All language subtitles for Легенды_наших_предков__2025_(360p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,400 --> 00:00:37,680 С давних времен на уральских землях жили люди. 2 00:00:39,240 --> 00:00:45,800 А там, где есть люди, всегда появляются мифы и легенды. У каждой горы, 3 00:00:45,800 --> 00:00:52,740 речушки, у каждого дремучего леса был свой хозяин. И чем 4 00:00:52,740 --> 00:00:57,300 больше людей верило в него, тем могущественнее он был. 5 00:00:59,160 --> 00:01:00,420 Шло время. 6 00:01:01,240 --> 00:01:06,420 Реки мельчали, леса редели, люди ушли в города. 7 00:01:07,500 --> 00:01:14,220 Среди стекла и бетона не было места древним мифам. Так и стали умирать 8 00:01:14,220 --> 00:01:18,800 со стариками в заброшенных деревнях и дремучих лесах. 9 00:01:22,380 --> 00:01:24,020 Но не все. 10 00:01:25,600 --> 00:01:30,860 Некоторые были очень упертые и отчаянно старались выжить. 11 00:01:31,140 --> 00:01:36,620 Именно такой настырный персонаж и стал преследовать нашего героя Антона. 12 00:01:37,530 --> 00:01:39,610 простого наивного журналиста. 13 00:01:42,830 --> 00:01:45,890 Ходил Антон к разным знахарям, искал ответы. 14 00:01:47,090 --> 00:01:49,070 Но ответов не было. 15 00:01:50,750 --> 00:01:54,590 Преследовало его по пятам неведомое чудовище. 16 00:01:58,350 --> 00:02:02,710 Может, какая -нибудь маленькая опухоль есть среди мнения? Вот это вот, что это 17 00:02:02,710 --> 00:02:04,010 такое? Не трогайте, пожалуйста. 18 00:02:04,510 --> 00:02:05,910 Две сушки, вот это что? 19 00:02:06,520 --> 00:02:08,199 Это глаза. 20 00:02:10,620 --> 00:02:12,540 Может, все -таки что -то найдете? 21 00:02:12,920 --> 00:02:14,560 Да ты льдеваешься, что ли? 22 00:02:14,900 --> 00:02:16,480 Ты радоваться должен. 23 00:02:17,100 --> 00:02:19,880 Но было не радостно нашему герою. 24 00:02:20,900 --> 00:02:23,040 Никто не верил в его недух. 25 00:02:23,820 --> 00:02:25,020 Отчаялся Антон. 26 00:02:25,440 --> 00:02:31,020 И решил открыться знахарю другого толка. Волосы на лице такие жидкие, противные, 27 00:02:31,080 --> 00:02:35,060 как будто их тливо достали после мытья табаки. Смотри, это понятно. 28 00:02:35,580 --> 00:02:38,060 И везде за мной ходит, постоянно. 29 00:02:38,680 --> 00:02:40,240 И еще и воняет. 30 00:02:40,620 --> 00:02:42,780 А запах такой же. Хорошо, хорошо, стоп. 31 00:02:43,020 --> 00:02:45,660 Как часто вам снится вот этот сон? 32 00:02:46,700 --> 00:02:51,380 В смысле снится? Ну вы же сейчас сон рассказали, да? 33 00:02:54,600 --> 00:02:56,520 Да, часто, Света. 34 00:02:57,480 --> 00:02:59,740 Но и он не поверил ему. 35 00:03:03,820 --> 00:03:09,580 А правда была в том, что было у страшилища к Антону одно важное дело. 36 00:03:10,000 --> 00:03:15,280 В смертельной опасности двое моих сородичей. Тут недалеко, буквально в 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 регион. 38 00:03:16,980 --> 00:03:21,940 Да послушай меня, я бы и сам их спас, но мы легенды передаемся от человека к 39 00:03:21,940 --> 00:03:27,140 человеку. Раньше их передавали хранители, блаженные, юродивые. 40 00:03:27,500 --> 00:03:30,460 Ты явно один из них, раз меня видишь. 41 00:03:30,700 --> 00:03:31,880 Ты внешне похож. 42 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Наркоман? Точно. 43 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 Помоги нам. 44 00:03:41,140 --> 00:03:42,140 Помоги нам. 45 00:03:42,660 --> 00:03:43,660 Помоги нам. 46 00:03:44,100 --> 00:03:45,100 Помоги нам. 47 00:03:45,380 --> 00:03:46,380 Помоги нам. 48 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Помоги нам. 49 00:03:48,340 --> 00:03:49,319 Помоги нам. 50 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 Помоги нам. 51 00:03:51,090 --> 00:03:52,090 Помоги нам. 52 00:03:52,610 --> 00:03:57,210 Если нас никто не помнит и забывает, мы умираем. Ты понимаешь? 53 00:04:00,330 --> 00:04:01,330 Помоги. 54 00:04:02,150 --> 00:04:03,150 Помоги нам. 55 00:04:03,790 --> 00:04:04,790 Помоги нам. 56 00:04:05,410 --> 00:04:06,410 Помоги нам. 57 00:04:07,030 --> 00:04:08,030 Помоги нам. 58 00:04:13,310 --> 00:04:14,710 Ну что, прижал себя? 59 00:04:15,010 --> 00:04:16,670 Так, я в порядке. 60 00:04:19,790 --> 00:04:20,790 Это от недосыпа. 61 00:04:21,029 --> 00:04:24,370 Или авитаминоз. Или что? Все обязательно пройдет. 62 00:04:25,090 --> 00:04:26,090 Обязательно. 63 00:04:28,330 --> 00:04:29,870 Или это старость. 64 00:04:31,630 --> 00:04:33,730 Неужели так проявляется старость? 65 00:04:34,530 --> 00:04:35,530 Антошка! 66 00:04:36,170 --> 00:04:39,810 Что там у тебя не проходит? 67 00:04:40,070 --> 00:04:43,530 А как вы так? Я смотрел, ног же нет. 68 00:04:43,730 --> 00:04:45,530 Это поза орла в гнезде. 69 00:04:51,420 --> 00:04:52,980 Показать? Спасибо, не надо. 70 00:04:53,700 --> 00:04:56,120 Ладно. Эх, Антошка! 71 00:04:56,560 --> 00:04:59,600 После той командировки в Адмуртию на карьер. 72 00:04:59,940 --> 00:05:01,540 Что ты сейчас тут делаешь -то? 73 00:05:02,020 --> 00:05:04,740 Товарищ Андрей, он что -то подцепил? 74 00:05:05,900 --> 00:05:06,900 Вроде того. 75 00:05:15,280 --> 00:05:18,500 Стоп. Антош, возьми -ка ты, пожалуйста, больничный. 76 00:05:19,310 --> 00:05:20,910 Ну, только чтобы статью сдал, понял? 77 00:05:22,110 --> 00:05:25,770 Я бы тебя, конечно, освободил, но заказчик хочет именно тебя. 78 00:05:26,630 --> 00:05:27,790 Золотое перо Урала. 79 00:05:28,590 --> 00:05:29,950 И чтобы сроков не срывал. 80 00:05:48,360 --> 00:05:50,860 Все время забываю переименовать тебя в бывшего. 81 00:05:51,580 --> 00:05:52,600 Каждый раз драги. 82 00:05:53,620 --> 00:05:56,600 Обхохочешься. Ты завтра в 12 -го должен встретить Миру в аэропорту. 83 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 Да. 84 00:05:59,180 --> 00:06:02,980 Слушай, а может, ей пока с тобой в Москве остаться, а? 85 00:06:03,400 --> 00:06:05,200 Сейчас не самое подходящее время. 86 00:06:06,260 --> 00:06:07,260 Подходящее время? 87 00:06:08,320 --> 00:06:12,400 Ты идиот? Мы с тобой договаривались. Ты что, поэтому трубки не брал? 88 00:06:13,000 --> 00:06:16,660 Мам, смотри, какой костюм крутой. Вот так большой. 89 00:06:17,640 --> 00:06:19,020 Молосатый! 90 00:06:49,780 --> 00:06:50,780 Серьезно? 91 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Секунду. 92 00:06:59,520 --> 00:07:00,520 Здравствуйте. 93 00:07:01,360 --> 00:07:03,020 Простите, были проблемы со связью. 94 00:07:04,360 --> 00:07:05,360 Здравствуйте. 95 00:07:07,600 --> 00:07:11,960 А не подскажете, где я могла вас видеть? 96 00:07:12,500 --> 00:07:16,000 Ну, собственно... Ах да, это же вы выиграли премию. 97 00:07:16,620 --> 00:07:17,620 Отец года. 98 00:07:29,800 --> 00:07:31,560 Нет, ну как там в Москве? 99 00:07:32,760 --> 00:07:34,320 Освоилась уже, друзей завела. 100 00:07:34,940 --> 00:07:36,940 Может, уже и мальчик какой -нибудь есть. 101 00:07:38,140 --> 00:07:40,940 А может, и есть. Вон она у тебя, какая красавица. 102 00:07:41,420 --> 00:07:42,420 Явно не в тебя. 103 00:07:46,240 --> 00:07:47,240 Уйди ты. 104 00:07:47,580 --> 00:07:49,000 У меня тут новостей -то. 105 00:07:49,520 --> 00:07:54,460 О, помнишь, соседа нашего, дядя Валера, который гостиницу тебе все время 106 00:07:54,460 --> 00:07:58,540 передавал, веселый такой дедулька, умер две недели назад. 107 00:08:01,040 --> 00:08:06,140 Ого, папочка, я хочу еще истории про мертвых соседей. 108 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 Расскажи, а? 109 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Расскажи. 110 00:08:11,900 --> 00:08:13,440 Весь день рисунок. 111 00:08:17,260 --> 00:08:20,540 Вот что значит давно не виделись. 112 00:08:20,960 --> 00:08:22,900 Ее прям не заткнуть. 113 00:08:35,959 --> 00:08:37,620 Почувствовал себя в моей шкуре? 114 00:08:38,059 --> 00:08:42,799 Вертишься вокруг нее как клоп. Она тебя как будто и не замечает. Закрой рот, 115 00:08:42,799 --> 00:08:43,820 тварь волосатая. 116 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 Ты чего? 117 00:08:45,520 --> 00:08:50,880 Ой, да я... А, это я с собачей соседкой. Что? 118 00:08:51,200 --> 00:08:52,200 Да короче, неважно. 119 00:08:52,400 --> 00:08:54,180 Мир со мной не разговаривает вообще. 120 00:08:54,780 --> 00:08:55,780 Дошла наконец. 121 00:08:56,380 --> 00:08:58,220 Со мной месяц тоже не разговаривает. 122 00:08:58,920 --> 00:09:01,100 Да. Она рисует? 123 00:09:02,440 --> 00:09:03,440 Да. 124 00:09:04,030 --> 00:09:05,710 Правда, что -то все какое -то мрачное. 125 00:09:06,290 --> 00:09:07,890 Она теперь так самовыражается. 126 00:09:08,790 --> 00:09:09,830 А это вообще нормально? 127 00:09:10,510 --> 00:09:11,510 Это нормально. 128 00:09:11,570 --> 00:09:13,410 Ненормально ребенка одного в аэропорту оставлять. 129 00:09:13,790 --> 00:09:16,670 Слушай, наберись терпения. Она только приехала. Не дави на нее. 130 00:09:17,210 --> 00:09:20,590 Психолог говорит, что ей должна пойти на поле до атмосферы старого дома. 131 00:09:21,230 --> 00:09:25,530 А то сначала развод этот, потом уехали из Екатеринбурга в Москву. 132 00:09:26,190 --> 00:09:30,310 Ей нужно как -то помочь пережить это все. Ну и как я ей с этим помогу, когда 133 00:09:30,310 --> 00:09:31,510 меня у самого... Слушай, все, давай сам разбирайся, ладно? 