All language subtitles for A Very British Christmas.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:20,709 --> 00:00:23,250 ♪Graceful Piano♪ 4 00:00:23,333 --> 00:00:25,333 JESSICA: Hoe dingen in een oogwenk veranderen. 5 00:00:25,417 --> 00:00:26,625 Mijn vlucht naar Wenen heeft omgeleid 6 00:00:26,709 --> 00:00:28,875 vanwege de hemel weet wat, 7 00:00:28,959 --> 00:00:30,667 en ik vind mezelf op een provinciale luchthaven 8 00:00:30,750 --> 00:00:33,166 in het noorden van Engeland. 9 00:00:34,333 --> 00:00:36,875 Hoe charmant dat daar ook klinkt zijn geen hotels, 10 00:00:36,959 --> 00:00:39,875 geen restaurants en nergens heen? dood een paar uur op de luchthaven. 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,000 Ik neem een ​​trein naar de dichtstbijzijnde beschaving 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,750 in de hoop dat ik kan koffie vinden en- 13 00:00:45,834 --> 00:00:48,417 STATIONBEWAKING: Pardon mevrouw gaat het daar? 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,125 JESSICA: Oh hoi, uh ja bedankt. 15 00:00:52,375 --> 00:00:54,709 Er zal er een zijn binnen een minuut mee. 16 00:00:58,875 --> 00:01:00,500 Nou goed dan. 17 00:01:00,583 --> 00:01:02,750 Amerikaans, hm? 18 00:01:03,458 --> 00:01:08,208 Ja. Hé, eh jij ook weet of er een stad in de buurt is, 19 00:01:08,291 --> 00:01:10,667 ik bedoel dichterbij dan eh, Barston? 20 00:01:10,750 --> 00:01:13,709 Nou ja, dat is er, zijn zoek je iemand of... 21 00:01:14,583 --> 00:01:15,750 Mijn vlucht is omgeleid. 22 00:01:15,834 --> 00:01:16,625 ik heb geen idee wanneer ik een andere kan krijgen, 23 00:01:16,709 --> 00:01:18,625 ik weet gewoon dat het zo is een nacht vertraging 24 00:01:18,709 --> 00:01:20,750 Oh lieverd, je zult heb dan een hotel nodig. 25 00:01:20,834 --> 00:01:22,750 Ja, zeker er is er een dichterbij toch? 26 00:01:22,834 --> 00:01:24,542 Ja. Ga op de volgende trein en neem de tweede 27 00:01:24,625 --> 00:01:27,667 stop, Farmoor. 28 00:01:27,750 --> 00:01:30,458 Er zijn daar een paar BandB's, 29 00:01:30,542 --> 00:01:33,208 zal ik je een pamflet? Hou vol... 30 00:01:33,834 --> 00:01:36,834 [TREIN KEUZE] 31 00:01:37,625 --> 00:01:39,542 Oh je hebt ik maak een grapje, 32 00:01:39,625 --> 00:01:41,834 waar doet dit gaan, tovenaarsschool? 33 00:01:46,542 --> 00:01:49,375 Farmoor, 2 haltes! 34 00:01:51,291 --> 00:01:56,208 ♪LIVELY ORCHESTRAL SWELL♪ 35 00:02:16,625 --> 00:02:19,750 [MUZIEK GAAT DOOR] 36 00:02:39,083 --> 00:02:42,709 JESSICA: Wat zeggen ze, wanneer het leven? geeft je citroenen, maakt limonade? 37 00:02:43,458 --> 00:02:46,041 Zojuist op een stoomtrein gestapt naar een stad waar ik ooit van heb gehoord en... 38 00:02:46,500 --> 00:02:49,333 het is best spannend. 39 00:02:50,500 --> 00:02:53,291 [LEVENDIGE MUZIEK GAAT DOOR] 40 00:03:03,041 --> 00:03:05,000 [MUZIEK VERVALT] 41 00:03:05,083 --> 00:03:06,709 TREINCONDUCTEUR: Volgende station laatste halte. 42 00:03:06,792 --> 00:03:10,166 Oh nee nee nee nee. Waar ben ik in hemelsnaam? 43 00:03:22,917 --> 00:03:28,041 EIGENSCHAPPELIJKE MUZIEK♪ 44 00:03:46,083 --> 00:03:52,000 [EIGENSCHAPPELIJKE MUZIEK ZWOLLEN] 45 00:04:20,041 --> 00:04:23,083 [MUZIEK REGELT] 46 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 AMBER: Oh Hallo! Het spijt me we gaan bijna sluiten. 47 00:04:28,083 --> 00:04:30,166 Mede-Amerikaan? Wat zijn de kansen? 48 00:04:30,250 --> 00:04:34,667 Ik ben Amber, hallo. ik heb het niet gehoord al eeuwen een accent van thuis. 49 00:04:34,750 --> 00:04:36,500 Jessica, Jessica Bailey. 50 00:04:36,583 --> 00:04:38,667 Amber Heel leuk om te doen ontmoet je. Het is geen probleem, 51 00:04:38,750 --> 00:04:42,166 ga je gang en ga zitten en ontspan. 52 00:04:42,959 --> 00:04:45,917 Dus wat brengt? jij naar ons slaperige stadje? 53 00:04:46,208 --> 00:04:48,667 Nou, het is een beetje vervelend, maar eh... 54 00:04:48,750 --> 00:04:50,000 Ik stapte op de trein van het vliegveld en...ik... 55 00:04:50,083 --> 00:04:52,083 In slaap gevallen toch? 56 00:04:52,166 --> 00:04:54,000 Ja, wauw! heb je dat gedaan? 57 00:04:54,083 --> 00:04:57,375 Ja. Het is als een kalmerend, ik kan nergens heen 58 00:04:57,458 --> 00:04:59,709 in die trein zonder weg te dommelen! 59 00:04:59,792 --> 00:05:01,625 Nou luister, jij zijn in Knaresborough, 60 00:05:01,709 --> 00:05:04,792 we zijn iets van twintig mijl van de luchthaven, 61 00:05:05,125 --> 00:05:07,083 het is charmant stad als iets 62 00:05:07,166 --> 00:05:08,125 uit een roman van Charles Dickens, 63 00:05:08,375 --> 00:05:11,959 compleet met Dickens-personages natuurlijk. 64 00:05:12,041 --> 00:05:16,417 Iedereen drinkt thee of zo op espresso gebaseerde drank, maar ik? 65 00:05:16,500 --> 00:05:18,542 geheim bewaren voorraad speciaal gebraden filter 66 00:05:18,625 --> 00:05:21,625 dat ik elke drink morgen, zal ik er wat van maken? 67 00:05:21,959 --> 00:05:24,583 ik bedoel nu ik geloof in beschermengelen. 68 00:05:24,667 --> 00:05:26,208 [BEIDE LACH] 69 00:05:27,125 --> 00:05:33,000 ♪CHARMANT ORKEST♪ 70 00:05:55,041 --> 00:05:55,875 [MUZIEK VERVALT] 71 00:05:55,959 --> 00:05:59,083 Wauw! ik meen het was een serieuze taart. 72 00:05:59,166 --> 00:06:01,125 Mijn oom heeft dit plaats, hij bakt ze, 73 00:06:01,208 --> 00:06:03,250 ze zijn legendarisch. 74 00:06:03,333 --> 00:06:06,208 Hé, weet je of? zijn er hotels in de buurt? 75 00:06:06,291 --> 00:06:07,458 Ik zit een beetje vast. 76 00:06:07,542 --> 00:06:10,083 Oh, nou, er zijn er misschien een paar pubs die enkele kamers zouden hebben? 77 00:06:10,166 --> 00:06:11,875 maar ze zijn meestal behoorlijk vol. 78 00:06:12,375 --> 00:06:14,083 De belangrijkste sluiten voor het winterseizoen. 79 00:06:14,166 --> 00:06:16,875 Oh dat is niet goed. 80 00:06:16,959 --> 00:06:21,125 Nee, nou laat me gewoon gaan vraag het aan mijn oom, hij kent iedereen. 81 00:06:24,709 --> 00:06:29,625 ♪CHARMANTE AKOESTIEK♪ 82 00:06:34,667 --> 00:06:36,625 KATIE: Papa, het eten is klaar. 83 00:06:36,709 --> 00:06:39,500 ANDREW: Oké lieverd, ik zal er zijn in een minuut, blijf nu terug. 84 00:06:39,583 --> 00:06:41,792 Oma zegt dat als zeg je in een minuut dan 85 00:06:41,875 --> 00:06:43,542 ze geeft de jouwe aan de vogels. 86 00:06:44,959 --> 00:06:46,625 Schiet niet op de boodschapper! 87 00:06:46,709 --> 00:06:48,000 Oké. 88 00:06:48,083 --> 00:06:51,500 ♪CHARMANT ORKEST♪ 89 00:06:53,917 --> 00:06:55,125 Hou vol. 90 00:07:00,166 --> 00:07:01,083 [BEIDE UITDRUKKEN] 91 00:07:01,166 --> 00:07:03,834 SANDRA: Oh! Oh. 92 00:07:04,083 --> 00:07:04,834 Had je ons niet verwacht? 93 00:07:04,917 --> 00:07:09,000 Nou niet op tijd. Dat is een primeur, 94 00:07:09,083 --> 00:07:10,458 was je handen. 95 00:07:11,208 --> 00:07:15,709 EIGENSCHAPPELIJKE MUZIEK♪ 96 00:07:20,041 --> 00:07:21,500 [GIGELS EN SPETTEN] 97 00:07:22,083 --> 00:07:24,709 Gans of kalkoen? 98 00:07:24,792 --> 00:07:26,125 Ik dacht dat het was stoofpot, het ruikt geweldig. 99 00:07:26,208 --> 00:07:29,166 Nee, voor Kerstmis? 100 00:07:29,250 --> 00:07:30,667 Kerstmis? 101 00:07:30,750 --> 00:07:31,000 Wat je ook leuk vindt mama. 102 00:07:31,083 --> 00:07:33,208 Katie? 103 00:07:33,291 --> 00:07:35,667 Katie Kunnen we... Gehakttaartjes voor het ontbijt, 104 00:07:35,750 --> 00:07:37,542 Kalkoen en gebraden aardappelen voor de lunch 105 00:07:37,625 --> 00:07:39,083 en chocolade kleinigheidje voor het avondeten? 106 00:07:39,166 --> 00:07:42,917 Oh nou dat is een leuke probeerpop. 107 00:07:43,000 --> 00:07:45,208 Maar het is Kerstmis en je mag leuke dingen doen 108 00:07:45,291 --> 00:07:46,625 met kerst. 109 00:07:46,709 --> 00:07:49,625 Nou, we zullen zien wat we kunnen doen. 110 00:07:50,041 --> 00:07:51,542 [MUZIEK STOPT] 111 00:07:52,417 --> 00:07:55,000 Ze riepen opnieuw vandaag. 112 00:07:56,792 --> 00:07:58,959 Wat deze keer? 113 00:07:59,458 --> 00:08:03,667 Ze zeiden dat ze het leuk zouden vinden om het contract af te ronden 114 00:08:03,750 --> 00:08:07,083 tegen het einde van het jaar, zeiden ze 115 00:08:07,166 --> 00:08:09,750 het zou een leuke traktatie voor ons zijn 116 00:08:09,834 --> 00:08:12,417 zekerheid hebben voor Kerstmis. 117 00:08:13,625 --> 00:08:16,333 Veiligheid? Waarom, hebben ze het aanbod verdrievoudigd? 118 00:08:16,417 --> 00:08:17,375 ♪WISTFUL MUZIEK FADES IN♪ 119 00:08:17,458 --> 00:08:21,000 Het is goed lieverd, het is goed, 120 00:08:21,417 --> 00:08:23,166 niets om je zorgen over te maken. 121 00:08:23,750 --> 00:08:26,291 Gehakttaarten voor het ontbijt Oeh! 122 00:08:27,041 --> 00:08:28,083 [SANDRA EN ANDREW LACHEN] 123 00:08:28,166 --> 00:08:29,917 [DE TELEFOON GAAT] 124 00:08:33,375 --> 00:08:35,667 Vakantiepark Pine Falls. 125 00:08:35,750 --> 00:08:38,458 AMBER: [OVER TELEFOON] Hallo Andrew, dit is Amber van Crumble Cafe. 126 00:08:38,542 --> 00:08:39,291 Je zou niet gebeuren om eventuele extra lodges te hebben 127 00:08:39,375 --> 00:08:41,750 vanavond beschikbaar wil je? 128 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 Ik heb een lieve vrouw uit Amerika hier in wanhoop 129 00:08:44,125 --> 00:08:48,000 huisvesting nodig omdat elke kamer in de stad is geboekt. 130 00:08:49,041 --> 00:08:50,959 ANDREW: Nou, hoeveel wil je er hebben? Ik ben al weken leeg. 131 00:08:51,208 --> 00:08:52,458 O Fantastisch! 132 00:08:52,875 --> 00:08:54,083 [STILLE MONDING 'zeg alsjeblieft'] 133 00:08:54,166 --> 00:08:56,375 Uhm niet dat je leeg geweest, maar weet je... 134 00:08:56,458 --> 00:08:59,333 Ik weet het. Wel geef ons 30 minuten om er een op te warmen. 135 00:08:59,417 --> 00:09:00,625 Is het alleen voor de nacht? 136 00:09:00,709 --> 00:09:03,834 AMBER: Voor nu, maar we zullen zien. 137 00:09:09,125 --> 00:09:14,125 EIGENSCHAPPELIJKE MUZIEK♪ 138 00:09:25,792 --> 00:09:29,792 [MUZIEK SNELLER] 139 00:09:43,250 --> 00:09:45,458 Hallo, ik ben André. 140 00:09:45,542 --> 00:09:46,166 Hoi, Jessica Bailey. 141 00:09:46,250 --> 00:09:48,083 Oh, laat me dat snappen. 142 00:09:48,166 --> 00:09:49,834 Oh dank je, het is een echt een prachtige plek. 143 00:09:49,917 --> 00:09:52,834 Dank je, het is een beetje het is daar momenteel koud, 144 00:09:52,917 --> 00:09:54,083 maar het zal snel opwarmen. 145 00:09:54,166 --> 00:09:55,333 Super goed. 146 00:09:55,417 --> 00:09:58,291 [MUZIEK STOPT] 147 00:10:10,417 --> 00:10:12,834 Oh wow, wat een schattig huisje, 148 00:10:12,917 --> 00:10:15,166 dit is de manier beter dan een hotelkamer. 149 00:10:15,917 --> 00:10:18,000 Eh, heb je gegeten? 150 00:10:18,083 --> 00:10:19,166 Uhm Crumble Café-taart. 151 00:10:19,250 --> 00:10:21,500 Natuurlijk, ja dat zijn ze best bijzonder zijn ze niet? 152 00:10:21,583 --> 00:10:25,500 Zij zijn goed. Wauw ik vind dit leuk, waar heb je het vandaan? 153 00:10:26,083 --> 00:10:27,250 Werkelijk? Je vindt het leuk? 154 00:10:27,333 --> 00:10:28,208 Ja, ik bedoel, ik ben geen expert 155 00:10:28,291 --> 00:10:30,500 maar ik weet wat Dat vind ik leuk en daar hou ik van. 156 00:10:30,959 --> 00:10:32,542 Moet een lokale artiest zijn toch? 157 00:10:32,625 --> 00:10:34,750 Ja echt lokaal, je praat met hem. 158 00:10:35,959 --> 00:10:39,041 Ja ik weet het, ik weet hoe kan een grote oude bult zoals ik schilderen? 159 00:10:39,125 --> 00:10:39,792 zoiets gevoeligs toch? 160 00:10:39,875 --> 00:10:42,000 Nee, nee, nee ik bedoelde dat niet. 161 00:10:42,083 --> 00:10:43,834 [LACHT] Het is goed. 162 00:10:44,166 --> 00:10:46,291 Nou misschien gewoon een klein. Maar veroordeel me niet voor 163 00:10:46,375 --> 00:10:49,000 oordelen dat ik jet ben achtergebleven. Ik heb slaap nodig! 164 00:10:49,625 --> 00:10:53,417 Oké, dus ontbijt. Zullen Ik breng je iets over 165 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 rond wat, 8? 166 00:10:55,083 --> 00:10:57,375 Dat is perfect André bedankt. 167 00:10:57,458 --> 00:11:00,750 ♪PLEZIERIGE MUZIEK VERVALT IN♪ 168 00:11:03,291 --> 00:11:06,208 Nou je hebt een mooie nacht en ik zie je morgenochtend. 169 00:11:06,291 --> 00:11:07,208 Goede nacht. 170 00:11:07,291 --> 00:11:10,125 Goede nacht. 171 00:11:18,458 --> 00:11:21,041 Zij is een zangeres. 172 00:11:21,500 --> 00:11:22,542 Wie? 173 00:11:24,083 --> 00:11:26,625 De gast, Jessica Bailey. 174 00:11:27,834 --> 00:11:30,291 Jessica Bailey is een van de meest gewilde sopraan 175 00:11:30,375 --> 00:11:32,458 zangers in de VS, 176 00:11:33,041 --> 00:11:37,291 haar stijl varieert van evangelie tot klassiek. 177 00:11:38,500 --> 00:11:42,166 Ze heeft meer dan 20 grote prijzen gewonnen! 178 00:11:42,250 --> 00:11:43,792 Heb je haar gegoogled? 179 00:11:43,875 --> 00:11:47,458 Dat doe ik altijd. Het loont om weet wie je om je heen hebt. 180 00:11:47,792 --> 00:11:50,667 Is dat niet wat? het internet is voor? 181 00:11:51,500 --> 00:11:54,000 Ik kan andere toepassingen bedenken. 