All language subtitles for Черная стрела (4К, приключения, реж. Сергей Тарасов, 1985 г.) [Russian (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,250 --> 00:00:34,420 [музыка] 2 00:00:32,460 --> 00:00:39,149 [аплодисменты] 3 00:00:34,420 --> 00:00:39,149 [музыка] 4 00:00:42,080 --> 00:00:57,570 [музыка] 5 00:00:59,160 --> 00:01:01,920 у 6 00:01:02,440 --> 00:01:10,299 [музыка] 7 00:01:13,230 --> 00:01:26,129 [музыка] 8 00:01:28,920 --> 00:01:45,140 о ня 9 00:01:31,160 --> 00:01:45,140 [музыка] 10 00:01:47,520 --> 00:01:51,569 [музыка] 11 00:01:57,550 --> 00:02:16,680 [музыка] 12 00:02:20,000 --> 00:02:27,360 трактирщик кружку Эля будет битва сэр 13 00:02:24,560 --> 00:02:31,160 Нил брк приказал собрать всех кто может 14 00:02:27,360 --> 00:02:31,160 держать в руках оружие 15 00:02:31,710 --> 00:02:34,849 [аплодисменты] 16 00:02:35,360 --> 00:02:40,360 чистое дело скорее будешь хоть 17 00:02:38,000 --> 00:02:42,800 кто-нибудь захватил трон или йорк или 18 00:02:40,360 --> 00:02:46,159 ланкастер совсем разорили нашу бедную 19 00:02:42,800 --> 00:02:49,680 старую Англию бороны дерутся А мы идим 20 00:02:46,159 --> 00:02:51,480 траву и корни А на чй стороне с наш 21 00:02:49,680 --> 00:02:54,440 барон ложится спать сторонником 22 00:02:51,480 --> 00:02:57,879 ланкастера а просыпается 23 00:02:54,440 --> 00:03:01,239 сторонником и сражается толь на роне 24 00:02:57,879 --> 00:03:01,239 своего кока 25 00:03:04,740 --> 00:03:12,080 [музыка] 26 00:03:16,770 --> 00:03:22,349 [музыка] 27 00:03:26,560 --> 00:03:29,560 и 28 00:03:34,560 --> 00:03:40,560 сэр Данил ждёт нас 29 00:03:36,760 --> 00:03:44,319 тли в замке вы все получите оружие 30 00:03:40,560 --> 00:03:48,800 отправимся в путь до вечернего звона А 31 00:03:44,319 --> 00:03:59,069 кто из вас видел э Ярда он там на берегу 32 00:03:48,800 --> 00:03:59,069 [аплодисменты] 33 00:04:04,319 --> 00:04:11,480 ни срл шт тебе привет И просит 34 00:04:08,799 --> 00:04:14,159 немедленно принять начальство над замком 35 00:04:11,480 --> 00:04:16,359 мо а куда 36 00:04:14,159 --> 00:04:20,919 отправляешься ты 37 00:04:16,359 --> 00:04:26,520 сам мастер хч А я отправляюсь в 38 00:04:20,919 --> 00:04:26,520 тли и беру с собой всех кто может сесть 39 00:04:27,660 --> 00:04:32,639 [аплодисменты] 40 00:04:30,160 --> 00:04:37,440 оставишь мне я оставлю тебе шесть добрых 41 00:04:32,639 --> 00:04:40,880 молодцов Ну и священника сэра Оливера в 42 00:04:37,440 --> 00:04:43,320 придачу Брось валять дурака н Ты же не 43 00:04:40,880 --> 00:04:45,440 хуже меня знаешь для защиты замка нужно 44 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 человек 40 не меньше вот поэтому мы к 45 00:04:45,440 --> 00:04:52,600 тебе и обратились Ну скажи Никто кроме 46 00:04:48,240 --> 00:04:52,600 тебя может защитить замок с таким 47 00:04:54,120 --> 00:04:59,430 гарнизоном когда болит мозоль вспоминает 48 00:04:57,080 --> 00:05:01,280 о старом башмаке 49 00:04:59,430 --> 00:05:04,479 [аплодисменты] 50 00:05:01,280 --> 00:05:07,360 Да и правда молодые ни на коня сесть не 51 00:05:04,479 --> 00:05:10,600 могут как следует ни алебарду 52 00:05:07,360 --> 00:05:15,680 держать а как они 53 00:05:10,600 --> 00:05:19,319 стреляют Святой Михаил Ну вот скажи бы 54 00:05:15,680 --> 00:05:23,680 какой выстрел Ты назвал бы хорошим Ну 55 00:05:19,319 --> 00:05:27,840 если чья-то буу дь Стрела долетела бы 56 00:05:23,680 --> 00:05:30,770 отсюда вон до той опушки леса Да это был 57 00:05:27,840 --> 00:05:33,240 бы неплохой выст 58 00:05:30,770 --> 00:05:34,440 [аплодисменты] 59 00:05:33,240 --> 00:05:41,000 что ты там 60 00:05:34,440 --> 00:05:44,600 увидел птицы что птицы птицы хорошие 61 00:05:41,000 --> 00:05:46,280 часовые если бы мы сейчас были в военном 62 00:05:44,600 --> 00:05:49,080 лагере я бы сказал что нас выслеживают 63 00:05:46,280 --> 00:05:52,490 брой старый рчо не пугай ты нас с 64 00:05:49,080 --> 00:05:58,029 мальчиком а 65 00:05:52,490 --> 00:05:58,029 [аплодисменты] 66 00:06:01,800 --> 00:06:04,850 [музыка] 67 00:06:13,310 --> 00:06:19,639 [музыка] 68 00:06:17,479 --> 00:06:23,319 за что его убили 69 00:06:19,639 --> 00:06:29,319 хэтч одним святым это 70 00:06:23,319 --> 00:06:29,319 ведома странная Стрела чёрная 71 00:06:31,800 --> 00:06:37,280 Эль 72 00:06:33,280 --> 00:06:37,280 ярт Джона мщу за 73 00:06:38,919 --> 00:06:42,360 всех мир 74 00:06:45,759 --> 00:06:51,080 вам 75 00:06:48,039 --> 00:06:54,479 эрд Святая 76 00:06:51,080 --> 00:06:57,120 Дева да защитит нас 77 00:06:54,479 --> 00:07:01,280 Господь за что его убили 78 00:06:57,120 --> 00:07:06,800 хч кто его убил убит чёрной стрелой А 79 00:07:01,280 --> 00:07:06,800 вот послание которое прилетело вместе с 80 00:07:10,599 --> 00:07:18,319 ней Джон мщу за 81 00:07:13,919 --> 00:07:22,160 всех кто бы это мог быть сэр Дэниэл 82 00:07:18,319 --> 00:07:25,879 примкнул опять к партии ланкастера и 83 00:07:22,160 --> 00:07:25,879 находится в немилостивый 84 00:07:29,919 --> 00:07:35,120 народ так ненавидит всех нас что для 85 00:07:32,720 --> 00:07:37,479 бунта не нужно ни ланкастера нью-йорка 86 00:07:35,120 --> 00:07:39,840 по Вашему приказу и по приказу сэр 87 00:07:37,479 --> 00:07:42,400 дэниэлом Мы со старым эппель ярдом 88 00:07:39,840 --> 00:07:45,360 выгнали из домов по крайней мере 40 89 00:07:42,400 --> 00:07:50,639 христианских душ А сколько пролито 90 00:07:45,360 --> 00:07:50,639 крови Вот и бильярд и заплатил свой 91 00:07:53,599 --> 00:08:00,280 долг да сэр Денил правит слишком сурово 92 00:08:04,720 --> 00:08:10,199 Прощайте сэр Данил ждёт 93 00:08:07,720 --> 00:08:13,680 подкрепление кто будет защищать замок 94 00:08:10,199 --> 00:08:15,560 мод Эль Ярда Больше нет И мне нужно 95 00:08:13,680 --> 00:08:19,360 чтобы рядом со мной находился преданный 96 00:08:15,560 --> 00:08:24,000 мне человек вы останетесь хэтч а 97 00:08:19,360 --> 00:08:31,400 подкрепление сэру дэниэлу поведёт Дик 98 00:08:24,000 --> 00:08:33,320 [музыка] 99 00:08:31,400 --> 00:08:38,200 что это 100 00:08:33,320 --> 00:08:38,200 опять это Проклятая Чёрная 101 00:08:38,479 --> 00:08:43,680 стрела мои чёрные Стрелы НЗТ в чёрные 102 00:08:41,599 --> 00:08:46,399 сердца убийцы Гарри 103 00:08:43,680 --> 00:08:49,399 шелтона Гарри 104 00:08:46,399 --> 00:08:49,399 Шелтон 105 00:08:49,800 --> 00:08:54,959 отец одной стрелой я расплатился с 106 00:08:52,360 --> 00:08:57,399 эппель ярдом ещё трёх убийц Гари шелтона 107 00:08:54,959 --> 00:08:59,640 ожидают мои чёрные Стрелы Джон мщу за 108 00:08:57,399 --> 00:09:02,800 всех 109 00:08:59,640 --> 00:09:02,800 эпир ещё 110 00:09:06,519 --> 00:09:12,240 трое подозревать эппель Ярда в убийстве 111 00:09:09,360 --> 00:09:16,279 твоего отца по меньшей мере странно 112 00:09:12,240 --> 00:09:19,880 Дик верить какому-то разбойнику А как 113 00:09:16,279 --> 00:09:26,560 был убит Мой отец 114 00:09:19,880 --> 00:09:31,440 [ __ ] Ну разные ходили слухи но тебе подик 115 00:09:26,560 --> 00:09:35,160 я отправлю с тобой письмо сэру 116 00:09:31,440 --> 00:09:39,320 Нилу Дик соблюдайте крайнюю осторожность 117 00:09:35,160 --> 00:09:42,440 пока не менуети лес да мастер предстоит 118 00:09:39,320 --> 00:09:45,519 битва и поскольку один Господь знает 119 00:09:42,440 --> 00:09:47,040 увидимся ли мы с вами ещё раз вот вам 120 00:09:45,519 --> 00:09:50,800 мой последний 121 00:09:47,040 --> 00:09:55,120 совет остерегайтесь своего опекуна сэра 122 00:09:50,800 --> 00:09:59,440 Даниэла Да и священника тоже и поминайте 123 00:09:55,120 --> 00:10:02,320 в своих молитвах меня бета х 124 00:09:59,440 --> 00:10:05,959 на этой земле немало негодяев 125 00:10:02,320 --> 00:10:09,600 Похуже чем я 126 00:10:05,959 --> 00:10:09,600 