Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,400 --> 00:00:37,680
С давних времен на уральских землях жили
люди.
2
00:00:39,240 --> 00:00:45,800
А там, где есть люди, всегда появляются
мифы и легенды. У каждой горы,
3
00:00:45,800 --> 00:00:52,740
речушки, у каждого дремучего леса был
свой хозяин. И чем
4
00:00:52,740 --> 00:00:57,300
больше людей верило в него, тем
могущественнее он был.
5
00:00:59,160 --> 00:01:00,420
Шло время.
6
00:01:01,240 --> 00:01:06,420
Реки мельчали, леса редели, люди ушли в
города.
7
00:01:07,500 --> 00:01:14,220
Среди стекла и бетона не было места
древним мифам. Так и стали умирать
8
00:01:14,220 --> 00:01:18,800
со стариками в заброшенных деревнях и
дремучих лесах.
9
00:01:22,380 --> 00:01:24,020
Но не все.
10
00:01:25,600 --> 00:01:30,860
Некоторые были очень упертые и отчаянно
старались выжить.
11
00:01:31,140 --> 00:01:36,620
Именно такой настырный персонаж и стал
преследовать нашего героя Антона.
12
00:01:37,530 --> 00:01:39,610
простого наивного журналиста.
13
00:01:42,830 --> 00:01:45,890
Ходил Антон к разным знахарям, искал
ответы.
14
00:01:47,090 --> 00:01:49,070
Но ответов не было.
15
00:01:50,750 --> 00:01:54,590
Преследовало его по пятам неведомое
чудовище.
16
00:01:58,350 --> 00:02:02,710
Может, какая -нибудь маленькая опухоль
есть среди мнения? Вот это вот, что это
17
00:02:02,710 --> 00:02:04,010
такое? Не трогайте, пожалуйста.
18
00:02:04,510 --> 00:02:05,910
Две сушки, вот это что?
19
00:02:06,520 --> 00:02:08,199
Это глаза.
20
00:02:10,620 --> 00:02:12,540
Может, все -таки что -то найдете?
21
00:02:12,920 --> 00:02:14,560
Да ты льдеваешься, что ли?
22
00:02:14,900 --> 00:02:16,480
Ты радоваться должен.
23
00:02:17,100 --> 00:02:19,880
Но было не радостно нашему герою.
24
00:02:20,900 --> 00:02:23,040
Никто не верил в его недух.
25
00:02:23,820 --> 00:02:25,020
Отчаялся Антон.
26
00:02:25,440 --> 00:02:31,020
И решил открыться знахарю другого толка.
Волосы на лице такие жидкие, противные,
27
00:02:31,080 --> 00:02:35,060
как будто их тливо достали после мытья
табаки. Смотри, это понятно.
28
00:02:35,580 --> 00:02:38,060
И везде за мной ходит, постоянно.
29
00:02:38,680 --> 00:02:40,240
И еще и воняет.
30
00:02:40,620 --> 00:02:42,780
А запах такой же. Хорошо, хорошо, стоп.
31
00:02:43,020 --> 00:02:45,660
Как часто вам снится вот этот сон?
32
00:02:46,700 --> 00:02:51,380
В смысле снится? Ну вы же сейчас сон
рассказали, да?
33
00:02:54,600 --> 00:02:56,520
Да, часто, Света.
34
00:02:57,480 --> 00:02:59,740
Но и он не поверил ему.
35
00:03:03,820 --> 00:03:09,580
А правда была в том, что было у
страшилища к Антону одно важное дело.
36
00:03:10,000 --> 00:03:15,280
В смертельной опасности двое моих
сородичей. Тут недалеко, буквально в
37
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
регион.
38
00:03:16,980 --> 00:03:21,940
Да послушай меня, я бы и сам их спас, но
мы легенды передаемся от человека к
39
00:03:21,940 --> 00:03:27,140
человеку. Раньше их передавали
хранители, блаженные, юродивые.
40
00:03:27,500 --> 00:03:30,460
Ты явно один из них, раз меня видишь.
41
00:03:30,700 --> 00:03:31,880
Ты внешне похож.
42
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Наркоман? Точно.
43
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Помоги нам.
44
00:03:41,140 --> 00:03:42,140
Помоги нам.
45
00:03:42,660 --> 00:03:43,660
Помоги нам.
46
00:03:44,100 --> 00:03:45,100
Помоги нам.
47
00:03:45,380 --> 00:03:46,380
Помоги нам.
48
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
Помоги нам.
49
00:03:48,340 --> 00:03:49,319
Помоги нам.
50
00:03:49,320 --> 00:03:50,320
Помоги нам.
51
00:03:51,090 --> 00:03:52,090
Помоги нам.
52
00:03:52,610 --> 00:03:57,210
Если нас никто не помнит и забывает, мы
умираем. Ты понимаешь?
53
00:04:00,330 --> 00:04:01,330
Помоги.
54
00:04:02,150 --> 00:04:03,150
Помоги нам.
55
00:04:03,790 --> 00:04:04,790
Помоги нам.
56
00:04:05,410 --> 00:04:06,410
Помоги нам.
57
00:04:07,030 --> 00:04:08,030
Помоги нам.
58
00:04:13,310 --> 00:04:14,710
Ну что, прижал себя?
59
00:04:15,010 --> 00:04:16,670
Так, я в порядке.
60
00:04:19,790 --> 00:04:20,790
Это от недосыпа.
61
00:04:21,029 --> 00:04:24,370
Или авитаминоз. Или что? Все обязательно
пройдет.
62
00:04:25,090 --> 00:04:26,090
Обязательно.
63
00:04:28,330 --> 00:04:29,870
Или это старость.
64
00:04:31,630 --> 00:04:33,730
Неужели так проявляется старость?
65
00:04:34,530 --> 00:04:35,530
Антошка!
66
00:04:36,170 --> 00:04:39,810
Что там у тебя не проходит?
67
00:04:40,070 --> 00:04:43,530
А как вы так? Я смотрел, ног же нет.
68
00:04:43,730 --> 00:04:45,530
Это поза орла в гнезде.
69
00:04:51,420 --> 00:04:52,980
Показать? Спасибо, не надо.
70
00:04:53,700 --> 00:04:56,120
Ладно. Эх, Антошка!
71
00:04:56,560 --> 00:04:59,600
После той командировки в Адмуртию на
карьер.
72
00:04:59,940 --> 00:05:01,540
Что ты сейчас тут делаешь -то?
73
00:05:02,020 --> 00:05:04,740
Товарищ Андрей, он что -то подцепил?
74
00:05:05,900 --> 00:05:06,900
Вроде того.
75
00:05:15,280 --> 00:05:18,500
Стоп. Антош, возьми -ка ты, пожалуйста,
больничный.
76
00:05:19,310 --> 00:05:20,910
Ну, только чтобы статью сдал, понял?
77
00:05:22,110 --> 00:05:25,770
Я бы тебя, конечно, освободил, но
заказчик хочет именно тебя.
78
00:05:26,630 --> 00:05:27,790
Золотое перо Урала.
79
00:05:28,590 --> 00:05:29,950
И чтобы сроков не срывал.
80
00:05:48,360 --> 00:05:50,860
Все время забываю переименовать тебя в
бывшего.
81
00:05:51,580 --> 00:05:52,600
Каждый раз драги.
82
00:05:53,620 --> 00:05:56,600
Обхохочешься. Ты завтра в 12 -го должен
встретить Миру в аэропорту.
83
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Да.
84
00:05:59,180 --> 00:06:02,980
Слушай, а может, ей пока с тобой в
Москве остаться, а?
85
00:06:03,400 --> 00:06:05,200
Сейчас не самое подходящее время.
86
00:06:06,260 --> 00:06:07,260
Подходящее время?
87
00:06:08,320 --> 00:06:12,400
Ты идиот? Мы с тобой договаривались. Ты
что, поэтому трубки не брал?
88
00:06:13,000 --> 00:06:16,660
Мам, смотри, какой костюм крутой. Вот
так большой.
89
00:06:17,640 --> 00:06:19,020
Молосатый!
90
00:06:49,780 --> 00:06:50,780
Серьезно?
91
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Секунду.
92
00:06:59,520 --> 00:07:00,520
Здравствуйте.
93
00:07:01,360 --> 00:07:03,020
Простите, были проблемы со связью.
94
00:07:04,360 --> 00:07:05,360
Здравствуйте.
95
00:07:07,600 --> 00:07:11,960
А не подскажете, где я могла вас видеть?
96
00:07:12,500 --> 00:07:16,000
Ну, собственно... Ах да, это же вы
выиграли премию.
97
00:07:16,620 --> 00:07:17,620
Отец года.
98
00:07:29,800 --> 00:07:31,560
Нет, ну как там в Москве?
99
00:07:32,760 --> 00:07:34,320
Освоилась уже, друзей завела.
100
00:07:34,940 --> 00:07:36,940
Может, уже и мальчик какой -нибудь есть.
101
00:07:38,140 --> 00:07:40,940
А может, и есть. Вон она у тебя, какая
красавица.
102
00:07:41,420 --> 00:07:42,420
Явно не в тебя.
103
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
Уйди ты.
104
00:07:47,580 --> 00:07:49,000
У меня тут новостей -то.
105
00:07:49,520 --> 00:07:54,460
О, помнишь, соседа нашего, дядя Валера,
который гостиницу тебе все время
106
00:07:54,460 --> 00:07:58,540
передавал, веселый такой дедулька, умер
две недели назад.
107
00:08:01,040 --> 00:08:06,140
Ого, папочка, я хочу еще истории про
мертвых соседей.
108
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
Расскажи, а?
109
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
Расскажи.
110
00:08:11,900 --> 00:08:13,440
Весь день рисунок.
111
00:08:17,260 --> 00:08:20,540
Вот что значит давно не виделись.
112
00:08:20,960 --> 00:08:22,900
Ее прям не заткнуть.
113
00:08:35,959 --> 00:08:37,620
Почувствовал себя в моей шкуре?
114
00:08:38,059 --> 00:08:42,799
Вертишься вокруг нее как клоп. Она тебя
как будто и не замечает. Закрой рот,
115
00:08:42,799 --> 00:08:43,820
тварь волосатая.
116
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
Ты чего?
117
00:08:45,520 --> 00:08:50,880
Ой, да я... А, это я с собачей соседкой.
Что?
118
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
Да короче, неважно.
119
00:08:52,400 --> 00:08:54,180
Мир со мной не разговаривает вообще.
120
00:08:54,780 --> 00:08:55,780
Дошла наконец.
121
00:08:56,380 --> 00:08:58,220
Со мной месяц тоже не разговаривает.
122
00:08:58,920 --> 00:09:01,100
Да. Она рисует?
123
00:09:02,440 --> 00:09:03,440
Да.
124
00:09:04,030 --> 00:09:05,710
Правда, что -то все какое -то мрачное.
125
00:09:06,290 --> 00:09:07,890
Она теперь так самовыражается.
126
00:09:08,790 --> 00:09:09,830
А это вообще нормально?
127
00:09:10,510 --> 00:09:11,510
Это нормально.
128
00:09:11,570 --> 00:09:13,410
Ненормально ребенка одного в аэропорту
оставлять.
129
00:09:13,790 --> 00:09:16,670
Слушай, наберись терпения. Она только
приехала. Не дави на нее.
130
00:09:17,210 --> 00:09:20,590
Психолог говорит, что ей должна пойти на
поле до атмосферы старого дома.
131
00:09:21,230 --> 00:09:25,530
А то сначала развод этот, потом уехали
из Екатеринбурга в Москву.
132
00:09:26,190 --> 00:09:30,310
Ей нужно как -то помочь пережить это
все. Ну и как я ей с этим помогу, когда
133
00:09:30,310 --> 00:09:31,510
меня у самого... Слушай, все, давай сам
разбирайся, ладно?
134
00:09:32,170 --> 00:09:34,930
Лиза! Мне идти надо, работаю. Все, пока.
135
00:09:37,990 --> 00:09:43,970
Этот психолог в детях ничего не
понимает. Таня, Таня, пожалуйста.
136
00:09:45,390 --> 00:09:46,390
Лиза.
137
00:09:47,370 --> 00:09:48,750
Ребенку что нужно?
138
00:09:49,770 --> 00:09:53,650
Отлечься, получить новые впечатления,
эмоции.
139
00:09:55,680 --> 00:10:02,100
Путешествие по окрестным селам станет
для нее замечательным приключением. Всем
140
00:10:02,100 --> 00:10:03,880
будет польза, ты подумай.