182 00:11:54,083 --> 00:11:55,625 Ik zei dat we zouden ontbijten. 183 00:11:56,417 --> 00:12:00,083 We ontbijten niet. 184 00:12:00,166 --> 00:12:00,959 Oh kom op, ze zit vast. 185 00:12:01,041 --> 00:12:03,667 Waar anders is? gaat ze eten halen? 186 00:12:10,000 --> 00:12:14,375 Akkoord. Zij vond een van mijn schilderijen leuk, 187 00:12:17,208 --> 00:12:21,375 en ik vond de compliment. Het is geen misdaad. 188 00:12:22,375 --> 00:12:26,125 Nee, het is niet André. 189 00:12:26,208 --> 00:12:29,875 Het is zeer zeker niet. 190 00:12:30,375 --> 00:12:34,166 GRAZIGE PIANO♪ 191 00:12:34,250 --> 00:12:37,625 JESSICA: Pine Falls is gezellig, schattig en warm, 192 00:12:39,375 --> 00:12:41,458 net als de eigenaar. 193 00:12:43,083 --> 00:12:45,083 Het is jammer dat ik zo snel weg moeten. 194 00:12:45,750 --> 00:12:49,000 Dit is een plek die het verdient een paar dagen om te verkennen 195 00:12:54,542 --> 00:12:56,500 Oh, het spijt me maar dat is gewoon niet goed genoeg. 196 00:12:56,583 --> 00:12:58,458 Ik moet naar een concert, 197 00:12:58,542 --> 00:13:00,750 een concert dat zal niet wachten op luchtvaartproblemen! 198 00:13:01,250 --> 00:13:02,166 [KLOK OP DE DEUR] 199 00:13:03,417 --> 00:13:06,000 Kun je me bellen zodra je bent? een andere vlucht beschikbaar krijgen? 200 00:13:06,291 --> 00:13:10,625 Dat kan ik niet missen concert. Oké bedankt. 201 00:13:13,458 --> 00:13:14,625 Hoi. 202 00:13:15,208 --> 00:13:18,041 Er is spek, worst, ei, champignons, tomaten, 203 00:13:18,125 --> 00:13:22,250 conserven, bloedworst, sinaasappelsap en koffie. 204 00:13:22,333 --> 00:13:25,083 ik dacht dat je verkies koffie boven thee, 205 00:13:25,166 --> 00:13:26,709 en ik bakte wat brood. 206 00:13:26,792 --> 00:13:29,834 Je hebt gebakken, wauw! Dat is geweldig, bedankt. 207 00:13:30,333 --> 00:13:31,458 Wat is bloedworst? 208 00:13:31,542 --> 00:13:35,709 Nou, ik zal je het recept geven als je het leuk vindt hoe is dat? 209 00:13:35,792 --> 00:13:36,667 Oh oké. 210 00:13:36,750 --> 00:13:39,583 Ik ben van Andrew moeder trouwens, Sandra. 211 00:13:39,667 --> 00:13:43,542 Oh het spijt me zo, ik begrijp het. Zou je wat koffie willen? 212 00:13:43,625 --> 00:13:45,250 Of ontbijt, er is nogal wat. 213 00:13:45,333 --> 00:13:47,750 Nee, nee, bedankt, Ik hou er niet van om op te dringen. 214 00:13:47,834 --> 00:13:53,291 ik hoor je houdt van zijn schilderijen. 215 00:13:53,375 --> 00:13:55,500 Oh, ik houd ervan, hij is zo'n talent. 216 00:13:55,583 --> 00:13:59,041 Vroeger was hij fulltime kunstenaar, je kent schilderijen, 217 00:13:59,125 --> 00:14:00,625 beeldhouwkunst en aardewerk. 218 00:14:00,709 --> 00:14:05,750 Werkelijk? Wat er is gebeurd? Als je het niet erg vindt dat ik het vraag. 219 00:14:06,583 --> 00:14:10,709 Nou, ik zal gewoon zeggen dat hij zijn muze kwijt is 220 00:14:10,792 --> 00:14:13,083 en laat het daarbij. 221 00:14:15,291 --> 00:14:18,250 O, wie is zij? Ze is schattig, 222 00:14:18,333 --> 00:14:19,333 Ik hou van die laarzen. 223 00:14:19,417 --> 00:14:20,083 [GELACH] 224 00:14:20,166 --> 00:14:21,792 Dat is mijn kleindochter Katie, 225 00:14:21,875 --> 00:14:27,000 en zij is net zo schattig als ze eruit ziet. 226 00:14:28,792 --> 00:14:34,709 ♪PLEZIERIGE GANG EN FLUITEN♪ 227 00:14:44,542 --> 00:14:46,750 BEN: Oké Andy? 228 00:14:47,458 --> 00:14:51,000 Oh, morgen Ben, ik dacht dat ik de zon naar binnen voelde gaan. 229 00:14:52,625 --> 00:14:54,250 Je gaat naar binnen liefde, klaarmaken voor school. 230 00:14:54,333 --> 00:14:58,709 Nu hoef je niet zo te zijn Andy jongen. Ik ben vriendelijk. 231 00:14:59,542 --> 00:15:01,417 Nou, dat was je niet zo vriendelijk toen ik dat wilde 232 00:15:01,500 --> 00:15:04,542 bouw een speelpark, en jij waren niet vriendelijk toen ik 233 00:15:04,625 --> 00:15:06,625 wilde een winkel bouwen voor mijn gasten om eten te kopen. 234 00:15:07,125 --> 00:15:09,291 Je hebt bezwaar gemaakt tegen alles wat ik heb voorgesteld 235 00:15:09,375 --> 00:15:10,792 om te proberen mijn bedrijf te verbeteren. 236 00:15:10,875 --> 00:15:12,375 Nou, je bent het beste af verkopen, ben jij dan niet? 237 00:15:12,458 --> 00:15:16,458 Andy jongen? Terwijl het krijgen goed is. 238 00:15:16,542 --> 00:15:18,750 Dit is een zaak Andrew. 239 00:15:19,583 --> 00:15:22,583 Nu weet ik dat je kreeg een bod op tafel, 240 00:15:22,667 --> 00:15:25,166 en als je dat niet doet neem het dan kan ik niet verkopen 241 00:15:25,250 --> 00:15:26,291 nu weten we dat allebei. 242 00:15:26,375 --> 00:15:27,667 Dan is dat jammer voor je. 243 00:15:28,333 --> 00:15:30,125 Wat en jij? denk je dat dat het is Andy? 244 00:15:31,166 --> 00:15:34,625 Een paar woorden over je oprit en alles gaat weg? 245 00:15:35,333 --> 00:15:38,583 Dit is een zakelijke kans en ik ben een zakenman. 246 00:15:38,917 --> 00:15:40,875 Mijn familie heeft zo hard gewerkt om deze plek te maken tot wat het is, 247 00:15:40,959 --> 00:15:43,166 en dat zijn we niet klaar om het op te geven. 248 00:15:43,250 --> 00:15:47,166 En wat is het? Lege gebouwen! 249 00:15:47,250 --> 00:15:49,333 Dit kan je niet maken werk zonder je vrouw, 250 00:15:49,417 --> 00:15:52,000 een blinde op een galopperend paard kan dat zien. 251 00:15:53,500 --> 00:15:56,792 We zullen zien. Tot ziens Ben. 252 00:15:57,750 --> 00:15:58,667 [BEN ZACHT] 253 00:15:58,750 --> 00:16:01,291 Doe het juiste Andy. 254 00:16:01,375 --> 00:16:02,709 Heb in ieder geval een fijne kerst met 255 00:16:02,792 --> 00:16:05,709 wat er over is van je familie. 256 00:16:07,583 --> 00:16:08,208 Je weet dat ik gelijk heb. 257 00:16:08,291 --> 00:16:11,917 Oi! Nu opschieten Ben Ritchie! 258 00:16:12,500 --> 00:16:13,583 Er is hier niets voor jou. 259 00:16:13,667 --> 00:16:16,333 Oh maar dat is er, Sandra. 260 00:16:16,417 --> 00:16:18,667 Vraag het aan je jongen daar, hij zal het je vertellen. 261 00:16:20,208 --> 00:16:22,875 [VOGELTJES] 262 00:16:24,375 --> 00:16:25,875 Ik wil niet opgeven, mam. 263 00:16:26,625 --> 00:16:28,208 Wij hebben ook gewerkt hard en kijk om je heen. 264 00:16:28,291 --> 00:16:32,333 Ik wil dat Katie opgroeit hier niet in een appartement. 265 00:16:33,083 --> 00:16:37,500 Maak je niet druk, hij is gewoon een pestkop. 266 00:16:37,583 --> 00:16:41,208 Geef hem niet de voldoening. 267 00:16:51,333 --> 00:16:56,291 ♪GRATIS ORKEST ZWELLEN♪ 268 00:17:17,000 --> 00:17:19,125 LENA: Zou je willen mij om er een mee te nemen? 269 00:17:19,208 --> 00:17:22,750 Oh dank je, dat is echt attent. 270 00:17:23,125 --> 00:17:24,959 Glimlach! 271 00:17:40,959 --> 00:17:45,750 [ORKESTMUZIEK GAAT DOOR] 272 00:17:49,375 --> 00:17:51,291 JESSICA: Dank je. 273 00:17:52,458 --> 00:17:56,000 Hij zag er een beetje sjofel uit man, gewaxt jasje, krullend haar. 274 00:17:56,709 --> 00:17:57,375 Ben Ritchie, ik wed. 275 00:17:57,625 --> 00:17:59,750 Wat is er aan de hand? 276 00:17:59,834 --> 00:18:02,667 Ik dacht dat Andrew een softie was maar deze man heeft hem echt geraakt. 277 00:18:03,041 --> 00:18:05,917 Ben komt bij iedereen. Weet je nog dat ik zei dat deze stad... 278 00:18:06,000 --> 00:18:07,917 zijn Dickens-personages? 279 00:18:08,000 --> 00:18:11,333 Nou Ben zou zijn twee gecombineerd, Fagin en Scrooge. 280 00:18:11,417 --> 00:18:12,875 Bah onzin! 281 00:18:12,959 --> 00:18:15,834 JOLLY MESSING INSTRUMENTEN♪ 282 00:18:16,542 --> 00:18:20,000 ADAM: Goedemiddag dames, en hoe gaat het met deze mooie middag? 283 00:18:20,083 --> 00:18:24,166 Dit is mijn oom Adam, eigenaar en bakker extraordinaire. 284 00:18:24,250 --> 00:18:26,458 Ah dus jij bent de artiest die daarvoor verantwoordelijk is 285 00:18:26,542 --> 00:18:28,166 hemelse vrucht taart die ik gisteravond had. 286 00:18:28,250 --> 00:18:31,333 Fijn dat je genoten hebt, De beste rabarber van Yorkshire 287 00:18:31,417 --> 00:18:34,291 maar die cruciale kneep van Sevilla sinaasappelschil 288 00:18:34,375 --> 00:18:36,792 verheft het tot het sublieme. 289 00:18:37,417 --> 00:18:39,959 Ik weet zeker dat ik je herken. 290 00:18:40,542 --> 00:18:42,542 AMBER: Jessica is een zangeres. 291 00:18:43,583 --> 00:18:46,458 Madison Square-tuinen! Chicago Symfonie Orkest 292 00:18:46,542 --> 00:18:49,542 Film Magie. Jij was de sopraan! 293 00:18:49,625 --> 00:18:52,000 Dat was ik! Wauw je hebt een geheugen! 294 00:18:52,083 --> 00:18:54,542 Het is maar een paar jaar geleden. 295 00:18:54,625 --> 00:18:57,417 Vijf, minstens vijf. 296 00:18:57,500 --> 00:18:58,375 Nou, ik was daar, en ik vond het geweldig 297 00:18:58,458 --> 00:19:01,542 en ik heb nog nooit hoorde een betere sopraan. 298 00:19:01,959 --> 00:19:03,333 ik ging door zoveel over jou dacht ik 299 00:19:03,417 --> 00:19:05,375 de vrouw zou gaan laat me op de bank slapen! 300 00:19:07,041 --> 00:19:08,417 Dankje je zoals klassieke muziek? 301 00:19:08,500 --> 00:19:11,875 Oh mijn god! Er is nooit even rond oom Adam 302 00:19:11,959 --> 00:19:14,583 zonder muziek. Muziek of poëzie. 303 00:19:14,875 --> 00:19:17,542 Poëzie, wauw! 304 00:19:17,625 --> 00:19:19,875 Laat deze niet bakkershanden houden je voor de gek. 305 00:19:19,959 --> 00:19:21,917 Onder dit schort klopt het hart 306 00:19:22,000 --> 00:19:24,375 van een meelevende romanticus. 307 00:19:24,792 --> 00:19:27,750 Daarover gesproken, wij hadden het net over Andrew. 308 00:19:28,667 --> 00:19:31,375 Legende die man! Hart van goud, en zijn moeder. 309 00:19:31,458 --> 00:19:32,000 Ja he lijkt me echt leuk. 310 00:19:32,083 --> 00:19:34,041 Oh hij is meer dan aardig. 311 00:19:34,125 --> 00:19:36,750 Ga je terug naar zijn loge? 312 00:19:36,834 --> 00:19:38,667 Ik ben, ik kan niet krijgen greep van de luchtvaartmaatschappij 313 00:19:38,750 --> 00:19:40,333 over wanneer ik naar Wenen vlieg. 314 00:19:40,417 --> 00:19:41,417 Voor een concert. 315 00:19:41,500 --> 00:19:43,583 Oh ik wou dat ik daar naar toe ging. 316 00:19:43,667 --> 00:19:45,000 Ik ook. 317 00:19:46,667 --> 00:19:49,125 Hé, dat is het niet allemaal slecht, Kerstmis komt eraan. 318 00:19:49,208 --> 00:19:51,709 Oh zeg dat niet, ik moet mijn concert gaan doen en 319 00:19:51,792 --> 00:19:53,250 ga dan terug naar Chicago voor Kerstmis. 320 00:19:53,333 --> 00:19:55,417 Heb jij familie in Chicago? 321 00:19:55,834 --> 00:20:00,291 Geen zanger zijn, de weg is je thuis. 322 00:20:00,375 --> 00:20:03,291 kinderen hebben hun moeder nodig. 323 00:20:03,375 --> 00:20:05,250 Echtgenoot of vriend? 324 00:20:05,333 --> 00:20:05,875 Geen echtgenoten en vriendjes hebben hun soort nodig 325 00:20:05,959 --> 00:20:08,583 partner ook in de buurt. 326 00:20:08,667 --> 00:20:11,583 Nou, waarom doe je niet gewoon Kerst hier dan doorbrengen? 327 00:20:11,667 --> 00:20:13,959 Ik kan het niet. Omdat wat ik wel heb is een agent, 328 00:20:14,041 --> 00:20:16,458 wie heeft er heel veel gepland voor mij tijdens de feestdagen. 329 00:20:16,750 --> 00:20:19,458 Nou, als je moet gaan terug, laten we tenminste wat hebben 330 00:20:19,542 --> 00:20:20,500 leuk als je hier bent. 331 00:20:20,583 --> 00:20:21,542 Overeenkomst. 332 00:20:21,625 --> 00:20:22,834 Oké. 333 00:20:22,917 --> 00:20:25,166 [MESSING INSTRUMENTEN RETOURNEREN] 334 00:20:27,041 --> 00:20:27,917 Zou je het erg vinden deze voor hen opnemen, 335 00:20:28,000 --> 00:20:30,458 de taart is voor Katie. 336 00:20:30,542 --> 00:20:31,625 Wauw! 337 00:20:31,709 --> 00:20:34,208 "Jingle bells, jingle bells" ♪Jingle all the way♪ 338 00:20:34,834 --> 00:20:39,583 O, wat is het toch leuk om te rijden♪ ♪In een open slee met één paard♪ 339 00:20:39,667 --> 00:20:41,792 [MUZIEK GAAT DOOR OP RADIO] 340 00:20:41,875 --> 00:20:45,166 Nou, we zijn wachten op de groenten. 341 00:20:45,250 --> 00:20:47,792 Bedankt voor de uitnodiging, Ik hoop dat ik niet opdringerig ben. 342 00:20:47,875 --> 00:20:49,458 Jij droeg die taart helemaal uit de stad! 343 00:20:49,542 --> 00:20:50,959 Je verdient een stuk. 344 00:20:51,041 --> 00:20:53,583 En de taart! Ik vind het niet erg om te delen! 345 00:20:53,667 --> 00:20:55,625 Wel hoe grootmoedig van je! 346 00:20:55,709 --> 00:20:57,583 papa, ben je aan het opscheppen? 347 00:20:57,875 --> 00:20:59,959 [COLLECTIEF LACHEN] 348 00:21:01,083 --> 00:21:02,583 oma zei dat je een zanger bent. 349 00:21:02,667 --> 00:21:05,083 Oh wow! Nieuws reist snel. 350 00:21:05,542 --> 00:21:08,166 Adam herkende mij van een concert dat ik een paar jaar geleden deed. 351 00:21:08,625 --> 00:21:09,333 Ik kan zingen, luisteren. 352 00:21:09,417 --> 00:21:14,458 ♪Stille Nacht♪ ♪Heilige Nacht♪ 353 00:21:14,542 --> 00:21:16,917 Ze is in de kerstkoor op school. 354 00:21:17,000 --> 00:21:21,125 ♪Ronde jonge maagd♪ ♪moeder en kind♪ 355 00:21:21,208 --> 00:21:23,834 Dat is geweldig Katie, probeer nu rechtop te zitten, 356 00:21:23,917 --> 00:21:26,583 haal diep adem, probeer het nu zingen vanuit je buik. 357 00:21:26,667 --> 00:21:29,667 ♪Stille Nacht♪ 358 00:21:29,750 --> 00:21:33,291 ♪Heilige Nacht♪ O ja! 359 00:21:33,375 --> 00:21:38,333 Katie, nou dat heb je vanavond iets geleerd. 