All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-28_[640x480_H. 264_AAC]_[A82A4F44]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,490 --> 00:01:36,370 The White Base departed from Northern Ireland after defending itself against Char's attack. 2 00:01:36,700 --> 00:01:41,580 However, a young girl managed to sneak inside under secret orders from Char. 3 00:01:41,580 --> 00:01:47,270 Miharu Ratokie never imagined she would have to become a spy to survive. 4 00:01:50,510 --> 00:01:51,800 Amuro, are you ready? 5 00:01:51,800 --> 00:01:53,050 Roger! 6 00:01:53,050 --> 00:01:54,280 Let's go, Sayla! 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,900 We're stalling! 8 00:02:00,900 --> 00:02:01,620 Please hurry it up! 9 00:02:01,620 --> 00:02:02,980 It's all right! 10 00:02:12,690 --> 00:02:13,880 Docking complete! 11 00:02:15,170 --> 00:02:17,490 Roger. That's 15 seconds. 12 00:02:18,530 --> 00:02:20,910 It was just as Amuro had said. 13 00:02:20,910 --> 00:02:25,870 When the Gundam docks with the G-Bull, the left side is completely exposed. 14 00:02:25,870 --> 00:02:32,260 Finding a way to overcome this weakness is the top priority for the Gundam's modular system. 15 00:02:33,550 --> 00:02:38,030 Amuro and the crew are presently above the Atlantic Ocean, heading toward their destination. 16 00:02:38,030 --> 00:02:45,040 The Atlantic, Dyed with Blood 17 00:02:42,000 --> 00:02:45,040 The Atlantic, Dyed with Blood! 18 00:03:14,420 --> 00:03:17,220 It appears that the whale from the Federation Forces is a lot larger than we thought. 19 00:03:17,680 --> 00:03:20,190 Captain! We've received a message from Captain Boone! 20 00:03:20,720 --> 00:03:21,680 From Boone? 21 00:03:24,270 --> 00:03:25,300 Well done, Boone. 22 00:03:25,300 --> 00:03:26,980 His spy has infiltrated the Trojan Horse. 23 00:03:27,640 --> 00:03:30,080 But I wonder how he plans to retrieve the information. 24 00:03:40,240 --> 00:03:42,200 Find the wardroom. 25 00:03:42,200 --> 00:03:44,700 First, find out where they're headed. 26 00:03:44,700 --> 00:03:50,420 Second, find any data pertaining to the Trojan Horse's capabilities. 27 00:03:50,420 --> 00:03:52,170 We'll contact you at 0500 hours. 28 00:03:52,170 --> 00:03:55,770 Mr. Bright! They need you on the bridge! 29 00:03:58,510 --> 00:03:59,440 Huh? 30 00:03:59,440 --> 00:04:00,550 Is he up there already? 31 00:04:05,680 --> 00:04:06,580 What was that? 32 00:04:07,640 --> 00:04:09,020 Do I have a tear somewhere? 33 00:04:13,270 --> 00:04:14,120 Kai! 34 00:04:15,900 --> 00:04:18,030 Don't scare me like that! 35 00:04:18,450 --> 00:04:19,550 Who's down there? 36 00:04:20,740 --> 00:04:22,260 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 37 00:04:24,740 --> 00:04:26,000 Miharu? 38 00:04:26,000 --> 00:04:26,470 What're you doing here? 39 00:04:26,950 --> 00:04:29,600 I missed you, 40 00:04:29,600 --> 00:04:31,920 so I just jumped aboard this ship. 41 00:04:31,920 --> 00:04:34,300 But where'd you get that uniform? 42 00:04:34,300 --> 00:04:35,920 And that gun? 43 00:04:37,380 --> 00:04:37,940 Kai. 44 00:04:38,550 --> 00:04:39,760 I see what's going on here. 45 00:04:40,180 --> 00:04:44,320 You're lying so you can look after your brother and sister. 46 00:04:44,810 --> 00:04:46,200 But it's true! 47 00:04:46,200 --> 00:04:47,720 Well, at least partly true! 48 00:04:48,850 --> 00:04:49,780 Come with me. 49 00:04:51,230 --> 00:04:52,230 This is my room. 50 00:04:56,940 --> 00:04:58,110 Who is she? 51 00:04:58,110 --> 00:04:59,820 None of your business, so don't ask. 52 00:04:59,820 --> 00:05:01,320 Your girlfriend? 53 00:05:02,030 --> 00:05:03,550 Something like that. 54 00:05:03,550 --> 00:05:06,510 I'm dropping her off at South America, so keep your mouth shut, okay? 55 00:05:07,040 --> 00:05:08,250 South America? 