141
00:10:08,260 --> 00:10:09,260
Уйди!
142
00:10:10,320 --> 00:10:13,760
Отстань! Отстань от меня покоя! Что ты
хочешь от меня вообще?
143
00:10:14,080 --> 00:10:15,080
Чего ты разорался?
144
00:10:15,700 --> 00:10:18,260
Отлично, от меня тебя все слышат.
145
00:10:27,860 --> 00:10:30,200
Нарочно меня спровоцировала. Теперь она
думает, что я псих.
146
00:10:30,420 --> 00:10:31,680
А ты ей справку покажи.
147
00:10:32,500 --> 00:10:35,820
А я смотрю, ты тут заскучал. А вот ты
решил тебя разыграть.
148
00:10:36,820 --> 00:10:39,100
Я там с мамой по телефону разговаривал.
149
00:10:39,980 --> 00:10:43,900
Потом коллега по работе позвонил. Они
там все к конференции готовятся. Ну и
150
00:10:43,980 --> 00:10:45,700
знаешь, нервы на пределе.
151
00:10:46,180 --> 00:10:48,240
Антоша, жалко выглядишь.
152
00:11:03,210 --> 00:11:06,610
Но если правду скажу, все равно ведь не
поверишь.
153
00:11:16,590 --> 00:11:18,430
Не смейся, не слушай.
154
00:11:20,050 --> 00:11:25,010
Все началось с прошлой недели, когда
меня отправили в командировку.
155
00:11:30,750 --> 00:11:36,660
В общем... Мы вылазили все юридические
вопросы, поэтому статья должна быть
156
00:11:36,660 --> 00:11:39,420
позитивного характера.
157
00:11:40,260 --> 00:11:44,440
Важно отметить, что мы увеличиваем
население городов, переселяя людей.
158
00:11:45,000 --> 00:11:45,760
Это
159
00:11:45,760 --> 00:11:53,220
местная
160
00:11:53,220 --> 00:11:55,440
психичка. Никак не можем выстрелить
последних телят.
161
00:12:02,060 --> 00:12:03,060
Не ваша!
162
00:12:03,220 --> 00:12:04,220
А ну пошла!
163
00:12:04,380 --> 00:12:05,380
Пошли вон!
164
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
Что?
165
00:12:09,100 --> 00:12:11,480
Здесь есть еще один собственник, что ли?
166
00:12:19,200 --> 00:12:20,200
Извините!
167
00:12:20,860 --> 00:12:22,800
Извините, я комментарий у вас хотел.
168
00:12:23,000 --> 00:12:26,100
Можно? Я журналист.
169
00:12:26,480 --> 00:12:27,840
Для газеты.
170
00:12:28,900 --> 00:12:30,820
Про производство. Ну, как оно?
171
00:12:31,340 --> 00:12:35,160
Повлияло. Начали рыть деревни, все
пораспустили.
172
00:12:35,500 --> 00:12:38,340
Люди в город сбежали, я одна осталась.
173
00:12:38,780 --> 00:12:44,500
Дом мой в лесу. До него еще не дарыли
рады. Давайте я помогу вам.
174
00:12:44,740 --> 00:12:46,200
Алло, не трожь.
175
00:12:47,520 --> 00:12:53,660
Деревня -то редкая у нас. Со своими
сказами и обычаями. А сейчас и передать
176
00:12:53,660 --> 00:12:55,700
некому. Я одна осталась.
177
00:12:55,920 --> 00:12:57,300
Нет у меня детей.
178
00:12:58,060 --> 00:13:00,500
И помирают все сказы со мной.
179
00:13:01,360 --> 00:13:03,060
И на ресмурсах тоже.
180
00:13:03,720 --> 00:13:04,960
Давайте помогу.
181
00:13:05,540 --> 00:13:07,100
Тяжело ведь, надсадитесь.
182
00:13:08,840 --> 00:13:10,660
А справишься, а?
183
00:13:12,240 --> 00:13:13,900
Выдержишь нож у моего.
184
00:13:17,720 --> 00:13:19,040
Да, справлюсь.
185
00:13:19,520 --> 00:13:22,420
Парень -то ты вроде молодой еще.
186
00:13:23,240 --> 00:13:24,240
Хилый, правда.
187
00:13:24,620 --> 00:13:27,140
Но вроде как поживей, меня будешь.
188
00:13:29,140 --> 00:13:31,000
Сдохнуть не планируешь?
189
00:13:31,900 --> 00:13:33,520
А? Чего?
190
00:13:34,560 --> 00:13:36,000
Давайте в сумку.
191
00:13:37,600 --> 00:13:41,400
Ну, хоть смелый, хоть слушай тогда.
192
00:13:46,360 --> 00:13:48,040
Просто он был... Невкусно.
193
00:13:49,900 --> 00:13:54,120
А кто тебе говорил, что легко будет? Я
не говорила.
194
00:13:54,960 --> 00:13:57,160
Просто он был огромного.
195
00:13:59,620 --> 00:14:03,360
Ручище, как две медвежьи лапы.
196
00:14:04,020 --> 00:14:05,280
Борода так. Это вы о ком?
197
00:14:05,640 --> 00:14:07,380
Это вы про начальника карьера?
198
00:14:08,120 --> 00:14:09,900
Ты что, дебил, а?
199
00:14:10,680 --> 00:14:12,680
Нет. Слушай, молчи!
200
00:14:15,460 --> 00:14:18,940
Просто он был грамотного.
201
00:14:20,560 --> 00:14:23,660
Ручище, как две медвежьи лапы.
202
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
Борода.
203
00:14:25,680 --> 00:14:27,020
Борода густая.
204
00:14:28,110 --> 00:14:34,150
как самая тёмная чаща, а крыки будто
205
00:14:34,150 --> 00:14:37,250
скалы в небо промзают.
206
00:14:38,170 --> 00:14:44,130
Ходит по своим владениям на пару метров,
207
00:14:44,130 --> 00:14:49,810
смотрит на чужаков
208
00:14:49,810 --> 00:14:52,510
взглядом соколей.
209
00:14:58,480 --> 00:15:03,600
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
210
00:15:03,600 --> 00:15:09,040
.Егорова
211
00:15:56,080 --> 00:16:02,720
У меня аж внутри все кокает. И мурашки
по телу. А ты это, еще и про
212
00:16:02,720 --> 00:16:08,060
семью мою расскажи. Ну, теперь он
требует спасти каких -то его
213
00:16:08,280 --> 00:16:09,900
Выбирай всю сказочную семью.
214
00:16:10,140 --> 00:16:11,720
Тебе только сказочную семью спасать.
215
00:16:12,480 --> 00:16:13,800
Реально это спасти не можешь.
216
00:16:19,680 --> 00:16:20,680
Ура!
217
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Заговорила?
218
00:16:27,050 --> 00:16:30,010
Легенда жила, ее хоть кто -то должен
знать.
219
00:16:30,270 --> 00:16:33,350
Ну, хранитель, понимаешь? Вот как ты у
меня.
220
00:16:33,650 --> 00:16:38,910
А у сестрицы и братца моего по одному
старику дряхлому осталось. Ну,
221
00:16:38,910 --> 00:16:45,310
надо. Послушай, ну там делов -то найдешь
хранителя. Легенду у него узнаешь, имя
222
00:16:45,310 --> 00:16:48,130
из легенды трижды произнесешь, вот и
все, ты хранитель.
223
00:16:48,830 --> 00:16:49,830
Ну что?
224
00:16:50,970 --> 00:16:53,490
Я общаюсь с волосатым чудовищем.
225
00:16:54,320 --> 00:17:00,440
Я, вообще -то, божество, хранитель
семейного очага. Все твои проблемы решу.
226
00:17:00,520 --> 00:17:07,200
Жена вернется с дочкой, как нормальный
отец общаться будешь. Так что, твою
227
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
семью сохранить, расплюнуть.
228
00:17:10,700 --> 00:17:13,980
Темблюки этот, войничный.
229
00:17:15,520 --> 00:17:16,520
Подумай.
230
00:17:21,900 --> 00:17:23,000
Ну что?
231
00:17:28,260 --> 00:17:29,260
Подумал? Вставай!
232
00:17:31,540 --> 00:17:32,540
Вставай, вставай, давай.
233
00:17:32,720 --> 00:17:33,840
Нам ехать далеко.
234
00:17:34,060 --> 00:17:37,540
У нас сегодня полно важных дел. Мы едем
спасать мифических существ от вымирания.
235
00:17:37,980 --> 00:17:41,020
Вставай, быстро. Скажи ей, что едем в
хобби спасать мою сестру.
236
00:17:41,420 --> 00:17:42,420
Вставай!
237
00:17:45,920 --> 00:17:47,880
Ты мне все зеркало загораживаешь.
238
00:17:50,900 --> 00:17:51,960
Нет, это я не тебе.
239
00:18:09,100 --> 00:18:14,560
Ну вот, куда -то едем с любимой дочкой,
которая снова рядом.
240
00:18:15,500 --> 00:18:19,840
Отправляемся на север, к самым укромным
и загадочным уголкам нашего любимого
241
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
края.
242
00:18:20,940 --> 00:18:22,440
А ты знала, что Урал?
243
00:18:43,590 --> 00:18:50,350
У меня есть дом, только нет ключей. У
меня есть солнце, но оно среди
244
00:18:50,350 --> 00:18:57,050
туч. Есть голова, только нет плечей. Но
я вижу, как тучи режут
245
00:18:57,050 --> 00:19:03,930
солнечный луч. У меня есть лоба, но мне
нет пуха. У меня есть лес,
246
00:19:04,230 --> 00:19:05,750
но нет топоров.
247
00:19:06,030 --> 00:19:09,270
У меня есть время, но нет тюрьмы.
248
00:19:09,510 --> 00:19:11,630
И есть еще ночь.
249
00:19:14,350 --> 00:19:19,010
Говорит, что помогал раньше людям в
хозяйстве. С урожаем, со скотиной.
250
00:19:19,210 --> 00:19:22,250
Ну, в смысле, лошадки, коровки, козочки.
251
00:19:22,530 --> 00:19:26,930
А если люди в лес без уважения
приходили?
252
00:19:27,310 --> 00:19:34,110
Костры издержали, гадили под каждым
пнем. Смерть мучительную встречали.
253
00:19:34,450 --> 00:19:38,990
Волки их грызли, даже костей не
оставляли. О помощи молили.
254
00:19:41,420 --> 00:19:45,360
В общем, говорит, что в лес лучше всегда
с уважением. Да.
255
00:19:45,700 --> 00:19:47,060
И не мусорить.
256
00:19:50,720 --> 00:19:57,260
Есть еще белые, белые дни, белые горы и
257
00:19:57,260 --> 00:19:58,260
голод.
258
00:19:58,760 --> 00:20:05,400
Но все, что мне нужно, это несколько
слов и место для шага вперед.
259
00:20:17,070 --> 00:20:18,070
Вот, да, вот.
260
00:20:19,630 --> 00:20:20,630
Стой!
261
00:20:24,050 --> 00:20:25,330
Змею переехал!
262
00:20:25,610 --> 00:20:26,610
Вот, вот!
263
00:20:26,730 --> 00:20:27,730
Пап, ты чего?
264
00:20:32,670 --> 00:20:38,890
Это ветка. А была змея. И где она?
265
00:20:39,990 --> 00:20:40,990
Куда?
266
00:20:44,480 --> 00:20:48,760
Так. Мир, выходи, я тебя от клещей
побрызгаю. Ну -ка, стоп.
267
00:20:49,120 --> 00:20:54,420
Стоп, ну -ка, убери эту химию. Я вот сам
оберегу. Я с клещами договорюсь. Я у
268
00:20:54,420 --> 00:20:58,180
них в почете. Я же невольно смурт влады
коляса.
269
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Фу ты.
270
00:21:02,360 --> 00:21:03,920
Что ж... Можно поаккуратнее?
271
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
Иди ты.
272
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
Стой, подожди.
273
00:21:11,800 --> 00:21:12,860
А далеко до него?
274
00:21:26,600 --> 00:21:30,480
Пута! Это что, древний Удмуртский
навигатор?
275
00:21:43,040 --> 00:21:45,560
Тут раньше -то все по -другому было.
276
00:21:46,060 --> 00:21:51,320
Народа в деревнях уйма, и рыбы в реке
видно не видимо.
277
00:21:52,430 --> 00:21:56,490
А вот как фабрику вверх по течению
поставили, ну и всё.
278
00:21:58,410 --> 00:22:02,910
Река мелела, деревня вымерла.