360 00:21:39,041 --> 00:21:40,875 Hoe ziet Amerika eruit? 361 00:21:41,125 --> 00:21:43,834 Wel nu. Het is een grote groot land dus er zijn er veel 362 00:21:43,917 --> 00:21:46,875 van verschillende plaatsen, maar waar? Ik kom uit het is lekker warm 363 00:21:46,959 --> 00:21:49,041 in de zomer. En er is een enorm meer. 364 00:21:49,125 --> 00:21:50,959 Is het koud in de winter? 365 00:21:51,208 --> 00:21:53,750 Jazeker. Iedereen draagt ​​hoeden en sjaals. 366 00:21:53,834 --> 00:21:55,208 Sneeuwt het met kerst? 367 00:21:55,291 --> 00:21:57,875 Ja dat doet het. hoe zit het met hier, jullie krijgen sneeuw bij 368 00:21:57,959 --> 00:22:00,041 Kerst toch? 369 00:22:00,125 --> 00:22:02,792 Nee wij nooit doe het is niet eerlijk. 370 00:22:02,875 --> 00:22:04,166 Oh, dat is jammer. 371 00:22:04,250 --> 00:22:05,667 Vroeger was het zo dat. 372 00:22:05,750 --> 00:22:09,709 Toen ik jong was, hebben we altijd een witte kerst gehad. 373 00:22:09,792 --> 00:22:11,625 Ik wed dat dat leuk was toen je een kind was toch? 374 00:22:12,000 --> 00:22:13,875 Zelfs toen ik was jonger sneeuwde het altijd 375 00:22:13,959 --> 00:22:15,250 op tijd voor de kerst. 376 00:22:16,000 --> 00:22:17,375 Nou, misschien lukt het dit jaar. 377 00:22:17,458 --> 00:22:20,000 Zal het? ga je maken? sneeuwt het deze kerst? 378 00:22:20,667 --> 00:22:23,667 Katie, Jessica mijn be speciaal maar ze kan het niet controleren 379 00:22:23,750 --> 00:22:25,083 het weer. Kun je? 380 00:22:25,166 --> 00:22:28,875 Mocht ik willen. ik zeg je wat? hoewel Katie, als ik kon, zou ik 381 00:22:28,959 --> 00:22:29,959 krijg je een witte kerst. 382 00:22:30,041 --> 00:22:31,083 Zelfs als ik haar niet ben om het met u te delen. 383 00:22:31,166 --> 00:22:33,709 Waarom ben je hier niet? 384 00:22:33,792 --> 00:22:35,834 Jessica is een drukke dame, en ze heeft haar eigen gezin in wording 385 00:22:35,917 --> 00:22:37,709 met kerst. 386 00:22:38,625 --> 00:22:41,709 Wil je helpen onze boom opzetten dan? 387 00:22:42,291 --> 00:22:44,083 Katie, Jessica is onze gast, ze heeft er geen 388 00:22:44,166 --> 00:22:46,542 interesse in onze kerstboom. 389 00:22:48,709 --> 00:22:52,917 Oh Jessica als je bent dwaas genoeg om te willen zijn 390 00:22:53,000 --> 00:22:56,208 rond deze terwijl ze is op een boomversieringsmissie 391 00:22:56,291 --> 00:23:01,959 Ik zou graag. Als dat goed is? 392 00:23:02,041 --> 00:23:04,792 Ja dat is prima, Ik krijg er morgen een. 393 00:23:04,875 --> 00:23:06,542 Ja! 394 00:23:06,625 --> 00:23:08,917 ♪Een paard open slee♪ 395 00:23:10,333 --> 00:23:12,417 GRAZIGE PIANO♪ 396 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 Ik moet zeggen, de uitzichten 397 00:23:15,375 --> 00:23:17,875 in deze stad zijn adembenemend. Alles is als een perfecte 398 00:23:17,959 --> 00:23:21,959 patchwork, er zijn geen blokken van gebouwen, alles gewoon 399 00:23:22,041 --> 00:23:25,834 lijkt bij elkaar te passen. Zijn soort willekeurig, maar het werkt gewoon. 400 00:23:26,250 --> 00:23:31,333 [MOBIELE TELEFOON RINGT] 401 00:23:33,375 --> 00:23:34,458 Hallo? 402 00:23:34,542 --> 00:23:35,583 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: [VIA DE TELEFOON] Mevrouw Bailey? 403 00:23:35,667 --> 00:23:36,875 Spreken. 404 00:23:36,959 --> 00:23:38,291 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Oh hallo mevrouw Bailey, Dat vertel ik je graag 405 00:23:38,375 --> 00:23:40,083 we kunnen nu bieden u een vlucht naar Wenen aan. 406 00:23:40,166 --> 00:23:43,083 Over tijd, welke datum? 407 00:23:43,166 --> 00:23:45,208 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Het zal zijn voor vanavond, half negen. 408 00:23:45,667 --> 00:23:49,709 Vanavond, oh ik ben sorry dat ik vanavond niet kan. 409 00:23:49,792 --> 00:23:51,166 Ik ben te ver weg, ik zou niet- 410 00:23:51,250 --> 00:23:53,291 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Oh, dat kan een zijn probleem. We zullen niet hebben 411 00:23:53,375 --> 00:23:56,625 iets anders voor een week of zo. 412 00:23:59,917 --> 00:24:01,250 Dat zal dan moeten lukken. 413 00:24:02,000 --> 00:24:02,834 Kunt u mij bellen wanneer? je hebt een andere date. 414 00:24:02,917 --> 00:24:04,750 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Oké, ik zal kijken wat ik kan doen. 415 00:24:04,834 --> 00:24:06,125 Dank je. 416 00:24:10,291 --> 00:24:13,875 Jessica Bailey wat nu? aarde ben je aan het doen? 417 00:24:18,041 --> 00:24:23,959 WISTFUL HOBO♪ 418 00:24:27,166 --> 00:24:31,542 Ze zijn allemaal erg vergelijkbaar, sommige hebben meer slaapkamers 419 00:24:31,625 --> 00:24:35,792 en zij zijn zeer goed ingericht. 420 00:24:36,333 --> 00:24:37,917 En uiteraard ze hebben geweldige kunstwerken! 421 00:24:38,000 --> 00:24:39,792 [LACHT] 422 00:24:39,875 --> 00:24:42,208 Maar tegenwoordig, lodges moeten hebben 423 00:24:42,291 --> 00:24:46,875 flatscreen-tv's en bubbelbaden. 424 00:24:48,959 --> 00:24:53,041 En tja, dat kunnen we natuurlijk niet veroorloven om die dingen erin te stoppen. 425 00:24:53,125 --> 00:24:55,709 Wie gaat er naar een mooie logeer in dit alles geweldig? 426 00:24:55,792 --> 00:24:57,667 platteland om tv te kijken? 427 00:24:57,750 --> 00:25:00,667 Ik vraag me soms af. 428 00:25:01,792 --> 00:25:04,333 Ik kan de bubbelbaden begrijpen, 429 00:25:04,417 --> 00:25:06,375 Ik zou er zelf ook wel een willen. 430 00:25:06,875 --> 00:25:09,625 Weet je in de staten, we gaan naar plaatsen als deze om te krijgen 431 00:25:09,709 --> 00:25:12,667 weg van tv en sociale media en al dat soort dingen. 432 00:25:12,750 --> 00:25:15,792 We gaan naar wandelen en misschien vissen in het meer. 433 00:25:16,208 --> 00:25:19,083 Toen ik een kind was gingen we altijd tot zandduinen in Michigan, 434 00:25:19,166 --> 00:25:20,250 Ik zou de hele dag zwemmen, zoals, 435 00:25:20,333 --> 00:25:25,083 wandelen in het bos, barbecue 's nachts. Het was de hemel. 436 00:25:25,166 --> 00:25:28,625 [LACHT] Je bent echt een plattelandsmeisje. 437 00:25:29,166 --> 00:25:31,000 Ja, het is grappig, 438 00:25:31,083 --> 00:25:33,250 je krijgt zo in beslag genomen door alle dingen 439 00:25:33,333 --> 00:25:35,250 dat jij denkt belangrijk zijn en dan... 440 00:25:35,333 --> 00:25:39,583 Dan realiseer je je wat echt belangrijk is. 441 00:25:39,667 --> 00:25:43,792 Nu moet het word erg eenzaam van een nacht 442 00:25:43,875 --> 00:25:47,000 in die vijfsterrenhotels. 443 00:25:47,083 --> 00:25:48,458 Ja ik weet het, ik heb geen reden tot klagen toch? 444 00:25:48,542 --> 00:25:53,250 Nee, nee, ik meen het. Je weet wel. 445 00:25:53,333 --> 00:25:56,041 Ongeacht alle rijkdom 446 00:25:56,125 --> 00:26:00,041 en alle roem en al het reizen. 447 00:26:00,125 --> 00:26:03,291 Maar waar is thuis? 448 00:26:03,375 --> 00:26:06,041 Waar woont jouw hart? 449 00:26:06,792 --> 00:26:09,375 Toen Andrew op reis was voor 450 00:26:09,458 --> 00:26:11,291 tentoonstellingen en wat niet, 451 00:26:11,375 --> 00:26:15,834 hij vond het geweldig en hij vond het leuk om te zijn 452 00:26:15,917 --> 00:26:19,291 druk en hij hield van alle succes, dat is wat gekocht 453 00:26:19,375 --> 00:26:22,291 dit alles om mee te beginnen. 454 00:26:22,375 --> 00:26:26,875 Maar nee hoeveel hij ervan hield. 455 00:26:27,917 --> 00:26:30,375 Hij wilde altijd naar huis komen, 456 00:26:30,458 --> 00:26:34,000 hij kwam altijd graag thuis. 457 00:26:34,083 --> 00:26:36,291 Je kent het vuur en de maaltijd met het gezin, 458 00:26:36,375 --> 00:26:38,166 en zijn eigen bed. 459 00:26:38,250 --> 00:26:40,333 [VRACHTWAGEN AAN HET RIJDEN] 460 00:26:41,291 --> 00:26:42,417 Mijn kant op gaan? 461 00:26:42,500 --> 00:26:44,166 Oh Hoi! 462 00:26:45,083 --> 00:26:50,000 Geeft deze een halve kans en hij zal een boom omhakken. 463 00:26:50,083 --> 00:26:51,834 Ik heb ons een beautylook gegeven. 464 00:26:51,917 --> 00:26:54,834 Oh wow! Het gaat er zo uit zien goed, oh en die geur van dennen. 465 00:26:55,083 --> 00:26:57,041 Oh als we dat konden bottelen en verkoop kaarsen, kom op spring erin. 466 00:26:57,333 --> 00:26:59,083 Kom op liefde. 467 00:26:59,166 --> 00:27:00,458 Voorzichtig. 468 00:27:02,333 --> 00:27:06,458 ♪GESPANNENDE STRINGS♪ 469 00:27:12,208 --> 00:27:15,750 Daar. Als je nu graaft een straal van tien voet eromheen, 470 00:27:15,834 --> 00:27:17,250 dat zal een goede gewoonte zijn. 471 00:27:17,333 --> 00:27:19,125 MAFFIABAAS: Tien voet? 472 00:27:19,208 --> 00:27:20,500 Wel dichtbij genoeg. 473 00:27:20,583 --> 00:27:21,375 Ga niet te diep, 474 00:27:21,458 --> 00:27:24,208 kijk gewoon onder de knie 475 00:27:24,291 --> 00:27:26,458 zodat we kunnen krijgen deze nieuwe drains uitgegraven. 476 00:27:26,834 --> 00:27:28,333 Kunnen we niet gewoon op cursus gaan? 477 00:27:28,417 --> 00:27:32,333 Wat? Je bent op cursus, de graafmachinechauffeurs van Ben Ritchie 478 00:27:32,417 --> 00:27:36,166 voor beginners! Het is makkelijk genoeg. Kijken. 479 00:27:39,041 --> 00:27:41,709 [KRUIST] 480 00:27:43,542 --> 00:27:45,041 [MOTOR START] 481 00:27:45,125 --> 00:27:47,250 Ja? 482 00:27:49,583 --> 00:27:52,000 ♪JOLLY ORCHESTRA♪ 483 00:27:52,083 --> 00:27:53,834 Warme chocolademelk allemaal. 484 00:27:53,917 --> 00:27:54,834 ANDREW: O lief. 485 00:27:54,917 --> 00:27:56,125 JESSICA: Oh ik hou gewoon van het snoeien van de boom. 486 00:27:56,208 --> 00:27:57,500 Waar zullen we mee beginnen? 487 00:27:57,583 --> 00:27:58,500 Kerstballen! 488 00:27:58,583 --> 00:27:59,792 Klatergoud! 489 00:27:59,875 --> 00:28:01,959 Oh nu zijn we verscheurd. [GIECHELT] 490 00:28:05,500 --> 00:28:08,417 Oh dat is perfect, ik hou ervan. 491 00:28:08,500 --> 00:28:11,208 O, goed meisje! 492 00:28:11,500 --> 00:28:15,000 Hier, pak dit en we wikkelen het rond. 493 00:28:22,500 --> 00:28:24,333 Is dat het? 494 00:28:24,417 --> 00:28:27,166 Dat is perfect Schatje. Eh, Katja. Perfect. 495 00:28:28,291 --> 00:28:31,333 Bedankt lieverd, nu laten we er nog een laag op doen. 496 00:28:32,166 --> 00:28:33,083 [GELACH] 497 00:28:33,166 --> 00:28:34,291 Oh Katie, je bent zo kostbaar. 498 00:28:34,375 --> 00:28:38,208 Waarom bedankt mevrouw. Hier, grijp dit en laten we een spiraal maken. 499 00:28:38,291 --> 00:28:39,709 Oké. 500 00:28:46,083 --> 00:28:49,583 Hey Katie, je weet dat we hangen zuurstokken op de boom thuis. 501 00:28:50,125 --> 00:28:52,583 Oma wel hebben we snoeprietjes? 502 00:28:52,667 --> 00:28:57,709 Zuurstokken? Geen liefde, maar we hebben wel chocolademunten. 503 00:28:58,959 --> 00:29:01,667 Nu, Katie, wat je ook doet, 504 00:29:02,667 --> 00:29:04,875 eet deze niet voor eerste kerstdag oke? 505 00:29:04,959 --> 00:29:06,500 Oké. Beloof je? 506 00:29:06,583 --> 00:29:09,917 Ik beloof. Omdat dat zou echt stout zijn 507 00:29:10,000 --> 00:29:11,083 Hoi! Wat? 508 00:29:11,542 --> 00:29:13,125 Je bent stout! 509 00:29:13,208 --> 00:29:14,542 Oh ze zijn zo goed zijn ze niet Jessica? 510 00:29:14,625 --> 00:29:16,125 Zo ondeugend. 511 00:29:16,208 --> 00:29:17,417 Wil je zijn ook ondeugend oma? 512 00:29:17,500 --> 00:29:18,125 Mij? Ja. 513 00:29:18,208 --> 00:29:20,000 Ik, ondeugend Oma? Ja! 514 00:29:20,083 --> 00:29:22,709 Nee nee nee nee nee, ja oke dan oke, hier. 515 00:29:23,667 --> 00:29:26,458 Hoi! Ik wil stout zijn. 516 00:29:26,542 --> 00:29:29,917 Kom op dan. Komen op dan prinses laten we allemaal zijn 517 00:29:30,000 --> 00:29:30,333 gewoon een klein beetje stout zullen we? 518 00:29:30,417 --> 00:29:33,417 O lief. 519 00:29:33,500 --> 00:29:34,375 ANDREW: Oh dat is leuk. 520 00:29:34,458 --> 00:29:35,166 Hé, waarom niet? gebruiken we dit als idee? 521 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 Wat is dat? 522 00:29:37,333 --> 00:29:39,041 Nou, je moeder en ik waren praten over mensen die naar 523 00:29:39,125 --> 00:29:42,291 deze lodges en kijk dan tv of videogames spelen wanneer ze 524 00:29:42,375 --> 00:29:43,834 zou moeten uitgeven tijd met hun gezin. 525 00:29:43,917 --> 00:29:46,667 Nou, waarom niet draaien? een negatief in een positief. 526 00:29:46,750 --> 00:29:49,417 Zeker, je kunt het je niet veroorloven de upgrades die anderen kunnen, 527 00:29:50,208 --> 00:29:53,000 dus we adverteren dat de lodges zijn bewust ontworpen 528 00:29:53,083 --> 00:29:54,792 retraites zijn weg van al dat gedoe. 529 00:29:55,625 --> 00:29:57,458 Nee Andrew is het oke ik snap het. 530 00:29:57,792 --> 00:29:59,542 Kijken. 531 00:29:59,625 --> 00:30:01,000 we kunnen ons aankleden de lodge in like 532 00:30:01,083 --> 00:30:02,875 een goede oude ouderwetse Amerikaanse stijl, 533 00:30:02,959 --> 00:30:04,917 fotografeer het voor een nieuwe website, 534 00:30:05,000 --> 00:30:06,709 ik verzeker je krijgt gasten 535 00:30:06,792 --> 00:30:09,083 op zoek naar een traditionele kerstretraite. 