134 00:09:32,170 --> 00:09:34,930 Лиза! Мне идти надо, работаю. Все, пока. 135 00:09:37,990 --> 00:09:43,970 Этот психолог в детях ничего не понимает. Таня, Таня, пожалуйста. 136 00:09:45,390 --> 00:09:46,390 Лиза. 137 00:09:47,370 --> 00:09:48,750 Ребенку что нужно? 138 00:09:49,770 --> 00:09:53,650 Отлечься, получить новые впечатления, эмоции. 139 00:09:55,680 --> 00:10:02,100 Путешествие по окрестным селам станет для нее замечательным приключением. Всем 140 00:10:02,100 --> 00:10:03,880 будет польза, ты подумай. 141 00:10:08,260 --> 00:10:09,260 Уйди! 142 00:10:10,320 --> 00:10:13,760 Отстань! Отстань от меня покоя! Что ты хочешь от меня вообще? 143 00:10:14,080 --> 00:10:15,080 Чего ты разорался? 144 00:10:15,700 --> 00:10:18,260 Отлично, от меня тебя все слышат. 145 00:10:27,860 --> 00:10:30,200 Нарочно меня спровоцировала. Теперь она думает, что я псих. 146 00:10:30,420 --> 00:10:31,680 А ты ей справку покажи. 147 00:10:32,500 --> 00:10:35,820 А я смотрю, ты тут заскучал. А вот ты решил тебя разыграть. 148 00:10:36,820 --> 00:10:39,100 Я там с мамой по телефону разговаривал. 149 00:10:39,980 --> 00:10:43,900 Потом коллега по работе позвонил. Они там все к конференции готовятся. Ну и 150 00:10:43,980 --> 00:10:45,700 знаешь, нервы на пределе. 151 00:10:46,180 --> 00:10:48,240 Антоша, жалко выглядишь. 152 00:11:03,210 --> 00:11:06,610 Но если правду скажу, все равно ведь не поверишь. 153 00:11:16,590 --> 00:11:18,430 Не смейся, не слушай. 154 00:11:20,050 --> 00:11:25,010 Все началось с прошлой недели, когда меня отправили в командировку. 155 00:11:30,750 --> 00:11:36,660 В общем... Мы вылазили все юридические вопросы, поэтому статья должна быть 156 00:11:36,660 --> 00:11:39,420 позитивного характера. 157 00:11:40,260 --> 00:11:44,440 Важно отметить, что мы увеличиваем население городов, переселяя людей. 158 00:11:45,000 --> 00:11:45,760 Это 159 00:11:45,760 --> 00:11:53,220 местная 160 00:11:53,220 --> 00:11:55,440 психичка. Никак не можем выстрелить последних телят. 161 00:12:02,060 --> 00:12:03,060 Не ваша! 162 00:12:03,220 --> 00:12:04,220 А ну пошла! 163 00:12:04,380 --> 00:12:05,380 Пошли вон! 164 00:12:06,680 --> 00:12:07,680 Что? 165 00:12:09,100 --> 00:12:11,480 Здесь есть еще один собственник, что ли? 166 00:12:19,200 --> 00:12:20,200 Извините! 167 00:12:20,860 --> 00:12:22,800 Извините, я комментарий у вас хотел. 168 00:12:23,000 --> 00:12:26,100 Можно? Я журналист. 169 00:12:26,480 --> 00:12:27,840 Для газеты. 170 00:12:28,900 --> 00:12:30,820 Про производство. Ну, как оно? 171 00:12:31,340 --> 00:12:35,160 Повлияло. Начали рыть деревни, все пораспустили. 172 00:12:35,500 --> 00:12:38,340 Люди в город сбежали, я одна осталась. 173 00:12:38,780 --> 00:12:44,500 Дом мой в лесу. До него еще не дарыли рады. Давайте я помогу вам. 174 00:12:44,740 --> 00:12:46,200 Алло, не трожь. 175 00:12:47,520 --> 00:12:53,660 Деревня -то редкая у нас. Со своими сказами и обычаями. А сейчас и передать 176 00:12:53,660 --> 00:12:55,700 некому. Я одна осталась. 177 00:12:55,920 --> 00:12:57,300 Нет у меня детей. 178 00:12:58,060 --> 00:13:00,500 И помирают все сказы со мной. 179 00:13:01,360 --> 00:13:03,060 И на ресмурсах тоже. 180 00:13:03,720 --> 00:13:04,960 Давайте помогу. 181 00:13:05,540 --> 00:13:07,100 Тяжело ведь, надсадитесь. 182 00:13:08,840 --> 00:13:10,660 А справишься, а? 183 00:13:12,240 --> 00:13:13,900 Выдержишь нож у моего. 184 00:13:17,720 --> 00:13:19,040 Да, справлюсь. 185 00:13:19,520 --> 00:13:22,420 Парень -то ты вроде молодой еще. 186 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 Хилый, правда. 187 00:13:24,620 --> 00:13:27,140 Но вроде как поживей, меня будешь. 188 00:13:29,140 --> 00:13:31,000 Сдохнуть не планируешь? 189 00:13:31,900 --> 00:13:33,520 А? Чего? 190 00:13:34,560 --> 00:13:36,000 Давайте в сумку. 191 00:13:37,600 --> 00:13:41,400 Ну, хоть смелый, хоть слушай тогда. 192 00:13:46,360 --> 00:13:48,040 Просто он был... Невкусно. 193 00:13:49,900 --> 00:13:54,120 А кто тебе говорил, что легко будет? Я не говорила. 194 00:13:54,960 --> 00:13:57,160 Просто он был огромного. 195 00:13:59,620 --> 00:14:03,360 Ручище, как две медвежьи лапы. 196 00:14:04,020 --> 00:14:05,280 Борода так. Это вы о ком? 197 00:14:05,640 --> 00:14:07,380 Это вы про начальника карьера? 198 00:14:08,120 --> 00:14:09,900 Ты что, дебил, а? 199 00:14:10,680 --> 00:14:12,680 Нет. Слушай, молчи! 200 00:14:15,460 --> 00:14:18,940 Просто он был грамотного. 201 00:14:20,560 --> 00:14:23,660 Ручище, как две медвежьи лапы. 202 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Борода. 203 00:14:25,680 --> 00:14:27,020 Борода густая. 204 00:14:28,110 --> 00:14:34,150 как самая тёмная чаща, а крыки будто 205 00:14:34,150 --> 00:14:37,250 скалы в небо промзают. 206 00:14:38,170 --> 00:14:44,130 Ходит по своим владениям на пару метров, 207 00:14:44,130 --> 00:14:49,810 смотрит на чужаков 208 00:14:49,810 --> 00:14:52,510 взглядом соколей. 209 00:14:58,480 --> 00:15:03,600 Редактор субтитров А .Семкин Корректор А 210 00:15:03,600 --> 00:15:09,040 .Егорова 211 00:15:56,080 --> 00:16:02,720 У меня аж внутри все кокает. И мурашки по телу. А ты это, еще и про 212 00:16:02,720 --> 00:16:08,060 семью мою расскажи. Ну, теперь он требует спасти каких -то его 213 00:16:08,280 --> 00:16:09,900 Выбирай всю сказочную семью. 214 00:16:10,140 --> 00:16:11,720 Тебе только сказочную семью спасать. 215 00:16:12,480 --> 00:16:13,800 Реально это спасти не можешь. 216 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 Ура! 217 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 Заговорила? 218 00:16:27,050 --> 00:16:30,010 Легенда жила, ее хоть кто -то должен знать. 219 00:16:30,270 --> 00:16:33,350 Ну, хранитель, понимаешь? Вот как ты у меня. 220 00:16:33,650 --> 00:16:38,910 А у сестрицы и братца моего по одному старику дряхлому осталось. Ну, 221 00:16:38,910 --> 00:16:45,310 надо. Послушай, ну там делов -то найдешь хранителя. Легенду у него узнаешь, имя 222 00:16:45,310 --> 00:16:48,130 из легенды трижды произнесешь, вот и все, ты хранитель. 223 00:16:48,830 --> 00:16:49,830 Ну что? 224 00:16:50,970 --> 00:16:53,490 Я общаюсь с волосатым чудовищем. 225 00:16:54,320 --> 00:17:00,440 Я, вообще -то, божество, хранитель семейного очага. Все твои проблемы решу. 226 00:17:00,520 --> 00:17:07,200 Жена вернется с дочкой, как нормальный отец общаться будешь. Так что, твою 227 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 семью сохранить, расплюнуть. 228 00:17:10,700 --> 00:17:13,980 Темблюки этот, войничный. 229 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 Подумай. 230 00:17:21,900 --> 00:17:23,000 Ну что? 231 00:17:28,260 --> 00:17:29,260 Подумал? Вставай! 232 00:17:31,540 --> 00:17:32,540 Вставай, вставай, давай. 233 00:17:32,720 --> 00:17:33,840 Нам ехать далеко. 234 00:17:34,060 --> 00:17:37,540 У нас сегодня полно важных дел. Мы едем спасать мифических существ от вымирания. 235 00:17:37,980 --> 00:17:41,020 Вставай, быстро. Скажи ей, что едем в хобби спасать мою сестру. 236 00:17:41,420 --> 00:17:42,420 Вставай! 237 00:17:45,920 --> 00:17:47,880 Ты мне все зеркало загораживаешь. 238 00:17:50,900 --> 00:17:51,960 Нет, это я не тебе. 239 00:18:09,100 --> 00:18:14,560 Ну вот, куда -то едем с любимой дочкой, которая снова рядом. 240 00:18:15,500 --> 00:18:19,840 Отправляемся на север, к самым укромным и загадочным уголкам нашего любимого 241 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 края. 242 00:18:20,940 --> 00:18:22,440 А ты знала, что Урал? 243 00:18:43,590 --> 00:18:50,350 У меня есть дом, только нет ключей. У меня есть солнце, но оно среди 244 00:18:50,350 --> 00:18:57,050 туч. Есть голова, только нет плечей. Но я вижу, как тучи режут 245 00:18:57,050 --> 00:19:03,930 солнечный луч. У меня есть лоба, но мне нет пуха. У меня есть лес, 246 00:19:04,230 --> 00:19:05,750 но нет топоров. 247 00:19:06,030 --> 00:19:09,270 У меня есть время, но нет тюрьмы. 248 00:19:09,510 --> 00:19:11,630 И есть еще ночь. 249 00:19:14,350 --> 00:19:19,010 Говорит, что помогал раньше людям в хозяйстве. С урожаем, со скотиной. 250 00:19:19,210 --> 00:19:22,250 Ну, в смысле, лошадки, коровки, козочки. 251 00:19:22,530 --> 00:19:26,930 А если люди в лес без уважения приходили? 252 00:19:27,310 --> 00:19:34,110 Костры издержали, гадили под каждым пнем. Смерть мучительную встречали. 253 00:19:34,450 --> 00:19:38,990 Волки их грызли, даже костей не оставляли. О помощи молили. 254 00:19:41,420 --> 00:19:45,360 В общем, говорит, что в лес лучше всегда с уважением. Да. 255 00:19:45,700 --> 00:19:47,060 И не мусорить. 256 00:19:50,720 --> 00:19:57,260 Есть еще белые, белые дни, белые горы и 257 00:19:57,260 --> 00:19:58,260 голод. 258 00:19:58,760 --> 00:20:05,400 Но все, что мне нужно, это несколько слов и место для шага вперед. 259 00:20:17,070 --> 00:20:18,070 Вот, да, вот. 260 00:20:19,630 --> 00:20:20,630 Стой! 261 00:20:24,050 --> 00:20:25,330 Змею переехал! 