279
00:22:04,470 --> 00:22:06,050
Никого не осталось.
280
00:22:09,230 --> 00:22:12,410
Эй! Есть кто живой?
281
00:22:27,450 --> 00:22:30,010
Эй, вы чего? Мы с миром.
282
00:22:32,130 --> 00:22:35,010
Кажется, это он. Кто, кто он? Кто, кто?
283
00:22:35,350 --> 00:22:36,470
Хранитель легенд.
284
00:22:37,430 --> 00:22:40,450
Я не понимаю, вы по -русски говорите?
285
00:22:42,030 --> 00:22:44,510
Да не дергайся, кажется, он нам не рад.
286
00:22:44,710 --> 00:22:45,710
Давай делай что -нибудь.
287
00:22:45,930 --> 00:22:47,250
Я умру, и ты умрешь.
288
00:22:48,050 --> 00:22:49,050
Логично, сейчас, сейчас.
289
00:22:49,430 --> 00:22:50,510
Я журналист.
290
00:22:51,540 --> 00:22:54,300
Собирай легенды местные, там, обычаи,
обряды.
291
00:22:55,840 --> 00:22:56,840
Дочка.
292
00:22:57,440 --> 00:23:00,360
Слушайте его, он болеет. Пап, что
происходит, пап? Стой, не двигайся.
293
00:23:00,680 --> 00:23:01,760
Стой, все нормально.
294
00:23:03,720 --> 00:23:04,960
Ух ты, ты же.
295
00:23:06,340 --> 00:23:07,340
Как это?
296
00:23:12,040 --> 00:23:13,120
Это повар.
297
00:23:14,360 --> 00:23:15,920
Я бы зарядить ему.
298
00:23:19,740 --> 00:23:21,820
Ой. На льдитом вале.
299
00:23:23,180 --> 00:23:24,700
Щой, а то сайка у вас.
300
00:23:25,080 --> 00:23:26,080
Спасибо.
301
00:23:30,080 --> 00:23:34,600
Помогай. Что? Что? Что? Сейчас ты мне...
Покажи что -нибудь.
302
00:23:35,080 --> 00:23:36,080
Позвольте, кто это?
303
00:23:36,380 --> 00:23:41,000
Типа тебя леший бабайка какой -то? Я
тебе не леший, не бабайка. Я владыка
304
00:23:41,300 --> 00:23:46,060
Могу тебе сказать только, что она в воде
живет, в реке. Вот туда двигай.
305
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
Будешь?
306
00:23:53,490 --> 00:23:55,710
Хватит жрать, давай контакт. Ческет?
307
00:23:58,310 --> 00:23:59,750
Типа кикиморы. Мы?
308
00:23:59,950 --> 00:24:03,990
В воде. В воде живет. Мы это сэчимус?
309
00:24:05,890 --> 00:24:07,390
Да нет, нет, спасибо.
310
00:24:07,930 --> 00:24:09,610
Может быть...
311
00:24:09,610 --> 00:24:16,190
Не мусглиниче.
312
00:24:16,910 --> 00:24:18,070
Ничего не понимает.
313
00:24:18,410 --> 00:24:19,510
Ну мы и на.
314
00:24:20,490 --> 00:24:22,790
Неман, скажи, это не ваше дело. Куда он
пошел -то?
315
00:24:23,530 --> 00:24:24,530
Париж, ББЛ.
316
00:24:26,070 --> 00:24:27,590
Да, Мера, напугал ты деда.
317
00:24:27,850 --> 00:24:29,670
Я? Ты? А кто, я, что ли?
318
00:24:30,470 --> 00:24:35,090
Сидишь с кислыми, и варенье ем, и
картошку ем, он мне предлагает. И
319
00:24:35,090 --> 00:24:38,450
картошкой ем. Ну, хотя бы попытайся, ну,
притворись, что тебе интересно.
320
00:24:38,810 --> 00:24:40,270
Папа, почему я должна притворяться?
321
00:24:41,090 --> 00:24:42,330
Чтобы быстрее поехать домой.
322
00:24:44,370 --> 00:24:45,370
Я не хочу.
323
00:24:48,630 --> 00:24:49,630
Реджеты.
324
00:24:50,149 --> 00:24:51,149
Можно погладить?
325
00:25:02,230 --> 00:25:05,170
Остается с собой, наверное, у него там в
этих кроликах целая ферма.
326
00:25:05,830 --> 00:25:06,830
А можно?
327
00:25:07,130 --> 00:25:08,130
Давай.
328
00:25:42,730 --> 00:25:43,730
Ничего себе!
329
00:26:21,610 --> 00:26:24,790
Ух ты, вот ты над козиной.
330
00:26:27,250 --> 00:26:28,690
Аж ты готова.
331
00:26:34,990 --> 00:26:36,030
Это... Масок?
332
00:26:37,010 --> 00:26:38,350
Это дерьмо на кресло.
333
00:27:05,120 --> 00:27:08,640
Смотри. Ой, слушай, как красиво, а.
334
00:27:09,040 --> 00:27:13,560
А ты повеселела, смотрю, оттаяла. Как
там кролики? Мягкие?
335
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
Так,
336
00:27:15,800 --> 00:27:18,000
все, нам пора. Пап.
337
00:27:18,340 --> 00:27:20,160
Дочь, нам пора, пойдем.
338
00:27:20,700 --> 00:27:22,000
Вермахта -то нужна.
339
00:27:22,900 --> 00:27:27,660
Не, не, мы в машине ляжем. Вон там
машина.
340
00:27:28,660 --> 00:27:30,060
Спасибо вам большое.
341
00:27:30,480 --> 00:27:31,480
Пойдем.
342
00:27:31,950 --> 00:27:35,790
Видите, как мы уже понимаем друг друга.
Скоро вообще болтать будем без
343
00:27:35,790 --> 00:27:37,930
остановки. Прощался бы хоть нормально.
344
00:27:39,290 --> 00:27:41,030
Пойдем, машину переставить надо.
345
00:27:46,530 --> 00:27:47,530
Блин.
346
00:27:48,310 --> 00:27:49,770
Дедушка там совсем один.
347
00:27:50,390 --> 00:27:52,790
Такой, ну, старенький.
348
00:27:53,730 --> 00:27:55,590
Наверное, поэтому он сначала испугался.
349
00:27:56,390 --> 00:28:00,050
Может, когда все отсюда уезжали,
350
00:28:01,130 --> 00:28:02,310
Я его просто забыла.
351
00:28:03,490 --> 00:28:09,390
Да, вот видишь, Антош, забывает не
только нас, но и живых людей.
352
00:28:15,430 --> 00:28:16,430
Пап.
353
00:28:17,550 --> 00:28:23,050
А почему мы раньше не ездили на речку с
ночевкой?
354
00:28:26,030 --> 00:28:27,030
Хороший вопрос.
355
00:28:29,470 --> 00:28:30,690
Никогда не задумывался.
356
00:28:32,950 --> 00:28:34,810
Наверное... Только не говори, что из -за
мамы.
357
00:28:38,010 --> 00:28:39,010
Ладно.
358
00:29:06,250 --> 00:29:07,250
Это кто?
359
00:29:08,070 --> 00:29:09,070
Сиди, сиди, сейчас.
360
00:29:09,970 --> 00:29:14,510
Это вы писали?
361
00:29:15,090 --> 00:29:16,790
Что случилось?
362
00:29:17,230 --> 00:29:23,670
Я журналист. Я собираю легенды коренных
народов, но вот так вышло, что я не знаю
363
00:29:23,670 --> 00:29:25,050
местного языка. Вы говорите на коме.
364
00:29:26,190 --> 00:29:27,390
Какое это имеет значение?
365
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
Так он живой?
366
00:29:37,900 --> 00:29:38,900
Живой, конечно.
367
00:29:39,400 --> 00:29:45,860
Не умер? Видите ли, я, наверное,
неправильно выразился, когда писал
368
00:29:45,860 --> 00:29:52,860
вам... Вот, и так вот, что отец не знает
русского, и
369
00:29:52,860 --> 00:29:56,740
еще к тому же глуховат, а мне с ним, ну,
очень надо поговорить. Дело в том, что
370
00:29:56,740 --> 00:30:00,100
только он знает легенду про мифическое
существовающее в местной реке.
371
00:30:05,070 --> 00:30:07,290
Ты как? Все нормально?
372
00:30:07,510 --> 00:30:08,510
Нормально.
373
00:30:09,350 --> 00:30:11,230
Один стреляет, другой мяч убьет.
374
00:30:12,130 --> 00:30:13,230
Яблоко от яблони.
375
00:30:15,830 --> 00:30:17,250
Ну, что не делать -то?
376
00:30:19,470 --> 00:30:20,950
Пап, пап. Душ.
377
00:30:23,050 --> 00:30:24,050
Погоди.
378
00:30:25,330 --> 00:30:26,330
Окно окрой.
379
00:30:27,590 --> 00:30:28,590
Окрой, говорю.
380
00:30:33,930 --> 00:30:38,810
Вот твоя легенда, подавись, журналист
Венов. То есть благодаришь, что в речке
381
00:30:38,810 --> 00:30:40,030
еще кверху дыхом не плаваешь.
382
00:30:43,590 --> 00:30:45,170
Она же на коме.
383
00:30:47,770 --> 00:30:50,070
Я же говорил, я не знаю коми.
384
00:31:13,450 --> 00:31:14,450
Ну так выучи.
385
00:31:17,030 --> 00:31:18,510
Какой хороший человек.
386
00:31:18,910 --> 00:31:20,550
И листик, и словарик.
387
00:31:26,750 --> 00:31:27,750
Пап,
388
00:31:29,850 --> 00:31:30,850
давай поедем уже.
389
00:31:31,890 --> 00:31:32,890
Отсидевший.
390
00:31:33,530 --> 00:31:37,730
Отсидевшая русалка с начёсом. Ну кого
вызываем вообще?
391
00:31:38,230 --> 00:31:39,270
Давай дальше.
392
00:31:39,850 --> 00:31:42,310
Мир, давай читай, что у тебя получилось.
393
00:31:42,810 --> 00:31:43,810
Громко.
394
00:31:45,550 --> 00:31:51,370
Рыбак пошел на чертово озеро. Увидел
воды на камне девушку. Ни рыбу, ни
395
00:31:52,090 --> 00:31:54,050
Отсидевшая русалка с начесом.
396
00:31:56,470 --> 00:31:58,030
Услышала она шаги рыбака.
397
00:31:59,010 --> 00:32:01,330
Испугалась и нырнула в воду.
398
00:32:01,650 --> 00:32:03,870
А гребень оставила на берегу.
399
00:32:05,010 --> 00:32:07,730
Рыбак забрал гребень и отнес в свою
избу.
400
00:32:08,250 --> 00:32:11,190
Весь день думал, что с ним делать.
401
00:32:13,480 --> 00:32:18,220
Ночью русалка с начесом пришла к рыбаку
и постучала в окно.
402
00:32:20,960 --> 00:32:26,860
Умоляла она вернуть ей гребень, а потом
угрожать стала, что заберет с собой на
403
00:32:26,860 --> 00:32:27,860
дно детей рыбака.
404
00:32:28,400 --> 00:32:33,040
Рыбак посмотрел на своих сыновей и
дочерей и выкинул гребень.
405
00:32:34,020 --> 00:32:37,440
Схватила его женщина и исчезла.
406
00:32:37,740 --> 00:32:38,740
Шишига.
407
00:32:50,120 --> 00:32:51,120
Шишига!
408
00:32:52,920 --> 00:32:53,920
Кромче.
409
00:32:57,720 --> 00:32:58,720
Шишига!
410
00:33:01,620 --> 00:33:02,620
Шишига!
411
00:33:05,760 --> 00:33:06,780
Выманивать ее надо.
412
00:33:07,640 --> 00:33:08,640
Как?
413
00:33:09,040 --> 00:33:10,060
На живца.
414
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
Червей надо, да?
415
00:33:20,110 --> 00:33:21,490
Почему ты на меня так смотришь?
416
00:33:23,010 --> 00:33:24,290
Да вытянем ее!
417
00:33:25,290 --> 00:33:26,290
Разозлить ее надо.
418
00:33:26,410 --> 00:33:28,870
Ну, например, мусор накидать, а?
419
00:33:30,390 --> 00:33:32,590
Ой, выронил.
420
00:33:33,690 --> 00:33:36,090
Ой, еще выронил.
421
00:33:36,450 --> 00:33:38,430
Ой, да что ж я за нерях -то такой?