536 00:30:09,458 --> 00:30:10,625 Laten we gewoon leg het daar uit. 537 00:30:14,458 --> 00:30:16,917 Nou, bedankt voor de gedachte, het komt wel goed met ons. 538 00:30:17,625 --> 00:30:19,458 [ELEKTRICITEITSZOEM UIT] 539 00:30:19,542 --> 00:30:22,750 Wat, wat? Aarde, wat is er gebeurd? 540 00:30:24,125 --> 00:30:25,250 Oh dat zou ik niet moeten doen iets hebben gezegd. 541 00:30:25,333 --> 00:30:28,417 Nee, Katie, wil je gewoon... ga wat kaarsen halen bij de 542 00:30:28,500 --> 00:30:29,750 keuken kast? Dank je schat. 543 00:30:30,166 --> 00:30:35,792 Nee het is goed, ik vind je idee geweldig. 544 00:30:37,458 --> 00:30:41,083 Andrew, hij is een trotse man. 545 00:30:41,500 --> 00:30:45,375 Hij wil sterk zijn, en dat geeft hij niet graag toe 546 00:30:46,083 --> 00:30:48,375 hij is geen zeer goede zakenman. 547 00:30:49,542 --> 00:30:50,583 Ik wilde hem niet van streek maken. 548 00:30:50,667 --> 00:30:55,083 Nee, nee nee dat heb je niet gedaan liefde. Nee, hij komt wel langs. 549 00:30:55,166 --> 00:30:57,917 Je zult het zien. 550 00:30:59,500 --> 00:31:03,792 [ELEKTRISCH ZOEM] 551 00:31:21,500 --> 00:31:22,959 SANDRA: Waar was je? 552 00:31:25,417 --> 00:31:28,333 Ik heb de generator aan het werk. 553 00:31:28,417 --> 00:31:30,792 Ik zag veel lichten bij Ben Ritchie's land, 554 00:31:30,875 --> 00:31:33,667 waarschijnlijk de kracht bedrijf dat de fout herstelt. 555 00:31:33,750 --> 00:31:36,875 hoe dan ook, de generator zou moeten hou ons op de been tot de ochtend. 556 00:31:39,709 --> 00:31:41,625 Wat? 557 00:31:41,709 --> 00:31:45,709 Weet je wat. Jij waren erg kort met Jessica 558 00:31:45,792 --> 00:31:46,917 Ze is een gast in het park, 559 00:31:47,000 --> 00:31:49,625 laten we niet belasten haar met onze problemen. 560 00:31:49,709 --> 00:31:53,500 Andrew, ik weet het jij beter dan wie dan ook. 561 00:31:53,583 --> 00:31:56,750 Mamma. Goede nacht. 562 00:31:57,250 --> 00:31:59,166 Wat als vandaag de dag is? 563 00:32:00,417 --> 00:32:01,291 Wat bedoelt u? 564 00:32:01,834 --> 00:32:05,417 Wat als vandaag de dag is? 565 00:32:05,959 --> 00:32:10,750 Of morgen of volgende week of volgend jaar? 566 00:32:10,834 --> 00:32:13,250 Mam, alsjeblieft gewoon zeg wat je te zeggen hebt 567 00:32:13,333 --> 00:32:14,583 Ik ben echt heel moe. 568 00:32:14,667 --> 00:32:19,333 Op een dag ben je iemand gaan ontmoeten. 569 00:32:20,125 --> 00:32:21,875 Wie zal? fleur je wereld op. 570 00:32:21,959 --> 00:32:26,333 Iemand die je met vreugde zal vervullen. 571 00:32:26,417 --> 00:32:30,583 Iemand om het goede te delen tijden en rij de slechte uit. 572 00:32:31,041 --> 00:32:36,667 Maar je moet laat die persoon binnen. 573 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Andreas, 574 00:32:42,208 --> 00:32:45,166 Andreas ik weet het waar je bang voor bent 575 00:32:47,458 --> 00:32:49,834 maar Jessica wil jou. 576 00:32:50,291 --> 00:32:54,542 Jij en Katie. 577 00:32:56,291 --> 00:32:59,041 Ze begon heel snel werken aan de zakelijke ideeën. 578 00:32:59,917 --> 00:33:04,000 Nou dat was van hier, niet van hier. 579 00:33:04,667 --> 00:33:09,291 Geef het gewoon een kans. 580 00:33:09,792 --> 00:33:12,208 Ik zeg niet meteen naar binnen springen 581 00:33:12,291 --> 00:33:15,959 maar tenminste, geef haar een kans. 582 00:33:16,834 --> 00:33:19,500 Ze gaat binnenkort weg dus 583 00:33:20,750 --> 00:33:24,000 We zullen zien. 584 00:33:25,500 --> 00:33:26,750 ♪CONTEMPLATIEVE PIANO♪ 585 00:33:26,834 --> 00:33:30,291 JESSICA: Het is echt niet zoals ik, en ik zou beter moeten weten. 586 00:33:30,375 --> 00:33:32,875 Het enige waar ik het op kan neerleggen is de magie van deze plek, 587 00:33:33,417 --> 00:33:35,792 dus rustig, dus... 588 00:33:36,417 --> 00:33:40,083 Ah! Wie maak ik een grapje, 589 00:33:40,166 --> 00:33:43,208 ik val voor Andrew en wie niet. 590 00:33:43,500 --> 00:33:45,291 Maar we leven vier duizend mijl uit elkaar 591 00:33:45,375 --> 00:33:47,500 en hij haat me nu waarschijnlijk. 592 00:33:50,500 --> 00:33:52,250 ik bel de luchtvaartmaatschappij eerste ding, 593 00:33:52,333 --> 00:33:54,875 als ik geen vlucht kan krijgen naar Wenen, ik ga naar huis. 594 00:34:17,667 --> 00:34:22,250 In de ochtend jij sorry, het is niet moeilijk. 595 00:34:33,458 --> 00:34:36,458 Dus ik ging vroeg weg, in de hoop Ik zou niemand zien. 596 00:34:36,542 --> 00:34:37,959 Je hebt echter nog niet uitgecheckt? 597 00:34:38,041 --> 00:34:40,000 Nee dat kan ik niet, ik niet ergens heen kunnen. 598 00:34:40,083 --> 00:34:41,834 ik had een kunnen krijgen vlucht vannacht, maar... 599 00:34:41,917 --> 00:34:43,750 Wat? 600 00:34:44,625 --> 00:34:46,625 Er was een vlucht naar Wenen, gisteravond. Maar 601 00:34:46,709 --> 00:34:48,625 Ik heb Katie beloofd Ik zou helpen de boom te kappen... 602 00:34:48,709 --> 00:34:51,750 Dus je zet Andrew en... Katie voor je concert? 603 00:34:52,583 --> 00:34:55,500 Ja, denk ik Ik deed het, hoe dwaas. 604 00:34:55,583 --> 00:34:58,834 Nee, het is niet dwaas, je bent een geweldige, warme 605 00:34:58,917 --> 00:35:00,625 nadenkend persoon. 606 00:35:00,709 --> 00:35:05,667 Nee ik ben niet ik alleen maar. Ik weet het niet. 607 00:35:05,750 --> 00:35:09,083 Luister, toen zijn vrouw geslaagd, Andrew had echt een... 608 00:35:09,166 --> 00:35:12,500 moeilijke tijd, en van natuurlijk leed zijn bedrijf. 609 00:35:12,583 --> 00:35:14,500 Het is nooit echt hersteld. 610 00:35:14,583 --> 00:35:15,750 Oh mijn god, 611 00:35:15,834 --> 00:35:17,333 Ik weet dat ik waarschijnlijk zou je niet de zijne moeten vertellen 612 00:35:17,417 --> 00:35:20,834 privézaken maar iedereen hier weet het al. 613 00:35:20,917 --> 00:35:24,500 Hij kan amper eens zich ertoe brengen om naar de stad te komen. 614 00:35:24,750 --> 00:35:25,417 Arme Katja ook. 615 00:35:25,500 --> 00:35:26,792 Ja. 616 00:35:27,083 --> 00:35:29,542 Goedemorgen Jessica Bailey 617 00:35:29,625 --> 00:35:32,041 gaat het goed met ons? liedje vanmorgen? 618 00:35:32,125 --> 00:35:35,959 ♪ Slaap mijn kind ♪ ♪ en vrede vergezellen u ♪ 619 00:35:36,041 --> 00:35:40,000 ♪ De hele nacht door ♪ 620 00:35:40,083 --> 00:35:41,750 Welshe mensen lied, het is geen kerstlied. 621 00:35:41,834 --> 00:35:44,375 ♪ Beschermengelen... ♪ 622 00:35:44,458 --> 00:35:46,125 Dus dat heb je niet de luchtvaartmaatschappij al gebeld? 623 00:35:47,458 --> 00:35:48,709 Ik ben er blij om. 624 00:35:48,792 --> 00:35:52,041 ♪ De hele nacht door. 625 00:35:52,667 --> 00:35:56,458 ♪ Zacht de slaperige uren zijn ♪ 626 00:35:56,542 --> 00:35:58,917 ♪ kruipende heuvel en dal ♪ 627 00:35:59,000 --> 00:36:02,625 ♪ in sluimerslaap ♪ 628 00:36:03,417 --> 00:36:04,792 Oh ik vergat het volgende stukje. 629 00:36:05,500 --> 00:36:07,417 Ruimte voor mij in het koor dan? 630 00:36:07,959 --> 00:36:12,750 EIGENAAR ORKEST BEGINT♪ 631 00:36:27,834 --> 00:36:29,083 ELEKTRISCHE WERKER: meneer de jager? 632 00:36:29,166 --> 00:36:30,083 meneer de jager? 633 00:36:30,166 --> 00:36:31,375 Kan ik u helpen? 634 00:36:31,458 --> 00:36:33,875 Ik ben van het energiebedrijf. 635 00:36:35,667 --> 00:36:37,917 We hebben een fout gedetecteerd in de gebied en ik vroeg me af, 636 00:36:38,000 --> 00:36:40,417 heb je zonder stroom gezeten? 637 00:36:40,500 --> 00:36:42,375 Ja, ja dat hebben we. we hebben draait op de generator. 638 00:36:42,458 --> 00:36:43,709 Ik stond op het punt je veel te bellen. 639 00:36:43,792 --> 00:36:46,583 Oh sorry daarvoor, het is een vreemde deze weet je. 640 00:36:46,667 --> 00:36:48,792 Ons systeem zegt dat er is een breuk in de lijn, 641 00:36:48,875 --> 00:36:52,917 maar er is er geen geweest onweer. ik bedoel de kabels 642 00:36:53,000 --> 00:36:56,458 die je park voeden ze zijn ook allemaal ondergronds. 643 00:36:56,542 --> 00:36:58,083 Ze rennen over dat gebied daar. 644 00:36:58,166 --> 00:37:00,750 Ja, ik weet waar ze heen rennen. 645 00:37:01,083 --> 00:37:02,542 Wat we zullen doen is dat we zullen zet je een tijdelijke verbinding 646 00:37:02,625 --> 00:37:06,125 naar de hoogspanningslijn, totdat we kunt u weten traceren en repareren van de? 647 00:37:06,208 --> 00:37:09,417 probleem. Maar het duurt een paar uur. 648 00:37:10,417 --> 00:37:13,083 Ik denk dat ik dat misschien wel heb een idee waar dat is. 649 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 ♪OPMERKENDE MUZIEK♪ 650 00:37:25,583 --> 00:37:26,709 [ZWARE DRUK] 651 00:37:26,792 --> 00:37:29,417 [KRUIST] 652 00:37:29,875 --> 00:37:31,750 Morgen, Ben. 653 00:37:31,834 --> 00:37:35,458 Ik ben net aan het controleren. Ik heb geen macht mij. Niks. 654 00:37:35,542 --> 00:37:36,709 Niemand vroeg wat was jij aan het doen. 655 00:37:36,792 --> 00:37:38,083 Is hij de politie? Nee. 656 00:37:38,166 --> 00:37:41,375 Oi! Ga van mijn landgenoot af! 657 00:37:41,458 --> 00:37:43,583 Hij is van het energiebedrijf. 658 00:37:52,000 --> 00:37:53,959 Wat heb je gedaan? 659 00:37:54,667 --> 00:37:56,917 Wie ik? Niks. 660 00:37:57,000 --> 00:38:01,083 ik vond zo vanmorgen. 661 00:38:01,917 --> 00:38:04,333 Nou, je hebt een gemaakt juiste puinhoop van het heb je niet? 662 00:38:08,709 --> 00:38:10,291 Wat ben je aan het schrijven? 663 00:38:14,917 --> 00:38:17,792 Ik vul de details in. 664 00:38:17,875 --> 00:38:19,125 Akkoord. 665 00:38:27,917 --> 00:38:30,041 Waarom doet hij dat? 666 00:38:32,583 --> 00:38:37,333 ik moet een sturen rapport, krijg deze vaste pronto! 667 00:38:39,959 --> 00:38:43,291 Kijk, eh... 668 00:38:43,375 --> 00:38:47,125 Het spijt me, ik heb nooit was niet goed op die graafmachine. 669 00:38:47,625 --> 00:38:49,667 Geen zorgen Ben, deze dingen gebeuren. 670 00:38:51,792 --> 00:38:55,375 ♪CHARMANTE BELLEN♪ 671 00:38:59,667 --> 00:39:01,750 [MOBIELE TELEFOON RINGT] 672 00:39:02,667 --> 00:39:03,750 Hallo? 673 00:39:04,000 --> 00:39:06,375 MARVIJN: Schreeuw niet, het is vier uur in de ochtend! 674 00:39:06,458 --> 00:39:08,917 Oh hallo Marvin, wat zijn ben je zo laat op? 675 00:39:09,000 --> 00:39:11,583 Zakelijk nooit slaapt, heb ik gelijk Jess? 676 00:39:11,667 --> 00:39:13,083 Je hebt altijd gelijk. 677 00:39:13,166 --> 00:39:17,083 Dus je doet niet mee Wenen, dat schip is vertrokken. 678 00:39:17,166 --> 00:39:19,959 Het spijt me zo Marvin. 679 00:39:20,041 --> 00:39:22,667 Niet jouw schuld, ze zijn probeert ons te raken voor wat nee 680 00:39:22,750 --> 00:39:25,917 toon vergoeding maar ik heb stuurde ze naar de luchtvaartmaatschappij. 681 00:39:26,000 --> 00:39:27,583 Wanneer kan ik je terughalen? 682 00:39:27,667 --> 00:39:31,542 Oh eh, ik niet weten. Een paar dagen? 683 00:39:31,625 --> 00:39:34,792 Ik heb de grote, Chicago Symphony Koor 684 00:39:34,875 --> 00:39:38,792 Carnegie Hall. Vijf nachten. 685 00:39:38,875 --> 00:39:40,583 Oh wow! Dat is fantastisch! 686 00:39:40,667 --> 00:39:42,208 Dat is niet de beste ervan. Ik heb drie solo's. 687 00:39:42,291 --> 00:39:45,417 Dat is geweldig Marvin wanneer is het? 688 00:39:45,500 --> 00:39:49,083 Kerstavond. Dus jij moet terug zijn voor de 22e 689 00:39:49,166 --> 00:39:52,291 om je te laten rusten stem yada yada! 690 00:39:52,375 --> 00:39:55,166 O, zo snel. 691 00:39:55,250 --> 00:39:57,125 Ik realiseerde het me niet. 692 00:39:57,375 --> 00:39:59,875 Nou, we moeten goed te maken voor de Weense hit. 693 00:40:00,166 --> 00:40:02,583 Kerstmis betaal zichzelf niet terug, jongen. 694 00:40:02,667 --> 00:40:05,625 Nee, nee ik denk dat het niet zo is. 695 00:40:05,709 --> 00:40:07,000 oke bedankt een miljoen, Marvin. 696 00:40:07,083 --> 00:40:09,208 Hey waar ga je naartoe? 697 00:40:09,291 --> 00:40:11,875 Ik heb een hele hoop spullen in de rij voor de kerstweek 698 00:40:11,959 --> 00:40:14,792 we hebben oud en nieuw en dan is er dat nieuwe theater 699 00:40:16,208 --> 00:40:17,709 Probeer je een van deze? 700 00:40:17,792 --> 00:40:20,041 Amber heeft me al een tijdje gekust maanden om wat Amerikaans te proberen 701 00:40:20,125 --> 00:40:22,583 recepten. Voila! 702 00:40:27,083 --> 00:40:28,417 [VOGELS FLUITEN] 703 00:40:28,500 --> 00:40:31,291 Katie had een snelle zweepronde met extra klatergoud vanmorgen 704 00:40:31,375 --> 00:40:33,583 voordat ze naar school ging. 705 00:40:33,667 --> 00:40:35,291 Ach, het ziet er geweldig uit. 706 00:40:35,375 --> 00:40:39,959 Ah ze houdt van Kerstmis, wij probeer het speciaal voor haar te maken. 707 00:40:43,000 --> 00:40:43,583 Sandra, ik hoop dat je het niet erg vindt. 708 00:40:43,667 --> 00:40:45,834 En wees alsjeblieft niet boos. 709 00:40:45,917 --> 00:40:48,959 Maar ik sprak met Amber over wat er gisteravond is gebeurd. 