262 00:20:25,610 --> 00:20:26,610 Вот, вот! 263 00:20:26,730 --> 00:20:27,730 Пап, ты чего? 264 00:20:32,670 --> 00:20:38,890 Это ветка. А была змея. И где она? 265 00:20:39,990 --> 00:20:40,990 Куда? 266 00:20:44,480 --> 00:20:48,760 Так. Мир, выходи, я тебя от клещей побрызгаю. Ну -ка, стоп. 267 00:20:49,120 --> 00:20:54,420 Стоп, ну -ка, убери эту химию. Я вот сам оберегу. Я с клещами договорюсь. Я у 268 00:20:54,420 --> 00:20:58,180 них в почете. Я же невольно смурт влады коляса. 269 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Фу ты. 270 00:21:02,360 --> 00:21:03,920 Что ж... Можно поаккуратнее? 271 00:21:05,340 --> 00:21:06,340 Иди ты. 272 00:21:09,960 --> 00:21:10,960 Стой, подожди. 273 00:21:11,800 --> 00:21:12,860 А далеко до него? 274 00:21:26,600 --> 00:21:30,480 Пута! Это что, древний Удмуртский навигатор? 275 00:21:43,040 --> 00:21:45,560 Тут раньше -то все по -другому было. 276 00:21:46,060 --> 00:21:51,320 Народа в деревнях уйма, и рыбы в реке видно не видимо. 277 00:21:52,430 --> 00:21:56,490 А вот как фабрику вверх по течению поставили, ну и всё. 278 00:21:58,410 --> 00:22:02,910 Река мелела, деревня вымерла. 279 00:22:04,470 --> 00:22:06,050 Никого не осталось. 280 00:22:09,230 --> 00:22:12,410 Эй! Есть кто живой? 281 00:22:27,450 --> 00:22:30,010 Эй, вы чего? Мы с миром. 282 00:22:32,130 --> 00:22:35,010 Кажется, это он. Кто, кто он? Кто, кто? 283 00:22:35,350 --> 00:22:36,470 Хранитель легенд. 284 00:22:37,430 --> 00:22:40,450 Я не понимаю, вы по -русски говорите? 285 00:22:42,030 --> 00:22:44,510 Да не дергайся, кажется, он нам не рад. 286 00:22:44,710 --> 00:22:45,710 Давай делай что -нибудь. 287 00:22:45,930 --> 00:22:47,250 Я умру, и ты умрешь. 288 00:22:48,050 --> 00:22:49,050 Логично, сейчас, сейчас. 289 00:22:49,430 --> 00:22:50,510 Я журналист. 290 00:22:51,540 --> 00:22:54,300 Собирай легенды местные, там, обычаи, обряды. 291 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 Дочка. 292 00:22:57,440 --> 00:23:00,360 Слушайте его, он болеет. Пап, что происходит, пап? Стой, не двигайся. 293 00:23:00,680 --> 00:23:01,760 Стой, все нормально. 294 00:23:03,720 --> 00:23:04,960 Ух ты, ты же. 295 00:23:06,340 --> 00:23:07,340 Как это? 296 00:23:12,040 --> 00:23:13,120 Это повар. 297 00:23:14,360 --> 00:23:15,920 Я бы зарядить ему. 298 00:23:19,740 --> 00:23:21,820 Ой. На льдитом вале. 299 00:23:23,180 --> 00:23:24,700 Щой, а то сайка у вас. 300 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 Спасибо. 301 00:23:30,080 --> 00:23:34,600 Помогай. Что? Что? Что? Сейчас ты мне... Покажи что -нибудь. 302 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 Позвольте, кто это? 303 00:23:36,380 --> 00:23:41,000 Типа тебя леший бабайка какой -то? Я тебе не леший, не бабайка. Я владыка 304 00:23:41,300 --> 00:23:46,060 Могу тебе сказать только, что она в воде живет, в реке. Вот туда двигай. 305 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 Будешь? 306 00:23:53,490 --> 00:23:55,710 Хватит жрать, давай контакт. Ческет? 307 00:23:58,310 --> 00:23:59,750 Типа кикиморы. Мы? 308 00:23:59,950 --> 00:24:03,990 В воде. В воде живет. Мы это сэчимус? 309 00:24:05,890 --> 00:24:07,390 Да нет, нет, спасибо. 310 00:24:07,930 --> 00:24:09,610 Может быть... 311 00:24:09,610 --> 00:24:16,190 Не мусглиниче. 312 00:24:16,910 --> 00:24:18,070 Ничего не понимает. 313 00:24:18,410 --> 00:24:19,510 Ну мы и на. 314 00:24:20,490 --> 00:24:22,790 Неман, скажи, это не ваше дело. Куда он пошел -то? 315 00:24:23,530 --> 00:24:24,530 Париж, ББЛ. 316 00:24:26,070 --> 00:24:27,590 Да, Мера, напугал ты деда. 317 00:24:27,850 --> 00:24:29,670 Я? Ты? А кто, я, что ли? 318 00:24:30,470 --> 00:24:35,090 Сидишь с кислыми, и варенье ем, и картошку ем, он мне предлагает. И 319 00:24:35,090 --> 00:24:38,450 картошкой ем. Ну, хотя бы попытайся, ну, притворись, что тебе интересно. 320 00:24:38,810 --> 00:24:40,270 Папа, почему я должна притворяться? 321 00:24:41,090 --> 00:24:42,330 Чтобы быстрее поехать домой. 322 00:24:44,370 --> 00:24:45,370 Я не хочу. 323 00:24:48,630 --> 00:24:49,630 Реджеты. 324 00:24:50,149 --> 00:24:51,149 Можно погладить? 325 00:25:02,230 --> 00:25:05,170 Остается с собой, наверное, у него там в этих кроликах целая ферма. 326 00:25:05,830 --> 00:25:06,830 А можно? 327 00:25:07,130 --> 00:25:08,130 Давай. 328 00:25:42,730 --> 00:25:43,730 Ничего себе! 329 00:26:21,610 --> 00:26:24,790 Ух ты, вот ты над козиной. 330 00:26:27,250 --> 00:26:28,690 Аж ты готова. 331 00:26:34,990 --> 00:26:36,030 Это... Масок? 332 00:26:37,010 --> 00:26:38,350 Это дерьмо на кресло. 333 00:27:05,120 --> 00:27:08,640 Смотри. Ой, слушай, как красиво, а. 334 00:27:09,040 --> 00:27:13,560 А ты повеселела, смотрю, оттаяла. Как там кролики? Мягкие? 335 00:27:14,040 --> 00:27:15,040 Так, 336 00:27:15,800 --> 00:27:18,000 все, нам пора. Пап. 337 00:27:18,340 --> 00:27:20,160 Дочь, нам пора, пойдем. 338 00:27:20,700 --> 00:27:22,000 Вермахта -то нужна. 339 00:27:22,900 --> 00:27:27,660 Не, не, мы в машине ляжем. Вон там машина. 340 00:27:28,660 --> 00:27:30,060 Спасибо вам большое. 341 00:27:30,480 --> 00:27:31,480 Пойдем. 342 00:27:31,950 --> 00:27:35,790 Видите, как мы уже понимаем друг друга. Скоро вообще болтать будем без 343 00:27:35,790 --> 00:27:37,930 остановки. Прощался бы хоть нормально. 344 00:27:39,290 --> 00:27:41,030 Пойдем, машину переставить надо. 345 00:27:46,530 --> 00:27:47,530 Блин. 346 00:27:48,310 --> 00:27:49,770 Дедушка там совсем один. 347 00:27:50,390 --> 00:27:52,790 Такой, ну, старенький. 348 00:27:53,730 --> 00:27:55,590 Наверное, поэтому он сначала испугался. 349 00:27:56,390 --> 00:28:00,050 Может, когда все отсюда уезжали, 350 00:28:01,130 --> 00:28:02,310 Я его просто забыла. 351 00:28:03,490 --> 00:28:09,390 Да, вот видишь, Антош, забывает не только нас, но и живых людей. 352 00:28:15,430 --> 00:28:16,430 Пап. 353 00:28:17,550 --> 00:28:23,050 А почему мы раньше не ездили на речку с ночевкой? 354 00:28:26,030 --> 00:28:27,030 Хороший вопрос. 355 00:28:29,470 --> 00:28:30,690 Никогда не задумывался. 356 00:28:32,950 --> 00:28:34,810 Наверное... Только не говори, что из -за мамы. 357 00:28:38,010 --> 00:28:39,010 Ладно. 358 00:29:06,250 --> 00:29:07,250 Это кто? 359 00:29:08,070 --> 00:29:09,070 Сиди, сиди, сейчас. 360 00:29:09,970 --> 00:29:14,510 Это вы писали? 361 00:29:15,090 --> 00:29:16,790 Что случилось? 362 00:29:17,230 --> 00:29:23,670 Я журналист. Я собираю легенды коренных народов, но вот так вышло, что я не знаю 363 00:29:23,670 --> 00:29:25,050 местного языка. Вы говорите на коме. 364 00:29:26,190 --> 00:29:27,390 Какое это имеет значение? 365 00:29:35,760 --> 00:29:36,760 Так он живой? 366 00:29:37,900 --> 00:29:38,900 Живой, конечно. 367 00:29:39,400 --> 00:29:45,860 Не умер? Видите ли, я, наверное, неправильно выразился, когда писал 368 00:29:45,860 --> 00:29:52,860 вам... Вот, и так вот, что отец не знает русского, и 369 00:29:52,860 --> 00:29:56,740 еще к тому же глуховат, а мне с ним, ну, очень надо поговорить. Дело в том, что 370 00:29:56,740 --> 00:30:00,100 только он знает легенду про мифическое существовающее в местной реке. 371 00:30:05,070 --> 00:30:07,290 Ты как? Все нормально? 372 00:30:07,510 --> 00:30:08,510 Нормально. 373 00:30:09,350 --> 00:30:11,230 Один стреляет, другой мяч убьет. 374 00:30:12,130 --> 00:30:13,230 Яблоко от яблони. 375 00:30:15,830 --> 00:30:17,250 Ну, что не делать -то? 376 00:30:19,470 --> 00:30:20,950 Пап, пап. Душ. 377 00:30:23,050 --> 00:30:24,050 Погоди. 378 00:30:25,330 --> 00:30:26,330 Окно окрой. 379 00:30:27,590 --> 00:30:28,590 Окрой, говорю. 380 00:30:33,930 --> 00:30:38,810 Вот твоя легенда, подавись, журналист Венов. То есть благодаришь, что в речке 381 00:30:38,810 --> 00:30:40,030 еще кверху дыхом не плаваешь. 382 00:30:43,590 --> 00:30:45,170 Она же на коме. 383 00:30:47,770 --> 00:30:50,070 Я же говорил, я не знаю коми. 384 00:31:13,450 --> 00:31:14,450 Ну так выучи. 385 00:31:17,030 --> 00:31:18,510 Какой хороший человек. 386 00:31:18,910 --> 00:31:20,550 И листик, и словарик. 387 00:31:26,750 --> 00:31:27,750 Пап, 388 00:31:29,850 --> 00:31:30,850 давай поедем уже. 389 00:31:31,890 --> 00:31:32,890 Отсидевший. 390 00:31:33,530 --> 00:31:37,730 Отсидевшая русалка с начёсом. Ну кого вызываем вообще? 391 00:31:38,230 --> 00:31:39,270 Давай дальше. 392 00:31:39,850 --> 00:31:42,310 Мир, давай читай, что у тебя получилось. 393 00:31:42,810 --> 00:31:43,810 Громко. 394 00:31:45,550 --> 00:31:51,370 Рыбак пошел на чертово озеро. Увидел воды на камне девушку. Ни рыбу, ни 395 00:31:52,090 --> 00:31:54,050 Отсидевшая русалка с начесом. 396 00:31:56,470 --> 00:31:58,030 Услышала она шаги рыбака. 397 00:31:59,010 --> 00:32:01,330 Испугалась и нырнула в воду. 398 00:32:01,650 --> 00:32:03,870 А гребень оставила на берегу. 399 00:32:05,010 --> 00:32:07,730 Рыбак забрал гребень и отнес в свою избу. 400 00:32:08,250 --> 00:32:11,190 Весь день думал, что с ним делать. 401 00:32:13,480 --> 00:32:18,220 Ночью русалка с начесом пришла к рыбаку и постучала в окно. 402 00:32:20,960 --> 00:32:26,860 Умоляла она вернуть ей гребень, а потом угрожать стала, что заберет с собой на 403 00:32:26,860 --> 00:32:27,860 дно детей рыбака. 404 00:32:28,400 --> 00:32:33,040 Рыбак посмотрел на своих сыновей и дочерей и выкинул гребень. 405 00:32:34,020 --> 00:32:37,440 Схватила его женщина и исчезла. 406 00:32:37,740 --> 00:32:38,740 Шишига. 