422
00:33:39,150 --> 00:33:40,109
Позлей давай.
423
00:33:40,110 --> 00:33:41,110
Тьфу!
424
00:33:41,710 --> 00:33:43,610
Тьфу! Пап, может, хватит уже?
425
00:33:44,470 --> 00:33:46,350
Да не работает это, ну!
426
00:33:46,890 --> 00:33:48,230
Ты думай что -нибудь!
427
00:33:50,280 --> 00:33:57,140
Так, Мир, ну ты давай отвернись. Что -то
в туалет приспичило. Хорошо, что я в
428
00:33:57,140 --> 00:33:58,140
воде.
429
00:34:03,820 --> 00:34:07,580
Да ладно, думаешь поверить, что ты
тонешь? Попадай по колено.
430
00:34:09,699 --> 00:34:10,699
Ладно.
431
00:34:12,020 --> 00:34:13,020
Давай,
432
00:34:13,440 --> 00:34:15,159
давай, давай. Все хорошо.
433
00:34:15,560 --> 00:34:17,560
Все в порядке. Отпусти.
434
00:34:23,980 --> 00:34:25,320
Пусти его, приди в себя!
435
00:34:26,120 --> 00:34:28,940
Это я, братик, пойду на спут!
436
00:34:35,639 --> 00:34:37,560
Давай, пусти его!
437
00:34:38,440 --> 00:34:39,960
Пусти, я сказал!
438
00:34:43,520 --> 00:34:44,520
Людь!
439
00:34:48,699 --> 00:34:49,699
Ты как?
440
00:34:50,320 --> 00:34:51,880
Это что, было течение?
441
00:34:52,889 --> 00:34:53,889
Спасибо, Мишечка.
442
00:34:54,150 --> 00:34:55,730
Ой, спасибо, дочка.
443
00:34:56,010 --> 00:34:57,830
Ты где водить -то научилась, а?
444
00:34:58,030 --> 00:35:02,050
Ещё и трот этот. Да, новый мамин научил,
когда мы везде застревали.
445
00:35:03,510 --> 00:35:05,930
Пойдём обработать. Ты чего тут натворила
-то, а?
446
00:35:06,990 --> 00:35:08,930
Шишига, ну -ка, появись быстрее, я
сказал!
447
00:35:09,250 --> 00:35:10,570
Это я, брат твой!
448
00:35:10,810 --> 00:35:12,870
Ты где, Шишига?
449
00:35:16,010 --> 00:35:20,890
А ты чего тут делаешь? Чего бы мы тебя
спасать вообще приехать? Спасать от
450
00:35:21,550 --> 00:35:23,070
Вот смерть от забвения.
451
00:35:23,350 --> 00:35:26,450
Твой -то старик совсем плохо стал.
Помрет скоро.
452
00:35:26,650 --> 00:35:28,130
А хранителя у тебя больше нету.
453
00:35:28,510 --> 00:35:33,610
А я тебя просил меня спасать. Да я,
может быть, и не дождусь, когда я уже
454
00:35:35,810 --> 00:35:36,689
Ты куда?
455
00:35:36,690 --> 00:35:39,830
Я с тобой вообще -то разговариваю. Ты
куда поплыла -то?
456
00:35:50,380 --> 00:35:55,400
Люди, когда верили, они же приходили к
реке с дарами, песни пели. А теперь, ну
457
00:35:55,400 --> 00:36:01,080
ты посмотри, а придут по свету с этими
бутылками, нашвыряют.
458
00:36:01,280 --> 00:36:02,280
Чего вы так веселые?
459
00:36:02,900 --> 00:36:04,580
Ну, зря вы так.
460
00:36:05,540 --> 00:36:08,300
Ну, есть же хорошие люди, которые
водоемы очищают.
461
00:36:10,300 --> 00:36:13,400
А мясной меня что, видит?
462
00:36:13,660 --> 00:36:15,800
Вижу. Да, видит.
463
00:36:16,060 --> 00:36:17,960
Это он твое имя узнал.
464
00:36:18,300 --> 00:36:22,350
Ты что, меня не... Я бы хоть приоделась.
465
00:36:22,890 --> 00:36:24,670
Старик меня забывать начал.
466
00:36:25,070 --> 00:36:26,730
Только один плавник остался.
467
00:36:26,990 --> 00:36:28,650
Я такая уродливая стала.
468
00:36:29,330 --> 00:36:32,430
Бросьте. Вы прекрасно сложены.
469
00:36:32,930 --> 00:36:36,950
Ну ты чего врешь? Я же тебя вижу в
отражении в реке.
470
00:36:38,870 --> 00:36:39,870
Иди сюда.
471
00:36:40,930 --> 00:36:46,950
Ты что, ему пообещал, что он вокруг тебя
козлом скачет? Тихо, тихо.
472
00:36:49,060 --> 00:36:52,660
наладить с дочкой отношения, жену
вернуть.
473
00:36:53,700 --> 00:36:54,800
Ты? Да.
474
00:37:01,160 --> 00:37:02,160
Хватит!
475
00:37:02,940 --> 00:37:07,420
Так, а и до старшего брата спасать? У
него тоже один хранитель остался.
476
00:37:08,180 --> 00:37:09,180
Отплати!
477
00:37:13,420 --> 00:37:17,200
То есть, ты просто взял чужую ванну? А
что я должен был делать?
478
00:37:17,740 --> 00:37:21,540
Ты видел несчастную шишинку? Эта ванна
все равно там без дела стояла.
479
00:37:22,220 --> 00:37:25,780
Обязательно красть? А я не крал, я
деньги оставил на крыльце.
480
00:37:26,180 --> 00:37:27,180
Честно.
481
00:37:28,320 --> 00:37:29,380
Черт, правда?
482
00:37:53,960 --> 00:38:00,860
Первый будильник мне проиграл, Но
второму я
483
00:38:00,860 --> 00:38:01,860
сдаю.
484
00:38:03,720 --> 00:38:07,380
Лето короткий, увы, сериал
485
00:38:07,380 --> 00:38:12,400
Разочаровал игру.
486
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
Хорошо как!
487
00:38:17,120 --> 00:38:18,120
Здрасьте.
488
00:38:25,240 --> 00:38:29,620
Помнишь, мы в детстве были? Лижевский
заповедник. Вот мы сейчас проезжаем как
489
00:38:29,620 --> 00:38:30,620
раз.
490
00:38:33,280 --> 00:38:34,560
Шмеля проглотил.
491
00:38:49,950 --> 00:38:50,950
Спасибо,
492
00:38:53,270 --> 00:38:54,270
похоже, работает.
493
00:38:55,390 --> 00:38:58,170
Чего? Смирно говорю, похоже, работает.
494
00:38:58,830 --> 00:39:02,650
Не так быстро, как хотелось бы, но все
же результат налицо.
495
00:39:37,610 --> 00:39:40,330
Глеб, я имею в виду. Ну, пишу я, пишу.
496
00:39:41,530 --> 00:39:44,890
Не могу найти это, как его, зерно.
497
00:39:45,230 --> 00:39:46,670
Какое зерно, аграрий?
498
00:39:47,710 --> 00:39:49,750
Нам заказчик не за зерна платит.
499
00:39:50,710 --> 00:39:53,670
А за буковки сложные слова.
500
00:39:54,150 --> 00:39:58,510
А слова в предложении. А если там еще
побольше восклицательных знаков?
501
00:39:58,970 --> 00:39:59,970
Ага, я понял.
502
00:40:01,370 --> 00:40:02,370
Пятый номер.
503
00:40:02,990 --> 00:40:04,750
Ну, вроде бы не сложно звучит, правда?
504
00:40:06,030 --> 00:40:07,030
Ага, да.
505
00:40:07,110 --> 00:40:08,770
Давай, жду.
506
00:40:14,930 --> 00:40:16,990
Чижик, ты с нами или тут останешься?
507
00:40:18,330 --> 00:40:19,570
Ну, тут, наверное.
508
00:40:20,550 --> 00:40:21,550
Куда ты?
509
00:40:22,510 --> 00:40:27,730
Ты что, я тут одну хочешь оставить? А
что, с собой берем? Давай, уговори.
510
00:40:31,090 --> 00:40:32,090
Уверенно?
511
00:40:32,640 --> 00:40:35,420
Мне сказали, в номере ванна большая.
512
00:40:36,760 --> 00:40:40,760
Водичка там какая -то. Водичка теплая,
шампуни. Вот, вот.
513
00:40:42,360 --> 00:40:43,500
Кондиционеры, расчески.
514
00:40:44,220 --> 00:40:45,700
Чего вы там еще любите?
515
00:40:46,140 --> 00:40:47,140
Кто?
516
00:40:47,600 --> 00:40:48,600
Вы.
517
00:40:50,080 --> 00:40:51,240
Ну, женщина.
518
00:40:55,620 --> 00:40:58,320
Холодная. Это тоже холодная.
519
00:40:59,540 --> 00:41:01,220
Короче, здесь подождать надо.
520
00:41:01,680 --> 00:41:02,960
Обещание -то было, а?
521
00:41:03,540 --> 00:41:04,560
Ну иди уже.
522
00:41:05,000 --> 00:41:07,600
Иди. Хоть посижу здесь одна.
523
00:41:08,980 --> 00:41:09,980
Сушида.
524
00:41:10,680 --> 00:41:12,200
Сушида. Чего тебе?
525
00:41:15,220 --> 00:41:18,480
А ты совсем не рада, что мы тебе жизнь
спасли?
526
00:41:20,100 --> 00:41:22,000
Ты бы там умерла в болоте своем.
527
00:41:30,990 --> 00:41:36,750
Чем дольше сидишь в болоте, тем меньше
хочется из него выходить.
528
00:41:41,930 --> 00:41:43,690
Видишь, как меняется мир?
529
00:41:45,050 --> 00:41:50,110
Как раз тут, правда, появляются новые
литвы.
530
00:41:52,310 --> 00:41:59,050
И ты никак не можешь встроиться в эту
новую жизнь. Ты не нужен. У тебя
531
00:41:59,050 --> 00:42:00,050
нет силы.
532
00:42:03,400 --> 00:42:05,340
Надо проще всего сказать себе.
533
00:42:08,140 --> 00:42:12,320
Мой мир – это моё поло.
534
00:42:20,920 --> 00:42:22,040
Я тут подумал.
535
00:42:25,060 --> 00:42:27,220
Может, Мирка у меня на всё лето
останется?
536
00:42:27,560 --> 00:42:31,620
У нас вроде бы с ней контакт начал
налаживаться. Я отпуск возьму.
537
00:42:33,450 --> 00:42:38,810
Ты это... Тобя...
538
00:42:38,810 --> 00:42:42,930
Ведь у тебя нет планов?
539
00:42:50,830 --> 00:42:51,630
У меня
540
00:42:51,630 --> 00:43:00,110
лист
541
00:43:00,110 --> 00:43:01,110
морд?
542
00:43:06,860 --> 00:43:07,860
Ты здесь?
543
00:43:12,460 --> 00:43:14,900
Ты правда тут?
544
00:43:15,160 --> 00:43:16,180
Да, да, я тут.
545
00:43:17,800 --> 00:43:18,800
Можешь подать знак?
546
00:43:19,560 --> 00:43:20,620
Хоть малюсенький.
547
00:43:23,180 --> 00:43:24,180
Слышишь меня?
548
00:43:49,420 --> 00:43:50,840
Так, не получилось. Сейчас, еще раз.
549
00:43:53,140 --> 00:43:55,200
Это правда ты?
550
00:43:56,900 --> 00:43:58,440
Сейчас, погоди.
551
00:43:59,260 --> 00:44:00,260
Собрался.
552
00:44:22,800 --> 00:44:24,100
Боже, не говори, что я это видела!
553
00:44:43,420 --> 00:44:44,420
Боже.
554
00:44:46,140 --> 00:44:48,880
Пап, а почему ты их видишь, а я нет?
555
00:44:49,540 --> 00:44:50,720
Если б я знал.
556
00:44:51,780 --> 00:44:52,780
Странно.
557
00:44:53,320 --> 00:44:54,580
Обычно же наоборот.
558
00:44:55,420 --> 00:44:57,740
Дети видят волшебство, а взрослые нет.
559
00:45:00,020 --> 00:45:03,960
Обычно, если взрослые видят волшебство,
это уже болезнь.
560
00:45:05,840 --> 00:45:08,420
Но обычно нашу ситуацию точно не
назовешь.
561
00:45:10,160 --> 00:45:11,900
Ладно. Спокойной ночи всем.