мастер Желаю 127 00:10:11,640 --> 00:10:16,120 удачи желаю удачи 128 00:10:37,680 --> 00:10:40,120 скоро 129 00:10:46,920 --> 00:10:50,880 сменим дозоры 130 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 расставлены а 131 00:11:00,040 --> 00:11:02,560 Вступай 132 00:11:14,279 --> 00:11:20,760 сюда На 133 00:11:17,560 --> 00:11:20,760 ешь не 134 00:11:21,120 --> 00:11:27,680 хочешь Клянусь распятием какой крепкий 135 00:11:24,680 --> 00:11:27,680 мальчишка 136 00:11:34,480 --> 00:11:39,120 вы позвали меня сэр Дэниэл для того 137 00:11:37,480 --> 00:11:41,480 чтобы посмеяться над моим печальным 138 00:11:39,120 --> 00:11:44,120 положением А почему не 139 00:11:41,480 --> 00:11:47,560 посмеяться если б ты мог видеть себя со 140 00:11:44,120 --> 00:11:52,079 стороны то первый бы расхохотался 141 00:11:47,560 --> 00:11:54,320 когда вы будете платить за всё да вы 142 00:11:52,079 --> 00:11:57,920 Заплатите и за 143 00:11:54,320 --> 00:11:59,959 это а Пока смейтесь сколько угодно к 144 00:11:57,920 --> 00:12:01,880 чему сердиться 145 00:11:59,959 --> 00:12:04,600 Ты ещё будешь благодарить меня когда я 146 00:12:01,880 --> 00:12:04,600 устрою твой 147 00:12:04,839 --> 00:12:13,040 брак правда я получу за 148 00:12:08,920 --> 00:12:13,040 это не меньше 000 149 00:12:13,199 --> 00:12:22,680 фунтов Так что хорошо будет и себе и 150 00:12:17,360 --> 00:12:22,680 мне да хранит вас с небо сэр 151 00:12:26,800 --> 00:12:35,079 дни как Дик Шелтон А где же мастер хэтч 152 00:12:32,440 --> 00:12:36,440 вам письмо сэр Прочтите что пишет царь 153 00:12:35,079 --> 00:12:40,600 Оливер и всё 154 00:12:36,440 --> 00:12:42,399 узнаете и поторопитесь по пути я 155 00:12:40,600 --> 00:12:45,199 встретил Гонца он сказал Милорд райзинг 156 00:12:42,399 --> 00:12:49,079 осаждён в своём замке сторонниками йорка 157 00:12:45,199 --> 00:12:52,320 и ждёт от вас помощи как ты сказал 158 00:12:49,079 --> 00:12:56,760 осаждён в своём 159 00:12:52,320 --> 00:13:00,519 замке нет Дик мы будем во весь 160 00:12:56,760 --> 00:13:04,440 опор сидеть здесь кто тише едет тот 161 00:13:00,519 --> 00:13:07,440 дальше будет запомни это Дик селдон Да 162 00:13:04,440 --> 00:13:10,800 построй скотов которых пригнал Дик хочу 163 00:13:07,440 --> 00:13:10,800 поглядеть на них Да 164 00:13:18,839 --> 00:13:23,480 сэр не подавайте виду что вы слышите 165 00:13:21,399 --> 00:13:27,240 меня Умоляю 166 00:13:23,480 --> 00:13:30,480 вас окажите мне услугу Объясните как 167 00:13:27,240 --> 00:13:32,560 можно скорее пройти в холливуд 168 00:13:30,480 --> 00:13:34,320 умоляю помогите бедному несчастному 169 00:13:32,560 --> 00:13:36,920 попавшему в 170 00:13:34,320 --> 00:13:39,639 беду иди мимо 171 00:13:36,920 --> 00:13:44,360 болота тропинка доведёт тебя до брода 172 00:13:39,639 --> 00:13:44,360 через реку там скажут Как идти 173 00:13:47,399 --> 00:13:55,839 дальше ой Клянусь распятием Какие жалкие 174 00:13:53,000 --> 00:13:59,360 псы во время битвы я всех вас пущу 175 00:13:55,839 --> 00:14:01,000 вперёд Таких как вы беречь Не стоит а 176 00:13:59,360 --> 00:14:04,519 ну-ка дайте рассмотреть этого старого 177 00:14:01,000 --> 00:14:06,440 дурака двухлетний баран верхом на свинье 178 00:14:04,519 --> 00:14:11,680 больше похож на солдата чем 179 00:14:06,440 --> 00:14:14,399 он клипс и ты здесь паршивая крыса но 180 00:14:11,680 --> 00:14:17,759 тебя точно жалеть не стану ты поедешь 181 00:14:14,399 --> 00:14:19,920 впереди на груди у тебя будет нарисована 182 00:14:17,759 --> 00:14:22,279 мишень чтобы стрелки неприятеля не 183 00:14:19,920 --> 00:14:27,040 промахнулись Итак договорились ты 184 00:14:22,279 --> 00:14:27,040 поскачешь впереди и покам 185 00:14:29,399 --> 00:14:36,920 вет к измене Хорошо сказано прощаю тебе 186 00:14:33,040 --> 00:14:37,800 это весёлое слово слн да СР Накорми 187 00:14:36,920 --> 00:14:40,800 людей и 188 00:14:37,800 --> 00:14:40,800 коней 189 00:14:48,320 --> 00:14:53,959 пошли 190 00:14:50,160 --> 00:14:59,199 Дик ты читал записку этого Джона за всех 191 00:14:53,959 --> 00:14:59,199 да там поминают твоего отца 192 00:14:59,440 --> 00:15:06,279 некоего дер но время было Смутное и 193 00:15:02,440 --> 00:15:06,279 добиться правосудия нам не 194 00:15:08,160 --> 00:15:15,759 удалось а отца убили в замке мод между 195 00:15:12,199 --> 00:15:15,759 замком мод и 196 00:15:20,160 --> 00:15:26,639 холливуд ты вернёшься в замок там мало 197 00:15:23,399 --> 00:15:27,959 людей сэр Ну Позвольте мне принять 198 00:15:26,639 --> 00:15:31,000 участие в 199 00:15:27,959 --> 00:15:34,839 битве я буду храбро сражаться не 200 00:15:31,000 --> 00:15:38,560 сомневаюсь Но нас Дик не ждут воинские 201 00:15:34,839 --> 00:15:40,600 почести я буду сидеть в кетле до тех пор 202 00:15:38,560 --> 00:15:43,240 пока не станет Ясно кто победит в это 203 00:15:40,600 --> 00:15:44,680 войне Йорк или ланкастер и тогда 204 00:15:43,240 --> 00:15:47,920 присоединюсь к 205 00:15:44,680 --> 00:15:51,920 победителю и не говори мне что это 206 00:15:47,920 --> 00:15:53,360 трусость ЛОР здравый смысл всегда сидит 207 00:15:51,920 --> 00:15:59,279 и 208 00:15:53,360 --> 00:15:59,279 ждёт Прощай Дик скочи в замок 209 00:16:11,480 --> 00:16:13,880 держи 210 00:16:18,160 --> 00:16:24,800 коня сэр Дэниэл вы теряете прекрасный 211 00:16:22,079 --> 00:16:27,639 случай заслужить Славу мы разбили 212 00:16:24,800 --> 00:16:27,639 передовые отряды 213 00:16:27,920 --> 00:16:35,399 Йорка свежие силы и вы можете решить 214 00:16:32,440 --> 00:16:40,480 исход битвы прекрасно я и сам собирался 215 00:16:35,399 --> 00:16:40,480 выступить трубить поход А ну живы 216 00:16:46,880 --> 00:16:50,959 ребята Эй 217 00:16:52,720 --> 00:16:59,040 Джон 218 00:16:55,000 --> 00:17:01,680 Джоанна Клянусь распятием где девчонка 219 00:16:59,040 --> 00:17:03,720 ещ девчонка никакой девчонки Я не видел 220 00:17:01,680 --> 00:17:06,799 Ну мальчишка дурак Неужели ты не 221 00:17:03,720 --> 00:17:06,799 разглядел что это была 222 00:17:07,000 --> 00:17:13,520 девка Я видел его то есть её когда 223 00:17:10,720 --> 00:17:17,079 оседлала лошадь она принесла бы мне не 224 00:17:13,520 --> 00:17:21,959 меньше тысячи фунтов А может даже 225 00:17:17,079 --> 00:17:23,720 больше сэр Дэниэл о какой тысяче фунтов 226 00:17:21,959 --> 00:17:25,839 Вы можете 227 00:17:23,720 --> 00:17:27,840 говорить когда 228 00:17:25,839 --> 00:17:31,480 там 229 00:17:27,840 --> 00:17:33,440 сейчас решается судьба Англии Хорошо 230 00:17:31,480 --> 00:17:35,880 сказано салдана возьмёшь пятерых 231 00:17:33,440 --> 00:17:38,880 лучников и отыщешь девчонку Да 232 00:17:35,880 --> 00:17:38,880 сэр 233 00:17:49,560 --> 00:17:57,840 [музыка] 234 00:17:53,960 --> 00:18:01,159 пошли Привезёшь девчонку в замок 235 00:17:57,840 --> 00:18:01,159 мо у меня 236 00:18:02,320 --> 00:18:10,840 там Отвечай за неё головой Да 237 00:18:06,720 --> 00:18:14,400 сэр Ребята а теперь будем биться под 238 00:18:10,840 --> 00:18:14,400 знамёнами ланкастера 239 00:18:28,919 --> 00:18:31,919 C 240 00:19:16,600 --> 00:19:19,000 Дик 241 00:19:20,080 --> 00:19:26,919 Шелтон ты здесь Я избавил твою лошадь от 242 00:19:24,080 --> 00:19:29,480 мучений Клянусь небом если бы ты был 243 00:19:26,919 --> 00:19:31,360 полосе сам бы пристрелил 244 00:19:29,480 --> 00:19:33,360 Бедный мальчик но у меня нет оружия Как 245 00:19:31,360 --> 00:19:35,679 ты смеешь называть меня мальчиком Я 246 00:19:33,360 --> 00:19:38,000 наверняка сташ тебя я вовсе не хотел 247 00:19:35,679 --> 00:19:40,760 тебя обидеть напротив Я хотел просить 248 00:19:38,000 --> 00:19:44,120 тебя о помощи Я сбился с дороги и 249 00:19:40,760 --> 00:19:47,039 потерял коня А главное я такой