407 00:32:50,120 --> 00:32:51,120 Шишига! 408 00:32:52,920 --> 00:32:53,920 Кромче. 409 00:32:57,720 --> 00:32:58,720 Шишига! 410 00:33:01,620 --> 00:33:02,620 Шишига! 411 00:33:05,760 --> 00:33:06,780 Выманивать ее надо. 412 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 Как? 413 00:33:09,040 --> 00:33:10,060 На живца. 414 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 Червей надо, да? 415 00:33:20,110 --> 00:33:21,490 Почему ты на меня так смотришь? 416 00:33:23,010 --> 00:33:24,290 Да вытянем ее! 417 00:33:25,290 --> 00:33:26,290 Разозлить ее надо. 418 00:33:26,410 --> 00:33:28,870 Ну, например, мусор накидать, а? 419 00:33:30,390 --> 00:33:32,590 Ой, выронил. 420 00:33:33,690 --> 00:33:36,090 Ой, еще выронил. 421 00:33:36,450 --> 00:33:38,430 Ой, да что ж я за нерях -то такой? 422 00:33:39,150 --> 00:33:40,109 Позлей давай. 423 00:33:40,110 --> 00:33:41,110 Тьфу! 424 00:33:41,710 --> 00:33:43,610 Тьфу! Пап, может, хватит уже? 425 00:33:44,470 --> 00:33:46,350 Да не работает это, ну! 426 00:33:46,890 --> 00:33:48,230 Ты думай что -нибудь! 427 00:33:50,280 --> 00:33:57,140 Так, Мир, ну ты давай отвернись. Что -то в туалет приспичило. Хорошо, что я в 428 00:33:57,140 --> 00:33:58,140 воде. 429 00:34:03,820 --> 00:34:07,580 Да ладно, думаешь поверить, что ты тонешь? Попадай по колено. 430 00:34:09,699 --> 00:34:10,699 Ладно. 431 00:34:12,020 --> 00:34:13,020 Давай, 432 00:34:13,440 --> 00:34:15,159 давай, давай. Все хорошо. 433 00:34:15,560 --> 00:34:17,560 Все в порядке. Отпусти. 434 00:34:23,980 --> 00:34:25,320 Пусти его, приди в себя! 435 00:34:26,120 --> 00:34:28,940 Это я, братик, пойду на спут! 436 00:34:35,639 --> 00:34:37,560 Давай, пусти его! 437 00:34:38,440 --> 00:34:39,960 Пусти, я сказал! 438 00:34:43,520 --> 00:34:44,520 Людь! 439 00:34:48,699 --> 00:34:49,699 Ты как? 440 00:34:50,320 --> 00:34:51,880 Это что, было течение? 441 00:34:52,889 --> 00:34:53,889 Спасибо, Мишечка. 442 00:34:54,150 --> 00:34:55,730 Ой, спасибо, дочка. 443 00:34:56,010 --> 00:34:57,830 Ты где водить -то научилась, а? 444 00:34:58,030 --> 00:35:02,050 Ещё и трот этот. Да, новый мамин научил, когда мы везде застревали. 445 00:35:03,510 --> 00:35:05,930 Пойдём обработать. Ты чего тут натворила -то, а? 446 00:35:06,990 --> 00:35:08,930 Шишига, ну -ка, появись быстрее, я сказал! 447 00:35:09,250 --> 00:35:10,570 Это я, брат твой! 448 00:35:10,810 --> 00:35:12,870 Ты где, Шишига? 449 00:35:16,010 --> 00:35:20,890 А ты чего тут делаешь? Чего бы мы тебя спасать вообще приехать? Спасать от 450 00:35:21,550 --> 00:35:23,070 Вот смерть от забвения. 451 00:35:23,350 --> 00:35:26,450 Твой -то старик совсем плохо стал. Помрет скоро. 452 00:35:26,650 --> 00:35:28,130 А хранителя у тебя больше нету. 453 00:35:28,510 --> 00:35:33,610 А я тебя просил меня спасать. Да я, может быть, и не дождусь, когда я уже 454 00:35:35,810 --> 00:35:36,689 Ты куда? 455 00:35:36,690 --> 00:35:39,830 Я с тобой вообще -то разговариваю. Ты куда поплыла -то? 456 00:35:50,380 --> 00:35:55,400 Люди, когда верили, они же приходили к реке с дарами, песни пели. А теперь, ну 457 00:35:55,400 --> 00:36:01,080 ты посмотри, а придут по свету с этими бутылками, нашвыряют. 458 00:36:01,280 --> 00:36:02,280 Чего вы так веселые? 459 00:36:02,900 --> 00:36:04,580 Ну, зря вы так. 460 00:36:05,540 --> 00:36:08,300 Ну, есть же хорошие люди, которые водоемы очищают. 461 00:36:10,300 --> 00:36:13,400 А мясной меня что, видит? 462 00:36:13,660 --> 00:36:15,800 Вижу. Да, видит. 463 00:36:16,060 --> 00:36:17,960 Это он твое имя узнал. 464 00:36:18,300 --> 00:36:22,350 Ты что, меня не... Я бы хоть приоделась. 465 00:36:22,890 --> 00:36:24,670 Старик меня забывать начал. 466 00:36:25,070 --> 00:36:26,730 Только один плавник остался. 467 00:36:26,990 --> 00:36:28,650 Я такая уродливая стала. 468 00:36:29,330 --> 00:36:32,430 Бросьте. Вы прекрасно сложены. 469 00:36:32,930 --> 00:36:36,950 Ну ты чего врешь? Я же тебя вижу в отражении в реке. 470 00:36:38,870 --> 00:36:39,870 Иди сюда. 471 00:36:40,930 --> 00:36:46,950 Ты что, ему пообещал, что он вокруг тебя козлом скачет? Тихо, тихо. 472 00:36:49,060 --> 00:36:52,660 наладить с дочкой отношения, жену вернуть. 473 00:36:53,700 --> 00:36:54,800 Ты? Да. 474 00:37:01,160 --> 00:37:02,160 Хватит! 475 00:37:02,940 --> 00:37:07,420 Так, а и до старшего брата спасать? У него тоже один хранитель остался. 476 00:37:08,180 --> 00:37:09,180 Отплати! 477 00:37:13,420 --> 00:37:17,200 То есть, ты просто взял чужую ванну? А что я должен был делать? 478 00:37:17,740 --> 00:37:21,540 Ты видел несчастную шишинку? Эта ванна все равно там без дела стояла. 479 00:37:22,220 --> 00:37:25,780 Обязательно красть? А я не крал, я деньги оставил на крыльце. 480 00:37:26,180 --> 00:37:27,180 Честно. 481 00:37:28,320 --> 00:37:29,380 Черт, правда? 482 00:37:53,960 --> 00:38:00,860 Первый будильник мне проиграл, Но второму я 483 00:38:00,860 --> 00:38:01,860 сдаю. 484 00:38:03,720 --> 00:38:07,380 Лето короткий, увы, сериал 485 00:38:07,380 --> 00:38:12,400 Разочаровал игру. 486 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 Хорошо как! 487 00:38:17,120 --> 00:38:18,120 Здрасьте. 488 00:38:25,240 --> 00:38:29,620 Помнишь, мы в детстве были? Лижевский заповедник. Вот мы сейчас проезжаем как 489 00:38:29,620 --> 00:38:30,620 раз. 490 00:38:33,280 --> 00:38:34,560 Шмеля проглотил. 491 00:38:49,950 --> 00:38:50,950 Спасибо, 492 00:38:53,270 --> 00:38:54,270 похоже, работает. 493 00:38:55,390 --> 00:38:58,170 Чего? Смирно говорю, похоже, работает. 494 00:38:58,830 --> 00:39:02,650 Не так быстро, как хотелось бы, но все же результат налицо. 495 00:39:37,610 --> 00:39:40,330 Глеб, я имею в виду. Ну, пишу я, пишу. 496 00:39:41,530 --> 00:39:44,890 Не могу найти это, как его, зерно. 497 00:39:45,230 --> 00:39:46,670 Какое зерно, аграрий? 498 00:39:47,710 --> 00:39:49,750 Нам заказчик не за зерна платит. 499 00:39:50,710 --> 00:39:53,670 А за буковки сложные слова. 500 00:39:54,150 --> 00:39:58,510 А слова в предложении. А если там еще побольше восклицательных знаков? 501 00:39:58,970 --> 00:39:59,970 Ага, я понял. 502 00:40:01,370 --> 00:40:02,370 Пятый номер. 503 00:40:02,990 --> 00:40:04,750 Ну, вроде бы не сложно звучит, правда? 504 00:40:06,030 --> 00:40:07,030 Ага, да. 505 00:40:07,110 --> 00:40:08,770 Давай, жду. 506 00:40:14,930 --> 00:40:16,990 Чижик, ты с нами или тут останешься? 507 00:40:18,330 --> 00:40:19,570 Ну, тут, наверное. 508 00:40:20,550 --> 00:40:21,550 Куда ты? 509 00:40:22,510 --> 00:40:27,730 Ты что, я тут одну хочешь оставить? А что, с собой берем? Давай, уговори. 510 00:40:31,090 --> 00:40:32,090 Уверенно? 511 00:40:32,640 --> 00:40:35,420 Мне сказали, в номере ванна большая. 512 00:40:36,760 --> 00:40:40,760 Водичка там какая -то. Водичка теплая, шампуни. Вот, вот. 513 00:40:42,360 --> 00:40:43,500 Кондиционеры, расчески. 514 00:40:44,220 --> 00:40:45,700 Чего вы там еще любите? 515 00:40:46,140 --> 00:40:47,140 Кто? 516 00:40:47,600 --> 00:40:48,600 Вы. 517 00:40:50,080 --> 00:40:51,240 Ну, женщина. 518 00:40:55,620 --> 00:40:58,320 Холодная. Это тоже холодная. 519 00:40:59,540 --> 00:41:01,220 Короче, здесь подождать надо. 520 00:41:01,680 --> 00:41:02,960 Обещание -то было, а? 521 00:41:03,540 --> 00:41:04,560 Ну иди уже. 522 00:41:05,000 --> 00:41:07,600 Иди. Хоть посижу здесь одна. 523 00:41:08,980 --> 00:41:09,980 Сушида. 524 00:41:10,680 --> 00:41:12,200 Сушида. Чего тебе? 525 00:41:15,220 --> 00:41:18,480 А ты совсем не рада, что мы тебе жизнь спасли? 526 00:41:20,100 --> 00:41:22,000 Ты бы там умерла в болоте своем. 527 00:41:30,990 --> 00:41:36,750 Чем дольше сидишь в болоте, тем меньше хочется из него выходить. 528 00:41:41,930 --> 00:41:43,690 Видишь, как меняется мир? 529 00:41:45,050 --> 00:41:50,110 Как раз тут, правда, появляются новые литвы. 530 00:41:52,310 --> 00:41:59,050 И ты никак не можешь встроиться в эту новую жизнь. Ты не нужен. У тебя 531 00:41:59,050 --> 00:42:00,050 нет силы. 532 00:42:03,400 --> 00:42:05,340 Надо проще всего сказать себе. 533 00:42:08,140 --> 00:42:12,320 Мой мир – это моё поло. 534 00:42:20,920 --> 00:42:22,040 Я тут подумал. 535 00:42:25,060 --> 00:42:27,220 Может, Мирка у меня на всё лето останется? 536 00:42:27,560 --> 00:42:31,620 У нас вроде бы с ней контакт начал налаживаться. Я отпуск возьму. 537 00:42:33,450 --> 00:42:38,810 Ты это... Тобя... 538 00:42:38,810 --> 00:42:42,930 Ведь у тебя нет планов? 539 00:42:50,830 --> 00:42:51,630 У меня 540 00:42:51,630 --> 00:43:00,110 лист 541 00:43:00,110 --> 00:43:01,110 морд? 542 00:43:06,860 --> 00:43:07,860 Ты здесь? 543 00:43:12,460 --> 00:43:14,900 Ты правда тут? 544 00:43:15,160 --> 00:43:16,180 Да, да, я тут. 545 00:43:17,800 --> 00:43:18,800 Можешь подать знак? 546 00:43:19,560 --> 00:43:20,620 Хоть малюсенький. 547 00:43:23,180 --> 00:43:24,180 Слышишь меня? 548 00:43:49,420 --> 00:43:50,840 Так, не получилось. Сейчас, еще раз. 549 00:43:53,140 --> 00:43:55,200 Это правда ты? 550 00:43:56,900 --> 00:43:58,440 Сейчас, погоди. 551 00:43:59,260 --> 00:44:00,260 Собрался. 552 00:44:22,800 --> 00:44:24,100 Боже, не говори, что я это видела! 