710 00:40:49,041 --> 00:40:50,125 Oh. 711 00:40:50,208 --> 00:40:53,583 Nee, het was geen roddel I beloof dat we een soort van verbonden zijn 712 00:40:53,667 --> 00:40:54,875 ze heeft me echt geholpen, 713 00:40:54,959 --> 00:40:56,166 we zijn geworden vrienden die ik nooit zou- 714 00:40:56,250 --> 00:41:00,208 Het is oké liefde. Ik ben eraan gewend. 715 00:41:00,291 --> 00:41:01,875 Ze vertelde me wat? jullie allemaal overkomen. 716 00:41:01,959 --> 00:41:05,792 Hoe erg de situatie is, of was... 717 00:41:06,792 --> 00:41:07,542 ik weet het niet hoe het nu is, maar 718 00:41:07,625 --> 00:41:10,375 ik zou gewoon graag om te helpen als ik kon. 719 00:41:17,375 --> 00:41:21,375 We hebben niks. 720 00:41:21,458 --> 00:41:25,166 We kunnen het park houden geopend tot eind januari, 721 00:41:25,250 --> 00:41:28,625 dan moeten we sluiten. 722 00:41:30,166 --> 00:41:32,208 Er is een aanbieding van een mijnbouwbedrijf. 723 00:41:34,041 --> 00:41:39,083 Maar ze zullen de . vernietigen park, iedereen in de stad kent het. 724 00:41:40,542 --> 00:41:43,250 Daarom was Adam zo stil over Andrew. 725 00:41:43,500 --> 00:41:49,041 Andrew heeft een keuze, ofwel verkoopt hij, 726 00:41:49,125 --> 00:41:53,917 en we hebben genoeg om een huis en ga hier weg 727 00:41:54,000 --> 00:41:57,333 en de stad wordt een mijnstad. 728 00:41:58,000 --> 00:41:59,834 Of we blijven. 729 00:41:59,917 --> 00:42:04,625 En ik niet echt weet hoe dat uitpakt. 730 00:42:07,000 --> 00:42:09,208 Nou, ik kan zien waarom hij wil niet verkopen. 731 00:42:09,291 --> 00:42:12,083 Niemand van ons wil dat. 732 00:42:12,166 --> 00:42:15,500 Het ding is, ons stuk is erg klein 733 00:42:15,583 --> 00:42:19,750 in vergelijking tot wat Ben Ritchie krijgt. 734 00:42:19,834 --> 00:42:21,375 Dat was de man die was hier laatst? 735 00:42:21,834 --> 00:42:25,834 Ja. Ons land zit precies tussen 736 00:42:25,917 --> 00:42:30,750 de toegang en Het land van Ben Ritche. 737 00:42:31,041 --> 00:42:35,500 Als Andrew nu verkoopt niet, dat kan hij niet. 738 00:42:38,208 --> 00:42:40,959 Ah Jessica, ochtend. 739 00:42:41,041 --> 00:42:42,291 Hallo liefje. 740 00:42:42,375 --> 00:42:44,959 Hoi. 741 00:42:46,542 --> 00:42:48,500 Oh juist, doe je weet dat ik moet gaan. 742 00:42:48,583 --> 00:42:52,500 ik heb een wasbeurt die ik moet doen. 743 00:42:57,542 --> 00:43:00,166 Jessica, eh. 744 00:43:00,250 --> 00:43:05,125 Het spijt me. 745 00:43:05,208 --> 00:43:06,333 Nee, het spijt me André. L- 746 00:43:06,417 --> 00:43:09,667 Alsjeblieft, laat het me uitleggen. 747 00:43:09,750 --> 00:43:13,417 Het was een moeilijke tijd voor ons, 748 00:43:14,583 --> 00:43:18,458 en ik heb het niet gehaald gemakkelijker door overdreven trots te zijn. 749 00:43:18,542 --> 00:43:21,208 Ik ben een man, ik kan het niet help het soms, maar eh... 750 00:43:23,333 --> 00:43:28,041 je probeerde alleen te helpen en dat had ik moeten zien. 751 00:43:29,250 --> 00:43:31,208 En het spijt me. 752 00:43:34,375 --> 00:43:38,375 Andrew laat me alsjeblieft je helpen. En Katie en Sandra. 753 00:43:38,917 --> 00:43:42,375 Ik weet niet eens of ik het kan, maar elk stukje van mij wil het proberen. 754 00:43:43,792 --> 00:43:47,792 zou ik graag hebben je helpt ons, dank je. 755 00:43:49,291 --> 00:43:50,875 Wat tijd doet Katie school afmaken? 756 00:43:50,959 --> 00:43:52,959 Omdat we boodschappen moeten doen. 757 00:43:53,041 --> 00:43:55,417 ♪CHEERY ORCHESTRA SWELLS♪ 758 00:44:24,834 --> 00:44:29,583 [VROLIJKE MUZIEK GAAT DOOR] 759 00:44:54,417 --> 00:44:57,709 [MUZIEK WORDT LEGER] 760 00:45:11,417 --> 00:45:13,709 [MUZIEK VERVALT] 761 00:45:13,792 --> 00:45:17,291 Het is absoluut perfect op één ding na. 762 00:45:17,375 --> 00:45:19,041 ANDREW: Wat is dat? 763 00:45:19,125 --> 00:45:20,500 er is niets op de top van de boom, 764 00:45:20,583 --> 00:45:24,500 het ziet er onvoltooid uit. Heb je een ster of? 765 00:45:25,500 --> 00:45:27,917 Ik weet. 766 00:45:31,583 --> 00:45:35,333 Dit is hem die papa heeft gemaakt. 767 00:45:39,166 --> 00:45:41,458 Oh dat is zo geweldig! 768 00:45:41,542 --> 00:45:43,083 Papa heeft het gehaald. 769 00:45:43,166 --> 00:45:44,166 O het is mooi. 770 00:45:44,250 --> 00:45:45,041 ANDREW: Zullen we het erop zetten? 771 00:45:45,375 --> 00:45:48,458 Klaar? Twee drie. 772 00:45:49,417 --> 00:45:51,959 Ach... Daar, lief. 773 00:45:52,041 --> 00:45:55,875 Andrew, zou je kunnen maken? nog wat van die graag, 774 00:45:55,959 --> 00:45:58,542 Ik heb er een voor het café en een voor mijn flat. 775 00:45:58,625 --> 00:46:01,041 Je zou kunnen verkopen die gemakkelijk. 776 00:46:01,125 --> 00:46:02,208 Werkelijk? Ja. 777 00:46:02,291 --> 00:46:03,291 Ja, ik bedoel er zo een zou zelfs het gebrek kunnen compenseren 778 00:46:03,375 --> 00:46:05,291 van sneeuw. 779 00:46:05,375 --> 00:46:06,542 Oh oké. 780 00:46:06,625 --> 00:46:09,250 Oke kom op laten we wat foto's maken. 781 00:46:09,333 --> 00:46:10,250 Oké iedereen klaar? 782 00:46:10,542 --> 00:46:13,750 [LEUKE MUZIEK TERUGKEER] 783 00:46:17,667 --> 00:46:19,375 Ik moet zeggen, ik nauwelijks herken de loges, 784 00:46:19,458 --> 00:46:21,125 ze zien er geweldig uit! 785 00:46:21,417 --> 00:46:24,291 Je bent gewoon gewend hen, de lodges zijn geweldig. 786 00:46:24,375 --> 00:46:25,625 Dit is slechts een verkoophoek. 787 00:46:25,709 --> 00:46:27,166 ik ga sturen deze aan mijn agent, 788 00:46:27,250 --> 00:46:28,875 hij kan alles aan iedereen verkopen, 789 00:46:28,959 --> 00:46:29,625 en dan begin ik werken aan de website. 790 00:46:29,709 --> 00:46:32,041 Ben jij ook een webdesigner? 791 00:46:32,125 --> 00:46:33,250 Nee, maar ik ga het leren. 792 00:46:33,333 --> 00:46:36,583 Ik kan je niet genoeg bedanken, al die moeite die je hebt gedaan. 793 00:46:37,750 --> 00:46:40,250 Het is mij een genoegen, Ik hoop alleen dat het helpt. 794 00:46:40,583 --> 00:46:43,041 Ik vroeg me af, weet je? als bedankje, als je wilt 795 00:46:43,125 --> 00:46:44,250 om met ons mee te doen het Winterwonderpark? 796 00:46:44,333 --> 00:46:46,458 De wat? 797 00:46:46,542 --> 00:46:48,875 Nou, aangezien we dat niet doen sneeuw niet meer krijgen, 798 00:46:48,959 --> 00:46:51,083 er is deze plek en het heeft een doolhof, 799 00:46:51,166 --> 00:46:53,375 boswandeling en een lading van kerstspullen die je kent? 800 00:46:53,458 --> 00:46:55,333 Heeft het warme chocolademelk? 801 00:46:55,417 --> 00:46:56,500 Natuurlijk. 802 00:46:56,583 --> 00:46:58,583 KATIE: Met marshmallows! 803 00:46:58,667 --> 00:47:00,834 Ik ben je daaronder vergeten. 804 00:47:02,208 --> 00:47:03,500 Ik zou graag komen. 805 00:47:03,583 --> 00:47:05,291 Geweldig, nou we zijn ga deze zaterdag. 806 00:47:05,542 --> 00:47:07,917 De twintigste? 807 00:47:08,000 --> 00:47:11,166 Ja eh, ja denk ik het is, ben je er nog? 808 00:47:11,250 --> 00:47:12,500 Ja. 809 00:47:13,041 --> 00:47:14,417 Natuurlijk ze zal hier zijn papa, 810 00:47:14,500 --> 00:47:17,125 lieverd gaat wees hier met kerst! 811 00:47:21,667 --> 00:47:24,250 MARVIJN: Wat heb je gekocht aandelen in het park of zo? 812 00:47:24,333 --> 00:47:25,709 Nee, het is gewoon een gebakken, Ik wil hem helpen. 813 00:47:26,250 --> 00:47:29,583 Ik bewonder je vrijgevigheid jochie, maar ze zijn geen vrienden van 814 00:47:29,667 --> 00:47:32,375 de mijne en mijn tijd is niet gratis. 815 00:47:32,458 --> 00:47:34,542 Marvin, kom op. Alleen maar een telefoontje plegen, of twee. 816 00:47:34,875 --> 00:47:37,542 Ik zal het op de een of andere manier goedmaken. 817 00:47:37,625 --> 00:47:42,250 We zullen. Alleen voor jou jongen. Kom hier terug, wil je? 818 00:47:46,667 --> 00:47:48,709 Geen beloftes Marv. 819 00:47:50,500 --> 00:47:54,750 ♪CONTEMPLATIEVE AKOESTISCH♪ 820 00:48:20,667 --> 00:48:24,500 ♪CHEERY ORCHESTRA♪ 821 00:48:25,625 --> 00:48:28,625 BEN: Je zult bewijs zien rondom Nigel. Ik ben er zeker van. 822 00:48:28,709 --> 00:48:31,375 Ik bedoel, er zijn volop autobanden en voeten 823 00:48:31,458 --> 00:48:34,000 dat reizen door dit hele gebied 824 00:48:34,083 --> 00:48:36,625 en daarom hebben wij kan niet voorzichtig genoeg zijn. 825 00:48:38,375 --> 00:48:39,208 Wat nu Ben? 826 00:48:39,291 --> 00:48:43,250 Ah. Heren dit is de heer Andrew Hunter, 827 00:48:43,333 --> 00:48:45,583 de eigenaar van dit park. 828 00:48:46,041 --> 00:48:49,000 Mijne heren, wat kan ik voor je doen? 829 00:48:51,625 --> 00:48:54,166 MAFFIABAAS: Wij zijn... 830 00:48:55,750 --> 00:48:58,583 vertrouwde vakmensen... 831 00:48:58,667 --> 00:49:02,417 van de bosbouwcommissie... 832 00:49:03,208 --> 00:49:05,500 Deze geleerde man Ben Ritchie, 833 00:49:05,583 --> 00:49:06,917 Dank je. 834 00:49:07,375 --> 00:49:08,875 Heeft het meegebracht van... 835 00:49:10,417 --> 00:49:12,333 onze aandacht... 836 00:49:14,125 --> 00:49:16,667 dat je bomen zijn... 837 00:49:17,750 --> 00:49:19,250 Hebben... 838 00:49:20,750 --> 00:49:23,125 Ze hebben Dothistroma. 839 00:49:24,333 --> 00:49:26,250 Naaldziekte, meneer Hunter. 840 00:49:26,333 --> 00:49:30,834 En eh, we hebben genomen foto's van de besmette bomen 841 00:49:31,458 --> 00:49:33,667 en het lijkt allemaal op deze zullen naar beneden moeten komen 842 00:49:33,750 --> 00:49:35,917 om de verspreiding te stoppen. 843 00:49:36,000 --> 00:49:39,083 Zal ik gaan en mijn kettingzaag halen? 844 00:49:41,000 --> 00:49:43,709 Dit is niet lachen Ik kan je verzekeren Andrew. 845 00:49:43,792 --> 00:49:46,417 Ik bedoel, Ik ben bang voor deze ziekte 846 00:49:46,500 --> 00:49:48,208 reizen door het landschap 847 00:49:48,291 --> 00:49:49,875 en het decimeren van mijn bos. 848 00:49:49,959 --> 00:49:54,709 Ik bedoel wat zou Pine Falls eruit zien? 849 00:49:54,792 --> 00:49:57,417 zonder pijnbomen vraag ik me af? 850 00:49:57,917 --> 00:50:01,542 Nou ik zal wachten om de brief voordat ik actie onderneem. 851 00:50:03,417 --> 00:50:04,625 De wat? 852 00:50:04,709 --> 00:50:06,625 Nou dat zal er zeker zijn een brief met het hoofd zijn van de 853 00:50:06,709 --> 00:50:09,792 bosbouwcommissie die mij adviseert van de resultaten van de analyse 854 00:50:09,875 --> 00:50:11,542 en een kans voor mij om mijn opties te bespreken op een 855 00:50:11,625 --> 00:50:12,583 officiële bijeenkomst. 856 00:50:12,667 --> 00:50:16,208 Ja. Precies, 857 00:50:16,291 --> 00:50:20,917 en dat is wat deze mannen gaan doen. 858 00:50:22,500 --> 00:50:24,291 Of, als alternatief, ik kan het land gewoon aan jou verkopen 859 00:50:24,375 --> 00:50:25,959 nu kon ik niet, voordat er problemen zijn? 860 00:50:26,041 --> 00:50:29,917 We zullen. ik zou kunnen zijn bereid om u te helpen dit op te lossen 861 00:50:30,000 --> 00:50:33,583 klein probleem. Dit land is nu echter vervuild 862 00:50:33,667 --> 00:50:35,792 dus ik zal zijn mijn prijs laten vallen. 863 00:50:35,875 --> 00:50:37,667 O wat een verrassing. 864 00:50:38,333 --> 00:50:39,667 DHR. MEER: Andre Jager? 865 00:50:40,041 --> 00:50:42,875 meneer Moore, Drempel Mineralen. 866 00:50:43,333 --> 00:50:45,291 Meneer Moore, wij niets te bespreken hebben. 867 00:50:45,375 --> 00:50:46,667 Ah dat deed je niet kom en zie mij. 868 00:50:47,417 --> 00:50:49,291 Meneer Hunter is daar ergens dat we kunnen gaan praten? 869 00:50:49,375 --> 00:50:50,875 Ik ben hier niet om druk je ik beloof het. 870 00:50:50,959 --> 00:50:52,417 Je kunt hier praten. 871 00:50:54,709 --> 00:50:55,208 auw! 872 00:50:55,291 --> 00:50:56,959 Op deze manier meneer Moore. 873 00:50:58,792 --> 00:51:01,959 Wat zei ik over de baard? Wat zei ik hè? 874 00:51:02,041 --> 00:51:04,000 Zijn idee. 875 00:51:04,458 --> 00:51:05,417 ♪ZACHTE PIANO♪ 876 00:51:05,500 --> 00:51:07,542 Drempelmineralen deals in feiten meneer Hunter 877 00:51:07,625 --> 00:51:11,333 en hier zijn ze. terwijl je grond heeft geen significante waarde 878 00:51:11,417 --> 00:51:13,792 als een minerale hulpbron, in om toegang te krijgen tot het land 879 00:51:13,875 --> 00:51:15,375 dat doet, wij zou moeten oversteken. 880 00:51:16,375 --> 00:51:19,291 Wij zijn bereid om u aan te bieden hetzelfde aankooptarief als de 881 00:51:19,375 --> 00:51:23,834 grondstof land. Het is een heel genereus en, moet ik toevoegen, 882 00:51:23,917 --> 00:51:27,750 ongekend aanbod. 883 00:51:33,917 --> 00:51:35,458 Ik ben er zeker van. 884 00:51:36,583 --> 00:51:39,834 Als je echter een mijn opent, 885 00:51:39,917 --> 00:51:41,250 het zal Knaresborough vernietigen 886 00:51:41,333 --> 00:51:43,291 en de omliggende gebieden zoals wij die kennen. 887 00:51:44,375 --> 00:51:47,041 Ik handel ook in feiten. 888 00:51:49,709 --> 00:51:51,625 Er is een alternatief. 889 00:51:52,291 --> 00:51:55,041 We kunnen omzeilen uw land, meneer Hunter. 