грязный 250 00:19:44,120 --> 00:19:50,600 здор кровь раны грязь стран украшают 251 00:19:47,039 --> 00:19:54,000 мужчину оба тог Дай предпочтение 252 00:19:50,600 --> 00:19:55,080 красивых мужчин садись потом поменяемся 253 00:19:54,000 --> 00:19:58,840 так будет 254 00:19:55,080 --> 00:20:01,799 быстрее Как тебя зовут Зови меня 255 00:19:58,840 --> 00:20:04,600 Джон Чим А зачем тебе нужно в холливуд 256 00:20:01,799 --> 00:20:09,080 аба от холливуд всегда защищает 257 00:20:04,600 --> 00:20:11,600 слабых А как ты попал к сру дни джн он 258 00:20:09,080 --> 00:20:14,280 выкрал меня из родного дома и кажется 259 00:20:11,600 --> 00:20:17,360 купил право на устройство моего брака По 260 00:20:14,280 --> 00:20:19,919 его словам он мой опекун Я знаю он и 261 00:20:17,360 --> 00:20:22,880 твой опекун Бедный 262 00:20:19,919 --> 00:20:24,880 мальчик не смей называть меня мальчиком 263 00:20:22,880 --> 00:20:28,880 А ты хочешь чтобы я назвал тебя девушкой 264 00:20:24,880 --> 00:20:31,440 добрый Ричард терпеть их не могу 265 00:20:28,880 --> 00:20:34,520 Если ты не любишь девушек ты не 266 00:20:31,440 --> 00:20:37,200 настоящий мужчина ибо Господь нарочно 267 00:20:34,520 --> 00:20:40,000 разделил род человеческий на две части и 268 00:20:37,200 --> 00:20:45,080 послал в мир любовь для одобрения мужчин 269 00:20:40,000 --> 00:20:47,960 и утешения женщин Ну что ж слеза из коня 270 00:20:45,080 --> 00:20:53,120 я мечом или кулаком на твоей собственной 271 00:20:47,960 --> 00:20:55,960 особе покажу мужчина я или нет Я не воин 272 00:20:53,120 --> 00:20:58,120 И потом я не хотел тебя обидеть о 273 00:20:55,960 --> 00:21:01,799 женщинах я заговорил только потому что я 274 00:20:58,120 --> 00:21:04,240 слышал будто ты скоро женишься женюсь На 275 00:21:01,799 --> 00:21:07,960 ком На джане 276 00:21:04,240 --> 00:21:11,520 седли это затея сра дэниэла он получит 277 00:21:07,960 --> 00:21:14,080 деньги жениха и невесты мне говорили 278 00:21:11,520 --> 00:21:15,480 несчастная девушка очень огорчена Может 279 00:21:14,080 --> 00:21:18,600 быть она так же как и ты питает 280 00:21:15,480 --> 00:21:20,840 отвращение к брачной жизни а может быть 281 00:21:18,600 --> 00:21:24,000 а может быть ей просто не нравится жених 282 00:21:20,840 --> 00:21:25,679 от свадьбы как от смерти никуда не 283 00:21:24,000 --> 00:21:28,200 уйдёшь 284 00:21:25,679 --> 00:21:29,760 если мне придётся жениться Я плакать не 285 00:21:28,200 --> 00:21:32,840 стану 286 00:21:29,760 --> 00:21:35,720 Слушай а какая она красивая а тебе не 287 00:21:32,840 --> 00:21:38,200 всё ли равно если тебе придётся жениться 288 00:21:35,720 --> 00:21:38,840 ты женишься какая тебе разница урот Она 289 00:21:38,200 --> 00:21:42,120 или 290 00:21:38,840 --> 00:21:43,919 Красавица это всё пустяки мастер Шелтон 291 00:21:42,120 --> 00:21:46,559 если тебе придётся жениться ты плакать 292 00:21:43,919 --> 00:21:49,679 не станешь Хорошо сказано мне всё равно 293 00:21:46,559 --> 00:21:52,679 Да приятный муж будет у твоей 294 00:21:49,679 --> 00:21:55,159 жены у неё будет такой муж какого она 295 00:21:52,679 --> 00:21:57,320 заслуживает несчастная девушка Чем же 296 00:21:55,159 --> 00:21:57,320 она 297 00:21:57,520 --> 00:22:03,080 несчастна выходит замуж за человека 298 00:21:59,919 --> 00:22:05,440 сделанного из дерева я вероятно 299 00:22:03,080 --> 00:22:08,000 действительно сделан из дерева раз ты 300 00:22:05,440 --> 00:22:09,799 едешь на моём коне А я иду пешком Прости 301 00:22:08,000 --> 00:22:14,480 меня Дик я не хотел тебя обидеть Я 302 00:22:09,799 --> 00:22:14,480 пошутил Дик глупости я не 303 00:22:17,960 --> 00:22:24,520 обидчив кто-то трубит они заметили что я 304 00:22:22,159 --> 00:22:26,240 убежал они меня поймают Дик Помоги мне 305 00:22:24,520 --> 00:22:29,240 Дик по-моему Я только то и дело что 306 00:22:26,240 --> 00:22:32,039 помогаю тебе Слушай Джон мэтчинг 307 00:22:29,240 --> 00:22:34,679 я Ричард Шелтон обещаю тебя доставить 308 00:22:32,039 --> 00:22:39,080 целым и невредимым холливуд прибори же 309 00:22:34,679 --> 00:22:39,080 сэр Трус и приш пор коня 310 00:22:54,400 --> 00:22:58,919 скорее передохнём немного 311 00:23:12,720 --> 00:23:16,279 Дик л за теми 312 00:23:21,919 --> 00:23:30,440 холмами Давай руку руку 313 00:23:25,760 --> 00:23:30,440 давай лн не умеет 314 00:23:32,000 --> 00:23:39,279 плавать сюда сюда сюда плыви Давай 315 00:23:36,279 --> 00:23:39,279 сюда 316 00:23:40,039 --> 00:23:44,600 Ой Дева Мария 317 00:23:45,919 --> 00:23:51,159 ой вену с небом ты спас мне 318 00:23:53,240 --> 00:23:58,960 жизнь Я плаваю как пущено ядро а я умею 319 00:23:56,600 --> 00:24:01,760 плавать вот мне урок 320 00:23:58,960 --> 00:24:03,159 никогда никого не презирать Я обещал 321 00:24:01,760 --> 00:24:05,679 охранять тебя выходит Так что ты 322 00:24:03,159 --> 00:24:09,720 охраняешь меня теперь мы с тобой друзья 323 00:24:05,679 --> 00:24:12,320 Дик конечно ты по-своему Храбрый Малый 324 00:24:09,720 --> 00:24:15,279 Ну что отдышался теперь придётся идти 325 00:24:12,320 --> 00:24:15,279 пешком нито 326 00:24:18,919 --> 00:24:27,919 убежал у меня нога болит Ну попри б 327 00:24:23,480 --> 00:24:31,000 меня ой дождь пошл ничего не кнем тебе 328 00:24:27,919 --> 00:24:35,559 хорошо говорить Ты уже искупался А мне 329 00:24:31,000 --> 00:24:35,559 не хочется Клянусь распятие Драк 330 00:24:35,990 --> 00:24:37,930 [музыка] 331 00:24:37,440 --> 00:25:17,449 [аплодисменты] 332 00:24:37,930 --> 00:25:17,449 [музыка] 333 00:25:17,880 --> 00:25:25,730 боишься промочить ноги трусишка Ладно 334 00:25:21,440 --> 00:25:29,800 дол платежом краси я Перенесу тебе 335 00:25:25,730 --> 00:25:32,690 [аплодисменты] 336 00:25:29,800 --> 00:25:38,309 [музыка] 337 00:25:32,690 --> 00:25:38,309 [аплодисменты] 338 00:25:42,410 --> 00:25:47,320 [аплодисменты] 339 00:25:44,320 --> 00:25:47,320 K 340 00:25:48,850 --> 00:26:23,500 [музыка] 341 00:26:20,260 --> 00:26:23,500 [аплодисменты] 342 00:26:27,440 --> 00:26:30,240 какой ты сла 343 00:26:30,679 --> 00:26:33,559 Мальчишка из тебя 344 00:26:36,520 --> 00:26:45,360 получился А девчонка было бы ничего 345 00:26:41,960 --> 00:26:48,399 красивая ты так считаешь я конечно 346 00:26:45,360 --> 00:26:51,720 пошутил ты будешь настоящим 347 00:26:48,399 --> 00:26:55,480 мужчиной Интересно кого из нас быстрее 348 00:26:51,720 --> 00:26:57,240 посвятят в рыцаре сэр Ричард Шелтон 349 00:26:55,480 --> 00:27:02,039 красиво 350 00:26:57,240 --> 00:27:02,039 звучит Ладно СР Джон мчим Тоже 351 00:27:05,799 --> 00:27:11,440 неплохо 352 00:27:08,440 --> 00:27:11,440 Элис 353 00:27:12,640 --> 00:27:18,679 Элис в лесу люди сэра дэниэла Они ищут 354 00:27:16,440 --> 00:27:20,840 кого-то Они ищут нас и найдут свою 355 00:27:18,679 --> 00:27:21,480 смерть и убийцы Гарри шелтона не уйдут 356 00:27:20,840 --> 00:27:24,760 от 357 00:27:21,480 --> 00:27:28,000 расплаты элир был лишь с гладком виски 358 00:27:24,760 --> 00:27:28,000 перед обедом 359 00:27:28,960 --> 00:27:33,360 идём в холливуд холливуд идти в холливуд 360 00:27:32,000 --> 00:27:35,559 когда слуг моего опекуна могут 361 00:27:33,360 --> 00:27:40,919 перестрелять как перепёлок Неужели ты 362 00:27:35,559 --> 00:27:43,760 меня бросишь конечно брошу Я должен их 363 00:27:40,919 --> 00:27:45,919 предупредить Дик ты поклялся всеми 364 00:27:43,760 --> 00:27:49,080 святыми что доставишь меня в холливуд я 365 00:27:45,919 --> 00:27:51,679 выполню свою клятву но сначала я должен 366 00:27:49,080 --> 00:27:53,200 предупредить людей сэра дэниэла Эти люди 367 00:27:51,679 --> 00:27:57,120 охотятся за 368 00:27:53,200 --> 00:28:01,679 мной Ну что ж поделать Джон Я не могу 369 00:27:57,120 --> 