553 00:44:43,420 --> 00:44:44,420 Боже. 554 00:44:46,140 --> 00:44:48,880 Пап, а почему ты их видишь, а я нет? 555 00:44:49,540 --> 00:44:50,720 Если б я знал. 556 00:44:51,780 --> 00:44:52,780 Странно. 557 00:44:53,320 --> 00:44:54,580 Обычно же наоборот. 558 00:44:55,420 --> 00:44:57,740 Дети видят волшебство, а взрослые нет. 559 00:45:00,020 --> 00:45:03,960 Обычно, если взрослые видят волшебство, это уже болезнь. 560 00:45:05,840 --> 00:45:08,420 Но обычно нашу ситуацию точно не назовешь. 561 00:45:10,160 --> 00:45:11,900 Ладно. Спокойной ночи всем. 562 00:45:12,700 --> 00:45:13,860 Спокойной ночи. 563 00:45:32,170 --> 00:45:33,510 Шедяна сразу узнал. 564 00:45:37,490 --> 00:45:40,270 Мало просто знать легенду. 565 00:45:40,870 --> 00:45:47,250 Нас видят те, кто по -настоящему верит в легенду. 566 00:45:51,830 --> 00:45:55,070 Видать, мир тебе совсем не доверяет. 567 00:45:56,910 --> 00:45:58,970 Но ты не расстраивайся. 568 00:45:59,190 --> 00:46:00,710 Все наладится. 569 00:46:01,750 --> 00:46:04,030 Завтра спасем моего брата. 570 00:46:04,630 --> 00:46:06,970 А там и твоя семья на очереди. 571 00:46:17,630 --> 00:46:18,650 Ее смыло? 572 00:46:19,490 --> 00:46:21,190 Ты меня спрашиваешь? 573 00:46:21,610 --> 00:46:23,430 А кого мне спрашивать? 574 00:46:25,750 --> 00:46:29,870 Надо было затычку сильнее вставлять. Надо было. 575 00:46:30,150 --> 00:46:31,150 И что теперь делать? 576 00:46:31,520 --> 00:46:32,840 Тихо -тихо -тихо, спокойно. 577 00:46:33,400 --> 00:46:34,920 Эта труба куда ведет? 578 00:46:37,660 --> 00:46:39,700 Не знаю, наверное, в водохранилище. 579 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Ого! 580 00:46:46,520 --> 00:46:48,320 Вот! Вот она! 581 00:46:49,620 --> 00:46:54,640 Шишига! Силно пролазь в большой воде, теперь за ней не угнаться! 582 00:46:55,120 --> 00:46:58,320 Все в порядке, говорит Шишига. Наша вера ей сил придает. 583 00:46:58,650 --> 00:47:01,050 Быстро я стал, не угнаться за ней. 584 00:47:01,670 --> 00:47:04,010 Шишенька, подожди нас! 585 00:47:04,950 --> 00:47:06,930 Быстрее! Вот -вот она? 586 00:47:07,190 --> 00:47:08,430 Да -да! Ого! 587 00:47:12,230 --> 00:47:18,770 Ну что там тебе 588 00:47:18,770 --> 00:47:20,070 ветер говорит? 589 00:47:21,730 --> 00:47:24,290 Неуль? Ничего не говорит. 590 00:47:24,830 --> 00:47:27,470 Молчит ветер. Не чувствую его. 591 00:47:28,940 --> 00:47:29,940 Мир, ну -ка иди. 592 00:47:30,880 --> 00:47:32,540 Смотри, там праздник какой -то. 593 00:47:36,040 --> 00:47:37,040 А, ужас. 594 00:48:04,810 --> 00:48:06,230 Пап, ну что вообще такое? 595 00:48:07,150 --> 00:48:08,770 А не подскажете, что происходит? 596 00:48:09,630 --> 00:48:10,810 Медвежий праздник. 597 00:48:11,130 --> 00:48:14,710 Медвежий? Он же зимний! Так он же зимний. 598 00:48:16,310 --> 00:48:17,550 Праздник зимний. 599 00:48:17,790 --> 00:48:20,470 А туристы -то круглогодичные. 600 00:48:21,490 --> 00:48:24,330 Вон, китайская делегация подъехала. 601 00:48:33,120 --> 00:48:35,640 Медвежий праздник летом должен быть. 602 00:48:35,980 --> 00:48:39,560 Иди найди Евгения Тимофеевича и поедем отсюда. Мы опаздываем. 603 00:48:40,400 --> 00:48:41,400 Так, так. 604 00:48:41,460 --> 00:48:42,460 Ай. 605 00:48:43,660 --> 00:48:48,200 Так, колпак, колпак. Евгения Тимофеевича. Ты почему без рекредита? Ну 606 00:48:48,780 --> 00:48:50,300 Пап, сейчас все пропустим. 607 00:48:50,540 --> 00:48:54,520 Так, маску, маску надеваем. Вот вам. 608 00:48:55,000 --> 00:48:56,940 Посох берем и иди. 609 00:48:57,300 --> 00:49:01,400 Аккуратней голову берегите. Идите танцуйте для духа медведя. Быстрее, там 610 00:49:01,400 --> 00:49:02,400 кончится все. 611 00:49:12,810 --> 00:49:13,810 Где хранитель? 612 00:49:14,310 --> 00:49:16,370 Извините, а вы Евгения Тимофеевича знаете? 613 00:49:16,690 --> 00:49:17,690 Да, да. 614 00:49:17,730 --> 00:49:20,470 Вы почему здесь? Там танец мужчины уже начался. 615 00:49:20,670 --> 00:49:23,570 Вы подождите. Давайте, а то опоздаете. Все, потом, потом, потом. 616 00:49:25,890 --> 00:49:28,010 Тоня, ты черт знает что такое. 617 00:49:28,310 --> 00:49:32,050 Активно, активно. Устроили балаган какой -то из праздника. 618 00:49:34,430 --> 00:49:37,250 Улыбочку, улыбочку. Мужчины отлично. А то. Ну ты куда? 619 00:49:38,290 --> 00:49:39,950 Чего ты там бубнишь? 620 00:49:40,810 --> 00:49:41,810 Отойди. 621 00:49:42,040 --> 00:49:47,300 Мне не видно ничего из -за тебя. Что тут смотреть -то, а? Как насмехается над 622 00:49:47,300 --> 00:49:49,040 культурой древней. 623 00:49:50,300 --> 00:49:54,740 Какой гей у меня, братик, помирает, а ты тут со старичьем отплясываешь. Ну, 624 00:49:54,800 --> 00:49:55,800 Антон! 625 00:50:04,000 --> 00:50:05,040 Что ж не так? 626 00:50:05,300 --> 00:50:07,360 Что, не по правилам, исковерка? 627 00:50:08,940 --> 00:50:13,580 Карат какой -то. Конечно, если бы они сейчас ради тебя эти танцы танцевали, ты 628 00:50:13,580 --> 00:50:17,620 бы тут скакал выше туристов. Сама сиди и молчи. Отвали. 629 00:50:18,220 --> 00:50:20,560 Иди там в сторонке, молча завидуй. 630 00:50:24,380 --> 00:50:25,380 Стоп, не туда. 631 00:50:27,400 --> 00:50:28,900 Анна, ты кошмар. Антон. 632 00:50:31,120 --> 00:50:33,160 Молодцы, молодцы. Ужасно все. 633 00:50:33,780 --> 00:50:36,880 Всем спасибо. 634 00:50:37,120 --> 00:50:38,260 Сдаем визит. 635 00:50:39,180 --> 00:50:42,420 Что ты боялся? Спасибо! После реквизит даем! 636 00:50:42,680 --> 00:50:44,760 Уходит Антон! Да, точно! 637 00:50:46,900 --> 00:50:47,900 Подождите! 638 00:50:48,580 --> 00:50:50,800 Извините, а вы не ответили. 639 00:50:51,140 --> 00:50:53,140 Вы знаете Евгения Тимофеевича? 640 00:50:53,620 --> 00:50:56,160 Евгения Тимофеевича? Ну, конечно, большой человек был. 641 00:50:56,600 --> 00:50:57,600 Старейшина. 642 00:50:58,680 --> 00:51:00,400 Погодите, вы сказали, был он что ли? 643 00:51:00,860 --> 00:51:03,540 Да. Лет пять уж как его не стало. 644 00:51:06,220 --> 00:51:12,080 Мы тут многое, конечно, стараемся сделать на основе его записей, обрядов. 645 00:51:12,100 --> 00:51:13,560 пришлось немного современить. 646 00:51:14,720 --> 00:51:16,380 А вы кто? Из НКО? 647 00:51:16,980 --> 00:51:22,380 Из Министерства культуры? Проверяющий? У нас тут все по правилам. Да нет, мы 648 00:51:22,380 --> 00:51:23,380 легенды собираем. 649 00:51:24,480 --> 00:51:27,460 Скажите, а кто у вас здесь сейчас старейшина? 650 00:51:27,960 --> 00:51:29,180 Да никто, получается. 651 00:51:29,900 --> 00:51:32,760 Первое время, конечно, жена его, Надежда Ильинична, помогала. 652 00:51:33,240 --> 00:51:34,580 А потом и она. 653 00:51:36,240 --> 00:51:38,460 Умерла? Нет, слава богу, нет. 654 00:51:39,240 --> 00:51:41,300 Здоровье, да и уже память не та. 655 00:51:41,540 --> 00:51:44,640 Дети ее определили в дом престарелых, а потом укатили в город. 656 00:51:45,240 --> 00:51:49,300 Позаботились. Надо с ней поговорить. Если муж был хранителем, то и жена 657 00:51:49,300 --> 00:51:51,680 хранительница легенда. Как найти ее, не подскажете? 658 00:51:53,320 --> 00:51:54,400 Ты кто такой, а? 659 00:51:54,880 --> 00:51:55,940 Дом ее не продается. 660 00:51:56,180 --> 00:51:58,540 Мы в нем экспозицию готовим про мансийские роды. 661 00:51:58,880 --> 00:52:01,120 Давайте, идите на шведский стол, а то не останется ничего. 662 00:52:01,380 --> 00:52:02,380 До свидания. 663 00:52:11,120 --> 00:52:12,120 По сути, она все сказала. 664 00:52:12,560 --> 00:52:15,220 Дети отдали в дом престарелых, а сами в город уехали. 665 00:52:15,520 --> 00:52:16,520 Смотри. 666 00:52:16,680 --> 00:52:17,680 Четыре минуты на машине. 667 00:52:25,900 --> 00:52:26,900 Спасибо, Диана. 668 00:52:27,180 --> 00:52:28,300 С тебя сувенир. 669 00:52:41,450 --> 00:52:42,450 Да, есть такая. 670 00:52:43,390 --> 00:52:45,350 Но к ней можно только рот взять. 671 00:52:46,670 --> 00:52:53,290 А что 672 00:52:53,290 --> 00:52:55,030 насчет журналистов? 673 00:52:56,530 --> 00:53:02,350 А по какому поводу журналисты? Хочу узнать, есть ли жизнь после 674 00:53:04,850 --> 00:53:05,850 Шутка. 675 00:53:06,290 --> 00:53:10,570 Мы легенды собираем, а она у нас, ну, как бы, хранитель. 676 00:53:11,470 --> 00:53:13,150 Вы с ней не договоритесь. 677 00:53:13,430 --> 00:53:14,850 Можете даже не пытаться. 678 00:53:15,050 --> 00:53:16,850 Даже сын бросил попытки уже. 679 00:53:19,270 --> 00:53:21,490 Мне кажется, вы меня недооцениваете. 680 00:53:23,530 --> 00:53:25,250 Я много с кем договаривался. 681 00:53:25,950 --> 00:53:27,870 Антош, жалко извилища, Антош. 682 00:53:28,070 --> 00:53:29,730 И с теми, у кого деменция? 683 00:53:32,230 --> 00:53:33,570 Ну, сейчас и узнаем. 684 00:53:35,030 --> 00:53:36,970 Пап, а что такое деменция? 685 00:53:39,400 --> 00:53:41,920 Там с мозгом что -то происходит, когда стареешь. 686 00:53:43,460 --> 00:53:47,140 Я не знаю, но человек начинает забывать все. 687 00:53:49,300 --> 00:53:52,360 Где скип, выпил ли он таблетки, какой сегодня день недели. 688 00:53:53,040 --> 00:53:56,400 А потом может забыть и близких, и даже себя. 689 00:53:58,540 --> 00:53:59,540 А это лечится? 690 00:53:59,880 --> 00:54:00,799 Нет вроде. 691 00:54:00,800 --> 00:54:03,660 Мозг уже не восстановить, врачи могут только замедлять процесс. 