890 00:51:55,542 --> 00:51:58,375 Het zou zeker lastig zijn, maar niet 891 00:51:58,458 --> 00:52:02,750 onmogelijk. Moet je beslissen? die je niet wilt verkopen 892 00:52:02,834 --> 00:52:06,500 voor ons zal uw park onvermijdelijk buurman de grootste potas 893 00:52:06,583 --> 00:52:11,625 de mijne in het VK, met een gestage stroom van grote planten die zich verplaatsen 894 00:52:11,709 --> 00:52:15,083 de rand van je bos 24 uur per dag. 895 00:52:22,041 --> 00:52:25,458 Dat is geen plaats dat ik ervoor zou kiezen om op vakantie te gaan. 896 00:52:31,625 --> 00:52:35,208 Neem het aanbod aan, meneer Hunter. 897 00:52:44,625 --> 00:52:48,583 ♪CHEERY ORCHESTRA FADES IN♪ 898 00:52:55,000 --> 00:52:56,792 KATIE: Snel, deze kant op, kom op! 899 00:52:59,583 --> 00:53:01,458 Kom op, ze is weg! 900 00:53:02,500 --> 00:53:04,417 ♪CHEERY MUZIEK SWELLS♪ 901 00:53:32,000 --> 00:53:34,917 [MUZIEK VERSNELT TEMPO] 902 00:54:01,667 --> 00:54:02,542 [MUZIEK EINDE] 903 00:54:02,625 --> 00:54:05,875 [DE TELEFOON GAAT] 904 00:54:06,250 --> 00:54:07,792 Hallo Marvin. 905 00:54:09,208 --> 00:54:12,291 Echt dat is geweldig! Zou je me het nummer kunnen sms'en? 906 00:54:15,792 --> 00:54:17,875 Um Marv, het spijt me zo, 907 00:54:18,166 --> 00:54:20,375 Ik denk niet dat ik ga kom terug voor de twintig seconden. 908 00:54:21,959 --> 00:54:26,792 Ik weet het, zeker, de drieëntwintigste, ik ben ermee bezig. 909 00:54:27,500 --> 00:54:29,583 Ja, dat zal ik doen bel de luchtvaartmaatschappij en repareer het. 910 00:54:29,917 --> 00:54:31,625 Nee Ik kan vanavond niet, maar ik zal het doen. 911 00:54:31,709 --> 00:54:34,792 Nogmaals bedankt voor het nummer Marvin, ik ben je nog iets schuldig. 912 00:54:37,709 --> 00:54:38,834 Hoi. Oh dank je. 913 00:54:38,917 --> 00:54:40,875 Alles ok? 914 00:54:40,959 --> 00:54:42,917 Natuurlijk, het is gewoon mijn agent. 915 00:54:43,000 --> 00:54:45,166 Je gaat toch niet terug? 916 00:54:46,917 --> 00:54:48,625 Nee nog niet. 917 00:54:48,709 --> 00:54:53,417 Goed, want jij bent mijn kerstcadeau. 918 00:55:17,500 --> 00:55:21,917 ♪"12 DAGEN KERST" ORCHESTRA♪ 919 00:55:35,000 --> 00:55:38,208 ♪KERST JAZZ PIANO♪ 920 00:55:38,750 --> 00:55:39,917 Daar ga je. 921 00:55:40,000 --> 00:55:41,917 DOCHTER: Pardon, kunt u? vertel me waar je dat vandaan hebt 922 00:55:42,000 --> 00:55:45,625 lieve engel van op de top van uw boom? 923 00:55:45,709 --> 00:55:49,542 Zeker. Nou, we hebben een lokale artiest die een limited maakt 924 00:55:49,625 --> 00:55:52,583 aantal van hen per jaar. Wij geloven in het ondersteunen van lokaal 925 00:55:52,667 --> 00:55:53,750 talent en- 926 00:55:53,834 --> 00:55:56,417 MOEDER: Oh, lokaal talent ja, kunnen we er elk een hebben. 927 00:55:56,750 --> 00:55:58,291 Zeker. 928 00:55:58,375 --> 00:56:01,125 Ik kan maar beter een paar hebben liefs, als je bestellingen aanneemt. 929 00:56:01,208 --> 00:56:02,500 Oké. 930 00:56:02,583 --> 00:56:04,583 Mogen we er een? voor ons huis oma? 931 00:56:04,667 --> 00:56:07,875 Natuurlijk kun je liefhebben. Maak dat half dozijn liefde. 932 00:56:08,125 --> 00:56:10,542 Ik denk dat we dat kunnen regelen. 933 00:56:10,625 --> 00:56:14,583 Had ik al gezegd? dat hij ook schildert? 934 00:56:14,667 --> 00:56:16,083 O schilderijen. 935 00:56:16,166 --> 00:56:17,834 ik zal even kijken bij hen ook liefde. 936 00:56:17,917 --> 00:56:19,959 Oké. 937 00:56:33,709 --> 00:56:35,291 Bedankt. 938 00:56:36,041 --> 00:56:40,458 ik denk mijn favoriet ding, waren de uilen. 939 00:56:41,834 --> 00:56:44,375 Mijn favoriete onderdeel was de eh, waterfontein. 940 00:56:47,375 --> 00:56:50,917 Oh. ja, nu zullen we gaan en neem een ​​lekker warm bad 941 00:56:51,000 --> 00:56:53,583 eh Katie? Goede nacht. 942 00:56:53,667 --> 00:56:56,250 Kunnen we bakken? morgen samen koekjes? 943 00:56:56,333 --> 00:56:58,083 Natuurlijk ben ik dat niet zeker dat ik goed zal zijn 944 00:56:58,166 --> 00:57:00,166 maar ik geef het een kans. 945 00:57:00,250 --> 00:57:02,834 Dat is goed, mijn koekjes zijn de beste die oma heeft 946 00:57:02,917 --> 00:57:05,750 ooit geproefd. Laten we bakken ze in de versierde lodge! 947 00:57:06,125 --> 00:57:08,166 Is dat goed? 948 00:57:08,250 --> 00:57:10,709 Ja dat klinkt als een geweldig idee. 949 00:57:13,333 --> 00:57:14,250 Goedenacht Sandra, bedankt voor een mooie dag. 950 00:57:14,333 --> 00:57:16,667 Nacht Katie. Welterusten liefde. 951 00:57:16,750 --> 00:57:19,625 Kom op, daar gaan we. Laten we dat lekkere warme bad nemen 952 00:57:19,709 --> 00:57:23,417 eh? Akkoord, brave meid. Ze trappen op. 953 00:57:25,875 --> 00:57:28,041 Ik ben zo blij dat je gekomen bent. 954 00:57:28,709 --> 00:57:31,458 Ik ook, ik heb me geamuseerd. 955 00:57:32,750 --> 00:57:35,083 Misschien vind je het leuk om eens te kijken morgen met mij door de stad? 956 00:57:36,041 --> 00:57:39,125 Rond de stad? Dat zou natuurlijk geweldig zijn. 957 00:57:40,083 --> 00:57:42,291 Nou ik ga niet uit veel nu, maar ze hebben um. 958 00:57:43,166 --> 00:57:46,375 Ze hebben deze mooie kleine roeiboten langs de rivier. 959 00:57:46,875 --> 00:57:47,792 Misschien kunnen we- 960 00:57:47,875 --> 00:57:49,667 Ik zou graag willen. 961 00:57:52,333 --> 00:57:56,458 Nou um, wikkel je warm in, 962 00:57:57,792 --> 00:58:00,959 het wordt eh, het wordt koud op de rivier. 963 00:58:01,458 --> 00:58:03,291 Ik zal. 964 00:58:06,959 --> 00:58:11,667 Andy! Andy, ik wacht al de hele dag. 965 00:58:15,709 --> 00:58:18,041 Geweldige timing Ben, zoals altijd. 966 00:58:18,125 --> 00:58:19,125 Die kerel die kwam ronde om u de andere dag te zien, 967 00:58:19,208 --> 00:58:22,083 van het mijnbouwbedrijf. 968 00:58:22,166 --> 00:58:25,875 Hij zegt dat hij je geweldig heeft gemaakt bieden en je hebt niet geantwoord. 969 00:58:26,291 --> 00:58:27,750 Dat is correct. 970 00:58:28,125 --> 00:58:29,750 We zullen? 971 00:58:30,750 --> 00:58:32,291 Jij hebt kleinkinderen, nietwaar Ben? 972 00:58:32,375 --> 00:58:33,750 Ja. 973 00:58:33,834 --> 00:58:37,667 Nou, ben je ooit gestopt? om te bedenken wat hun wereld zou kunnen zijn 974 00:58:37,750 --> 00:58:40,333 doe alsof iedereen hun toekomst uitverkocht? 975 00:58:40,917 --> 00:58:43,000 Maar ze zouden het goed doen als we dit hele lot zouden verkopen. 976 00:58:43,917 --> 00:58:48,750 Denk er over na. Uw kinderen, en je kleinkinderen, 977 00:58:48,834 --> 00:58:49,458 ze wonen allemaal in Knaresborough, 978 00:58:49,542 --> 00:58:50,792 en ze hebben toch een geweldig leven? 979 00:58:50,875 --> 00:58:54,625 Ja, honderd waard quid een week om hier in de buurt te wonen. 980 00:58:56,542 --> 00:58:58,750 Er zal geen hier in de buurt als ze bouwen 981 00:58:58,834 --> 00:58:59,750 een enorme nieuwe mijn. 982 00:59:01,417 --> 00:59:05,834 Zie deze stad het kan gewoon niet iedereen accommoderen 983 00:59:05,917 --> 00:59:09,959 die een nieuwe mijn brengt. En als het stadscentrum blijft zoals het is, 984 00:59:11,083 --> 00:59:16,041 de winkels, ze gaan door kettingen naar buiten worden gedreven. Dan 985 00:59:16,125 --> 00:59:18,542 er komen winkelparken, woonwijken om het hoofd te bieden aan de 986 00:59:18,625 --> 00:59:24,166 uitbreiding. Het gebeurt elke keer. 987 00:59:26,291 --> 00:59:29,709 En jij kunt er deel van uitmaken dat, of je kunt ervoor kiezen om 988 00:59:29,792 --> 00:59:31,375 behoud dat leven dat we hebben. 989 00:59:33,583 --> 00:59:37,959 Ja, maar het aanbod, bedoel ik mijn kleinkinderen zouden een veld kunnen hebben 990 00:59:38,041 --> 00:59:39,000 dag daarmee. 991 00:59:39,083 --> 00:59:40,583 Denk je? 992 00:59:44,417 --> 00:59:49,458 Denk terug, denk terug aan de gelukkigste tijden van je leven Ben. 993 00:59:50,083 --> 00:59:51,917 Vertel me er nu eens over. 994 00:59:54,083 --> 00:59:57,792 Nou, waarschijnlijk um, waarschijnlijk toen ik een kind was, hier in de buurt. 995 00:59:59,250 --> 01:00:04,041 we bouwden holen en dat, in de bomen klimmen voor appels 996 01:00:04,125 --> 01:00:05,417 en alle bessen dat soort dingen weet je. 997 01:00:05,500 --> 01:00:07,834 Ja die lange Zomerse dagen he? 998 01:00:07,917 --> 01:00:10,834 Eh, en een lekker vuurtje erin Winter, rommelen in alle 999 01:00:10,917 --> 01:00:13,583 sneeuw en zo. ja. 1000 01:00:15,417 --> 01:00:17,667 En hoe veel hebben die dagen gekost? 1001 01:00:21,417 --> 01:00:25,083 onschatbare herinneringen Ben. 1002 01:00:29,959 --> 01:00:33,208 Nou tijden veranderen en ik wil een goed leven voor die kinderen in a 1003 01:00:33,291 --> 01:00:35,959 moderne wereld. 1004 01:00:36,041 --> 01:00:38,542 Ik snap het, ik snap het. 1005 01:00:38,625 --> 01:00:43,041 Alles wat ik vraag, heb gewoon even nadenken over wat ik zei. 1006 01:00:43,500 --> 01:00:46,583 En kijk of je dat liever hebt je kleinkinderen om je heen, 1007 01:00:46,667 --> 01:00:48,875 spelen op je ongerepte land, de frisse lucht inademen. 1008 01:01:08,000 --> 01:01:11,250 ♪CHEERY ORCHESTRA TERUGKEER♪ 1009 01:01:16,417 --> 01:01:18,458 Bedankt Marvin. 1010 01:01:23,333 --> 01:01:25,125 Hoi, mevrouw Morgan? 1011 01:01:25,208 --> 01:01:28,083 Het is Jessica Bailey Sorry dat... 1012 01:01:30,959 --> 01:01:35,542 Oh hij deed het? Werkelijk? 1013 01:01:40,041 --> 01:01:42,125 GRAZIGE PIANO♪ 1014 01:01:42,208 --> 01:01:45,125 JESSICA: Zo'n mooie dag met Andrew en zijn familie, 1015 01:01:45,458 --> 01:01:48,458 Ik voel me zo thuis bij hen allemaal. Morgen ga ik de stad in 1016 01:01:48,542 --> 01:01:51,333 met Andrew, ik verwacht dat hij zal nerveus zijn als, mij is verteld dat hij 1017 01:01:51,417 --> 01:01:53,959 was een beetje teruggetrokken sinds zijn vrouw zelfs is overleden 1018 01:01:54,041 --> 01:01:55,041 al is het een paar jaar geleden... 1019 01:01:55,375 --> 01:01:57,291 [BEL TELEFOON RINGT] 1020 01:02:00,291 --> 01:02:01,542 Hallo. 1021 01:02:01,625 --> 01:02:03,125 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Oh mevrouw Bailey, we hebben een vlucht voor morgen. 1022 01:02:03,208 --> 01:02:06,959 Morgen, nee dat kan ik niet. Waarom geef je me altijd zoiets? 1023 01:02:07,041 --> 01:02:08,125 korte termijn? 1024 01:02:08,208 --> 01:02:10,458 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Nou, je zei dat het zo was dringend dus we zijn- 1025 01:02:10,542 --> 01:02:13,000 Het is dringend, ik heb gewoon een kleine mededeling nodig. 1026 01:02:13,083 --> 01:02:15,000 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Wel in deze tijd van jaar kan het moeilijk zijn, 1027 01:02:15,083 --> 01:02:16,125 ik heb alleen opzeggingen eigenlijk. 1028 01:02:16,208 --> 01:02:20,375 Oké luister, boek me een vlucht voor de vierentwintigste. 1029 01:02:20,625 --> 01:02:21,834 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Kerstavond? 1030 01:02:21,917 --> 01:02:24,041 Ja, Kerstmis Eva, naar New York. 1031 01:02:24,125 --> 01:02:25,542 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Nou dat gaat erg duur zijn. 1032 01:02:25,625 --> 01:02:27,500 Het gaat mij niet om de kosten. 1033 01:02:27,959 --> 01:02:28,834 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Vierentwintigste 1034 01:02:28,917 --> 01:02:30,208 Vierentwintigste van december ja. 1035 01:02:30,291 --> 01:02:31,291 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Is een nachtvlucht oké? 1036 01:02:31,375 --> 01:02:32,583 Nachtvlucht is prima. 1037 01:02:32,667 --> 01:02:33,291 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Oke dan Ik kijk wat ik kan doen. 1038 01:02:33,375 --> 01:02:35,291 Dank je. 1039 01:02:35,375 --> 01:02:37,041 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Tot ziens. Tot ziens. 1040 01:02:41,333 --> 01:02:43,041 Wat ben ik aan het doen? 1041 01:02:45,250 --> 01:02:49,625 ♪ZACHTE CONTEMPLATIEVE PIANO♪ 1042 01:03:07,291 --> 01:03:09,000 Ben je ooit geweest eerder op een roeiboot? 1043 01:03:09,083 --> 01:03:11,417 Nee dat heb ik niet vooral niet in de winter, 1044 01:03:11,500 --> 01:03:14,542 het is heerlijk. Kijk eens naar die mooie brug. 1045 01:03:14,834 --> 01:03:17,709 Ah je zou moeten zie de in de sneeuw. 1046 01:03:17,792 --> 01:03:22,333 Dat was ingebouwd 1851, en nog steeds sterk. 1047 01:03:23,291 --> 01:03:25,250 Je vindt het hier geweldig, nietwaar? 1048 01:03:25,709 --> 01:03:29,792 Ja dat doe ik, ik kon het me niet voorstellen nu ergens anders wonen, 1049 01:03:30,750 --> 01:03:31,625 en ik ben in de buurt geweest. 1050 01:03:31,709 --> 01:03:32,875 Ben je in Amerika geweest? 1051 01:03:32,959 --> 01:03:37,375 Ja, ik ben naar um geweest New York, eh Los Angeles, 1052 01:03:37,458 --> 01:03:39,417 Austin, Texas. 1053 01:03:39,500 --> 01:03:41,041 En? 1054 01:03:41,417 --> 01:03:45,208 Nou, wat ik heb gezien is dat waar ter wereld je ook gaat, 1055 01:03:45,291 --> 01:03:48,458 wat is belangrijk? is de mensen met wie je bent. 1056 01:03:49,333 --> 01:03:53,291 als kunstenaar was ik in de buurt van wat buitengewone mensen die je kent. 1057 01:03:54,083 --> 01:03:55,417 Maar sommige erg hebzuchtige ook. 1058 01:03:55,500 --> 01:03:58,709 In Knaresborough je hebt Adam de bakker, 1059 01:03:59,208 --> 01:04:01,250 en die heb je zoals Ben Ritchie. 