00:28:04,679 иначе их ждёт смерть смерть Подумай об 370 00:28:01,679 --> 00:28:07,200 этом Ричард 371 00:28:04,679 --> 00:28:09,960 Шелтон Неужели ты собираешься сражаться 372 00:28:07,200 --> 00:28:12,080 на стороне сэра дэниэла Ты слышал что 373 00:28:09,960 --> 00:28:14,399 сказал Этот Элис он сказал Гарри Шелтон 374 00:28:12,080 --> 00:28:16,039 Гарри Шелтон твой отец это Ясно как Боже 375 00:28:14,399 --> 00:28:17,240 день что сэр Дэниэл виновен в смерти 376 00:28:16,039 --> 00:28:20,679 твоего 377 00:28:17,240 --> 00:28:24,120 отца ты хочешь чтобы я поверил этим 378 00:28:20,679 --> 00:28:27,159 разбойникам сэр Дэни заменил мне отца Я 379 00:28:24,120 --> 00:28:31,039 играл и охотился с его людьми и вдруг я 380 00:28:27,159 --> 00:28:32,960 брошу их мину оно если я их брошу я 381 00:28:31,039 --> 00:28:35,799 потеряю 382 00:28:32,960 --> 00:28:39,559 честь ты её потеряешь если нарушишь 383 00:28:35,799 --> 00:28:43,640 клятву которую ты дал мне клялся или не 384 00:28:39,559 --> 00:28:43,640 клялся мне на тебя 385 00:28:44,480 --> 00:28:49,600 наплевать чего Ты бежишь за мной отстань 386 00:28:47,039 --> 00:28:51,559 я бегу куда хочу Нет ты отстанешь КНУ с 387 00:28:49,600 --> 00:28:53,720 богородицей А какой ты смелый Стреляй 388 00:28:51,559 --> 00:28:57,360 прошу тебя уйди по-хорошему Я никуда не 389 00:28:53,720 --> 00:28:59,840 уйду от тебя Дик ты с ума сошл дурак я 390 00:28:57,360 --> 00:29:03,360 иду к тво врагам А мне всё равно Я 391 00:28:59,840 --> 00:29:06,480 останусь с тобой до конца Ладно иди за 392 00:29:03,360 --> 00:29:09,039 мной Но если ты будешь мне мешать я тебя 393 00:29:06,480 --> 00:29:09,039 пристрелю 394 00:29:22,039 --> 00:29:28,760 Понятно Проклятая девчонка теперь ищи её 395 00:29:25,399 --> 00:29:28,760 по всему лесу 396 00:29:48,000 --> 00:29:55,709 тихо ты 397 00:29:51,190 --> 00:29:55,709 [музыка] 398 00:30:01,240 --> 00:30:04,080 куда она 399 00:30:17,140 --> 00:30:24,310 [смех] 400 00:30:25,559 --> 00:30:29,559 подевалась а 401 00:30:29,640 --> 00:30:39,840 [смех] 402 00:30:42,600 --> 00:30:49,640 [смех] 403 00:30:45,640 --> 00:30:49,640 селдон сюда 404 00:30:58,559 --> 00:31:04,639 Не 405 00:31:00,519 --> 00:31:11,880 стрелять это молодой Шелтон 406 00:31:04,639 --> 00:31:11,880 держим скорее о Дева Мария Вставай же ну 407 00:31:15,639 --> 00:31:19,639 вставай быстрее 408 00:31:34,600 --> 00:31:39,880 Как жаль что нечего есть из-за ужина ты 409 00:31:37,639 --> 00:31:41,279 волнуешься а то что на твоей совести 410 00:31:39,880 --> 00:31:46,360 смерть шестерых людей тебя это не 411 00:31:41,279 --> 00:31:47,880 трогает на моей совести Да ты трус Дик у 412 00:31:46,360 --> 00:31:50,279 всякого Кто сильнее тебя Ты будешь 413 00:31:47,880 --> 00:31:54,919 Валяться в ногах А смерть твоего отца 414 00:31:50,279 --> 00:31:54,919 осталась неом и нават 415 00:31:59,279 --> 00:32:02,760 Потому что ты самый неблагодарный 416 00:32:00,840 --> 00:32:06,240 человек которого встречал когда-нибудь 417 00:32:02,760 --> 00:32:10,080 Вот что ты получишь на 418 00:32:06,240 --> 00:32:15,399 ужин скажи что ты не прав Нет я был прав 419 00:32:10,080 --> 00:32:15,399 я хромаю я устал и я не сопротивляются 420 00:32:29,000 --> 00:32:36,360 бить я тебя не могу Пусть меня лучше 421 00:32:32,960 --> 00:32:39,679 повесит надо идти в холливуд а то и до 422 00:32:36,360 --> 00:32:39,679 утра не дойдём 423 00:32:41,230 --> 00:32:44,359 [музыка] 424 00:32:48,030 --> 00:33:05,279 [музыка] 425 00:33:00,600 --> 00:33:07,030 устал Дик У меня нет сил больше 426 00:33:05,279 --> 00:33:10,079 двигаться давай 427 00:33:07,030 --> 00:33:10,079 [музыка] 428 00:33:10,720 --> 00:33:27,450 отдохнём Святая Мария как я хочу спать 429 00:33:16,750 --> 00:33:27,450 [музыка] 430 00:33:38,080 --> 00:33:42,240 колокольчик неужели мы так близко от 431 00:33:43,600 --> 00:33:52,000 холливуд Что это а кто-то идёт смейся 432 00:33:48,519 --> 00:33:54,679 надо мной но мне этот странный звон не 433 00:33:52,000 --> 00:33:59,720 нравится кто может ходить по лесу с 434 00:33:54,679 --> 00:33:59,720 колокольчиком Да в этом звоне е что-то 435 00:34:10,159 --> 00:34:15,639 прокажённый Святая Богородица он видит 436 00:34:14,200 --> 00:34:19,520 нас 437 00:34:15,639 --> 00:34:20,760 здор он просто прислушивается он же 438 00:34:19,520 --> 00:34:26,440 слепой 439 00:34:20,760 --> 00:34:26,440 дурак видит нас Клянусь он видит нас 440 00:34:40,969 --> 00:34:44,009 [музыка] 441 00:34:44,560 --> 00:34:46,800 где 442 00:34:47,359 --> 00:34:52,560 он кажется 443 00:34:49,960 --> 00:34:56,640 ушёл это мне не 444 00:34:52,560 --> 00:35:00,480 нравится это мне совсем не 445 00:34:56,640 --> 00:35:00,480 нравится Почему мол 446 00:35:03,680 --> 00:35:10,119 колокольчик Не стреляй 447 00:35:06,839 --> 00:35:12,640 Дик неужели ты не узнаёшь 448 00:35:10,119 --> 00:35:14,880 друга сэр 449 00:35:12,640 --> 00:35:19,480 Дэниэл ты чуть было не убил своего 450 00:35:14,880 --> 00:35:20,680 опекуна мошенник сэр А этот как ты его 451 00:35:19,480 --> 00:35:25,920 ыва 452 00:35:20,680 --> 00:35:28,440 ешь Джон мчим сэр он говорит что вас 453 00:35:25,920 --> 00:35:30,960 знает знают 454 00:35:28,440 --> 00:35:32,839 он в обмороке И клянусь ему не раз 455 00:35:30,960 --> 00:35:36,599 приходилось падать в 456 00:35:32,839 --> 00:35:40,960 обморок знаешь Дик нам не повезло в этой 457 00:35:36,599 --> 00:35:43,640 проклятой битве скажу больше нас 458 00:35:40,960 --> 00:35:45,560 разбили Ну почему в таком странном 459 00:35:43,640 --> 00:35:49,359 наряде Да потому что в моём собственном 460 00:35:45,560 --> 00:35:52,079 нском лесу мне угрожает смерть А этот 461 00:35:49,359 --> 00:35:54,520 наряд самый безопасный услышав мой 462 00:35:52,079 --> 00:35:56,640 колокольчик все в ус 463 00:35:54,520 --> 00:36:01,920 разбегаются Вот я 464 00:35:56,640 --> 00:36:04,880 и ты каюсь на тебя и на 465 00:36:01,920 --> 00:36:09,280 Чима по многим причинам я 466 00:36:04,880 --> 00:36:12,400 удивился Увидев вас вместе Джон Это не 467 00:36:09,280 --> 00:36:12,400 прокажённый это сэр 468 00:36:13,119 --> 00:36:18,710 Дэниэл идите за мной через час мы будем 469 00:36:16,119 --> 00:36:37,409 в замке мод 470 00:36:18,710 --> 00:36:37,409 [музыка] 471 00:36:39,000 --> 00:36:46,160 к ты больше никогда не увидишь 472 00:36:42,160 --> 00:36:46,160 жна теперь мы будем часто 473 00:36:49,680 --> 00:36:54,560 встречаться Почему у вас такой по 474 00:36:58,160 --> 00:37:05,160 человек из них трое тяжело раненых и не 475 00:37:01,960 --> 00:37:09,839 в битве А в лесу перестреляли как 476 00:37:05,160 --> 00:37:09,839 зябликов А кто неизвестно 477 00:37:10,680 --> 00:37:22,880 [музыка] 478 00:37:20,760 --> 00:37:25,119 Джон 479 00:37:22,880 --> 00:37:28,319 ребята нас 480 00:37:25,119 --> 00:37:30,760 разбили но мы снова 481 00:37:28,319 --> 00:37:33,720 сядем в 482 00:37:30,760 --> 00:37:35,640 седло У меня есть добрый 483 00:37:33,720 --> 00:37:38,319 друг Лорд 484 00:37:35,640 --> 00:37:40,800 Грей он нам 485 00:37:38,319 --> 00:37:43,520 поможет я написал ему 486 00:37:40,800 --> 00:37:45,760 письмо не хватает 487 00:37:43,520 --> 00:37:49,359 главного 488 00:37:45,760 --> 00:37:53,720 Ганса в лесу появилась шайка какого-то 489 00:37:49,359 --> 00:37:56,920 Джона мщу за всех наверняка Они следят 490 00:37:53,720 --> 00:37:56,920 за замком 491 00:37:57,880 --> 00:38:03,480 если позволите сэр Я готов рискнуть 492 00:38:01,240 --> 00:38:05,760 хорошо дикий лучник если доставишь 493 00:38:03,480 --> 00:38:11,720 письмо я тебя озолочу Но помни тело 494 00:38:05,760 --> 00:38:11,720 нелёгкое ты выйдешь ночью и пополз как 495 00:38:14,119 --> 00:38:20,200 лисица 496 00:38:15,839 --> 00:38:20,200 Картер Что ты знаешь о смерти моего 497 00:38:25,760 --> 00:38:29,760 отца ничего не 498 00:38:30,440 --> 00:38:35,040 знаю Да откуда мне 499 00:38:46,079 --> 00:38:51,560 знать что с картером Дик он побежал от 500 00:38:49,839 --> 00:38:54,359 тебя как Чёрт от 501 00:38:51,560 --> 00:38:57,720 ладана Я спросил что он знает о смерти 502 00:38:54,359 --> 00:38:59,880 моего отца да 503 00:38:57,720 --> 00:39:02,440 И что же он тебе 504 00:38:59,880 --> 00:39:04,800 сказал 505 00:39:02,440 --> 00:39:08,520 ничего сэр 506 00:39:04,800 --> 00:39:08,520 Оливер где 507 00:39:10,920 --> 00:39:15,560 Чим его вы больше не увидите Дик Я хочу 508 00:39:14,359 --> 00:39:21,920 знать где 509 00:39:15,560 --> 00:39:21,920 он мчим пришёл сюда не по доброй воле 510 00:39:28,160 --> 00:39:31,319 слишком много тайн 511 00:39:38,119 --> 00:39:43,960 кругом и мне они 512 00:39:42,400 --> 00:39:47,599 надоели 513 00:39:43,960 --> 00:39:50,000 хч Я чувствую здесь мастер Дик я знал 514 00:39:47,599 --> 00:39:52,599 Вас ещё ребёнком вы были хорошим 515 00:39:50,000 --> 00:39:56,880 учеником и я сделал из вас настоящего 516 00:39:52,599 --> 00:39:59,240 воина и мне будет очень жа если в общем 517 00:39:56,880 --> 00:40:03,560 для будет лучше если вы некоторые вещи 518 00:39:59,240 --> 00:40:07,359 оставите в покое вашими вопросами Вы 519 00:40:03,560 --> 00:40:09,280 перепугались наверняка у цер дегла когда 520 00:40:07,359 --> 00:40:12,079 он начнёт вас 521 00:40:09,280 --> 00:40:15,079 допрашивать думайте над каждым вашим 522 00:40:12,079 --> 00:40:17,000 словом хочу я чувствую здесь пахнет 523 00:40:15,079 --> 00:40:19,760 нечистой совестью Если Вы не станете 524 00:40:17,000 --> 00:40:22,760 умнее то вы скоро почувствуете запах 525 00:40:19,760 --> 00:40:22,760 крови 526 00:40:33,880 --> 00:40:38,960 мастер Шелтон вас ждёт барон 527 00:41:05,440 --> 00:41:08,640 СР Дик 528 00:41:09,720 --> 00:41:18,079 Шелтон вы звали меня 529 00:41:14,119 --> 00:41:18,079 сэр Да я звал 530 00:41:18,760 --> 00:41:27,520 тебя в час когда мне грозит смертельная 531 00:41:22,760 --> 00:41:29,720 опасность когда мо имя запятнано 532 00:41:27,520 --> 00:41:31,560 пол людей которые жаждут моей гибели Что 533 00:41:29,720 --> 00:41:35,640 делаешь Ты мой 534 00:41:31,560 --> 00:41:35,640 воспитанник которого я растил Как 535 00:41:36,800 --> 00:41:41,400 сына у меня остался маленький отряд 536 00:41:39,440 --> 00:41:42,400 преданных людей А ты своими коварными 537 00:41:41,400 --> 00:41:46,480 Нашот 538 00:41:42,400 --> 00:41:46,480 ниями отравляешь им 539 00:41:49,400 --> 00:41:58,520 сердца чего ты хочешь 540 00:41:53,040 --> 00:41:58,520 говори Мы на всё готовы дать тебе ответ 541 00:42:01,760 --> 00:42:08,960 сэр моего отца убили когда я был 542 00:42:06,200 --> 00:42:10,440 младенцем до моего слуха дошло Я ничего 543 00:42:08,960 --> 00:42:14,839 не хочу 544 00:42:10,440 --> 00:42:14,839 Скрывать что вы причастны к его 545 00:42:14,920 --> 00:42:17,920 гибели 546 00:42:24,079 --> 00:42:29,839 Так ты считаешь 547 00:42:27,480 --> 00:42:32,359 быть опекуном сына того человека 548 00:42:29,839 --> 00:42:35,319 которого я убил Простите меня но вы 549 00:42:32,359 --> 00:42:37,359 отлично знаете что быть опекуном очень 550 00:42:35,319 --> 00:42:39,359 выгодно Разве вы не пользовались 551 00:42:37,359 --> 00:42:41,559 доходами с моих 552 00:42:39,359 --> 00:42:43,960 земель ещё получите деньги за мой 553 00:42:41,559 --> 00:42:43,960 будущий 554 00:42:50,319 --> 00:42:56,640 брак удовлетворит ли тебя моё честное 555 00:42:53,640 --> 00:42:56,640 слово 556 00:42:58,480 --> 00:43:05,480 Да сэр даю тебе Честное 557 00:43:02,520 --> 00:43:09,079 слово Клянусь Святой богородицей что я 558 00:43:05,480 --> 00:43:11,480 не прямо ни косвенно не повинен в смерти 559 00:43:09,079 --> 00:43:11,480 твоего 560 00:43:21,720 --> 00:43:28,240 отца Пусть СР Оливер тоже даст клятву он 561 00:43:25,000 --> 00:43:28,240 даст клятву 562 00:43:29,559 --> 00:43:33,240 клянусь с небом вы дадите 563 00:43:37,960 --> 00:43:41,520 клятву клянись 564 00:43:44,920 --> 00:43:59,210 Дик узнай откуда прилетела Стрела Да сэр 565 00:43:51,050 --> 00:43:59,210 [музыка] 566 00:44:06,800 --> 00:44:11,200 погребённое от Джона мщу за 567 00:44:12,119 --> 00:44:20,319 всех значит они знают что я 568 00:44:16,400 --> 00:44:23,599 дома кто этот проклятый Джон мщу за 569 00:44:20,319 --> 00:44:25,160 всех Вы дали страшную клятву Теперь вы 570 00:44:23,599 --> 00:44:30,079 Прокляты во веки 571 00:44:25,160 --> 00:44:32,000 веков снуют ты дашь такую же и если Дик 572 00:44:30,079 --> 00:44:34,880 не поверит себе я прикажу переселить его 573 00:44:32,000 --> 00:44:34,880 в комнату откуда 574 00:44:35,880 --> 00:44:43,680 исчезают в комнату над часовней Да в ту 575 00:44:41,160 --> 00:44:47,040 самую 576 00:44:43,680 --> 00:44:51,040 Итак если хочешь спасти 577 00:44:47,040 --> 00:44:51,040 мальчишку Спасай 578 00:44:57,400 --> 00:44:59,880 я 579 00:44:58,079 --> 00:45:02,200 выбираю 580 00:44:59,880 --> 00:45:06,599 зло ради 581 00:45:02,200 --> 00:45:10,000 добра я дам клятву чтобы спасти его 582 00:45:06,599 --> 00:45:11,119 так-то лучше ты останешься с диком 583 00:45:10,000 --> 00:45:15,319 наедине 584 00:45:11,119 --> 00:45:15,319 но я буду присматривать за 585 00:45:24,720 --> 00:45:29,480 вами дозорные на стенах говорят стреляли 586 00:45:27,720 --> 00:45:31,480 из леса Ричард 587 00:45:29,480 --> 00:45:35,079 Шелтон ты 588 00:45:31,480 --> 00:45:35,079 потребовал от меня 589 00:45:38,079 --> 00:45:45,640 клятвы Клянусь святым крестом 590 00:45:41,240 --> 00:45:45,640 холливуд я не убивал твоего 591 00:45:53,880 --> 00:45:59,760 отца Ричард Шелтон 592 00:45:57,280 --> 00:46:03,559 Клянусь святым крестом 593 00:45:59,760 --> 00:46:07,119 холливуд я не убивал и не предавал 594 00:46:03,559 --> 00:46:07,119 твоего отца 595 00:46:35,720 --> 00:46:45,020 [музыка] 596 00:47:06,680 --> 00:47:11,040 барон велел вам перебраться мастер Дик в 597 00:47:08,920 --> 00:47:15,960 другую комнату 598 00:47:11,040 --> 00:47:15,960 Зачем в какую комнату в комнату над 599 00:47:17,800 --> 00:47:26,360 часовней в ней же давно никто не 600 00:47:22,200 --> 00:47:58,359 жил это хорошая комната 601 00:47:26,360 --> 00:48:01,359 [музыка] 602 00:47:58,359 --> 00:48:01,359 о 603 00:48:01,650 --> 00:48:34,059 [музыка] 604 00:48:37,090 --> 00:48:45,459 [музыка] 605 00:48:50,799 --> 00:48:55,440 Дик Открой это я мчим 606 00:48:57,720 --> 00:49:01,119 Закрой дверь скорее замок полн 607 00:49:02,319 --> 00:49:08,079 шпионов Да где же она она побежала туда 608 00:49:08,680 --> 00:49:14,960 джн к я ещё утром тебе сказал что ты 609 00:49:12,760 --> 00:49:17,150 больше не увидишь Бедного Джона 610 00:49:14,960 --> 00:49:19,720 Чема Ну как 611 00:49:17,150 --> 00:49:24,640 [музыка] 612 00:49:19,720 --> 00:49:28,599 же КНУ небом ты и есть та самая дна на 613 00:49:24,640 --> 00:49:31,359 которой меня рел Жени Да и чи может 614 00:49:28,599 --> 00:49:31,359 подтвердить что ты 615 00:49:36,480 --> 00:49:41,680 согласен Леди 616 00:49:38,920 --> 00:49:44,160 джоана Где же вас спрятали я обыскал 617 00:49:41,680 --> 00:49:47,440 весь замок всех спрашивал Дик за меня не 618 00:49:44,160 --> 00:49:50,119 беспокойся мне ничего не грозит А вот 619 00:49:47,440 --> 00:49:52,000 тебя сегодня или завтра собирается убить 620 00:49:50,119 --> 00:49:53,040 я сама слышала разговор священника с 621 00:49:52,000 --> 00:49:57,079 сэром 622 00:49:53,040 --> 00:49:58,520 нилом по правде говоря догадывался 623 00:49:57,079 --> 00:49:59,400 вот зачем они переселили меня в эту 624 00:49:58,520 --> 00:50:04,160 странную 625 00:49:59,400 --> 