562
00:45:12,700 --> 00:45:13,860
Спокойной ночи.
563
00:45:32,170 --> 00:45:33,510
Шедяна сразу узнал.
564
00:45:37,490 --> 00:45:40,270
Мало просто знать легенду.
565
00:45:40,870 --> 00:45:47,250
Нас видят те, кто по -настоящему верит в
легенду.
566
00:45:51,830 --> 00:45:55,070
Видать, мир тебе совсем не доверяет.
567
00:45:56,910 --> 00:45:58,970
Но ты не расстраивайся.
568
00:45:59,190 --> 00:46:00,710
Все наладится.
569
00:46:01,750 --> 00:46:04,030
Завтра спасем моего брата.
570
00:46:04,630 --> 00:46:06,970
А там и твоя семья на очереди.
571
00:46:17,630 --> 00:46:18,650
Ее смыло?
572
00:46:19,490 --> 00:46:21,190
Ты меня спрашиваешь?
573
00:46:21,610 --> 00:46:23,430
А кого мне спрашивать?
574
00:46:25,750 --> 00:46:29,870
Надо было затычку сильнее вставлять.
Надо было.
575
00:46:30,150 --> 00:46:31,150
И что теперь делать?
576
00:46:31,520 --> 00:46:32,840
Тихо -тихо -тихо, спокойно.
577
00:46:33,400 --> 00:46:34,920
Эта труба куда ведет?
578
00:46:37,660 --> 00:46:39,700
Не знаю, наверное, в водохранилище.
579
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Ого!
580
00:46:46,520 --> 00:46:48,320
Вот! Вот она!
581
00:46:49,620 --> 00:46:54,640
Шишига! Силно пролазь в большой воде,
теперь за ней не угнаться!
582
00:46:55,120 --> 00:46:58,320
Все в порядке, говорит Шишига. Наша вера
ей сил придает.
583
00:46:58,650 --> 00:47:01,050
Быстро я стал, не угнаться за ней.
584
00:47:01,670 --> 00:47:04,010
Шишенька, подожди нас!
585
00:47:04,950 --> 00:47:06,930
Быстрее! Вот -вот она?
586
00:47:07,190 --> 00:47:08,430
Да -да! Ого!
587
00:47:12,230 --> 00:47:18,770
Ну что там тебе
588
00:47:18,770 --> 00:47:20,070
ветер говорит?
589
00:47:21,730 --> 00:47:24,290
Неуль? Ничего не говорит.
590
00:47:24,830 --> 00:47:27,470
Молчит ветер. Не чувствую его.
591
00:47:28,940 --> 00:47:29,940
Мир, ну -ка иди.
592
00:47:30,880 --> 00:47:32,540
Смотри, там праздник какой -то.
593
00:47:36,040 --> 00:47:37,040
А, ужас.
594
00:48:04,810 --> 00:48:06,230
Пап, ну что вообще такое?
595
00:48:07,150 --> 00:48:08,770
А не подскажете, что происходит?
596
00:48:09,630 --> 00:48:10,810
Медвежий праздник.
597
00:48:11,130 --> 00:48:14,710
Медвежий? Он же зимний! Так он же
зимний.
598
00:48:16,310 --> 00:48:17,550
Праздник зимний.
599
00:48:17,790 --> 00:48:20,470
А туристы -то круглогодичные.
600
00:48:21,490 --> 00:48:24,330
Вон, китайская делегация подъехала.
601
00:48:33,120 --> 00:48:35,640
Медвежий праздник летом должен быть.
602
00:48:35,980 --> 00:48:39,560
Иди найди Евгения Тимофеевича и поедем
отсюда. Мы опаздываем.
603
00:48:40,400 --> 00:48:41,400
Так, так.
604
00:48:41,460 --> 00:48:42,460
Ай.
605
00:48:43,660 --> 00:48:48,200
Так, колпак, колпак. Евгения
Тимофеевича. Ты почему без рекредита? Ну
606
00:48:48,780 --> 00:48:50,300
Пап, сейчас все пропустим.
607
00:48:50,540 --> 00:48:54,520
Так, маску, маску надеваем. Вот вам.
608
00:48:55,000 --> 00:48:56,940
Посох берем и иди.
609
00:48:57,300 --> 00:49:01,400
Аккуратней голову берегите. Идите
танцуйте для духа медведя. Быстрее, там
610
00:49:01,400 --> 00:49:02,400
кончится все.
611
00:49:12,810 --> 00:49:13,810
Где хранитель?
612
00:49:14,310 --> 00:49:16,370
Извините, а вы Евгения Тимофеевича
знаете?
613
00:49:16,690 --> 00:49:17,690
Да, да.
614
00:49:17,730 --> 00:49:20,470
Вы почему здесь? Там танец мужчины уже
начался.
615
00:49:20,670 --> 00:49:23,570
Вы подождите. Давайте, а то опоздаете.
Все, потом, потом, потом.
616
00:49:25,890 --> 00:49:28,010
Тоня, ты черт знает что такое.
617
00:49:28,310 --> 00:49:32,050
Активно, активно. Устроили балаган какой
-то из праздника.
618
00:49:34,430 --> 00:49:37,250
Улыбочку, улыбочку. Мужчины отлично. А
то. Ну ты куда?
619
00:49:38,290 --> 00:49:39,950
Чего ты там бубнишь?
620
00:49:40,810 --> 00:49:41,810
Отойди.
621
00:49:42,040 --> 00:49:47,300
Мне не видно ничего из -за тебя. Что тут
смотреть -то, а? Как насмехается над
622
00:49:47,300 --> 00:49:49,040
культурой древней.
623
00:49:50,300 --> 00:49:54,740
Какой гей у меня, братик, помирает, а ты
тут со старичьем отплясываешь. Ну,
624
00:49:54,800 --> 00:49:55,800
Антон!
625
00:50:04,000 --> 00:50:05,040
Что ж не так?
626
00:50:05,300 --> 00:50:07,360
Что, не по правилам, исковерка?
627
00:50:08,940 --> 00:50:13,580
Карат какой -то. Конечно, если бы они
сейчас ради тебя эти танцы танцевали, ты
628
00:50:13,580 --> 00:50:17,620
бы тут скакал выше туристов. Сама сиди и
молчи. Отвали.
629
00:50:18,220 --> 00:50:20,560
Иди там в сторонке, молча завидуй.
630
00:50:24,380 --> 00:50:25,380
Стоп, не туда.
631
00:50:27,400 --> 00:50:28,900
Анна, ты кошмар. Антон.
632
00:50:31,120 --> 00:50:33,160
Молодцы, молодцы. Ужасно все.
633
00:50:33,780 --> 00:50:36,880
Всем спасибо.
634
00:50:37,120 --> 00:50:38,260
Сдаем визит.
635
00:50:39,180 --> 00:50:42,420
Что ты боялся? Спасибо! После реквизит
даем!
636
00:50:42,680 --> 00:50:44,760
Уходит Антон! Да, точно!
637
00:50:46,900 --> 00:50:47,900
Подождите!
638
00:50:48,580 --> 00:50:50,800
Извините, а вы не ответили.
639
00:50:51,140 --> 00:50:53,140
Вы знаете Евгения Тимофеевича?
640
00:50:53,620 --> 00:50:56,160
Евгения Тимофеевича? Ну, конечно,
большой человек был.
641
00:50:56,600 --> 00:50:57,600
Старейшина.
642
00:50:58,680 --> 00:51:00,400
Погодите, вы сказали, был он что ли?
643
00:51:00,860 --> 00:51:03,540
Да. Лет пять уж как его не стало.
644
00:51:06,220 --> 00:51:12,080
Мы тут многое, конечно, стараемся
сделать на основе его записей, обрядов.
645
00:51:12,100 --> 00:51:13,560
пришлось немного современить.
646
00:51:14,720 --> 00:51:16,380
А вы кто? Из НКО?
647
00:51:16,980 --> 00:51:22,380
Из Министерства культуры? Проверяющий? У
нас тут все по правилам. Да нет, мы
648
00:51:22,380 --> 00:51:23,380
легенды собираем.
649
00:51:24,480 --> 00:51:27,460
Скажите, а кто у вас здесь сейчас
старейшина?
650
00:51:27,960 --> 00:51:29,180
Да никто, получается.
651
00:51:29,900 --> 00:51:32,760
Первое время, конечно, жена его, Надежда
Ильинична, помогала.
652
00:51:33,240 --> 00:51:34,580
А потом и она.
653
00:51:36,240 --> 00:51:38,460
Умерла? Нет, слава богу, нет.
654
00:51:39,240 --> 00:51:41,300
Здоровье, да и уже память не та.
655
00:51:41,540 --> 00:51:44,640
Дети ее определили в дом престарелых, а
потом укатили в город.
656
00:51:45,240 --> 00:51:49,300
Позаботились. Надо с ней поговорить.
Если муж был хранителем, то и жена
657
00:51:49,300 --> 00:51:51,680
хранительница легенда. Как найти ее, не
подскажете?
658
00:51:53,320 --> 00:51:54,400
Ты кто такой, а?
659
00:51:54,880 --> 00:51:55,940
Дом ее не продается.
660
00:51:56,180 --> 00:51:58,540
Мы в нем экспозицию готовим про
мансийские роды.
661
00:51:58,880 --> 00:52:01,120
Давайте, идите на шведский стол, а то не
останется ничего.
662
00:52:01,380 --> 00:52:02,380
До свидания.
663
00:52:11,120 --> 00:52:12,120
По сути, она все сказала.
664
00:52:12,560 --> 00:52:15,220
Дети отдали в дом престарелых, а сами в
город уехали.
665
00:52:15,520 --> 00:52:16,520
Смотри.
666
00:52:16,680 --> 00:52:17,680
Четыре минуты на машине.
667
00:52:25,900 --> 00:52:26,900
Спасибо, Диана.
668
00:52:27,180 --> 00:52:28,300
С тебя сувенир.
669
00:52:41,450 --> 00:52:42,450
Да, есть такая.
670
00:52:43,390 --> 00:52:45,350
Но к ней можно только рот взять.
671
00:52:46,670 --> 00:52:53,290
А что
672
00:52:53,290 --> 00:52:55,030
насчет журналистов?
673
00:52:56,530 --> 00:53:02,350
А по какому поводу журналисты? Хочу
узнать, есть ли жизнь после
674
00:53:04,850 --> 00:53:05,850
Шутка.
675
00:53:06,290 --> 00:53:10,570
Мы легенды собираем, а она у нас, ну,
как бы, хранитель.
676
00:53:11,470 --> 00:53:13,150
Вы с ней не договоритесь.
677
00:53:13,430 --> 00:53:14,850
Можете даже не пытаться.
678
00:53:15,050 --> 00:53:16,850
Даже сын бросил попытки уже.
679
00:53:19,270 --> 00:53:21,490
Мне кажется, вы меня недооцениваете.
680
00:53:23,530 --> 00:53:25,250
Я много с кем договаривался.
681
00:53:25,950 --> 00:53:27,870
Антош, жалко извилища, Антош.
682
00:53:28,070 --> 00:53:29,730
И с теми, у кого деменция?
683
00:53:32,230 --> 00:53:33,570
Ну, сейчас и узнаем.
684
00:53:35,030 --> 00:53:36,970
Пап, а что такое деменция?
685
00:53:39,400 --> 00:53:41,920
Там с мозгом что -то происходит, когда
стареешь.
686
00:53:43,460 --> 00:53:47,140
Я не знаю, но человек начинает забывать
все.
687
00:53:49,300 --> 00:53:52,360
Где скип, выпил ли он таблетки, какой
сегодня день недели.
688
00:53:53,040 --> 00:53:56,400
А потом может забыть и близких, и даже
себя.
689
00:53:58,540 --> 00:53:59,540
А это лечится?
690
00:53:59,880 --> 00:54:00,799
Нет вроде.
691
00:54:00,800 --> 00:54:03,660
Мозг уже не восстановить, врачи могут
только замедлять процесс.
692
00:54:05,100 --> 00:54:08,280
Будем надеяться, что в нашем случае еще
не все забыто. А у тебя же не будет
693
00:54:08,280 --> 00:54:11,610
именца? Конечно нет, солнышко. С папой
будет все хорошо.
694
00:54:12,130 --> 00:54:13,870
Ну давай быстрее, я нашел.
695
00:54:16,890 --> 00:54:19,050
Миш, посиди здесь пока.
696
00:54:20,130 --> 00:54:21,130
Хорошо.
697
00:54:22,530 --> 00:54:23,590
Что ты хочешь?