1060 01:04:01,667 --> 01:04:05,000 Ja, ik denk dat dat waar is. 1061 01:04:05,083 --> 01:04:06,959 Ik hield van mijn tijd in Amerika, het is geweldig 1062 01:04:07,041 --> 01:04:10,792 land, met een aantal fantastische mensen. 1063 01:04:13,625 --> 01:04:16,250 Dus, hoe zit het met? klein oud Engeland, 1064 01:04:16,333 --> 01:04:17,625 geniet je van je tijd hier? 1065 01:04:18,500 --> 01:04:21,458 Het is een geweldig land, met een aantal fantastische mensen. 1066 01:04:21,542 --> 01:04:23,083 [BEIDE LACH] 1067 01:04:23,166 --> 01:04:24,458 Hebben we het weer over Adam? 1068 01:04:24,917 --> 01:04:27,917 Nee, we zijn niet. 1069 01:04:29,792 --> 01:04:32,875 Andrew Hunter, jij bent zo'n ridderlijke heer. 1070 01:04:34,417 --> 01:04:36,709 Wil je me alsjeblieft kussen? 1071 01:04:47,250 --> 01:04:52,166 ♪CHEERY ORCHESTRA SWELLS♪ 1072 01:05:04,333 --> 01:05:06,291 Kun je in de vanille alsjeblieft lieverd? 1073 01:05:06,375 --> 01:05:09,125 Oh zeker, eh hoeveel? 1074 01:05:09,208 --> 01:05:10,959 Een halve theelepel alstublieft. 1075 01:05:11,500 --> 01:05:14,959 Hoe doe ik? Natuurlijk. 1076 01:05:16,500 --> 01:05:19,291 Maak je geen zorgen lieverd, je krijgt het onder de knie. 1077 01:05:20,500 --> 01:05:23,166 Ik denk dat je dat wel kunt zeggen Ik ben nooit een moeder geweest toch? 1078 01:05:23,250 --> 01:05:24,750 Nou, je kunt nu van mij zijn. 1079 01:05:28,417 --> 01:05:30,583 Alleen voor de kerst dan. 1080 01:05:31,417 --> 01:05:32,709 Katie, jij lief ding, 1081 01:05:32,792 --> 01:05:36,625 Ik zou willen dat, tja... 1082 01:05:38,333 --> 01:05:41,792 Je blijft lieverd, dat weet je. 1083 01:05:43,125 --> 01:05:47,625 Oh Katie, kijk, ik wil je dat laten weten... 1084 01:05:47,709 --> 01:05:51,375 Ik vind het hier geweldig en ik vind het heerlijk om bij je te zijn 1085 01:05:51,458 --> 01:05:51,792 en je oma. 1086 01:05:51,875 --> 01:05:53,917 En papa. 1087 01:05:55,291 --> 01:05:58,041 Ja, natuurlijk, papa ook. 1088 01:05:58,125 --> 01:06:00,500 Maar Katie, mijn leven is in Chicago, 1089 01:06:01,083 --> 01:06:03,750 ik heb een huis daar, en mijn werk... 1090 01:06:04,750 --> 01:06:06,625 Ja maar dat kan zing hier als je wilt, 1091 01:06:06,709 --> 01:06:09,750 er is een kerstkoor, Ik wil je horen zingen... 1092 01:06:11,291 --> 01:06:16,291 Oh Katja. Het spijt me zo, ik wil gewoon dat je voorbereid bent. 1093 01:06:16,792 --> 01:06:18,667 Ik moet snel gaan 1094 01:06:18,750 --> 01:06:19,667 Oké? 1095 01:06:19,750 --> 01:06:21,291 Oké dan lieverd. 1096 01:06:23,458 --> 01:06:25,417 Heb je de oven voorverwarmd? 1097 01:06:26,750 --> 01:06:29,625 [MOBIELE TELEFOON RINGT] 1098 01:06:32,458 --> 01:06:33,834 Hallo mevrouw Morgan? 1099 01:06:35,208 --> 01:06:37,792 Je hebt bestellingen voor zestien engelen. 1100 01:06:38,458 --> 01:06:39,583 SANDRA: Zestien! 1101 01:06:39,667 --> 01:06:42,208 En oom Adam vroeg zich af of... wil je wat van je 1102 01:06:42,291 --> 01:06:44,500 schilderijen te koop bij de café, ik bedoel, ik weet dat het niet zo is 1103 01:06:44,583 --> 01:06:46,709 het Louvre maar... 1104 01:06:46,792 --> 01:06:47,875 O ja, 1105 01:06:47,959 --> 01:06:52,291 Bedankt Amber, dit is goed nieuws, je bent er weer 1106 01:06:52,375 --> 01:06:53,917 in een mum van tijd op volle toeren. 1107 01:06:54,000 --> 01:06:56,625 Heel erg bedankt Amber en alsjeblieft, bedank Adam voor mij. 1108 01:06:56,709 --> 01:06:57,834 Zeker. 1109 01:06:57,917 --> 01:06:59,583 Goed, ik kan maar beter ga knallen op deze engelen als 1110 01:06:59,667 --> 01:07:01,125 ze willen ze op tijd voor de kerst. 1111 01:07:01,208 --> 01:07:03,125 Andreas! André ben je daar? 1112 01:07:03,208 --> 01:07:04,208 Ben je oke, Wat is er aan de hand? 1113 01:07:04,291 --> 01:07:07,375 Er is niets aan de hand, ik heb geweldig nieuws. ik heb net een 1114 01:07:07,458 --> 01:07:09,917 telefoontje van een distributiekoper in de VS. Een vrouw die levert 1115 01:07:10,000 --> 01:07:12,917 alle grote ketens, ze willen met je samenwerken! 1116 01:07:13,333 --> 01:07:14,583 Ze wat? 1117 01:07:14,667 --> 01:07:17,250 Die kerstengel. Ze houden ervan! Ze willen gebruiken 1118 01:07:17,333 --> 01:07:19,583 het ontwerp en het werk met u om meer stukken te maken. 1119 01:07:20,834 --> 01:07:22,917 Ik, ik begrijp het niet. 1120 01:07:23,375 --> 01:07:25,333 Je zou doen wat je hebt altijd gedaan, dat is 1121 01:07:25,417 --> 01:07:28,875 geweldige creatieve artiest, maar dit tijd die de wereld te zien krijgt 1122 01:07:28,959 --> 01:07:29,458 wat je kunt doen. 1123 01:07:29,709 --> 01:07:31,041 Aan wie leveren ze? 1124 01:07:31,125 --> 01:07:35,375 Wie niet? levering? Ze zijn mainstream. 1125 01:07:35,917 --> 01:07:38,667 Andrew, jij bent gaat het zo goed doen. 1126 01:07:39,041 --> 01:07:40,792 Maar ik heb orders van Ambers klanten. 1127 01:07:40,875 --> 01:07:42,875 Ze willen dat je houdt schilderen en ontwerpen en doen 1128 01:07:42,959 --> 01:07:45,583 alle dingen waar je van houdt. 1129 01:07:46,250 --> 01:07:48,500 Ze willen Andrew Hunter 1130 01:07:48,959 --> 01:07:50,792 de Yorkshire-artiest met hen werken! 1131 01:07:52,208 --> 01:07:54,375 Ik kan het niet geloven, Ik kan dit niet opnemen. 1132 01:07:54,458 --> 01:07:56,500 Dit is enorm Andrew. 1133 01:07:56,583 --> 01:08:00,291 Betekent dit dat wij het park open kunnen houden? 1134 01:08:00,875 --> 01:08:01,750 Ja! 1135 01:08:01,834 --> 01:08:04,792 [KREEUWEN VAN VREUGDE] 1136 01:08:04,875 --> 01:08:07,625 Gemakkelijk, dat prachtige landschap waar ik zoveel van hou in mijn lodge. 1137 01:08:07,709 --> 01:08:08,792 Ja? 1138 01:08:08,875 --> 01:08:11,208 Ze willen het afdrukken, en ze willen de rest zien 1139 01:08:11,291 --> 01:08:14,166 uw collectie. Andrew, je zorgen zijn voorbij. 1140 01:08:16,083 --> 01:08:20,834 [GELACH EN MEER KREEUWEN VAN VREUGDE] 1141 01:08:27,083 --> 01:08:28,208 Ja. 1142 01:08:28,291 --> 01:08:29,542 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Je bent geboekt voor de vierentwintig oke? 1143 01:08:29,625 --> 01:08:30,709 Ja bedankt. 1144 01:08:30,792 --> 01:08:32,333 LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ: Het wordt een vlucht van acht uur 1145 01:08:32,417 --> 01:08:36,750 enkele reis naar New York is dat goed? Mevrouw Bailey? 1146 01:08:36,834 --> 01:08:38,000 Ja. 1147 01:08:38,083 --> 01:08:40,542 Geweldig en als je kunt bevestig gewoon dat we de kunnen gebruiken 1148 01:08:40,625 --> 01:08:41,792 creditcard die is opgeslagen. 1149 01:08:41,875 --> 01:08:44,500 Ja, ik kan het bevestigen, jij kan mijn opgeslagen kaart gebruiken. 1150 01:09:01,500 --> 01:09:06,417 ♪CONTEMPLATIEVE PIANO♪ 1151 01:09:31,417 --> 01:09:36,291 [MUZIEK GAAT DOOR] 1152 01:10:00,709 --> 01:10:05,834 [MUZIEK VERVALT] 1153 01:10:21,125 --> 01:10:27,041 ♪EIGENAAR ORCHESTRA FADES IN♪ 1154 01:10:28,166 --> 01:10:30,417 STADSOMROEPER: Ojeez! 1155 01:10:30,500 --> 01:10:34,250 Ojeez! 1156 01:10:34,959 --> 01:10:37,667 Burgers van Knaresborough 1157 01:10:37,750 --> 01:10:41,792 zijn blij om te verwelkomen Mevrouw Jessica Bailey uit Chicago 1158 01:10:42,083 --> 01:10:46,208 in de Verenigde Staten van Amerika. 1159 01:10:46,583 --> 01:10:48,917 Oei oei ! 1160 01:10:49,000 --> 01:10:52,583 Mevrouw Bailey moet... terugkeren naar haar geboorteland 1161 01:10:52,875 --> 01:10:56,834 maar ze moet worden bedankt voor haar gulle en 1162 01:10:56,917 --> 01:11:00,834 grootmoedig gedrag van haar vrienden en geliefde 1163 01:11:00,917 --> 01:11:04,041 Knaresborough burgers van de familie Hunter. 1164 01:11:05,000 --> 01:11:09,125 Hoor nu alle burgers, 1165 01:11:09,625 --> 01:11:14,792 Mevrouw Bailey heeft een levenslang gratis koffie 1166 01:11:14,875 --> 01:11:17,792 en woestijnen in het Crumble Cafe. 1167 01:11:17,875 --> 01:11:22,917 Wie wenst haar het allerbeste voor haar terugkeer naar Chicago. 1168 01:11:23,792 --> 01:11:28,166 God red de koningin! 1169 01:11:35,458 --> 01:11:37,625 Kom op, laten we gaan halen een fatsoenlijke kop koffie. 1170 01:11:41,375 --> 01:11:42,959 AMBER: Wanneer ga je terug? 1171 01:11:43,041 --> 01:11:45,417 Kerstavond. 1172 01:11:45,500 --> 01:11:47,875 Oh wat jammer. Je gaat Kerstmis missen. 1173 01:11:47,959 --> 01:11:49,750 ik moet, ik heb een concert op kerstavond. 1174 01:11:49,834 --> 01:11:52,083 Ik ga rechtstreeks van de luchthaven naar de Carnegie Hall. 1175 01:11:52,166 --> 01:11:55,166 Wauw! Dat klinkt strak! 1176 01:11:55,250 --> 01:11:58,375 Dwaas is wat het is, ik weet niet wat ik denk. 1177 01:11:59,834 --> 01:12:01,834 Ik denk dat we allebei weet wat je denkt. 1178 01:12:02,792 --> 01:12:07,333 Ik ben een sterke, onafhankelijke vrouw, ik heb een carrière opgebouwd... 1179 01:12:08,041 --> 01:12:10,625 We willen allemaal iemand speciaal toch? 1180 01:12:10,709 --> 01:12:13,291 ik heb het nooit nodig gehad iemand. 1181 01:12:14,125 --> 01:12:16,458 En nu doe je heb je geen geluk? 1182 01:12:19,834 --> 01:12:22,208 ik gedraag me als een verliefde tiener. 1183 01:12:22,291 --> 01:12:24,709 En het voelt goed, toch? 1184 01:12:24,792 --> 01:12:28,166 Natuurlijk. Het voelt geweldig maar als ik dat mis 1185 01:12:28,250 --> 01:12:31,250 concert, ik kan afscheid nemen aan mijn zangcarrière. Er bestaat 1186 01:12:31,333 --> 01:12:33,625 niets erger dan zijn onbetrouwbaar en ik heb het al gemist 1187 01:12:33,709 --> 01:12:34,709 Wenen! 1188 01:12:34,792 --> 01:12:38,000 Dat was niet jouw schuld. Trouwens, je zult herstellen. 1189 01:12:38,083 --> 01:12:39,250 Je zou kunnen zeggen dat je ziek was. 1190 01:12:39,333 --> 01:12:43,917 Maar ik ben niet. Nee ik moet gaan. 1191 01:12:44,000 --> 01:12:46,917 Zoals, dit is geweldig. Ik heb een geweldige tijd gehad 1192 01:12:47,000 --> 01:12:48,291 maar ik heb gaan en dat is het. 1193 01:12:50,542 --> 01:12:53,750 ♪EIGENSCHAPPELIJKE MUZIEK ZWALT♪ 1194 01:12:54,834 --> 01:12:58,250 Ruik de kracht van mijn meel dames. 1195 01:12:58,333 --> 01:13:02,834 Gekruid gehakt en Plakjes kerstcrumble. 1196 01:13:02,917 --> 01:13:05,083 Oh Adam je bent de grote kanonnen tevoorschijn halen. 1197 01:13:06,041 --> 01:13:08,667 Oh ik hoop dat je het niet erg vindt Jessica, maar ik heb de... 1198 01:13:08,750 --> 01:13:11,542 koor om ruimte voor je vrij te maken in onze kerstliederendienst. 1199 01:13:11,625 --> 01:13:14,667 Ik weet dat het gewoon is ons gekke kleine koor maar... 1200 01:13:14,750 --> 01:13:18,792 Euh wat is er mis? Het is gewoon een beetje zingen. 1201 01:13:18,875 --> 01:13:21,041 Jessica moet ga op kerstavond naar huis. 1202 01:13:21,291 --> 01:13:24,291 O, o, ik zie het. 1203 01:13:24,375 --> 01:13:27,333 Oh, dit is dom Ik ben zielig. 1204 01:13:27,417 --> 01:13:32,125 Nee, je bent geen liefde, ik gaf de beste patisserieën op 1205 01:13:32,208 --> 01:13:35,291 van Frankrijk om zich hier te vestigen. l heb er geen seconde spijt van. 1206 01:13:35,375 --> 01:13:36,458 Jij deed? 1207 01:13:36,542 --> 01:13:37,750 Oh ja, ik heb gewerkt voor de beste van de wereld. Maar 1208 01:13:37,834 --> 01:13:42,083 mensen zoals Andrew Hunter en zijn familie, ze komen alleen 1209 01:13:42,166 --> 01:13:46,792 ongeveer een keer in je leven. Mensen zoals ze in combinatie met 1210 01:13:46,875 --> 01:13:49,250 onze mooie stad en ongerepte natuur... 1211 01:13:49,834 --> 01:13:54,291 Compenseert het gebrek aan Kerst sneeuw. Ik kwam alleen hier 1212 01:13:54,375 --> 01:13:58,500 voor een zomer schrijven vakantie. Dat was twee jaar geleden. 1213 01:13:59,959 --> 01:14:01,125 Oh je helpt niet. 1214 01:14:01,208 --> 01:14:06,542 Of misschien zijn we Jess. Kan zijn we zijn, hebben een crumble-plak. 1215 01:14:11,750 --> 01:14:15,250 ♪ZACHTE VOLKSFLUIT♪ 1216 01:14:25,458 --> 01:14:27,667 Ben! Luister, 1217 01:14:27,750 --> 01:14:30,542 Ik kan niet overeenkomen met wat Drempelmineralen bieden 1218 01:14:30,625 --> 01:14:33,000 maar als je nog steeds wil je je land verkopen 1219 01:14:33,083 --> 01:14:33,875 Ik betaal meer dan de marktprijs, 1220 01:14:33,959 --> 01:14:36,125 misschien de helft van wat ze aanbieden. 1221 01:14:37,375 --> 01:14:38,542 Waarom? 1222 01:14:38,625 --> 01:14:41,750 Omdat. ik kan niet leven met mezelf als ik erbij sta en 1223 01:14:41,834 --> 01:14:45,041 kijk hoe dit allemaal verpest wordt. Knaresborough verdient te blijven 1224 01:14:45,125 --> 01:14:47,959 de geweldige stad die het is, voor toekomstige generaties. 1225 01:14:50,083 --> 01:14:51,333 Kun jij het betalen? 1226 01:14:51,417 --> 01:14:53,959 Nog niet maar geef maar ik een paar maanden. 1227 01:15:07,834 --> 01:15:08,125 Zand? 1228 01:15:08,208 --> 01:15:09,417 Ja liefde. 1229 01:15:09,500 --> 01:15:12,000 er is iets dat ik je moet vertellen. 