00:50:07,160 комнату Дик Я останусь с тобой я буду 626 00:50:04,160 --> 00:50:11,300 драться я даже украла 627 00:50:07,160 --> 00:50:14,459 кинжал если ты умрёшь Я тоже 628 00:50:11,300 --> 00:50:14,459 [музыка] 629 00:50:14,760 --> 00:50:21,160 умру 630 00:50:16,880 --> 00:50:24,559 Жуана Клянусь небом ты самая 631 00:50:21,160 --> 00:50:29,000 лучшая самая 632 00:50:24,559 --> 00:50:29,000 верная самая храбрая в 633 00:50:31,079 --> 00:50:37,440 англи 634 00:50:33,119 --> 00:50:37,440 Дик В комнате под нами кто-то 635 00:50:37,480 --> 00:50:41,559 ходит под нами нет 636 00:50:41,839 --> 00:50:47,319 комнаты Это убийца идёт по тайному ходу 637 00:50:49,440 --> 00:50:59,860 [музыка] 638 00:51:01,440 --> 00:51:07,400 где 639 00:51:03,599 --> 00:51:09,599 она она здесь я видел как она забежала в 640 00:51:07,400 --> 00:51:09,599 этот 641 00:51:10,559 --> 00:51:15,040 коридор 642 00:51:12,920 --> 00:51:18,319 Дик мы 643 00:51:15,040 --> 00:51:22,680 погибли они не успокоятся пока не найдут 644 00:51:18,319 --> 00:51:27,359 меня Я выйду к ним ты убежишь я выйду к 645 00:51:22,680 --> 00:51:28,359 ним Джоанна знай ждт ли меня ждёт ли 646 00:51:27,359 --> 00:51:31,880 меня 647 00:51:28,359 --> 00:51:31,880 смерть Я люблю 648 00:51:33,839 --> 00:51:37,319 тебя А 649 00:51:37,400 --> 00:51:41,640 ты 650 00:51:39,079 --> 00:51:44,040 глупый Разве я была бы здесь если бы не 651 00:51:41,640 --> 00:51:44,040 любила 652 00:51:47,520 --> 00:51:54,440 тебя тих небудь ослон и семь спящих 653 00:51:51,720 --> 00:51:57,200 рыцарей проснулись бы от такого шума мы 654 00:51:54,440 --> 00:52:01,799 знаем что на здесь открывай Открывайте 655 00:51:57,200 --> 00:52:01,799 Леди ванна Открывайте мы сломаем 656 00:52:06,280 --> 00:52:10,440 дверь потайной 657 00:52:12,350 --> 00:52:19,319 [музыка] 658 00:52:14,799 --> 00:52:19,319 ход быстрее вниз 659 00:52:20,100 --> 00:52:28,760 [музыка] 660 00:52:35,599 --> 00:52:43,040 тупик Дик пробиватель к башне над рвом 661 00:52:39,799 --> 00:52:46,160 там окно без решётки и верёвка по ней 662 00:52:43,040 --> 00:52:48,630 дикий лучник только что спустился из 663 00:52:46,160 --> 00:52:55,579 замка быстрее 664 00:52:48,630 --> 00:52:55,579 [музыка] 665 00:52:58,000 --> 00:53:05,640 [музыка] 666 00:53:10,990 --> 00:53:14,090 [музыка] 667 00:53:16,720 --> 00:53:19,640 Вон они на 668 00:53:21,680 --> 00:53:29,020 стене нам нужно туда быстрее 669 00:53:25,990 --> 00:53:29,020 [музыка] 670 00:53:32,440 --> 00:53:37,040 стой бежим быстрее 671 00:53:37,150 --> 00:53:40,260 [музыка] 672 00:53:43,080 --> 00:53:48,729 [музыка] 673 00:53:45,670 --> 00:53:48,729 [аплодисменты] 674 00:53:49,230 --> 00:54:06,839 [музыка] 675 00:54:04,559 --> 00:54:09,040 скорее лезь быстрее я не могу Я не могу 676 00:54:06,839 --> 00:54:10,270 Я не могу спасайся один Я буду ждать 677 00:54:09,040 --> 00:54:13,359 тебя всегда 678 00:54:10,270 --> 00:54:15,720 [музыка] 679 00:54:13,359 --> 00:54:19,720 Запомни 680 00:54:15,720 --> 00:54:19,720 Давайте скорее 681 00:54:20,710 --> 00:54:25,159 [музыка] 682 00:54:30,510 --> 00:54:41,599 [музыка] 683 00:54:38,920 --> 00:54:44,480 проч темно Сэр на той стороне столько 684 00:54:41,599 --> 00:54:44,480 сена я подожгу 685 00:54:48,880 --> 00:54:51,880 его 686 00:54:54,280 --> 00:54:58,280 стрелу нет 687 00:54:58,760 --> 00:55:05,280 держи Уберите девчонку Пустите Пустите 688 00:55:07,440 --> 00:55:11,440 меня ушёл 689 00:55:21,990 --> 00:55:29,400 [музыка] 690 00:55:26,920 --> 00:55:29,400 дикий 691 00:55:34,160 --> 00:55:38,839 лучник и меня ничего не оставалось как 692 00:55:37,520 --> 00:55:41,480 прыгнуть в 693 00:55:38,839 --> 00:55:44,280 ров А дальше Вы всё 694 00:55:41,480 --> 00:55:47,799 знаете святые угодники оберегают тебя 695 00:55:44,280 --> 00:55:50,680 Дик Шелтон и они привели тебя к 696 00:55:47,799 --> 00:55:53,319 другу ты не узнаёшь 697 00:55:50,680 --> 00:55:58,240 меня 698 00:55:53,319 --> 00:55:58,240 нет правда ты был ещё маленький 699 00:56:00,640 --> 00:56:06,079 я 700 00:56:03,319 --> 00:56:10,400 Элис 701 00:56:06,079 --> 00:56:13,079 декорт вы знали моего отца мне 702 00:56:10,400 --> 00:56:15,520 рассказывали 9 лет назад Я отправился 703 00:56:13,079 --> 00:56:18,079 воевать во Францию был ранен попал в 704 00:56:15,520 --> 00:56:22,559 плен бежать удалось только полгода назад 705 00:56:18,079 --> 00:56:22,559 а когда вернулся узнал что я 706 00:56:22,799 --> 00:56:29,880 нищий Дэниэл брек разорил 707 00:56:27,280 --> 00:56:31,799 и свёл могилу моего отца 708 00:56:29,880 --> 00:56:36,520 срл да 709 00:56:31,799 --> 00:56:36,520 барон Нил брек буть он 710 00:56:36,880 --> 00:56:43,559 проклят 9 лет назад Он 711 00:56:39,440 --> 00:56:47,319 убил и твоего 712 00:56:43,559 --> 00:56:47,319 отца захватил ваши 713 00:56:48,079 --> 00:56:57,200 Земли по умыслу барона свар 714 00:56:53,079 --> 00:56:59,280 священник залк твоего отца в западню 715 00:56:57,200 --> 00:57:03,400 и Дэниэл брек вместе со своими 716 00:56:59,280 --> 00:57:03,400 подручными эрдем и хтм 717 00:57:05,039 --> 00:57:10,839 хтм убили 718 00:57:07,359 --> 00:57:13,319 его и тогда я 719 00:57:10,839 --> 00:57:17,720 решил 720 00:57:13,319 --> 00:57:17,720 мстить за всех обездоленных 721 00:57:18,160 --> 00:57:25,599 баронами замки думают вас 722 00:57:20,520 --> 00:57:25,599 много а нас всего пятеро 723 00:57:26,599 --> 00:57:30,920 теперь 724 00:57:28,200 --> 00:57:33,760 шестеро кровь моего 725 00:57:30,920 --> 00:57:40,240 отца на ваших 726 00:57:33,760 --> 00:57:44,640 руках и настанет день когда я убью 727 00:57:40,240 --> 00:57:48,319 вас и если вы попытаетесь выдать замуж 728 00:57:44,640 --> 00:57:51,880 Леди джоанну седли на которой я дал 729 00:57:48,319 --> 00:57:56,520 клятву жениться сам День 730 00:57:51,880 --> 00:57:56,520 этот наступит скоро 731 00:58:17,110 --> 00:58:20,139 [музыка] 732 00:58:20,359 --> 00:58:25,319 Шелтон Леди джоанну сегодня перевезли в 733 00:58:23,319 --> 00:58:28,720 город Дэниэл брехлива даёт её замуж за 734 00:58:25,319 --> 00:58:28,720 лорда Грея венчание 735 00:58:42,490 --> 00:58:48,119 [аплодисменты] 736 00:58:44,720 --> 00:58:49,520 завтра Дом в конце улицы высокая стена 737 00:58:48,119 --> 00:58:53,780 рядом 738 00:58:49,520 --> 00:58:58,260 окно встречаемся вечером 739 00:58:53,780 --> 00:58:58,260 [аплодисменты] 740 00:59:52,440 --> 01:00:01,240 сударыня Умоляю вас простите 741 00:59:56,799 --> 01:00:05,160 какой-то вы странный монах Как вы сюда 742 01:00:01,240 --> 01:00:07,960 попали вы шпион вы сторонник Йорка 743 01:00:05,160 --> 01:00:11,200 сударе Я не шпион Я пришёл сюда увидеть 744 01:00:07,960 --> 01:00:11,200 девушку которую я люблю моё 745 01:00:14,359 --> 01:00:18,400 имя разговаривать будете 746 01:00:18,880 --> 01:00:24,760 потом ждите здесь и никуда не уходите 747 01:00:34,319 --> 01:00:38,880 Леди джоана к вам 748 01:00:37,359 --> 01:00:42,319 пришли 749 01:00:38,880 --> 01:00:42,319 кто Монах 750 01:00:53,520 --> 01:01:00,720 какой-то кто вы что вы здесь делаете 751 01:00:57,680 --> 01:01:03,400 Дик О Боже тебя могут убить 752 01:01:00,720 --> 01:01:07,000 Жуана ты говорила что любишь 753 01:01:03,400 --> 01:01:07,000 меня я безумец 754 01:01:07,400 --> 01:01:12,799 поверил так это 755 01:01:09,640 --> 01:01:17,039 правда ты выходишь замуж Дика что я могу 756 01:01:12,799 --> 01:01:18,640 сделать срл насильно выдаёт меня если бы 757 01:01:17,039 --> 01:01:20,680 можно было помочь горю слезами я бы 758 01:01:18,640 --> 01:01:23,920 выплакала себе все глаза я молилась не 759 01:01:20,680 --> 01:01:26,799 переставая Но небо Глухо к моим мобам 760 01:01:23,920 --> 01:01:32,000 пока мы живы мы должны надея скажи 761 