56 00:05:08,250 --> 00:05:09,000 Okay. 57 00:05:09,000 --> 00:05:10,710 I didn't actually see anything, anyway. 58 00:05:10,710 --> 00:05:11,720 Thanks! 59 00:05:11,720 --> 00:05:12,540 Later! 60 00:05:17,380 --> 00:05:20,000 The code for the door is 3986. 61 00:05:20,000 --> 00:05:20,800 Don't leave this room. 62 00:05:20,800 --> 00:05:22,130 Where in South America are we going? 63 00:05:22,720 --> 00:05:24,680 We're going to a spaceship dock. 64 00:05:25,180 --> 00:05:28,390 But that's about all the information you'll get out of me. 65 00:05:28,390 --> 00:05:33,310 If the White Base gets shot down before we reach South America, we're both as good as dead. 66 00:05:33,310 --> 00:05:35,270 Yeah, you've got a point. 67 00:05:45,450 --> 00:05:48,830 We'll contact you on your wrist device this morning at 0500 hours. 68 00:05:48,830 --> 00:05:50,000 There's not much time. 69 00:05:50,000 --> 00:05:51,140 What are they planning? 70 00:05:57,090 --> 00:05:59,100 There's a civilian plane at four o'clock. 71 00:05:59,100 --> 00:06:00,810 It's sending out an S.O.S. 72 00:06:00,810 --> 00:06:02,360 An S.O.S.? 73 00:06:02,360 --> 00:06:03,720 Is it really a civilian plane? 74 00:06:04,300 --> 00:06:05,530 Well, Fraw Bow? 75 00:06:05,970 --> 00:06:07,350 Yes, sir. I have verification. 76 00:06:09,690 --> 00:06:13,740 According to its registration number, the plane belongs to the Berte Islands Fishing Union. 77 00:06:14,100 --> 00:06:15,190 Okay. 78 00:06:15,190 --> 00:06:17,190 Tell them to come aboard through the rear hatch. 79 00:06:17,190 --> 00:06:17,940 Yes, sir. 80 00:06:18,570 --> 00:06:19,740 Open up Deck 4. 81 00:06:19,740 --> 00:06:21,210 Secure the civilian plane. 82 00:06:31,500 --> 00:06:35,920 We're probably the first Zeons to sneak aboard the Trojan Horse. 83 00:06:36,420 --> 00:06:37,170 Probably. 84 00:06:37,630 --> 00:06:38,840 Keep your mouth shut. 85 00:06:38,840 --> 00:06:39,550 Yes, sir. 86 00:06:39,550 --> 00:06:41,090 Your Zeon accent is too strong. 87 00:06:41,090 --> 00:06:42,150 Yes, sir. 88 00:06:42,770 --> 00:06:43,530 Hello! 89 00:06:44,130 --> 00:06:45,630 Hurry up! It's going to ignite! 90 00:06:47,430 --> 00:06:49,810 Simply put, we were out looking for schools of fish 91 00:06:49,810 --> 00:06:52,810 when some Zeon planes started taking pot shots at us for fun. 92 00:06:52,810 --> 00:06:53,430 When was this? 93 00:06:53,430 --> 00:06:54,830 About 20 minutes ago. 94 00:06:54,830 --> 00:06:58,290 A dud 20 millimeter slug did this, I bet. 95 00:06:58,980 --> 00:07:02,030 We'll patch you up and give you enough fuel to make it home. 96 00:07:02,030 --> 00:07:02,900 I appreciate it. 97 00:07:02,900 --> 00:07:06,160 However, everything but that room there is off-limits. 98 00:07:06,160 --> 00:07:07,240 I understand. 99 00:07:07,700 --> 00:07:09,030 Hey, Carioca! 100 00:07:09,030 --> 00:07:11,410 I'll send the repair bill to your guild. 101 00:07:12,200 --> 00:07:13,410 Keep it cheap, okay? 102 00:07:16,670 --> 00:07:19,420 Hey, I wonder if there's really somebody to take that bill. 103 00:07:19,420 --> 00:07:20,540 Good question. 104 00:07:21,750 --> 00:07:22,980 I'm going to the restroom. 105 00:07:24,210 --> 00:07:25,170 Where's the restroom? 106 00:07:25,170 --> 00:07:27,220 End of the hall, on the right. 107 00:07:27,220 --> 00:07:28,010 Thanks. 108 00:07:30,760 --> 00:07:31,850 On the right! 109 00:07:31,850 --> 00:07:32,720 Don't go past there! 110 00:07:33,430 --> 00:07:34,060 Sure. 111 00:07:35,600 --> 00:07:37,450 I bet he's never seen one before. 112 00:07:50,030 --> 00:07:50,700 There's the signal! 113 00:07:51,160 --> 00:07:53,720 107! If you can answer, respond by voice. 114 00:07:53,720 --> 00:07:55,700 What's the Trojan Horse's destination? 