692 00:54:05,100 --> 00:54:08,280 Будем надеяться, что в нашем случае еще не все забыто. А у тебя же не будет 693 00:54:08,280 --> 00:54:11,610 именца? Конечно нет, солнышко. С папой будет все хорошо. 694 00:54:12,130 --> 00:54:13,870 Ну давай быстрее, я нашел. 695 00:54:16,890 --> 00:54:19,050 Миш, посиди здесь пока. 696 00:54:20,130 --> 00:54:21,130 Хорошо. 697 00:54:22,530 --> 00:54:23,590 Что ты хочешь? 698 00:54:29,330 --> 00:54:30,330 Здравствуйте. 699 00:54:35,030 --> 00:54:36,030 Здравствуйте. 700 00:54:37,680 --> 00:54:38,860 Я спросить хотел. 701 00:54:40,760 --> 00:54:42,200 Арбуз принес? 702 00:54:43,260 --> 00:54:44,260 Нет. 703 00:54:46,440 --> 00:54:48,400 А сына моего знаешь? 704 00:54:50,120 --> 00:54:52,900 Сашка. Он любит арбуз. 705 00:54:53,760 --> 00:54:55,120 Пять лет ему. 706 00:54:58,380 --> 00:54:59,780 Что делать будем? 707 00:55:00,220 --> 00:55:01,580 Не знаю, не знаю. 708 00:55:02,920 --> 00:55:05,300 Мать народ сложный. 709 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 Закрытый. 710 00:55:07,630 --> 00:55:10,970 Ничего не записывает. Все в голове носит. 711 00:55:11,770 --> 00:55:13,250 С ней говорить нужно. 712 00:55:16,930 --> 00:55:21,250 Ты недоступен. Да у меня телефон был на... Тихо, тихо, тихо. 713 00:55:21,950 --> 00:55:23,490 Справки никто тебе не принес. 714 00:55:23,830 --> 00:55:27,230 Статью не прислал. В рабочих чатах Антоши нет. 715 00:55:27,630 --> 00:55:30,590 И подозрение, что ты меня обманываешь. 716 00:55:30,950 --> 00:55:34,990 Глеб Евгеньевич, я... Тихо, тихо, тихо. Единственное, что тебя спасает, это 717 00:55:34,990 --> 00:55:35,990 заказчик. 718 00:55:40,720 --> 00:55:41,720 Вдумайся, 2008. 719 00:55:43,080 --> 00:55:48,120 Хотя и так всем понятно, кто здесь золотое. Кто здесь перо и кто здесь 720 00:55:48,280 --> 00:55:49,680 Вы? Я. 721 00:55:50,840 --> 00:55:55,720 Если завтра ты не принесешь мне справку и не положишь статью на стол, то можешь 722 00:55:55,720 --> 00:55:58,480 и дальше получать удовольствие от бесплатной медицины, Антоша. 723 00:55:58,700 --> 00:55:59,700 Все. 724 00:56:00,140 --> 00:56:01,140 Работай, Антон. 725 00:56:07,020 --> 00:56:08,420 Ты что принес? 726 00:56:09,360 --> 00:56:10,360 Я же... 727 00:56:10,620 --> 00:56:12,960 Арбуз просила. Иди отсюда. 728 00:56:22,880 --> 00:56:23,880 Мам, 729 00:56:26,500 --> 00:56:27,500 привет. 730 00:56:31,320 --> 00:56:32,320 Привет. 731 00:56:33,780 --> 00:56:34,980 Это ж я. 732 00:56:55,870 --> 00:56:57,070 Доченька, сынок. 733 00:56:58,730 --> 00:57:01,950 Ой, как хорошо, что ты приехал. Молодец. 734 00:57:02,550 --> 00:57:04,830 Как давно я тебя не видела. 735 00:57:05,430 --> 00:57:07,890 Ну, расскажи теперь, как твои дела? 736 00:57:08,150 --> 00:57:09,370 Как семья? 737 00:57:10,530 --> 00:57:13,450 Расскажи. Да все нормально, мам. 738 00:57:14,710 --> 00:57:15,710 Даже хорошо. 739 00:57:16,930 --> 00:57:19,690 Живем всей семьей в нашей старой квартире. 740 00:57:20,030 --> 00:57:22,190 Мест немного, но нам вроде хватает. 741 00:57:23,650 --> 00:57:25,610 Дочка художницей хочет стать. 742 00:57:26,630 --> 00:57:31,310 Отдали ее в школу художественную. Даже уже выставка первая была. 743 00:57:32,870 --> 00:57:34,110 Выставка? Угу. 744 00:57:35,950 --> 00:57:38,570 Хорошей девочкой растет. Только вот. 745 00:57:39,130 --> 00:57:44,110 Шило в попе вечно. Очень маленькая. Ничего, это возраст такой. 746 00:57:44,730 --> 00:57:47,390 Жена моя на работе делает большие успехи. 747 00:57:48,290 --> 00:57:51,390 По всей стране ездит с проектами. 748 00:57:51,740 --> 00:57:54,320 Всегда что -то вкусненькое из командировок нам привозят. 749 00:57:55,840 --> 00:58:00,620 Хотели в Москву переезжать, но что -то передумали. 750 00:58:01,220 --> 00:58:07,160 Дома оно как -то уютнее, роднее. А у меня впервые мама. 751 00:58:09,100 --> 00:58:10,100 Баланс. 752 00:58:11,080 --> 00:58:12,660 Работаю в свое удовольствие. 753 00:58:14,280 --> 00:58:17,080 Сейчас вот книгу новую начал писать. 754 00:58:17,740 --> 00:58:20,080 Постоянно с семьей, дома. 755 00:58:22,520 --> 00:58:25,020 Перед сном мы читаем друг другу сказки. 756 00:58:25,500 --> 00:58:28,120 Сказки. Твоей маме сказки. 757 00:58:28,540 --> 00:58:30,480 Моя дочка их очень любит. 758 00:58:31,620 --> 00:58:33,420 Только я стал их забывать. 759 00:58:34,640 --> 00:58:36,580 Не поможешь мне вспомнить? 760 00:58:37,360 --> 00:58:39,440 Расскажи, как в детстве, а? 761 00:58:40,940 --> 00:58:44,720 Мам. А летом сказки рассказывать нельзя. 762 00:58:45,280 --> 00:58:46,660 Примета плохая. 763 00:58:53,320 --> 00:58:54,440 Да какое лето, мам. 764 00:58:56,300 --> 00:58:58,460 Сейчас вон, зима. 765 00:58:59,060 --> 00:59:04,240 Тебе с медвежьего праздника прислали. Я только что с него, мам. 766 00:59:05,180 --> 00:59:06,180 Зима. 767 00:59:13,540 --> 00:59:17,720 Ой, совсем старая стала. 768 00:59:19,240 --> 00:59:21,640 Все в голове перемешалось. 769 00:59:22,890 --> 00:59:25,390 А какую сказку ты хочешь слушать? 770 00:59:28,110 --> 00:59:29,550 Про горы. 771 00:59:31,070 --> 00:59:32,270 Мань, пунь, пуньор. 772 00:59:32,590 --> 00:59:34,550 Мань, пунь, пуньор. 773 00:59:38,830 --> 00:59:41,870 Совсем -то я за спать забыла. 774 00:59:42,330 --> 00:59:44,770 Какой такой мань, пунь, пуньор. 775 00:59:46,110 --> 00:59:49,130 Мань, пунь, пуньор. 776 00:59:49,820 --> 00:59:55,940 Мань, пупы, нёр. Смотри, если слово неправильно скажешь, тогда хозяин гос. 777 00:59:55,960 --> 00:59:59,760 Обидится и тебя в камень превратит. А как зовут его? 778 01:00:26,090 --> 01:00:31,690 Он был белый -белый, слог до головы. 779 01:00:41,430 --> 01:00:48,410 Пришли однажды великаны -йорны на земли Манси 780 01:00:48,410 --> 01:00:49,410 с войной. 781 01:00:51,270 --> 01:00:54,530 Поднялись на горный вершин. 782 01:00:55,050 --> 01:01:01,070 Руки к небу подняли, Но увидел их 783 01:01:01,070 --> 01:01:07,850 Нюройка, Хранитель гор, Покровитель оленьих 784 01:01:07,850 --> 01:01:08,850 стад. 785 01:01:12,270 --> 01:01:19,210 Нюройка, Нюройка, 786 01:01:19,210 --> 01:01:23,410 Никогда первым не нападал, 787 01:01:24,560 --> 01:01:28,680 Незасильность и мудрость его уважали. 788 01:01:29,400 --> 01:01:35,840 Разозлился Неройко и обратился в камни своим 789 01:01:35,840 --> 01:01:37,460 взглядом. 790 01:01:44,120 --> 01:01:50,700 Стоят теперь великаны неподвижных и называют их в 791 01:01:50,700 --> 01:01:53,720 народе Мань -Пупы -Неон. 792 01:02:55,310 --> 01:02:56,310 летошь. 793 01:03:27,690 --> 01:03:28,690 У нас получилось. 794 01:03:29,790 --> 01:03:32,270 Он огромный, как великан. Слышь, подожди. Да отстань. 795 01:03:33,910 --> 01:03:37,090 Ты как с отцом разговариваешь? Как хочу, так и разговариваю. Чего? 796 01:03:37,650 --> 01:03:40,090 Зачем ты это врала? Она беспомощная, это подло. 797 01:03:41,350 --> 01:03:42,550 Да ну ты чего, Мир. 798 01:03:43,330 --> 01:03:48,030 Это же для дела. Нам нужна была легенда, а она... Я ее не обидел никак, она даже 799 01:03:48,030 --> 01:03:49,030 рада была. 800 01:03:50,090 --> 01:03:52,010 Немного приврать иногда. 801 01:03:52,890 --> 01:03:56,830 Бывает даже полезно. Ты никогда не думал, что ты только врать умеешь? Это 802 01:03:56,830 --> 01:03:57,830 модель поведения. 803 01:03:59,330 --> 01:04:01,990 Погоди, ну... Ты где этого набралась? 804 01:04:02,190 --> 01:04:03,550 Это твой психолог тебе рассказал? 805 01:04:03,830 --> 01:04:06,790 Слушай, нам иногда приходится принимать сложные решения. 806 01:04:07,330 --> 01:04:09,510 Для нас всех эта поездка очень важна. 807 01:04:09,910 --> 01:04:14,810 Я обещал Лиле Смурту помочь спасти его семью, а он обещал мне за это наладить с 808 01:04:14,810 --> 01:04:15,810 тобой отношения. 809 01:04:16,150 --> 01:04:19,910 Возможно, это мой последний шанс, понимаешь? Так ты всю эту поездку ради 810 01:04:19,910 --> 01:04:21,970 выдумал? Что значит выдумал? 811 01:04:22,580 --> 01:04:24,280 Про Нюли Смурта я тебе сразу сказал. 812 01:04:25,540 --> 01:04:27,840 Хочешь сказать, что ты врешь, чтобы со мной подружиться? 813 01:04:28,680 --> 01:04:30,760 Да ты вообще ненормальный, что ли? 814 01:04:31,500 --> 01:04:36,280 Да вы взрослые все такие. И ты, и мама, вы все время прете, как будто нельзя по 815 01:04:36,280 --> 01:04:38,520 -другому. Ну, что ты все в одну кучу несешь? 816 01:04:38,980 --> 01:04:41,960 Ну, когда мы тебе врали? Вы врали, что все будет хорошо. 817 01:04:42,320 --> 01:04:44,900 Да вы разъехали, даже меня не спросили. 818 01:04:46,120 --> 01:04:49,860 Вы понимаете, нельзя все время брать, не думая, что человек от этого будет рад. 819 01:04:50,380 --> 01:04:55,000 Ты в гадите твоей врешь, людям врешь, да всем врешь. Чего ты в итоге добился? 820 01:04:56,360 --> 01:04:58,840 Мир. Я хочу к маме. 821 01:05:20,080 --> 01:05:21,720 Я все сделал, как мы договаривались. 822 01:05:23,740 --> 01:05:25,000 Всех троих спас. 823 01:05:26,440 --> 01:05:27,440 Теперь ты. 824 01:05:28,780 --> 01:05:29,900 Ты обещал. 825 01:05:32,440 --> 01:05:33,440 Не могу. 826 01:05:35,300 --> 01:05:36,300 Чего? 827 01:05:37,440 --> 01:05:38,440 Не могу. 828 01:05:39,740 --> 01:05:41,700 А сила? 829 01:05:43,420 --> 01:05:48,060 Нет у меня силы. С тех пор, как верить в меня перестали. 