01:01:26,799 --> 01:01:32,000 только любишь ли ты меня да да 762 01:01:47,490 --> 01:01:53,000 [музыка] 763 01:01:50,079 --> 01:01:54,839 да мерзкий 764 01:01:53,000 --> 01:01:58,319 шпион 765 01:01:54,839 --> 01:01:58,319 Дик тебе надо 766 01:01:59,440 --> 01:02:07,799 уходить Скоро они хватятся карлика и 767 01:02:02,799 --> 01:02:07,799 тогда тебе отсюда не выбраться жди и 768 01:02:07,839 --> 01:02:14,400 надейся ты носишь с собой моё сердце 769 01:02:14,600 --> 01:02:21,969 [музыка] 770 01:02:27,559 --> 01:02:32,440 Элис я её 771 01:02:29,200 --> 01:02:32,440 видел можем 772 01:02:36,799 --> 01:02:39,799 идти 773 01:02:42,559 --> 01:02:47,640 Прочтите 774 01:02:44,640 --> 01:02:47,640 лорду 775 01:02:48,000 --> 01:02:55,920 грею Позвольте дать вам 776 01:02:51,640 --> 01:02:55,920 совет не женитесь 777 01:02:56,079 --> 01:03:01,720 Джон мщу за 778 01:02:58,480 --> 01:03:05,599 всех признаюсь до сих пор я не очень-то 779 01:03:01,720 --> 01:03:11,839 верил в эту историю о чёрной стреле и 780 01:03:05,599 --> 01:03:13,480 этом Джони мщу за всех может отложить 781 01:03:11,839 --> 01:03:18,079 венчание 782 01:03:13,480 --> 01:03:18,079 ерунда боятся каких-то оборванцев 783 01:03:18,960 --> 01:03:22,480 и всё-таки 784 01:03:32,440 --> 01:03:36,359 [музыка] 785 01:03:33,450 --> 01:03:39,039 [аплодисменты] 786 01:03:36,359 --> 01:03:40,270 а как же утреннее место свадьба сегодня 787 01:03:39,039 --> 01:03:44,969 проваливайте 788 01:03:40,270 --> 01:03:44,969 [музыка] 789 01:03:47,680 --> 01:03:53,559 отсюда путь один через чердак 790 01:03:56,079 --> 01:04:01,680 Да жи верёвка к стреле и понял Элис 791 01:04:06,390 --> 01:04:12,100 [музыка] 792 01:04:17,520 --> 01:04:22,830 [музыка] 793 01:04:47,559 --> 01:04:50,480 дорогу 794 01:04:54,640 --> 01:05:00,480 дорогу 795 01:04:56,920 --> 01:05:03,160 ой никого к дверям не подпускать 796 01:05:00,480 --> 01:05:03,160 Проклятые 797 01:05:09,640 --> 01:05:12,640 лентяи 798 01:05:12,960 --> 01:05:17,480 стрель Спой песню для жениха и 799 01:05:18,850 --> 01:05:30,520 [музыка] 800 01:05:24,640 --> 01:05:32,839 невесты хвала и мужу и 801 01:05:30,520 --> 01:05:36,480 жене когда 802 01:05:32,839 --> 01:05:42,319 они живут в 803 01:05:36,480 --> 01:05:42,319 любви их душу с телом 804 01:05:42,400 --> 01:05:50,440 наравне на каждый час Господь 805 01:05:47,520 --> 01:05:53,270 благослови и в полном 806 01:05:50,440 --> 01:05:54,640 счастье пусть их жизнь 807 01:05:53,270 --> 01:05:56,440 [музыка] 808 01:05:54,640 --> 01:06:00,359 пройдёт 809 01:05:56,440 --> 01:06:03,000 сомнения нет Блаженный 810 01:06:00,359 --> 01:06:06,279 тот кто 811 01:06:03,000 --> 01:06:12,000 добродетель чтит в 812 01:06:06,279 --> 01:06:14,240 себе как в той кого избрал 813 01:06:12,000 --> 01:06:17,760 одну и 814 01:06:14,240 --> 01:06:19,160 кто на радость взял 815 01:06:17,760 --> 01:06:21,000 [музыка] 816 01:06:19,160 --> 01:06:26,440 жену 817 01:06:21,000 --> 01:06:26,440 подругу в жизни и судьбе 818 01:06:32,000 --> 01:06:35,160 Во имя 819 01:06:33,559 --> 01:06:38,920 Отца 820 01:06:35,160 --> 01:06:43,720 Сына и Святого 821 01:06:38,920 --> 01:06:48,920 Духа Согласен ли ты Томас 822 01:06:43,720 --> 01:06:51,839 Грей взять в жёны джоанну 823 01:06:48,920 --> 01:06:54,520 седли 824 01:06:51,839 --> 01:06:57,520 согласен согласна ли 825 01:06:54,520 --> 01:06:57,520 ты 826 01:06:57,760 --> 01:07:00,760 нна 827 01:07:02,160 --> 01:07:09,279 Дик держите его это 828 01:07:06,279 --> 01:07:09,279 те 829 01:07:11,460 --> 01:07:19,320 [музыка] 830 01:07:21,839 --> 01:07:26,960 ня из города выходить по одному 831 01:07:27,780 --> 01:07:35,880 [музыка] 832 01:07:31,680 --> 01:07:35,880 стой Что ростите 833 01:07:50,279 --> 01:07:57,440 с Отведи их к сэру Дэниэл там разберутся 834 01:07:54,160 --> 01:07:57,440 кто они такие 835 01:07:58,920 --> 01:08:01,359 Давай 836 01:08:02,000 --> 01:08:06,000 давай быстрей 837 01:08:08,700 --> 01:08:12,200 [музыка] 838 01:08:31,159 --> 01:08:33,839 держитесь 839 01:08:34,000 --> 01:08:37,480 СР иду на 840 01:08:54,440 --> 01:08:58,440 помощь а 841 01:09:20,609 --> 01:09:29,420 [музыка] 842 01:09:40,159 --> 01:09:44,960 схватить И повесить этих Храбрых 843 01:09:46,679 --> 01:09:51,640 джентльменов сэр вы подоспели вовремя вы 844 01:09:49,440 --> 01:09:55,880 так Хорола э м Что я уверен справились 845 01:09:51,640 --> 01:09:59,199 бы и без меня как вы узнали кто знаю с 846 01:09:55,880 --> 01:10:02,440 км Я говорю зачем же тогда черт голову 847 01:09:59,199 --> 01:10:04,239 вы ринулись в эту неравно битву я увидел 848 01:10:02,440 --> 01:10:07,199 как один человек храбро сражается против 849 01:10:04,239 --> 01:10:11,719 многих и щл бесчестно мне помочь ему 850 01:10:07,199 --> 01:10:14,560 слова слова Отважные слова не более 851 01:10:11,719 --> 01:10:17,840 подождите я не знаю самого 852 01:10:14,560 --> 01:10:20,159 главного за кого вы стоите за ланкастер 853 01:10:17,840 --> 01:10:20,159 или за 854 01:10:21,760 --> 01:10:28,000 Йорк 855 01:10:24,320 --> 01:10:30,960 срю Я люблю больше жизни захвачена 856 01:10:28,000 --> 01:10:30,960 негодяем стоящим за 857 01:10:32,679 --> 01:10:41,679 ланкастер Так 858 01:10:35,520 --> 01:10:45,880 что я стою за Йорк Клянусь небом вам 859 01:10:41,679 --> 01:10:48,600 повезло я Ричард глостер Милорд А вы как 860 01:10:45,880 --> 01:10:51,920 вас зовут Ричард Шелтон 861 01:10:48,600 --> 01:10:53,440 Милорд вас зовут так же как и меня это 862 01:10:51,920 --> 01:10:58,600 предвещает 863 01:10:53,440 --> 01:11:01,760 удачу там мои ги шатон вероятно они 864 01:10:58,600 --> 01:11:02,880 сильны но они стиснутые и рекой 865 01:11:01,760 --> 01:11:06,000 отступлением 866 01:11:02,880 --> 01:11:08,239 отрезана Сколько по-вашему у них человек 867 01:11:06,000 --> 01:11:10,760 я дважды был в городе вероятно около 868 01:11:08,239 --> 01:11:12,719 тысячи Здесь в лесу У меня 300 воинов 869 01:11:10,760 --> 01:11:15,679 ещё 700 идут из кетле и вскоре будут 870 01:11:12,719 --> 01:11:17,600 здесь готово быстрее убив этих 871 01:11:15,679 --> 01:11:19,360 несчастных вы стами решили вопрос их 872 01:11:17,600 --> 01:11:22,000 Хватит со стат искать поднимется тревога 873 01:11:19,360 --> 01:11:24,080 поэтому милор Подойдите Фокс по моему 874 01:11:22,000 --> 01:11:27,000 скромному мнению у вас нет И часа в 875 01:11:24,080 --> 01:11:28,400 запасе Да Милорд 876 01:11:27,000 --> 01:11:30,840 В следующий раз когда будет звучать 877 01:11:28,400 --> 01:11:33,440 труба Будьте проворнее Милорд я умоляю 878 01:11:30,840 --> 01:11:36,199 вас не уходить один так далеко вы так не 879 01:11:33,440 --> 01:11:38,920 Осторожно Я давно заметил 880 01:11:36,199 --> 01:11:41,679 барон Он последний в битве но всегда 881 01:11:38,920 --> 01:11:44,679 первый в разговоре впредь пусть будет 882 01:11:41,679 --> 01:11:48,719 иначе Да Милорд послать в надёжного 883 01:11:44,679 --> 01:11:48,719 человека дало поторопить этих 884 01:11:48,880 --> 01:11:55,600 мям Я тоже думаю 885 01:11:51,639 --> 01:11:59,239 так надо захватить их врасплох 886 01:11:55,600 --> 01:12:01,239 Клянусь распятьем Шелтон дело будет Джон 887 01:11:59,239 --> 01:12:05,440 скочи в 888 01:12:01,239 --> 01:12:09,040 тли выпускать врага из за подни коня 889 01:12:05,440 --> 01:12:09,040 коня ричарду 890 01:12:11,360 --> 01:12:17,159 лну в этом бедном городишке Либо вы 891 01:12:15,199 --> 01:12:18,679 станете рыцарем А я начну новую жизнь 892 01:12:17,159 --> 01:12:22,400 полную 893 01:12:18,679 --> 01:12:25,840 Славы Либо мы оба умрём Не оставив по 894 01:12:22,400 --> 01:12:25,840 себе даже памяти 895 01:12:27,560 --> 01:12:32,880 но мы должны 896 01:12:29,040 --> 01:12:32,880 прославиться Мы оба два 