1230 01:15:16,375 --> 01:15:19,834 Het is goed liefde, ik weet het. 1231 01:15:21,291 --> 01:15:25,625 Ik voel me verschrikkelijk, ik weet het niet hoe je het aan Katie of Andrew moet vertellen. 1232 01:15:26,834 --> 01:15:27,875 Ze zullen het begrijpen. 1233 01:15:29,333 --> 01:15:32,834 En die van Katie jong, het is Kerstmis, 1234 01:15:33,333 --> 01:15:37,333 ze zal opgewonden zijn. niet om noem alle cadeautjes die 1235 01:15:37,417 --> 01:15:38,959 je hebt haar gekocht. 1236 01:15:39,875 --> 01:15:41,500 En André? 1237 01:15:44,834 --> 01:15:47,875 Oh Jessica, ik ben blij je bent hier, ik zou het willen vragen 1238 01:15:47,959 --> 01:15:51,125 je blijft met Kerstmis. Ik ben net een gaan bestellen 1239 01:15:51,208 --> 01:15:55,250 gans en... wat is er aan de hand. 1240 01:15:57,917 --> 01:16:02,333 Andrew Het spijt me zo, ik ben Kerstavond naar huis gaan. 1241 01:16:02,959 --> 01:16:04,375 Ik heb een vlucht geboekt. 1242 01:16:06,208 --> 01:16:08,208 Ah dat is goed eh. 1243 01:16:08,291 --> 01:16:12,208 Dat is prima. Ja oke eh. 1244 01:16:44,875 --> 01:16:48,250 JESSICA: Ik wou dat ik kon blijven, zelfs nog even maar... 1245 01:16:49,250 --> 01:16:51,917 Misschien zou dat maak het alleen maar erger. 1246 01:16:52,250 --> 01:16:53,834 ik moet onthouden wie ik ben en hoe ik me vroeger voelde 1247 01:16:53,917 --> 01:16:58,333 Ik ben hier aangekomen. Deze reis heeft heeft me veranderd, maar ik moet blijven 1248 01:16:58,417 --> 01:16:59,208 krachtig. 1249 01:16:59,291 --> 01:17:03,917 [MOBIELE TELEFOON RINGT] 1250 01:17:05,125 --> 01:17:06,458 Hallo Marvin. 1251 01:17:06,542 --> 01:17:08,125 Hé jongen, jij kan dat concert niet maken. 1252 01:17:08,208 --> 01:17:10,375 Wat? 1253 01:17:10,458 --> 01:17:13,542 Een rechtstreekse vlucht naar New York op kerstavond? je zult 1254 01:17:13,625 --> 01:17:17,000 niet in staat zijn om te zingen, zelfs als je zou op tijd kunnen komen, wat 1255 01:17:17,083 --> 01:17:18,125 dat doe je niet! 1256 01:17:18,208 --> 01:17:19,792 Hoe weet je dat? 1257 01:17:19,875 --> 01:17:21,750 Het zijn mijn zaken. 1258 01:17:22,417 --> 01:17:23,709 Heb je me gecontroleerd? 1259 01:17:23,792 --> 01:17:26,750 Natuurlijk deed ik dat. Voor je eigen bestwil. 1260 01:17:26,834 --> 01:17:28,375 Dat hoefde je niet te doen. 1261 01:17:28,458 --> 01:17:31,792 Ja, ik doe het, het is mijn werk. 1262 01:17:31,875 --> 01:17:34,500 Ik kijk naar je uit, zodat je het kunt doen 1263 01:17:34,583 --> 01:17:37,333 de dingen die jij houdt van. Heb ik gelijk? 1264 01:17:39,291 --> 01:17:43,250 Ja. Ja, jij bent Rechtsaf. Ik denk dat ik een beetje heb 1265 01:17:43,333 --> 01:17:45,000 verstrikt in dingen hier. Ik zal het concert wel maken. 1266 01:17:45,291 --> 01:17:47,709 Luister Jess, 1267 01:17:47,792 --> 01:17:51,083 als je wil mij om te annuleren, ik zal, maar jij 1268 01:17:51,166 --> 01:17:53,959 moet me laten weet het nu, zodat ik het kan oplossen. 1269 01:17:54,208 --> 01:17:58,291 Nee, nee ik zal het halen, sorry Marvin, misschien heb ik gewoon 1270 01:17:58,375 --> 01:17:59,917 vakantie nodig had. 1271 01:18:00,000 --> 01:18:02,250 Direct na Kerstmis, we bezorgen je wat leuks 1272 01:18:02,333 --> 01:18:04,250 eiland ergens 1273 01:18:04,709 --> 01:18:07,834 Wat zou ik zonder jou doen? 1274 01:18:07,917 --> 01:18:09,709 Tot snel jongen. 1275 01:18:13,542 --> 01:18:18,208 ♪CONTEMPLATIEVE PIANO♪ 1276 01:18:22,291 --> 01:18:24,208 Hey Katja. 1277 01:18:24,291 --> 01:18:25,875 Hé Jessica. 1278 01:18:25,959 --> 01:18:27,375 Kom hier. 1279 01:18:33,333 --> 01:18:36,458 Katie, ik heb echt iets belangrijk maar verdrietig om te zeggen. 1280 01:18:37,125 --> 01:18:40,208 Ik weet het, oma vertelde me deze morgen. Maar het is goed. 1281 01:18:42,041 --> 01:18:44,000 Weet je het zeker? 1282 01:18:44,083 --> 01:18:46,542 Je komt terug lieverd. 1283 01:18:48,542 --> 01:18:52,375 Katie, daar ben ik niet zeker van, 1284 01:18:53,667 --> 01:18:58,041 maar hey, misschien kunnen we pen zijn vrienden en schrijf elkaar. 1285 01:18:58,500 --> 01:19:00,667 Zeker. Ik houd van je. 1286 01:19:01,375 --> 01:19:04,625 Ik hou ook van jou. 1287 01:19:08,875 --> 01:19:11,792 En Ik ga je zo erg missen. 1288 01:19:15,542 --> 01:19:17,125 Jessica. 1289 01:19:17,208 --> 01:19:19,417 Oh Hoi. 1290 01:19:20,125 --> 01:19:23,125 Oh, sorry van gisteravond. 1291 01:19:23,208 --> 01:19:28,208 Nee het spijt me, het had op een gegeven moment gebeuren. 1292 01:19:30,542 --> 01:19:34,500 Denk dat het gewoon slechte timing is. Ik had het graag gekund 1293 01:19:34,583 --> 01:19:35,959 spenderen Kerst met jou, maar... 1294 01:19:36,041 --> 01:19:37,125 Nee ik weet het, ik weet het. 1295 01:19:37,208 --> 01:19:38,959 Je hebt een geweldige kans die voor je ligt 1296 01:19:39,041 --> 01:19:39,417 het is eh, het is belangrijk. 1297 01:19:40,166 --> 01:19:43,000 Ik kan niet egoïstisch zijn en verwacht dat je alles laat vallen. 1298 01:19:45,375 --> 01:19:46,500 Het leven gaat door, nietwaar? 1299 01:19:53,291 --> 01:19:54,875 Je weet dat ik je nooit zal vergeten. 1300 01:20:00,041 --> 01:20:02,750 Je bent veranderd mijn leven, op zoveel manieren 1301 01:20:03,542 --> 01:20:07,500 Je verdient het, en je moeder en Katie. 1302 01:20:10,500 --> 01:20:12,375 Dus, waarom niet? kom naar de kerstdienst 1303 01:20:12,458 --> 01:20:17,125 vanavond. Het zou geweldig zijn stuur weg en we zijn er nooit gekomen 1304 01:20:17,208 --> 01:20:18,250 hoor je zingen, hebben we? 1305 01:20:19,959 --> 01:20:22,000 Het gaat maken sago afscheid zo veel moeilijker. 1306 01:20:24,041 --> 01:20:25,000 Nog een nachtje? 1307 01:20:26,417 --> 01:20:29,750 Oké. 1308 01:20:33,625 --> 01:20:37,458 Dank je. Voor alles. 1309 01:21:10,834 --> 01:21:13,083 [KLOPPEN OP DE DEUR] 1310 01:21:13,166 --> 01:21:15,959 Jessica? Jessica? 1311 01:21:32,959 --> 01:21:35,166 Beste Andrew, ik weet dat je gaat worden 1312 01:21:35,250 --> 01:21:39,625 teleurgesteld door wat ik heb? gedaan, maar geloof me alsjeblieft wanneer 1313 01:21:39,709 --> 01:21:43,208 Ik zeg dat het de enige manier is dat Ik zou kunnen vertrekken. Tot ziens en 1314 01:21:43,291 --> 01:21:45,291 Katie vanavond in de Carol Service zou te veel zijn geweest? 1315 01:21:45,375 --> 01:21:49,291 voor mij om te dragen. ik hoop dat je kan zien dat het alleen is omdat ik 1316 01:21:49,375 --> 01:21:53,041 heb zulke sterke gevoelens voor jij die ik moet verlaten like 1317 01:21:53,125 --> 01:21:56,625 deze. Ik wou dat we had elkaar kunnen ontmoeten onder verschillende 1318 01:21:56,709 --> 01:21:59,750 omstandigheden. Vergeef me alsjeblieft. 1319 01:21:59,834 --> 01:22:04,125 Al mijn liefde, Jessica. 1320 01:22:13,625 --> 01:22:16,208 [HARTELIJKE MUZIEK EINDIGT] 1321 01:22:17,208 --> 01:22:20,709 ♪UPBEAT KERSTINSTRUMENTALS♪ 1322 01:22:30,417 --> 01:22:31,792 Daar zijn ze, toch? nu ga je en sluit je bij hen aan 1323 01:22:31,875 --> 01:22:34,834 en veel geluk lieverd. Veel geluk. 1324 01:22:38,583 --> 01:22:40,542 Ze pakt het zo goed op. Ik dacht dat ze van streek zou zijn. 1325 01:22:41,000 --> 01:22:45,750 Ach, er is veel afleiding. 1326 01:22:45,834 --> 01:22:49,917 En ze zei dat Jessica terugkomt. 1327 01:22:51,375 --> 01:22:54,709 Misschien is het niet zo'n slecht dat ze denkt dat, 1328 01:22:54,792 --> 01:22:57,542 ze zal er over een paar zijn van dagen voordat ze dat beseft 1329 01:22:57,625 --> 01:22:58,792 Jessica komt niet terug. 1330 01:22:59,333 --> 01:23:05,083 Goedenavond dames en mijne heren! En welkom bij de 1331 01:23:05,166 --> 01:23:07,792 Knaresborough koor Carol Service. 1332 01:23:08,250 --> 01:23:11,542 Alsjeblieft alsjeblieft doe gerust mee 1333 01:23:11,625 --> 01:23:15,625 en een Merijn, Vrolijk kerstfeest voor jullie allemaal! 1334 01:23:15,709 --> 01:23:18,208 Dank je. Dank je. 1335 01:23:21,792 --> 01:23:24,875 ♪ZACHT CONTEMPLATIEVE INSTRUMENTEN♪ 1336 01:23:32,917 --> 01:23:36,333 Nou, goedenavond mevrouw! 1337 01:23:36,417 --> 01:23:37,709 Hoi. 1338 01:23:38,333 --> 01:23:40,500 Je bent georganiseerd met wat accommodatie dan? 1339 01:23:40,792 --> 01:23:41,917 Ja. 1340 01:23:42,375 --> 01:23:46,583 Nou ik, ik hoop dat je genoten van je bezoek, dat is het niet 1341 01:23:46,667 --> 01:23:48,709 net als waar je vandaan komt, wed ik. 1342 01:23:48,792 --> 01:23:52,375 Nee, nee dat is het echt niet. 1343 01:23:52,458 --> 01:23:57,041 Nou deze trein zal vertrekken in... 1344 01:23:58,417 --> 01:24:00,291 twaalf minuten, 1345 01:24:00,750 --> 01:24:04,834 Ik hoop dat je het warm hebt jas aan, het gaat sneeuwen! 1346 01:24:05,333 --> 01:24:08,291 Sneeuw? maar ik dacht het heeft hier niet gesneeuwd tot 1347 01:24:08,375 --> 01:24:09,250 Januari? 1348 01:24:09,333 --> 01:24:11,792 Klopt! Maar er is een arctische wind 1349 01:24:11,875 --> 01:24:15,417 naar beneden komen. Het lijkt op we gaan een witte hebben 1350 01:24:15,500 --> 01:24:16,792 Kerstmis! 1351 01:24:17,291 --> 01:24:19,458 Oh! [LACHT] 1352 01:24:19,542 --> 01:24:22,166 Hier komt het, kijk! 1353 01:24:22,625 --> 01:24:25,500 [LACHT] 1354 01:24:27,959 --> 01:24:30,333 Ach, het is een goed voorteken, 1355 01:24:31,375 --> 01:24:33,208 alles komt goed. 1356 01:24:33,875 --> 01:24:36,875 Euh, wat een mooi gezicht. 1357 01:24:36,959 --> 01:24:40,500 Doet me gewoon aan familie denken 1358 01:24:40,583 --> 01:24:43,375 en de magie van Kerstmis. 1359 01:24:43,709 --> 01:24:44,792 Ik wed dat je een 1360 01:24:44,875 --> 01:24:48,458 spetterende tijd terug met uw dierbaren deze kerst 1361 01:24:48,542 --> 01:24:50,166 Mevrouw oh ja inderdaad. 1362 01:24:50,750 --> 01:24:54,000 Nu zorg je voor hen, 1363 01:24:54,542 --> 01:24:58,417 er is niets belangrijkers dan je liefhebbende familie. 1364 01:24:59,667 --> 01:25:01,792 Niets in deze wereld! 1365 01:25:09,417 --> 01:25:11,583 [TREIN KEUZE] 1366 01:25:12,041 --> 01:25:16,875 ♪ Stille Nacht 1367 01:25:16,959 --> 01:25:21,959 ♪ Heilige Nacht 1368 01:25:22,500 --> 01:25:27,458 ♪ Alles is rustig ♪ 1369 01:25:27,709 --> 01:25:32,375 ♪ Alles is helder ♪ 1370 01:25:32,458 --> 01:25:34,500 ♪ Rond 1371 01:25:34,583 --> 01:25:37,417 yon Virgin 1372 01:25:37,500 --> 01:25:38,792 ♪ Moeder en- ♪ 1373 01:25:38,875 --> 01:25:40,834 Oh wauw zou je daar naar kijken! 1374 01:25:42,625 --> 01:25:43,875 ANDREW: Wauw! 1375 01:25:43,959 --> 01:25:46,750 Oh, dat is magisch, 1376 01:25:47,291 --> 01:25:50,041 Oh, Katie zal zo blij zijn. 1377 01:25:50,125 --> 01:25:56,000 ♪MAGISCHE FLUIT EN ORKEST♪ 1378 01:26:06,083 --> 01:26:06,959 Vraag me om te blijven. 1379 01:26:07,041 --> 01:26:12,750 Blijf, we hebben je nodig, ik heb je nodig. 1380 01:26:12,834 --> 01:26:14,583 Ik heb jou ook nodig. 1381 01:26:15,667 --> 01:26:20,542 [MUZIEK ZWOLLEN] 1382 01:26:25,625 --> 01:26:27,542 ANDREW EN JESSICA: Hoi. 1383 01:26:28,834 --> 01:26:30,667 Ik wist dat je terug zou komen. 1384 01:26:31,750 --> 01:26:32,959 Nou, ik had gewoon moeten luisteren voor jou, zou ik dan niet moeten? 1385 01:26:33,542 --> 01:26:37,542 Luister hiernaar, je bent zal heel blij met ons zijn 1386 01:26:37,625 --> 01:26:40,375 lieverd, jij bent onze kerstengel. 1387 01:26:42,834 --> 01:26:46,542 [GIECHELT] 1388 01:27:01,125 --> 01:27:03,625 [MUZIEK VERZACHT] 1389 01:27:08,583 --> 01:27:10,834 Is dat aanbod? nog beschikbaar Andy jongen? 1390 01:27:11,291 --> 01:27:13,959 Dat zal het zijn, ja. 1391 01:27:14,041 --> 01:27:18,000 Nou dat kan houd het Vast. Ik verkoop niet. 1392 01:27:21,542 --> 01:27:24,125 Je gaat mee Drempel mineralen? 1393 01:27:25,125 --> 01:27:29,875 Luister naar wat? Ik zei. Ik verkoop niet. 1394 01:27:32,834 --> 01:27:35,417 Wat, helemaal? 1395 01:27:35,750 --> 01:27:37,583 Nee. 1396 01:27:37,667 --> 01:27:38,750 [MUZIEK ZWOLLEN] 1397 01:27:38,834 --> 01:27:41,250 Deze en zijn neven verdienen wat we hadden, nietwaar? 1398 01:27:42,625 --> 01:27:44,542 Daar kan ik geen prijs op plakken. 1399 01:27:46,208 --> 01:27:49,667 Bedankt Ben, bedankt voor het nemen van de juiste beslissing. 1400 01:27:49,750 --> 01:27:53,625 vrolijk kerstfeest Andy jongen, Mary Christmas. 1401 01:27:53,709 --> 01:27:55,542 Vrolijk kerstfeest. 1402 01:27:55,917 --> 01:27:59,792 Dames en heren ik ben erg trots om dat aan te kondigen voor 1403 01:27:59,875 --> 01:28:03,834 het laatste lied van de avond worden we vergezeld door de 1404 01:28:03,917 --> 01:28:08,667 internationaal gevierd Sopraan Jessica Bailey. 1405 01:28:09,625 --> 01:28:11,709 [MENIGTE KLAPT] 1406 01:28:21,875 --> 01:28:25,166 JESSICA EN KOOR: ♪ O Heilige Nacht 1407 01:28:25,792 --> 01:28:30,667 ♪ De sterren schijnen fel 1408 01:28:30,750 --> 01:28:32,875 ♪ Het is de nacht 1409 01:28:32,959 --> 01:28:37,417 ♪ Van de geboorte van onze dierbare verlosser ♪ 1410 01:28:37,500 --> 01:28:42,500 ♪VROLIJKE KERSTMIS INSTRUMENTEN ZWELEN♪ 1411 01:28:57,917 --> 01:29:01,917 LUCHTHARIG EN OPGEWELDIG KERSTINSTRUMENTEN♪ 102624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.