115 00:07:55,700 --> 00:07:57,330 A spaceport in South America. 116 00:07:57,330 --> 00:07:58,500 Excellent. And the rest? 117 00:07:58,500 --> 00:07:59,420 I'm still working on it. 118 00:07:59,420 --> 00:08:00,890 Well done. Keep up the good work. 119 00:08:01,960 --> 00:08:02,770 That's better! 120 00:08:04,630 --> 00:08:05,800 What've you been up to? 121 00:08:06,630 --> 00:08:08,090 Have you made contact? 122 00:08:08,470 --> 00:08:09,430 Yeah. 123 00:08:09,430 --> 00:08:12,190 Don't you think it's strange you can make contact way out here? 124 00:08:12,810 --> 00:08:16,810 I suppose. But doing this has put food on the table for my brother and sister. 125 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 I understand that, but... 126 00:08:20,810 --> 00:08:23,480 I'm going to get you in trouble, aren't I? Because I'm a spy. 127 00:08:23,480 --> 00:08:24,270 Whatever. 128 00:08:25,900 --> 00:08:28,070 I heard a civilian plane's on board! 129 00:08:28,070 --> 00:08:30,250 If that's not them, you'd never be able to talk by radio! 130 00:08:31,490 --> 00:08:35,040 Listen, after this you're done with the spy business. Are we clear? 131 00:08:35,660 --> 00:08:39,080 I knew there was something fishy about that plane! 132 00:08:40,870 --> 00:08:41,430 Kai! 133 00:08:48,800 --> 00:08:51,110 Wait! Stop that plane! 134 00:08:53,970 --> 00:08:55,000 They're spies! 135 00:08:55,000 --> 00:08:55,890 Shoot them down! 136 00:08:56,810 --> 00:08:58,700 Kai, what are you talking about? 137 00:08:58,700 --> 00:08:59,400 They're just... 138 00:08:59,400 --> 00:09:00,700 You idiot! 139 00:09:00,700 --> 00:09:03,110 Doesn't it seem a little too convenient 140 00:09:03,110 --> 00:09:05,210 for those guys to board the White Base so soon after we left? 141 00:09:05,860 --> 00:09:06,880 Bright! 142 00:09:06,880 --> 00:09:07,860 Are you sure they weren't spies? 143 00:09:07,860 --> 00:09:09,420 You checked the plane thoroughly, right? 144 00:09:09,420 --> 00:09:12,000 Their preliminary verification checked out. 145 00:09:12,000 --> 00:09:13,030 We did a physical search too. 146 00:09:13,660 --> 00:09:16,580 That aircraft genuinely belonged to their Fishing Union. 147 00:09:17,700 --> 00:09:22,100 Yeah, but couldn't some Zeons have stolen the plane to pose as fishermen? 148 00:09:22,500 --> 00:09:24,960 Kai, do you have any proof of this? 149 00:09:25,420 --> 00:09:28,440 No, it's just unusual that they'd come at this hour. 150 00:09:37,310 --> 00:09:38,720 Looks like it worked. 151 00:09:42,940 --> 00:09:44,810 They're not going to the African front, are they? 152 00:09:44,810 --> 00:09:48,750 No, they're definitely heading toward the spaceport in South America. 153 00:09:49,570 --> 00:09:51,600 I'm glad they're not coming this way. 154 00:09:51,600 --> 00:09:53,860 I can't leave the Mad Angler. 155 00:09:53,860 --> 00:09:56,120 We have to observe the situation on the African front. 156 00:09:56,830 --> 00:09:58,800 I used to be a pilot. 157 00:09:58,800 --> 00:10:01,460 Will you let me borrow the mobile armor? 158 00:10:01,460 --> 00:10:03,540 The Grabro? It's been prepped, but... 159 00:10:04,290 --> 00:10:09,380 I don't want to say that I'm out for revenge, but I've lost four mobile suits. 160 00:10:09,920 --> 00:10:11,100 Let me do it. 161 00:10:11,100 --> 00:10:14,770 With a mobile armor, I could catch the Trojan Horse, even from here. 162 00:10:16,350 --> 00:10:17,240 Go get 'em. 163 00:10:40,950 --> 00:10:42,200 No movement. 164 00:10:42,200 --> 00:10:43,960 They're still at seven o'clock. 165 00:10:43,960 --> 00:10:45,900 Their submarine won't be able to catch up to us. 166 00:10:45,900 --> 00:10:47,520 Just be on the watch for missiles. 167 00:10:48,380 --> 00:10:49,500 Missiles incoming! 