698
00:54:29,330 --> 00:54:30,330
Здравствуйте.
699
00:54:35,030 --> 00:54:36,030
Здравствуйте.
700
00:54:37,680 --> 00:54:38,860
Я спросить хотел.
701
00:54:40,760 --> 00:54:42,200
Арбуз принес?
702
00:54:43,260 --> 00:54:44,260
Нет.
703
00:54:46,440 --> 00:54:48,400
А сына моего знаешь?
704
00:54:50,120 --> 00:54:52,900
Сашка. Он любит арбуз.
705
00:54:53,760 --> 00:54:55,120
Пять лет ему.
706
00:54:58,380 --> 00:54:59,780
Что делать будем?
707
00:55:00,220 --> 00:55:01,580
Не знаю, не знаю.
708
00:55:02,920 --> 00:55:05,300
Мать народ сложный.
709
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Закрытый.
710
00:55:07,630 --> 00:55:10,970
Ничего не записывает. Все в голове
носит.
711
00:55:11,770 --> 00:55:13,250
С ней говорить нужно.
712
00:55:16,930 --> 00:55:21,250
Ты недоступен. Да у меня телефон был
на... Тихо, тихо, тихо.
713
00:55:21,950 --> 00:55:23,490
Справки никто тебе не принес.
714
00:55:23,830 --> 00:55:27,230
Статью не прислал. В рабочих чатах
Антоши нет.
715
00:55:27,630 --> 00:55:30,590
И подозрение, что ты меня обманываешь.
716
00:55:30,950 --> 00:55:34,990
Глеб Евгеньевич, я... Тихо, тихо, тихо.
Единственное, что тебя спасает, это
717
00:55:34,990 --> 00:55:35,990
заказчик.
718
00:55:40,720 --> 00:55:41,720
Вдумайся, 2008.
719
00:55:43,080 --> 00:55:48,120
Хотя и так всем понятно, кто здесь
золотое. Кто здесь перо и кто здесь
720
00:55:48,280 --> 00:55:49,680
Вы? Я.
721
00:55:50,840 --> 00:55:55,720
Если завтра ты не принесешь мне справку
и не положишь статью на стол, то можешь
722
00:55:55,720 --> 00:55:58,480
и дальше получать удовольствие от
бесплатной медицины, Антоша.
723
00:55:58,700 --> 00:55:59,700
Все.
724
00:56:00,140 --> 00:56:01,140
Работай, Антон.
725
00:56:07,020 --> 00:56:08,420
Ты что принес?
726
00:56:09,360 --> 00:56:10,360
Я же...
727
00:56:10,620 --> 00:56:12,960
Арбуз просила. Иди отсюда.
728
00:56:22,880 --> 00:56:23,880
Мам,
729
00:56:26,500 --> 00:56:27,500
привет.
730
00:56:31,320 --> 00:56:32,320
Привет.
731
00:56:33,780 --> 00:56:34,980
Это ж я.
732
00:56:55,870 --> 00:56:57,070
Доченька, сынок.
733
00:56:58,730 --> 00:57:01,950
Ой, как хорошо, что ты приехал. Молодец.
734
00:57:02,550 --> 00:57:04,830
Как давно я тебя не видела.
735
00:57:05,430 --> 00:57:07,890
Ну, расскажи теперь, как твои дела?
736
00:57:08,150 --> 00:57:09,370
Как семья?
737
00:57:10,530 --> 00:57:13,450
Расскажи. Да все нормально, мам.
738
00:57:14,710 --> 00:57:15,710
Даже хорошо.
739
00:57:16,930 --> 00:57:19,690
Живем всей семьей в нашей старой
квартире.
740
00:57:20,030 --> 00:57:22,190
Мест немного, но нам вроде хватает.
741
00:57:23,650 --> 00:57:25,610
Дочка художницей хочет стать.
742
00:57:26,630 --> 00:57:31,310
Отдали ее в школу художественную. Даже
уже выставка первая была.
743
00:57:32,870 --> 00:57:34,110
Выставка? Угу.
744
00:57:35,950 --> 00:57:38,570
Хорошей девочкой растет. Только вот.
745
00:57:39,130 --> 00:57:44,110
Шило в попе вечно. Очень маленькая.
Ничего, это возраст такой.
746
00:57:44,730 --> 00:57:47,390
Жена моя на работе делает большие
успехи.
747
00:57:48,290 --> 00:57:51,390
По всей стране ездит с проектами.
748
00:57:51,740 --> 00:57:54,320
Всегда что -то вкусненькое из
командировок нам привозят.
749
00:57:55,840 --> 00:58:00,620
Хотели в Москву переезжать, но что -то
передумали.
750
00:58:01,220 --> 00:58:07,160
Дома оно как -то уютнее, роднее. А у
меня впервые мама.
751
00:58:09,100 --> 00:58:10,100
Баланс.
752
00:58:11,080 --> 00:58:12,660
Работаю в свое удовольствие.
753
00:58:14,280 --> 00:58:17,080
Сейчас вот книгу новую начал писать.
754
00:58:17,740 --> 00:58:20,080
Постоянно с семьей, дома.
755
00:58:22,520 --> 00:58:25,020
Перед сном мы читаем друг другу сказки.
756
00:58:25,500 --> 00:58:28,120
Сказки. Твоей маме сказки.
757
00:58:28,540 --> 00:58:30,480
Моя дочка их очень любит.
758
00:58:31,620 --> 00:58:33,420
Только я стал их забывать.
759
00:58:34,640 --> 00:58:36,580
Не поможешь мне вспомнить?
760
00:58:37,360 --> 00:58:39,440
Расскажи, как в детстве, а?
761
00:58:40,940 --> 00:58:44,720
Мам. А летом сказки рассказывать нельзя.
762
00:58:45,280 --> 00:58:46,660
Примета плохая.
763
00:58:53,320 --> 00:58:54,440
Да какое лето, мам.
764
00:58:56,300 --> 00:58:58,460
Сейчас вон, зима.
765
00:58:59,060 --> 00:59:04,240
Тебе с медвежьего праздника прислали. Я
только что с него, мам.
766
00:59:05,180 --> 00:59:06,180
Зима.
767
00:59:13,540 --> 00:59:17,720
Ой, совсем старая стала.
768
00:59:19,240 --> 00:59:21,640
Все в голове перемешалось.
769
00:59:22,890 --> 00:59:25,390
А какую сказку ты хочешь слушать?
770
00:59:28,110 --> 00:59:29,550
Про горы.
771
00:59:31,070 --> 00:59:32,270
Мань, пунь, пуньор.
772
00:59:32,590 --> 00:59:34,550
Мань, пунь, пуньор.
773
00:59:38,830 --> 00:59:41,870
Совсем -то я за спать забыла.
774
00:59:42,330 --> 00:59:44,770
Какой такой мань, пунь, пуньор.
775
00:59:46,110 --> 00:59:49,130
Мань, пунь, пуньор.
776
00:59:49,820 --> 00:59:55,940
Мань, пупы, нёр. Смотри, если слово
неправильно скажешь, тогда хозяин гос.
777
00:59:55,960 --> 00:59:59,760
Обидится и тебя в камень превратит. А
как зовут его?
778
01:00:26,090 --> 01:00:31,690
Он был белый -белый, слог до головы.
779
01:00:41,430 --> 01:00:48,410
Пришли однажды великаны -йорны на земли
Манси
780
01:00:48,410 --> 01:00:49,410
с войной.
781
01:00:51,270 --> 01:00:54,530
Поднялись на горный вершин.
782
01:00:55,050 --> 01:01:01,070
Руки к небу подняли, Но увидел их
783
01:01:01,070 --> 01:01:07,850
Нюройка, Хранитель гор, Покровитель
оленьих
784
01:01:07,850 --> 01:01:08,850
стад.
785
01:01:12,270 --> 01:01:19,210
Нюройка, Нюройка,
786
01:01:19,210 --> 01:01:23,410
Никогда первым не нападал,
787
01:01:24,560 --> 01:01:28,680
Незасильность и мудрость его уважали.
788
01:01:29,400 --> 01:01:35,840
Разозлился Неройко и обратился в камни
своим
789
01:01:35,840 --> 01:01:37,460
взглядом.
790
01:01:44,120 --> 01:01:50,700
Стоят теперь великаны неподвижных и
называют их в
791
01:01:50,700 --> 01:01:53,720
народе Мань -Пупы -Неон.
792
01:02:55,310 --> 01:02:56,310
летошь.
793
01:03:27,690 --> 01:03:28,690
У нас получилось.
794
01:03:29,790 --> 01:03:32,270
Он огромный, как великан. Слышь,
подожди. Да отстань.
795
01:03:33,910 --> 01:03:37,090
Ты как с отцом разговариваешь? Как хочу,
так и разговариваю. Чего?
796
01:03:37,650 --> 01:03:40,090
Зачем ты это врала? Она беспомощная, это
подло.
797
01:03:41,350 --> 01:03:42,550
Да ну ты чего, Мир.
798
01:03:43,330 --> 01:03:48,030
Это же для дела. Нам нужна была легенда,
а она... Я ее не обидел никак, она даже
799
01:03:48,030 --> 01:03:49,030
рада была.
800
01:03:50,090 --> 01:03:52,010
Немного приврать иногда.
801
01:03:52,890 --> 01:03:56,830
Бывает даже полезно. Ты никогда не
думал, что ты только врать умеешь? Это
802
01:03:56,830 --> 01:03:57,830
модель поведения.
803
01:03:59,330 --> 01:04:01,990
Погоди, ну... Ты где этого набралась?
804
01:04:02,190 --> 01:04:03,550
Это твой психолог тебе рассказал?
805
01:04:03,830 --> 01:04:06,790
Слушай, нам иногда приходится принимать
сложные решения.
806
01:04:07,330 --> 01:04:09,510
Для нас всех эта поездка очень важна.
807
01:04:09,910 --> 01:04:14,810
Я обещал Лиле Смурту помочь спасти его
семью, а он обещал мне за это наладить с
808
01:04:14,810 --> 01:04:15,810
тобой отношения.
809
01:04:16,150 --> 01:04:19,910
Возможно, это мой последний шанс,
понимаешь? Так ты всю эту поездку ради
810
01:04:19,910 --> 01:04:21,970
выдумал? Что значит выдумал?
811
01:04:22,580 --> 01:04:24,280
Про Нюли Смурта я тебе сразу сказал.
812
01:04:25,540 --> 01:04:27,840
Хочешь сказать, что ты врешь, чтобы со
мной подружиться?
813
01:04:28,680 --> 01:04:30,760
Да ты вообще ненормальный, что ли?
814
01:04:31,500 --> 01:04:36,280
Да вы взрослые все такие. И ты, и мама,
вы все время прете, как будто нельзя по
815
01:04:36,280 --> 01:04:38,520
-другому. Ну, что ты все в одну кучу
несешь?
816
01:04:38,980 --> 01:04:41,960
Ну, когда мы тебе врали? Вы врали, что
все будет хорошо.
817
01:04:42,320 --> 01:04:44,900
Да вы разъехали, даже меня не спросили.
818
01:04:46,120 --> 01:04:49,860
Вы понимаете, нельзя все время брать, не
думая, что человек от этого будет рад.
819
01:04:50,380 --> 01:04:55,000
Ты в гадите твоей врешь, людям врешь, да
всем врешь. Чего ты в итоге добился?
820
01:04:56,360 --> 01:04:58,840
Мир. Я хочу к маме.
821
01:05:20,080 --> 01:05:21,720
Я все сделал, как мы договаривались.
822
01:05:23,740 --> 01:05:25,000
Всех троих спас.
823
01:05:26,440 --> 01:05:27,440
Теперь ты.
824
01:05:28,780 --> 01:05:29,900
Ты обещал.
825
01:05:32,440 --> 01:05:33,440
Не могу.
826
01:05:35,300 --> 01:05:36,300
Чего?
827
01:05:37,440 --> 01:05:38,440
Не могу.
828
01:05:39,740 --> 01:05:41,700
А сила?
829
01:05:43,420 --> 01:05:48,060
Нет у меня силы. С тех пор, как верить в
меня перестали.
830
01:05:49,230 --> 01:05:50,230
Пропала она.
831
01:05:52,550 --> 01:05:56,650
Антош, ты должен меня понять.
832
01:05:57,410 --> 01:06:03,450
Антош, я хотел спасти свою семью. И
поэтому я пошел на обман.
833
01:06:04,330 --> 01:06:05,910
Антош, ты хороший человек.
834
01:06:06,230 --> 01:06:07,610
И без тебя...