830 01:05:49,230 --> 01:05:50,230 Пропала она. 831 01:05:52,550 --> 01:05:56,650 Антош, ты должен меня понять. 832 01:05:57,410 --> 01:06:03,450 Антош, я хотел спасти свою семью. И поэтому я пошел на обман. 833 01:06:04,330 --> 01:06:05,910 Антош, ты хороший человек. 834 01:06:06,230 --> 01:06:07,610 И без тебя... 835 01:07:08,690 --> 01:07:09,690 Доброе утро. 836 01:07:09,950 --> 01:07:11,630 Доктор! Доктор! 837 01:07:15,810 --> 01:07:18,710 Антон Борисович, добрый день. 838 01:07:19,670 --> 01:07:22,730 Вы очнулись раньше, чем я думал. Сейчас проведем небольшой тест. 839 01:07:23,870 --> 01:07:24,870 Следите. 840 01:07:26,170 --> 01:07:27,190 Головой не шевелим. 841 01:07:27,850 --> 01:07:28,850 Ага. 842 01:07:29,570 --> 01:07:30,870 Как вы себя чувствуете? 843 01:07:33,630 --> 01:07:34,690 Жизнеспособно. Хорошо. 844 01:07:35,500 --> 01:07:36,600 Какое сегодня число? 845 01:07:37,480 --> 01:07:38,480 Восьмое. 846 01:07:39,580 --> 01:07:40,740 Где вы находитесь? 847 01:07:42,520 --> 01:07:44,880 Судя по вашему, в больнице. Хорошо. 848 01:07:45,540 --> 01:07:46,540 Какой город? 849 01:07:47,960 --> 01:07:48,960 Екатеринбург. 850 01:07:53,260 --> 01:07:55,000 Вообще -то вы в Ханты -Мансийске. 851 01:07:56,220 --> 01:07:58,040 Чего? У него деменция? 852 01:07:58,340 --> 01:08:01,740 Нет, нет. Я думаю, это временная амнезия. 853 01:08:03,190 --> 01:08:06,930 Поезжайте домой, отдохнете пару недель, придете в себя. Память постепенно 854 01:08:06,930 --> 01:08:10,190 восстановится. Такое бывает, редко, но бывает. 855 01:08:12,550 --> 01:08:14,610 Предоговорюсь с медсестрой, нужно капельницу поменять. 856 01:08:27,830 --> 01:08:31,510 Амир, сходи водички принеси там в кулере. 857 01:08:32,189 --> 01:08:33,189 В коридоре. 858 01:08:33,470 --> 01:08:35,729 Могла бы просто попросить выйти. 859 01:08:41,990 --> 01:08:44,270 Тебе, конечно, очень повезло, что ты ничего не помнишь. 860 01:08:45,130 --> 01:08:47,410 Поэтому сейчас я от тобой ругаться не буду. 861 01:08:47,649 --> 01:08:53,630 А потом, потом ты мне объяснишь, почему ты увез ее черт знает куда. 862 01:08:53,890 --> 01:08:57,130 Почему ради своих статей ты рискуешь дочерью. 863 01:08:57,470 --> 01:09:01,410 Что за бред она несет про каких -то стариков? Я тебя попросила по 864 01:09:01,410 --> 01:09:03,830 просто провести время с ребенком, а ты что устроил? 865 01:09:04,149 --> 01:09:08,310 У тебя амнезия, как в дебильном бразильском сериале, у нее психотравма. 866 01:09:08,590 --> 01:09:09,590 Ну это нормально? 867 01:09:09,770 --> 01:09:11,729 Это дурдом какой -то, дурдом просто. 868 01:09:12,350 --> 01:09:13,350 Вспомнил. 869 01:09:14,270 --> 01:09:15,529 Что ты вспомнил? 870 01:09:17,689 --> 01:09:20,770 Что мы в разводе и почему. 871 01:09:29,680 --> 01:09:30,819 Бардак, не обращай внимания. 872 01:09:31,040 --> 01:09:35,300 Нет. Я с соседкой напротив договорилась, она будет тебя проверять каждые шесть 873 01:09:35,300 --> 01:09:36,300 часов. 874 01:09:37,100 --> 01:09:38,479 Доставка еды приедет через час. 875 01:09:39,540 --> 01:09:40,779 Лекарства не забывай принимать. 876 01:09:41,700 --> 01:09:42,819 Тут все написано. 877 01:09:45,140 --> 01:09:46,340 Ну все, давай. 878 01:09:47,819 --> 01:09:50,420 Погоди, я что -то не понял. Вы уезжаете, что ли? А куда? 879 01:09:50,800 --> 01:09:54,180 На Максимовых переночуем. У нас утром самолет меня общат на работу. 880 01:09:54,460 --> 01:09:55,880 Да какие Максимовы? Вы чего? 881 01:09:57,870 --> 01:09:59,230 Это и ваш дом тоже. 882 01:09:59,530 --> 01:10:00,530 Нет, Антон. 883 01:10:01,050 --> 01:10:02,110 Это твой дом. 884 01:10:03,190 --> 01:10:05,890 И вот этим всем надо что -то делать. 885 01:10:08,730 --> 01:10:09,830 Все, давай. 886 01:10:26,210 --> 01:10:27,350 Все, до свидания. 887 01:10:27,690 --> 01:10:34,510 А старых 888 01:10:34,510 --> 01:10:39,750 друзей веточки нет, грустно. 889 01:10:43,550 --> 01:10:48,990 А на душе от свежих газет... 890 01:10:57,450 --> 01:11:03,370 Вот после этой травмы вас все еще мучают кошмары? Да нет, вроде ничего такого. 891 01:11:03,850 --> 01:11:05,090 Сплю, как убитый. 892 01:11:05,450 --> 01:11:08,310 Вообще что -нибудь тревожит, беспокоит что -то? 893 01:11:09,150 --> 01:11:11,010 Да, как будто что -то не хватает. 894 01:11:11,770 --> 01:11:12,890 Не знаю, о чем. 895 01:11:16,430 --> 01:11:22,850 Луна появилась и лезет нас тырно все выше и 896 01:11:22,850 --> 01:11:24,010 выше. 897 01:11:27,020 --> 01:11:31,480 Сейчас со всей мочи завоют тоски. 898 01:11:34,480 --> 01:11:37,920 Никто не услышит. 899 01:11:40,540 --> 01:11:46,600 Никто не 900 01:11:46,600 --> 01:11:49,000 услышит. 901 01:11:49,720 --> 01:11:52,660 Вы не хотите попробовать что -нибудь другое? 902 01:12:03,360 --> 01:12:05,260 Ля -ля -ля, а? 903 01:12:05,980 --> 01:12:08,420 Ля -ля -ля -ля -ля -ля, а? 904 01:12:11,980 --> 01:12:12,980 Так. 905 01:12:13,880 --> 01:12:17,060 Справку от Раща принес. Ну, хоть какой -то текст от тебя, Антош. 906 01:12:17,420 --> 01:12:19,480 А вот статью я все еще не читал. 907 01:12:20,680 --> 01:12:22,920 Господи, две странички не можешь выдать. 908 01:12:23,480 --> 01:12:27,060 Они уже скоро до ядра земли все раскопают, а ты все закапываешь. 909 01:12:28,380 --> 01:12:29,380 Себя. 910 01:12:32,140 --> 01:12:33,300 Не дошла. Погоди. 911 01:12:34,220 --> 01:12:40,220 Не отдашь мне статью про карьер, быстро полетишь вниз по карьерной лестнице. 912 01:12:41,660 --> 01:12:42,660 Бэм! 913 01:12:43,260 --> 01:12:44,600 А это зашла. 914 01:12:46,180 --> 01:12:47,180 Статья где? 915 01:12:48,400 --> 01:12:52,940 Простите, я что -то совсем замотался. У меня же это обстоятельство что -то с 916 01:12:52,940 --> 01:12:53,940 памятью. 917 01:12:54,600 --> 01:12:55,600 Какая статья? 918 01:13:00,700 --> 01:13:01,740 Даже мне уже не смешно. 919 01:13:02,420 --> 01:13:04,400 Жену потерял, память потерял. 920 01:13:04,820 --> 01:13:05,920 Ну, ты и работу не потеряй. 921 01:15:10,160 --> 01:15:11,160 Не сможет. 922 01:15:14,300 --> 01:15:17,480 Я уж думал, больше не вернусь. 923 01:15:26,320 --> 01:15:27,380 Скучал? 924 01:15:28,320 --> 01:15:29,380 Ты? 925 01:15:33,020 --> 01:15:34,380 Ах, ты. 926 01:15:34,760 --> 01:15:36,660 Ты сволочь. 927 01:15:37,580 --> 01:15:38,640 Нет. 928 01:15:40,629 --> 01:15:43,810 А ты что? 929 01:15:44,710 --> 01:15:46,030 Как это называется? 930 01:15:46,330 --> 01:15:47,330 Ты что, инвалид? 931 01:15:49,010 --> 01:15:55,770 Так у меня больничный. Это считается. Это не считается. Не считается. 932 01:15:55,870 --> 01:15:59,290 Да какая разница? Ты мне лапшу на уши вешал. 933 01:15:59,650 --> 01:16:02,210 Развел меня как маленького. Да? Да. 934 01:16:02,430 --> 01:16:03,430 Вот, смотри. 935 01:16:04,450 --> 01:16:08,030 Я у тебя научился, Антоша. 936 01:16:10,160 --> 01:16:16,800 Да, я обманул тебя, прости, но Мира, я полюбил ее, я хотел помочь вам. Я сделал 937 01:16:16,800 --> 01:16:19,460 все, что мог, и результаты, кажется, есть. 938 01:16:20,160 --> 01:16:24,440 Ты же заметил ее рисунки, просто посмотри. 939 01:16:32,580 --> 01:16:37,220 Стоило только быть с ней откровенным, она потянулась к тебе. 940 01:16:50,250 --> 01:16:53,670 Она с таким трудом снова стала доверять тебе. 941 01:17:12,870 --> 01:17:14,190 И чего будем делать? 942 01:17:15,270 --> 01:17:16,730 С кем? С мирой? 943 01:17:17,230 --> 01:17:18,310 С мирой понятно. 944 01:17:18,650 --> 01:17:19,650 С вами что? 945 01:17:45,800 --> 01:17:47,160 Идем. Глеб Евгеньевич, можно? 946 01:17:47,420 --> 01:17:52,300 А, что, память вернулась? Да, все нашел, есть статья. Ну, наконец -то. 947 01:17:53,040 --> 01:17:56,560 Еще у меня к вам просьба. Не -не -не, Антон, никаких просьб. Вот опять 948 01:17:56,560 --> 01:17:58,900 нет -нет. Да не -не -не, я по работе. 949 01:17:59,440 --> 01:18:03,200 Я бы хотел написать статью про исчезающие мифы и легенды малых народов 950 01:18:03,680 --> 01:18:05,180 Их очень много, вот. 951 01:18:05,620 --> 01:18:06,620 В Коме, например. 952 01:18:07,200 --> 01:18:09,520 Погоди -ка, погоди -ка, я уже за тобой стал записывать. 953 01:18:10,080 --> 01:18:11,120 Иди, ага. 954 01:18:13,009 --> 01:18:14,930 Так. Посмотри, я все правильно записал? 955 01:18:16,390 --> 01:18:18,550 Бла -бла -бла. 956 01:18:19,730 --> 01:18:21,510 Потом что -то на старперском, да? 957 01:18:24,150 --> 01:18:25,710 Не ты выбираешь тему, Антон. 958 01:18:26,830 --> 01:18:29,030 Эта тема выбирает тебя. 959 01:18:30,810 --> 01:18:35,030 Если хочешь писать про мифы, ну, пиши в свободное от работы время. 960 01:18:35,710 --> 01:18:38,730 Заведи там блог, мемуары какие -нибудь. 961 01:18:38,970 --> 01:18:40,170 Но не в рабочее время. 962 01:18:41,370 --> 01:18:45,310 Вообще, Антош, я что -то у тебя все берегу, что -то жалею. 963 01:18:45,550 --> 01:18:47,670 Давно надо было тебе сказать, что... Я увольняюсь. 964 01:18:48,390 --> 01:18:52,190 Если бы еще не твоя премия, я бы тебя давно... Так, что? 965 01:18:57,030 --> 01:18:58,450 Отсюда не увольняются! 966 01:19:00,050 --> 01:19:06,710 Так напиши, что я владыка 967 01:19:06,710 --> 01:19:07,710 леса. 968 01:19:08,230 --> 01:19:10,310 Что я повелитель ветра. 969 01:19:10,590 --> 01:19:13,610 Вот это сюда можно вставить. Ага. Почему написано? 