897 01:12:33,560 --> 01:12:41,600 Ричарда Англия и Йорк Англия и йорн 898 01:12:41,850 --> 01:12:44,999 [музыка] 899 01:13:24,120 --> 01:13:27,120 - 900 01:13:33,880 --> 01:13:41,679 Это здесь будет моя главная квартира и 901 01:13:37,199 --> 01:13:44,320 здесь останется резерв Шелтон Дай ми 902 01:13:41,679 --> 01:13:47,800 Лорд я доверяю вам оборону нашей 903 01:13:44,320 --> 01:13:49,760 Центральной позиции Возьмите 50 стрелков 904 01:13:47,800 --> 01:13:52,320 нужно заманить врага в узкую улицу где 905 01:13:49,760 --> 01:13:53,840 их конница не пройдёт Вы должны 906 01:13:52,320 --> 01:13:56,440 продержаться до прихода моих войск из 907 01:13:53,840 --> 01:13:59,280 тли за 908 01:13:56,440 --> 01:14:01,760 исход битвы будет решаться там вступайте 909 01:13:59,280 --> 01:14:03,560 и заслужить себе рыцарское звание Да 910 01:14:01,760 --> 01:14:08,000 Милорд Мой 911 01:14:03,560 --> 01:14:10,239 тасман отряд за мной иди за ним Да если 912 01:14:08,000 --> 01:14:12,800 он окажется изменником Убей его но если 913 01:14:10,239 --> 01:14:17,320 ты убедишь себ Верности головой 914 01:14:12,800 --> 01:14:17,320 отвечаешь за его жизнь Ступай Да 915 01:14:17,400 --> 01:14:23,280 Милорд Тейлор головой отвечаешь за обоих 916 01:14:20,280 --> 01:14:23,280 дало 917 01:14:33,470 --> 01:14:37,740 [аплодисменты] 918 01:14:34,530 --> 01:14:37,740 [музыка] 919 01:14:40,020 --> 01:14:47,379 [музыка] 920 01:14:47,800 --> 01:14:57,000 кэч Ты должен разрушить баррикаду и 921 01:14:51,320 --> 01:14:57,000 тогда я растопчу из своей конницы ака 922 01:14:59,080 --> 01:15:05,950 подожду за мной Проклятые лентяи 923 01:15:03,600 --> 01:15:12,739 вперёд 924 01:15:05,950 --> 01:15:12,739 [музыка] 925 01:15:15,080 --> 01:15:18,520 приготовились Ну 926 01:15:18,960 --> 01:15:22,960 ребята стрелы 927 01:15:40,080 --> 01:15:45,000 ротики Режем этих проклятых 928 01:15:46,159 --> 01:15:50,120 цв Руби 929 01:15:53,920 --> 01:15:59,120 их скорее отступаем к бочкам 930 01:16:03,639 --> 01:16:06,639 скорее 931 01:16:07,310 --> 01:16:10,449 [аплодисменты] 932 01:16:23,920 --> 01:16:27,960 Англия E 933 01:16:36,130 --> 01:16:40,109 [аплодисменты] 934 01:17:06,679 --> 01:17:11,960 отходим заманивать х узкую улицу 935 01:17:32,530 --> 01:17:36,430 [аплодисменты] 936 01:17:54,040 --> 01:17:59,440 B 937 01:17:56,440 --> 01:17:59,440 назад 938 01:18:11,380 --> 01:18:15,320 [аплодисменты] 939 01:18:13,800 --> 01:18:21,080 засада 940 01:18:15,320 --> 01:18:21,080 эч коница здесь не пройдёт мы отходим 941 01:18:30,400 --> 01:18:34,960 Англия и 942 01:18:31,960 --> 01:18:34,960 ланкастер 943 01:18:37,730 --> 01:18:40,820 [аплодисменты] 944 01:18:45,490 --> 01:18:55,239 [музыка] 945 01:18:52,000 --> 01:18:56,240 вперёд чего встали трусливые скоты 946 01:18:55,239 --> 01:18:58,840 со 947 01:18:56,240 --> 01:19:03,560 [музыка] 948 01:18:58,840 --> 01:19:03,560 мной не отставать 949 01:19:31,870 --> 01:19:39,770 [музыка] 950 01:19:54,280 --> 01:19:56,639 а 951 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 R 952 01:20:42,140 --> 01:20:49,410 [музыка] 953 01:20:45,199 --> 01:21:00,459 наши под кпини с тли успели 954 01:20:49,410 --> 01:21:00,459 [музыка] 955 01:21:01,960 --> 01:21:04,960 выжи 956 01:21:06,120 --> 01:21:12,320 лн Я доволен 957 01:21:09,719 --> 01:21:13,760 вами грязные 958 01:21:12,320 --> 01:21:18,679 [смех] 959 01:21:13,760 --> 01:21:21,320 скоты мой мальчик клоните 960 01:21:18,679 --> 01:21:25,199 колено Ричард 961 01:21:21,320 --> 01:21:27,320 шатон я Ричард глостер 962 01:21:25,199 --> 01:21:31,199 посвящаю вас в 963 01:21:27,320 --> 01:21:31,199 рыцари Англия и 964 01:21:31,639 --> 01:21:38,159 Йорк но не всё ещё кончено сэр Ричард 965 01:21:35,719 --> 01:21:40,719 самое трудное 966 01:21:38,159 --> 01:21:42,960 впереди дорога на Лондон открыта этой 967 01:21:40,719 --> 01:21:45,920 победой я обязан вам мои звёзды 968 01:21:42,960 --> 01:21:48,400 сошлись Подумайте сэр чем бы я мог 969 01:21:45,920 --> 01:21:49,400 доставить вам удовольствие честь или 970 01:21:48,400 --> 01:21:54,480 выгоду 971 01:21:49,400 --> 01:21:54,480 Милорд жизнь и свободу этому человеку 972 01:22:00,000 --> 01:22:03,560 запомните шатон если мы будем раздавать 973 01:22:01,960 --> 01:22:08,159 помелова нам придётся вложить меч в 974 01:22:03,560 --> 01:22:08,159 ножную Осмелюсь Напомнить вам ваше 975 01:22:09,960 --> 01:22:16,159 обещание сэр Сегодня вы положили начало 976 01:22:13,159 --> 01:22:17,840 своей будущей блестящей карьере Если вы 977 01:22:16,159 --> 01:22:20,440 будете настаивать я уступлю но Клянусь 978 01:22:17,840 --> 01:22:21,440 распятием на этом и кончатся мои милости 979 01:22:20,440 --> 01:22:26,400 к 980 01:22:21,440 --> 01:22:26,400 вам принимаю на себя все 981 01:22:26,520 --> 01:22:31,199 убытки дайте ему этого человека 982 01:22:28,760 --> 01:22:33,679 остальных Храбрых джентльменов повесить 983 01:22:31,199 --> 01:22:36,639 не люблю торговцев 984 01:22:33,679 --> 01:22:40,000 милосердием Тейлор сколько людей вы 985 01:22:36,639 --> 01:22:40,000 потеряли около 986 01:22:41,320 --> 01:22:46,239 п вперёд на Лондон 987 01:22:54,600 --> 01:23:00,719 сэр Ричард Ты свободен мастер хч 988 01:22:58,120 --> 01:23:04,520 Прощайте сэр Ричард да хранит вас Бог от 989 01:23:00,719 --> 01:23:06,800 всякого зла Желаю удачи Да сегодня Вы 990 01:23:04,520 --> 01:23:09,400 хорошо сражались за глостера А ещё лучше 991 01:23:06,800 --> 01:23:12,040 за самого себя я приставлен герцогом 992 01:23:09,400 --> 01:23:14,560 следить за вами Если бы вы отступили мне 993 01:23:12,040 --> 01:23:17,080 пришлось бы прикончить вас но так как 994 01:23:14,560 --> 01:23:19,840 мне такое поручение не по душе я вам всё 995 01:23:17,080 --> 01:23:23,440 рассказал 996 01:23:19,840 --> 01:23:27,159 даного тго 997 01:23:23,440 --> 01:23:29,480 при Ду за таким вождём с радостью он 998 01:23:27,159 --> 01:23:31,520 строго наказывает но и щедро награждает 999 01:23:29,480 --> 01:23:33,880 он не жалеет чужого пота и крови но и не 1000 01:23:31,520 --> 01:23:33,880 щадит 1001 01:23:50,760 --> 01:23:55,800 себя мастер хеч 1002 01:23:54,639 --> 01:23:58,080 где 1003 01:23:55,800 --> 01:24:02,760 Джоанна час 1004 01:23:58,080 --> 01:24:02,760 назад я видел её в доме у сэра 1005 01:24:10,040 --> 01:24:22,080 Даниэла Картер где джоана сэр Данил 1006 01:24:16,040 --> 01:24:26,320 сбежал а я Картер где джоана она с 1007 01:24:22,080 --> 01:24:26,320 ним берег моря 1008 01:24:31,560 --> 01:24:34,560 скорее 1009 01:24:38,040 --> 01:24:45,560 стой 1010 01:24:39,600 --> 01:24:45,560 Дик Пустите меня дик дик 1011 01:24:56,760 --> 01:25:02,000 Ну что 1012 01:24:57,760 --> 01:25:02,000 ж ты сам выбрал свою 1013 01:25:19,290 --> 01:25:22,449 [музыка] 1014 01:25:23,320 --> 01:25:29,749 смерть о 1015 01:25:26,630 --> 01:25:29,749 [аплодисменты] 1016 01:25:30,210 --> 01:25:33,249 [музыка] 1017 01:26:08,610 --> 01:26:11,740 [аплодисменты] 1018 01:26:19,159 --> 01:26:26,239 Вот ты и проиграл Дик А я выиграл брось 1019 01:26:23,880 --> 01:26:26,239 дубину 1020 01:26:40,440 --> 01:26:45,840 Ну 1021 01:26:42,679 --> 01:26:48,840 тик Господи Господи 1022 01:26:45,840 --> 01:26:48,840 ти 1023 01:26:51,730 --> 01:26:56,239 [музыка] 1024 01:26:53,239 --> 01:26:56,239 ти 1025 01:26:59,530 --> 01:27:02,640 [музыка] 1026 01:27:04,679 --> 01:27:10,080 а 1027 01:27:07,080 --> 01:27:10,080 Стрела 1028 01:27:10,360 --> 01:27:13,360 чёрная 1029 01:27:14,639 --> 01:27:18,639 чёрная сатана 1030 01:27:53,119 --> 01:28:49,100 а A 1031 01:27:56,430 --> 01:28:49,100 [музыка] 1032 01:28:54,080 --> 01:28:57,080 а 1033 01:28:57,320 --> 01:29:06,729 [музыка] 87164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.