835
01:07:08,690 --> 01:07:09,690
Доброе утро.
836
01:07:09,950 --> 01:07:11,630
Доктор! Доктор!
837
01:07:15,810 --> 01:07:18,710
Антон Борисович, добрый день.
838
01:07:19,670 --> 01:07:22,730
Вы очнулись раньше, чем я думал. Сейчас
проведем небольшой тест.
839
01:07:23,870 --> 01:07:24,870
Следите.
840
01:07:26,170 --> 01:07:27,190
Головой не шевелим.
841
01:07:27,850 --> 01:07:28,850
Ага.
842
01:07:29,570 --> 01:07:30,870
Как вы себя чувствуете?
843
01:07:33,630 --> 01:07:34,690
Жизнеспособно. Хорошо.
844
01:07:35,500 --> 01:07:36,600
Какое сегодня число?
845
01:07:37,480 --> 01:07:38,480
Восьмое.
846
01:07:39,580 --> 01:07:40,740
Где вы находитесь?
847
01:07:42,520 --> 01:07:44,880
Судя по вашему, в больнице. Хорошо.
848
01:07:45,540 --> 01:07:46,540
Какой город?
849
01:07:47,960 --> 01:07:48,960
Екатеринбург.
850
01:07:53,260 --> 01:07:55,000
Вообще -то вы в Ханты -Мансийске.
851
01:07:56,220 --> 01:07:58,040
Чего? У него деменция?
852
01:07:58,340 --> 01:08:01,740
Нет, нет. Я думаю, это временная
амнезия.
853
01:08:03,190 --> 01:08:06,930
Поезжайте домой, отдохнете пару недель,
придете в себя. Память постепенно
854
01:08:06,930 --> 01:08:10,190
восстановится. Такое бывает, редко, но
бывает.
855
01:08:12,550 --> 01:08:14,610
Предоговорюсь с медсестрой, нужно
капельницу поменять.
856
01:08:27,830 --> 01:08:31,510
Амир, сходи водички принеси там в
кулере.
857
01:08:32,189 --> 01:08:33,189
В коридоре.
858
01:08:33,470 --> 01:08:35,729
Могла бы просто попросить выйти.
859
01:08:41,990 --> 01:08:44,270
Тебе, конечно, очень повезло, что ты
ничего не помнишь.
860
01:08:45,130 --> 01:08:47,410
Поэтому сейчас я от тобой ругаться не
буду.
861
01:08:47,649 --> 01:08:53,630
А потом, потом ты мне объяснишь, почему
ты увез ее черт знает куда.
862
01:08:53,890 --> 01:08:57,130
Почему ради своих статей ты рискуешь
дочерью.
863
01:08:57,470 --> 01:09:01,410
Что за бред она несет про каких -то
стариков? Я тебя попросила по
864
01:09:01,410 --> 01:09:03,830
просто провести время с ребенком, а ты
что устроил?
865
01:09:04,149 --> 01:09:08,310
У тебя амнезия, как в дебильном
бразильском сериале, у нее психотравма.
866
01:09:08,590 --> 01:09:09,590
Ну это нормально?
867
01:09:09,770 --> 01:09:11,729
Это дурдом какой -то, дурдом просто.
868
01:09:12,350 --> 01:09:13,350
Вспомнил.
869
01:09:14,270 --> 01:09:15,529
Что ты вспомнил?
870
01:09:17,689 --> 01:09:20,770
Что мы в разводе и почему.
871
01:09:29,680 --> 01:09:30,819
Бардак, не обращай внимания.
872
01:09:31,040 --> 01:09:35,300
Нет. Я с соседкой напротив договорилась,
она будет тебя проверять каждые шесть
873
01:09:35,300 --> 01:09:36,300
часов.
874
01:09:37,100 --> 01:09:38,479
Доставка еды приедет через час.
875
01:09:39,540 --> 01:09:40,779
Лекарства не забывай принимать.
876
01:09:41,700 --> 01:09:42,819
Тут все написано.
877
01:09:45,140 --> 01:09:46,340
Ну все, давай.
878
01:09:47,819 --> 01:09:50,420
Погоди, я что -то не понял. Вы уезжаете,
что ли? А куда?
879
01:09:50,800 --> 01:09:54,180
На Максимовых переночуем. У нас утром
самолет меня общат на работу.
880
01:09:54,460 --> 01:09:55,880
Да какие Максимовы? Вы чего?
881
01:09:57,870 --> 01:09:59,230
Это и ваш дом тоже.
882
01:09:59,530 --> 01:10:00,530
Нет, Антон.
883
01:10:01,050 --> 01:10:02,110
Это твой дом.
884
01:10:03,190 --> 01:10:05,890
И вот этим всем надо что -то делать.
885
01:10:08,730 --> 01:10:09,830
Все, давай.
886
01:10:26,210 --> 01:10:27,350
Все, до свидания.
887
01:10:27,690 --> 01:10:34,510
А старых
888
01:10:34,510 --> 01:10:39,750
друзей веточки нет, грустно.
889
01:10:43,550 --> 01:10:48,990
А на душе от свежих газет...
890
01:10:57,450 --> 01:11:03,370
Вот после этой травмы вас все еще мучают
кошмары? Да нет, вроде ничего такого.
891
01:11:03,850 --> 01:11:05,090
Сплю, как убитый.
892
01:11:05,450 --> 01:11:08,310
Вообще что -нибудь тревожит, беспокоит
что -то?
893
01:11:09,150 --> 01:11:11,010
Да, как будто что -то не хватает.
894
01:11:11,770 --> 01:11:12,890
Не знаю, о чем.
895
01:11:16,430 --> 01:11:22,850
Луна появилась и лезет нас тырно все
выше и
896
01:11:22,850 --> 01:11:24,010
выше.
897
01:11:27,020 --> 01:11:31,480
Сейчас со всей мочи завоют тоски.
898
01:11:34,480 --> 01:11:37,920
Никто не услышит.
899
01:11:40,540 --> 01:11:46,600
Никто не
900
01:11:46,600 --> 01:11:49,000
услышит.
901
01:11:49,720 --> 01:11:52,660
Вы не хотите попробовать что -нибудь
другое?
902
01:12:03,360 --> 01:12:05,260
Ля -ля -ля, а?
903
01:12:05,980 --> 01:12:08,420
Ля -ля -ля -ля -ля -ля, а?
904
01:12:11,980 --> 01:12:12,980
Так.
905
01:12:13,880 --> 01:12:17,060
Справку от Раща принес. Ну, хоть какой
-то текст от тебя, Антош.
906
01:12:17,420 --> 01:12:19,480
А вот статью я все еще не читал.
907
01:12:20,680 --> 01:12:22,920
Господи, две странички не можешь выдать.
908
01:12:23,480 --> 01:12:27,060
Они уже скоро до ядра земли все
раскопают, а ты все закапываешь.
909
01:12:28,380 --> 01:12:29,380
Себя.
910
01:12:32,140 --> 01:12:33,300
Не дошла. Погоди.
911
01:12:34,220 --> 01:12:40,220
Не отдашь мне статью про карьер, быстро
полетишь вниз по карьерной лестнице.
912
01:12:41,660 --> 01:12:42,660
Бэм!
913
01:12:43,260 --> 01:12:44,600
А это зашла.
914
01:12:46,180 --> 01:12:47,180
Статья где?
915
01:12:48,400 --> 01:12:52,940
Простите, я что -то совсем замотался. У
меня же это обстоятельство что -то с
916
01:12:52,940 --> 01:12:53,940
памятью.
917
01:12:54,600 --> 01:12:55,600
Какая статья?
918
01:13:00,700 --> 01:13:01,740
Даже мне уже не смешно.
919
01:13:02,420 --> 01:13:04,400
Жену потерял, память потерял.
920
01:13:04,820 --> 01:13:05,920
Ну, ты и работу не потеряй.
921
01:15:10,160 --> 01:15:11,160
Не сможет.
922
01:15:14,300 --> 01:15:17,480
Я уж думал, больше не вернусь.
923
01:15:26,320 --> 01:15:27,380
Скучал?
924
01:15:28,320 --> 01:15:29,380
Ты?
925
01:15:33,020 --> 01:15:34,380
Ах, ты.
926
01:15:34,760 --> 01:15:36,660
Ты сволочь.
927
01:15:37,580 --> 01:15:38,640
Нет.
928
01:15:40,629 --> 01:15:43,810
А ты что?
929
01:15:44,710 --> 01:15:46,030
Как это называется?
930
01:15:46,330 --> 01:15:47,330
Ты что, инвалид?
931
01:15:49,010 --> 01:15:55,770
Так у меня больничный. Это считается.
Это не считается. Не считается.
932
01:15:55,870 --> 01:15:59,290
Да какая разница? Ты мне лапшу на уши
вешал.
933
01:15:59,650 --> 01:16:02,210
Развел меня как маленького. Да? Да.
934
01:16:02,430 --> 01:16:03,430
Вот, смотри.
935
01:16:04,450 --> 01:16:08,030
Я у тебя научился, Антоша.
936
01:16:10,160 --> 01:16:16,800
Да, я обманул тебя, прости, но Мира, я
полюбил ее, я хотел помочь вам. Я сделал
937
01:16:16,800 --> 01:16:19,460
все, что мог, и результаты, кажется,
есть.
938
01:16:20,160 --> 01:16:24,440
Ты же заметил ее рисунки, просто
посмотри.
939
01:16:32,580 --> 01:16:37,220
Стоило только быть с ней откровенным,
она потянулась к тебе.
940
01:16:50,250 --> 01:16:53,670
Она с таким трудом снова стала доверять
тебе.
941
01:17:12,870 --> 01:17:14,190
И чего будем делать?
942
01:17:15,270 --> 01:17:16,730
С кем? С мирой?
943
01:17:17,230 --> 01:17:18,310
С мирой понятно.
944
01:17:18,650 --> 01:17:19,650
С вами что?
945
01:17:45,800 --> 01:17:47,160
Идем. Глеб Евгеньевич, можно?
946
01:17:47,420 --> 01:17:52,300
А, что, память вернулась? Да, все нашел,
есть статья. Ну, наконец -то.
947
01:17:53,040 --> 01:17:56,560
Еще у меня к вам просьба. Не -не -не,
Антон, никаких просьб. Вот опять
948
01:17:56,560 --> 01:17:58,900
нет -нет. Да не -не -не, я по работе.
949
01:17:59,440 --> 01:18:03,200
Я бы хотел написать статью про
исчезающие мифы и легенды малых народов
950
01:18:03,680 --> 01:18:05,180
Их очень много, вот.
951
01:18:05,620 --> 01:18:06,620
В Коме, например.
952
01:18:07,200 --> 01:18:09,520
Погоди -ка, погоди -ка, я уже за тобой
стал записывать.
953
01:18:10,080 --> 01:18:11,120
Иди, ага.
954
01:18:13,009 --> 01:18:14,930
Так. Посмотри, я все правильно записал?
955
01:18:16,390 --> 01:18:18,550
Бла -бла -бла.
956
01:18:19,730 --> 01:18:21,510
Потом что -то на старперском, да?
957
01:18:24,150 --> 01:18:25,710
Не ты выбираешь тему, Антон.
958
01:18:26,830 --> 01:18:29,030
Эта тема выбирает тебя.
959
01:18:30,810 --> 01:18:35,030
Если хочешь писать про мифы, ну, пиши в
свободное от работы время.
960
01:18:35,710 --> 01:18:38,730
Заведи там блог, мемуары какие -нибудь.
961
01:18:38,970 --> 01:18:40,170
Но не в рабочее время.
962
01:18:41,370 --> 01:18:45,310
Вообще, Антош, я что -то у тебя все
берегу, что -то жалею.
963
01:18:45,550 --> 01:18:47,670
Давно надо было тебе сказать, что... Я
увольняюсь.
964
01:18:48,390 --> 01:18:52,190
Если бы еще не твоя премия, я бы тебя
давно... Так, что?
965
01:18:57,030 --> 01:18:58,450
Отсюда не увольняются!
966
01:19:00,050 --> 01:19:06,710
Так напиши, что я владыка
967
01:19:06,710 --> 01:19:07,710
леса.
968
01:19:08,230 --> 01:19:10,310
Что я повелитель ветра.
969
01:19:10,590 --> 01:19:13,610
Вот это сюда можно вставить. Ага. Почему
написано?
970
01:19:15,110 --> 01:19:16,750
Лесной, старик, я еще вполне.
971
01:19:17,250 --> 01:19:19,030
Я еще вполне. Я веселиться люблю.