970 01:19:15,110 --> 01:19:16,750 Лесной, старик, я еще вполне. 971 01:19:17,250 --> 01:19:19,030 Я еще вполне. Я веселиться люблю. 972 01:19:19,610 --> 01:19:20,610 Танцевать люблю. 973 01:19:20,830 --> 01:19:23,130 Меня обожали все водяные. 974 01:19:23,450 --> 01:19:24,450 Так. 975 01:19:24,770 --> 01:19:27,730 Особенно вакуумы. 976 01:19:30,070 --> 01:19:34,570 Вакуумы. Напиши, что мы с Кикиморой разные. 977 01:19:35,030 --> 01:19:39,450 Но мы же не похожи. Очень похожи. На то, что я злая, не пиши. 978 01:19:43,340 --> 01:19:44,340 Да, нет. 979 01:19:44,640 --> 01:19:47,300 И меня зовут не только Нюлис. 980 01:19:47,600 --> 01:19:49,100 Нюлис, экскюзи. 981 01:19:49,540 --> 01:19:50,540 Нюлис. 982 01:19:51,560 --> 01:19:53,420 Нюня. Нюня. 983 01:19:54,680 --> 01:19:55,700 Смешно тебе? 984 01:19:59,580 --> 01:20:01,840 Забыли про Нюройку добежать. 985 01:20:03,240 --> 01:20:07,680 Нюройка. Так, не забудьте записать, что он повелитель гор. 986 01:20:08,860 --> 01:20:10,940 Вершин. Снежных лавин. 987 01:20:12,560 --> 01:20:14,920 Он говорит, что у него есть белые олени. 988 01:20:15,560 --> 01:20:18,960 Вообще их никто никогда не видел. 989 01:20:22,400 --> 01:20:24,600 Из издательства письмо. 990 01:20:25,820 --> 01:20:28,300 Ваша книга отправлена в печать. 991 01:20:29,660 --> 01:20:30,660 Печать? 992 01:20:31,500 --> 01:20:33,260 Печать! Ура! 993 01:20:33,500 --> 01:20:34,500 Ура! 994 01:20:35,740 --> 01:20:38,140 Книга отправлена в печать! 995 01:20:39,200 --> 01:20:40,500 Печать! Печать! 996 01:20:54,530 --> 01:20:59,070 И тебе привет. Конечно, помню, хочу приехать. 997 01:20:59,910 --> 01:21:02,090 Готовлю ей подарок. 998 01:21:14,220 --> 01:21:15,440 Ну, со вторым. Спасибо. 999 01:21:19,100 --> 01:21:20,100 Антон! 1000 01:21:21,020 --> 01:21:22,020 Поздравляю, Антон! 1001 01:21:23,180 --> 01:21:26,980 Так, ну что, теперь в Москву, к мире. Да. 1002 01:21:27,840 --> 01:21:29,880 Только нужно еще в одно место заехать. 1003 01:21:30,120 --> 01:21:31,120 Куда? 1004 01:21:42,640 --> 01:21:45,720 Ой, наконец -то, арбуз принес. 1005 01:21:49,020 --> 01:21:53,480 Мне нужно кое -что важное сказать. 1006 01:22:05,480 --> 01:22:08,060 Я же тоже тогда рассказывал сказку. 1007 01:22:11,400 --> 01:22:15,600 Ну, что у меня все хорошо, что я сделал счастливыми жену и дочь. 1008 01:22:16,080 --> 01:22:17,180 Это неправда. 1009 01:22:18,760 --> 01:22:20,460 Всем привет. 1010 01:22:21,100 --> 01:22:22,100 Молодец, что пришел. 1011 01:22:22,600 --> 01:22:24,340 Поздравляю. Тебя тоже, отец. 1012 01:22:25,480 --> 01:22:27,980 Мира, папа прилетел. 1013 01:22:30,840 --> 01:22:31,840 Поздравляю. 1014 01:22:45,140 --> 01:22:47,540 Привет. Не думал, что у тебя так много друзей. 1015 01:22:47,940 --> 01:22:49,180 Я тоже не думала. 1016 01:22:49,880 --> 01:22:54,100 Но потом мама написала в родительский чат, что будут кормить, и я аниматор. 1017 01:22:56,940 --> 01:22:59,580 Может, отойдем на пару минут, поговорим? 1018 01:23:00,420 --> 01:23:02,500 В какой -то момент все стало не так. 1019 01:23:03,700 --> 01:23:05,500 Я как будто погряз в рутине. 1020 01:23:06,200 --> 01:23:07,800 Перестал вообще чего -то хотеть. 1021 01:23:08,560 --> 01:23:10,040 Мы развелись уже давно. 1022 01:23:12,360 --> 01:23:13,440 Скрывали от дочери. 1023 01:23:18,809 --> 01:23:21,130 Притворялись. Рисовали ей идеальную семью. 1024 01:23:23,790 --> 01:23:28,930 А я гнал от себя эти мысли. 1025 01:23:33,010 --> 01:23:34,530 Думал, вообще, каково тебе? 1026 01:23:37,410 --> 01:23:43,950 Но наше путешествие, оно дало надежду, что ли? 1027 01:23:46,160 --> 01:23:51,520 Что даже у самых старых друзей, несмотря ни на какие трудности, есть шанс на 1028 01:23:51,520 --> 01:23:52,520 общее будущее. 1029 01:23:54,160 --> 01:23:55,640 Прошлое останется в прошлом. 1030 01:23:56,300 --> 01:23:57,700 Нравится нам это или нет. 1031 01:23:58,940 --> 01:24:00,060 Это не изменить. 1032 01:24:01,240 --> 01:24:03,880 Наоборот, наше прошлое делает нас теми, кто мы есть. 1033 01:24:04,580 --> 01:24:08,700 На месте старых деревень, новые города, заводы. 1034 01:24:09,700 --> 01:24:11,440 Место героев древних легенд. 1035 01:24:12,500 --> 01:24:13,920 Современные супергерои. 1036 01:24:14,600 --> 01:24:19,580 Ты можешь переехать в другой город, можешь перейти в новую школу, завести 1037 01:24:19,580 --> 01:24:20,580 друзей. 1038 01:24:21,640 --> 01:24:25,100 Можешь полюбить итальянскую кухню вместо азиатской или наоборот. 1039 01:24:26,180 --> 01:24:29,300 И даже можешь называть нового маминого мужа папой. 1040 01:24:30,320 --> 01:24:31,320 Да? 1041 01:24:31,940 --> 01:24:35,280 Но я ведь от этого не стану любить тебя меньше. И ты. 1042 01:24:35,840 --> 01:24:37,520 Ты же не забудешь меня, правда? 1043 01:24:45,640 --> 01:24:47,140 И ты всегда можешь мне позвонить. 1044 01:24:48,020 --> 01:24:50,120 Отвечу тебе в любой момент. Я обещаю. 1045 01:24:58,440 --> 01:25:02,440 Он зимний праздник, по идее, но для туристов по нему летом проводят. 1046 01:25:05,820 --> 01:25:06,980 Уютно у вас. Ага. 1047 01:25:08,120 --> 01:25:09,540 Мир, давай первое в душ искать. 1048 01:25:31,760 --> 01:25:35,580 Я ненадолго. Я же подарок тебе так и не подарил. 1049 01:25:38,460 --> 01:25:39,460 Вот. 1050 01:25:40,300 --> 01:25:42,020 Красная книга мифических существ? 1051 01:25:42,620 --> 01:25:44,800 Чтобы наша поездка не забывалась. 1052 01:25:45,520 --> 01:25:46,520 Пап. 1053 01:25:52,360 --> 01:25:55,880 Так это же... Прости, что без разрешения. 1054 01:25:57,460 --> 01:25:59,440 Просто подумал, вдруг тебе будет... 1055 01:26:07,120 --> 01:26:09,740 Если бы не ты, я вряд ли бы решился написать книгу. 1056 01:26:10,560 --> 01:26:12,760 Хотя очень сильно этого хотел. 1057 01:26:15,500 --> 01:26:17,400 Ну вот, начало положено. 1058 01:26:19,320 --> 01:26:20,900 Умирающих легенд еще много. 1059 01:26:21,960 --> 01:26:24,640 Так что, если, конечно, ты не против, 1060 01:26:25,440 --> 01:26:28,940 мы могли бы вместе поехать писать второй том. 1061 01:26:36,639 --> 01:26:40,140 Неройк оказался из всех самым рассудительным. 1062 01:26:40,780 --> 01:26:43,680 Ты его тогда не успел нарисовать. 1063 01:26:45,280 --> 01:26:48,600 Ни одного лишнего слова от него. Во всем со мной соглашается. 1064 01:26:49,260 --> 01:26:50,260 А какой он? 1065 01:26:51,500 --> 01:26:53,880 Белый. Белый, как снег. 1066 01:26:55,200 --> 01:26:56,200 Огромный. 1067 01:26:56,620 --> 01:26:57,620 Великан. 1068 01:26:58,260 --> 01:27:02,840 Кожа, как каменная, горная. Какая -то порода. 1069 01:27:03,620 --> 01:27:05,000 Как гора. 1070 01:27:16,750 --> 01:27:17,750 Она видит? 1071 01:27:19,490 --> 01:27:20,950 Не видит. 1072 01:27:21,990 --> 01:27:25,930 Видит? Нет, она не видит. Да видит она. 1073 01:27:26,610 --> 01:27:29,030 Нет, не видит. 1074 01:27:29,950 --> 01:27:36,890 Видит? Да не видит. Видит. Ее глаза как большие блюдца. 1075 01:27:36,910 --> 01:27:38,830 Видит. Видит. 1076 01:27:39,730 --> 01:27:40,730 Фиш. 1077 01:27:48,110 --> 01:27:49,550 Я же тебе говорил. 1078 01:27:56,210 --> 01:27:59,230 Спасибо, наши спасители. 1079 01:27:59,830 --> 01:28:02,230 Ваша книга — наша жизнь. 1080 01:28:05,950 --> 01:28:09,850 Антон, нам пора. 1081 01:28:10,370 --> 01:28:15,090 Как пора? Теперь память о нас не исчезнет. 1082 01:28:17,429 --> 01:28:18,429 Хочешь? 1083 01:28:19,410 --> 01:28:20,410 Ты хочешь? 1084 01:28:47,290 --> 01:28:50,790 Наши имена снова звучат везде, где открывается книга. 1085 01:28:52,070 --> 01:28:55,890 Спасибо тебе, друг. 1086 01:28:58,370 --> 01:28:59,370 Спасибо. 1087 01:29:01,170 --> 01:29:05,570 Пошли. Да иду я иду. И быстрей. 1088 01:29:06,030 --> 01:29:07,030 Как? 1089 01:29:07,650 --> 01:29:08,650 Уже? 1090 01:30:10,800 --> 01:30:12,320 Они всегда будут рядом с тобой. 1091 01:31:17,430 --> 01:31:20,230 Продолжение следует... 1092 01:31:34,410 --> 01:31:36,430 Честь от души от моей. 1093 01:31:37,250 --> 01:31:43,470 А между нами, нами Горят миллионы огней. 1094 01:31:44,330 --> 01:31:49,810 Возьми на память Честь от души от моей. 1095 01:31:50,650 --> 01:31:56,530 А между нами, нами Между нами миллионы огней. 1096 01:31:57,210 --> 01:32:03,030 А я не вспомнил осень Прохладным вечерком. 1097 01:32:05,320 --> 01:32:11,800 Весну не вспомнил я тем ледяным дождем, Не 1098 01:32:11,800 --> 01:32:18,380 вспомнил ему санки и катки, А 1099 01:32:18,380 --> 01:32:22,960 это вспомнил я, ведь рядом была ты. 1100 01:32:24,260 --> 01:32:29,380 Возьми на память честь от души моей, 1101 01:32:30,420 --> 01:32:33,740 А между нами нами... 1102 01:32:34,400 --> 01:32:36,860 Горят миллионы огней. 1103 01:32:37,620 --> 01:32:43,100 Возьми на память Честь от души, от моей. 1104 01:32:43,960 --> 01:32:49,960 А между нами, между нами Миллионы огней. 1105 01:32:50,520 --> 01:32:56,440 А между нами, между нами Миллионы огней. 1106 01:32:57,620 --> 01:33:03,080 Возьми на память Честь от души, от моей. 1107 01:33:05,840 --> 01:33:10,180 Между нами, нами горят миллионы огней. 1108 01:33:10,880 --> 01:33:15,980 Возьми на память часть души моей. 1109 01:33:17,280 --> 01:33:23,300 А между нами, нами, между нами миллионы огней. 100150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.