972
01:19:19,610 --> 01:19:20,610
Танцевать люблю.
973
01:19:20,830 --> 01:19:23,130
Меня обожали все водяные.
974
01:19:23,450 --> 01:19:24,450
Так.
975
01:19:24,770 --> 01:19:27,730
Особенно вакуумы.
976
01:19:30,070 --> 01:19:34,570
Вакуумы. Напиши, что мы с Кикиморой
разные.
977
01:19:35,030 --> 01:19:39,450
Но мы же не похожи. Очень похожи. На то,
что я злая, не пиши.
978
01:19:43,340 --> 01:19:44,340
Да, нет.
979
01:19:44,640 --> 01:19:47,300
И меня зовут не только Нюлис.
980
01:19:47,600 --> 01:19:49,100
Нюлис, экскюзи.
981
01:19:49,540 --> 01:19:50,540
Нюлис.
982
01:19:51,560 --> 01:19:53,420
Нюня. Нюня.
983
01:19:54,680 --> 01:19:55,700
Смешно тебе?
984
01:19:59,580 --> 01:20:01,840
Забыли про Нюройку добежать.
985
01:20:03,240 --> 01:20:07,680
Нюройка. Так, не забудьте записать, что
он повелитель гор.
986
01:20:08,860 --> 01:20:10,940
Вершин. Снежных лавин.
987
01:20:12,560 --> 01:20:14,920
Он говорит, что у него есть белые олени.
988
01:20:15,560 --> 01:20:18,960
Вообще их никто никогда не видел.
989
01:20:22,400 --> 01:20:24,600
Из издательства письмо.
990
01:20:25,820 --> 01:20:28,300
Ваша книга отправлена в печать.
991
01:20:29,660 --> 01:20:30,660
Печать?
992
01:20:31,500 --> 01:20:33,260
Печать! Ура!
993
01:20:33,500 --> 01:20:34,500
Ура!
994
01:20:35,740 --> 01:20:38,140
Книга отправлена в печать!
995
01:20:39,200 --> 01:20:40,500
Печать! Печать!
996
01:20:54,530 --> 01:20:59,070
И тебе привет. Конечно, помню, хочу
приехать.
997
01:20:59,910 --> 01:21:02,090
Готовлю ей подарок.
998
01:21:14,220 --> 01:21:15,440
Ну, со вторым. Спасибо.
999
01:21:19,100 --> 01:21:20,100
Антон!
1000
01:21:21,020 --> 01:21:22,020
Поздравляю, Антон!
1001
01:21:23,180 --> 01:21:26,980
Так, ну что, теперь в Москву, к мире.
Да.
1002
01:21:27,840 --> 01:21:29,880
Только нужно еще в одно место заехать.
1003
01:21:30,120 --> 01:21:31,120
Куда?
1004
01:21:42,640 --> 01:21:45,720
Ой, наконец -то, арбуз принес.
1005
01:21:49,020 --> 01:21:53,480
Мне нужно кое -что важное сказать.
1006
01:22:05,480 --> 01:22:08,060
Я же тоже тогда рассказывал сказку.
1007
01:22:11,400 --> 01:22:15,600
Ну, что у меня все хорошо, что я сделал
счастливыми жену и дочь.
1008
01:22:16,080 --> 01:22:17,180
Это неправда.
1009
01:22:18,760 --> 01:22:20,460
Всем привет.
1010
01:22:21,100 --> 01:22:22,100
Молодец, что пришел.
1011
01:22:22,600 --> 01:22:24,340
Поздравляю. Тебя тоже, отец.
1012
01:22:25,480 --> 01:22:27,980
Мира, папа прилетел.
1013
01:22:30,840 --> 01:22:31,840
Поздравляю.
1014
01:22:45,140 --> 01:22:47,540
Привет. Не думал, что у тебя так много
друзей.
1015
01:22:47,940 --> 01:22:49,180
Я тоже не думала.
1016
01:22:49,880 --> 01:22:54,100
Но потом мама написала в родительский
чат, что будут кормить, и я аниматор.
1017
01:22:56,940 --> 01:22:59,580
Может, отойдем на пару минут, поговорим?
1018
01:23:00,420 --> 01:23:02,500
В какой -то момент все стало не так.
1019
01:23:03,700 --> 01:23:05,500
Я как будто погряз в рутине.
1020
01:23:06,200 --> 01:23:07,800
Перестал вообще чего -то хотеть.
1021
01:23:08,560 --> 01:23:10,040
Мы развелись уже давно.
1022
01:23:12,360 --> 01:23:13,440
Скрывали от дочери.
1023
01:23:18,809 --> 01:23:21,130
Притворялись. Рисовали ей идеальную
семью.
1024
01:23:23,790 --> 01:23:28,930
А я гнал от себя эти мысли.
1025
01:23:33,010 --> 01:23:34,530
Думал, вообще, каково тебе?
1026
01:23:37,410 --> 01:23:43,950
Но наше путешествие, оно дало надежду,
что ли?
1027
01:23:46,160 --> 01:23:51,520
Что даже у самых старых друзей, несмотря
ни на какие трудности, есть шанс на
1028
01:23:51,520 --> 01:23:52,520
общее будущее.
1029
01:23:54,160 --> 01:23:55,640
Прошлое останется в прошлом.
1030
01:23:56,300 --> 01:23:57,700
Нравится нам это или нет.
1031
01:23:58,940 --> 01:24:00,060
Это не изменить.
1032
01:24:01,240 --> 01:24:03,880
Наоборот, наше прошлое делает нас теми,
кто мы есть.
1033
01:24:04,580 --> 01:24:08,700
На месте старых деревень, новые города,
заводы.
1034
01:24:09,700 --> 01:24:11,440
Место героев древних легенд.
1035
01:24:12,500 --> 01:24:13,920
Современные супергерои.
1036
01:24:14,600 --> 01:24:19,580
Ты можешь переехать в другой город,
можешь перейти в новую школу, завести
1037
01:24:19,580 --> 01:24:20,580
друзей.
1038
01:24:21,640 --> 01:24:25,100
Можешь полюбить итальянскую кухню вместо
азиатской или наоборот.
1039
01:24:26,180 --> 01:24:29,300
И даже можешь называть нового маминого
мужа папой.
1040
01:24:30,320 --> 01:24:31,320
Да?
1041
01:24:31,940 --> 01:24:35,280
Но я ведь от этого не стану любить тебя
меньше. И ты.
1042
01:24:35,840 --> 01:24:37,520
Ты же не забудешь меня, правда?
1043
01:24:45,640 --> 01:24:47,140
И ты всегда можешь мне позвонить.
1044
01:24:48,020 --> 01:24:50,120
Отвечу тебе в любой момент. Я обещаю.
1045
01:24:58,440 --> 01:25:02,440
Он зимний праздник, по идее, но для
туристов по нему летом проводят.
1046
01:25:05,820 --> 01:25:06,980
Уютно у вас. Ага.
1047
01:25:08,120 --> 01:25:09,540
Мир, давай первое в душ искать.
1048
01:25:31,760 --> 01:25:35,580
Я ненадолго. Я же подарок тебе так и не
подарил.
1049
01:25:38,460 --> 01:25:39,460
Вот.
1050
01:25:40,300 --> 01:25:42,020
Красная книга мифических существ?
1051
01:25:42,620 --> 01:25:44,800
Чтобы наша поездка не забывалась.
1052
01:25:45,520 --> 01:25:46,520
Пап.
1053
01:25:52,360 --> 01:25:55,880
Так это же... Прости, что без
разрешения.
1054
01:25:57,460 --> 01:25:59,440
Просто подумал, вдруг тебе будет...
1055
01:26:07,120 --> 01:26:09,740
Если бы не ты, я вряд ли бы решился
написать книгу.
1056
01:26:10,560 --> 01:26:12,760
Хотя очень сильно этого хотел.
1057
01:26:15,500 --> 01:26:17,400
Ну вот, начало положено.
1058
01:26:19,320 --> 01:26:20,900
Умирающих легенд еще много.
1059
01:26:21,960 --> 01:26:24,640
Так что, если, конечно, ты не против,
1060
01:26:25,440 --> 01:26:28,940
мы могли бы вместе поехать писать второй
том.
1061
01:26:36,639 --> 01:26:40,140
Неройк оказался из всех самым
рассудительным.
1062
01:26:40,780 --> 01:26:43,680
Ты его тогда не успел нарисовать.
1063
01:26:45,280 --> 01:26:48,600
Ни одного лишнего слова от него. Во всем
со мной соглашается.
1064
01:26:49,260 --> 01:26:50,260
А какой он?
1065
01:26:51,500 --> 01:26:53,880
Белый. Белый, как снег.
1066
01:26:55,200 --> 01:26:56,200
Огромный.
1067
01:26:56,620 --> 01:26:57,620
Великан.
1068
01:26:58,260 --> 01:27:02,840
Кожа, как каменная, горная. Какая -то
порода.
1069
01:27:03,620 --> 01:27:05,000
Как гора.
1070
01:27:16,750 --> 01:27:17,750
Она видит?
1071
01:27:19,490 --> 01:27:20,950
Не видит.
1072
01:27:21,990 --> 01:27:25,930
Видит? Нет, она не видит. Да видит она.
1073
01:27:26,610 --> 01:27:29,030
Нет, не видит.
1074
01:27:29,950 --> 01:27:36,890
Видит? Да не видит. Видит. Ее глаза как
большие блюдца.
1075
01:27:36,910 --> 01:27:38,830
Видит. Видит.
1076
01:27:39,730 --> 01:27:40,730
Фиш.
1077
01:27:48,110 --> 01:27:49,550
Я же тебе говорил.
1078
01:27:56,210 --> 01:27:59,230
Спасибо, наши спасители.
1079
01:27:59,830 --> 01:28:02,230
Ваша книга — наша жизнь.
1080
01:28:05,950 --> 01:28:09,850
Антон, нам пора.
1081
01:28:10,370 --> 01:28:15,090
Как пора? Теперь память о нас не
исчезнет.
1082
01:28:17,429 --> 01:28:18,429
Хочешь?
1083
01:28:19,410 --> 01:28:20,410
Ты хочешь?
1084
01:28:47,290 --> 01:28:50,790
Наши имена снова звучат везде, где
открывается книга.
1085
01:28:52,070 --> 01:28:55,890
Спасибо тебе, друг.
1086
01:28:58,370 --> 01:28:59,370
Спасибо.
1087
01:29:01,170 --> 01:29:05,570
Пошли. Да иду я иду. И быстрей.
1088
01:29:06,030 --> 01:29:07,030
Как?
1089
01:29:07,650 --> 01:29:08,650
Уже?
1090
01:30:10,800 --> 01:30:12,320
Они всегда будут рядом с тобой.
1091
01:31:17,430 --> 01:31:20,230
Продолжение следует...
1092
01:31:34,410 --> 01:31:36,430
Честь от души от моей.
1093
01:31:37,250 --> 01:31:43,470
А между нами, нами Горят миллионы огней.
1094
01:31:44,330 --> 01:31:49,810
Возьми на память Честь от души от моей.
1095
01:31:50,650 --> 01:31:56,530
А между нами, нами Между нами миллионы
огней.
1096
01:31:57,210 --> 01:32:03,030
А я не вспомнил осень Прохладным
вечерком.
1097
01:32:05,320 --> 01:32:11,800
Весну не вспомнил я тем ледяным дождем,
Не
1098
01:32:11,800 --> 01:32:18,380
вспомнил ему санки и катки, А
1099
01:32:18,380 --> 01:32:22,960
это вспомнил я, ведь рядом была ты.
1100
01:32:24,260 --> 01:32:29,380
Возьми на память честь от души моей,
1101
01:32:30,420 --> 01:32:33,740
А между нами нами...
1102
01:32:34,400 --> 01:32:36,860
Горят миллионы огней.
1103
01:32:37,620 --> 01:32:43,100
Возьми на память Честь от души, от моей.
1104
01:32:43,960 --> 01:32:49,960
А между нами, между нами Миллионы огней.
1105
01:32:50,520 --> 01:32:56,440
А между нами, между нами Миллионы огней.
1106
01:32:57,620 --> 01:33:03,080
Возьми на память Честь от души, от моей.
1107
01:33:05,840 --> 01:33:10,180
Между нами, нами горят миллионы огней.
1108
01:33:10,880 --> 01:33:15,980
Возьми на память часть души моей.
1109
01:33:17,280 --> 01:33:23,300
А между нами, нами, между нами миллионы
огней.
100150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.