168 00:10:50,630 --> 00:10:52,400 Fire rear missiles! Seven o'clock! 169 00:10:57,890 --> 00:10:59,820 Second and third waves are right behind the first one! 170 00:11:00,600 --> 00:11:03,280 Wait! Fourth and fifth waves approaching from below! 171 00:11:05,520 --> 00:11:06,540 A submarine attack! 172 00:11:06,540 --> 00:11:07,860 All craft, stand by! 173 00:11:07,860 --> 00:11:09,360 What do you think, Amuro? 174 00:11:09,360 --> 00:11:13,570 It's hard to say when we don't know what we're up against. 175 00:11:14,070 --> 00:11:14,900 True. 176 00:11:14,900 --> 00:11:18,370 Since we're over the ocean, the Guncannon or Guntank would put us at a disadvantage. 177 00:11:18,370 --> 00:11:20,660 Mirai says that mobile suits are coming. 178 00:11:20,660 --> 00:11:23,870 Well then, let's use the Gundam and G-Fighter separately. 179 00:11:23,870 --> 00:11:25,720 Unidentified objects approaching from ten o'clock! 180 00:11:25,720 --> 00:11:27,300 All hands, prepare for combat! 181 00:11:27,300 --> 00:11:28,580 Three objects in total! 182 00:11:31,880 --> 00:11:33,140 Portside, put up a barrage! 183 00:11:44,680 --> 00:11:45,980 Lift it up! 184 00:11:45,980 --> 00:11:47,480 Ready? Go! 185 00:11:48,440 --> 00:11:51,210 There are children on this ship? 186 00:11:56,780 --> 00:11:58,900 We'll stay in the G-Armor for the launch. 187 00:11:58,900 --> 00:12:00,220 We can separate in mid-air. 188 00:12:00,220 --> 00:12:01,050 Roger! 189 00:12:08,120 --> 00:12:09,900 I'll get you, Trojan Horse. 190 00:12:09,900 --> 00:12:12,000 This is for all of my men who died trying to take you down. 191 00:12:36,240 --> 00:12:37,170 White Base! 192 00:12:39,530 --> 00:12:41,620 Amuro, did the White Base get hit? 193 00:12:42,200 --> 00:12:43,300 It'll be okay. 194 00:12:43,300 --> 00:12:45,200 The missile only grazed the hatch. 195 00:12:45,200 --> 00:12:45,840 Okay. 196 00:12:50,540 --> 00:12:52,130 Where did the shells hit? 197 00:12:52,130 --> 00:12:52,960 Deck 2! 198 00:12:54,170 --> 00:12:55,850 Give me a damage report! 199 00:12:56,340 --> 00:12:57,800 That was a direct hit! 200 00:12:58,260 --> 00:12:59,650 Put on this survival gear! 201 00:12:59,650 --> 00:13:01,180 Dying won't do anybody any good! 202 00:13:01,180 --> 00:13:01,930 What about you? 203 00:13:01,930 --> 00:13:02,970 We're in the middle of a defensive fight! 204 00:13:04,010 --> 00:13:05,260 Let me help! 205 00:13:05,640 --> 00:13:06,890 There's nothing you can do to help! 206 00:13:11,270 --> 00:13:12,650 This is all my fault! 207 00:13:12,650 --> 00:13:13,400 Hey... 208 00:13:13,860 --> 00:13:16,570 I just leaked that information, and now your ship is under attack! 209 00:13:17,230 --> 00:13:20,210 That information wasn't enough for an attack like this. 210 00:13:20,210 --> 00:13:22,210 I'm sorry, Kai! 211 00:13:22,210 --> 00:13:24,210 I set you guys up! 212 00:13:24,210 --> 00:13:25,450 Hey, Miharu! 213 00:13:28,950 --> 00:13:30,560 Now, Amuro! 214 00:13:30,560 --> 00:13:32,170 Separate the Gundam! 215 00:13:32,170 --> 00:13:33,020 Roger! 216 00:13:34,390 --> 00:13:35,340 Four! 217 00:13:35,340 --> 00:13:36,210 Three! 218 00:13:36,210 --> 00:13:36,770 Two! 219 00:13:45,180 --> 00:13:46,200 Where is it? 220 00:13:47,060 --> 00:13:47,900 Is that it? 221 00:13:47,900 --> 00:13:48,700 Take this! 222 00:13:58,980 --> 00:14:00,490 There you are, Gundam. 223 00:14:00,490 --> 00:14:05,470 Either you've gotten better at underwater combat, or you've greatly underestimated me. 224 00:14:05,870 --> 00:14:07,870 Core Fighter power at 90! 225 00:14:07,870 --> 00:14:08,830 95! 226 00:14:08,830 --> 00:14:09,540 100! 227 00:14:09,540 --> 00:14:10,450 120! 228 00:14:10,450 --> 00:14:11,460 Heading out! 229 00:14:14,920 --> 00:14:16,180 There! 230 00:14:24,220 --> 00:14:26,350 All blocks, damage report! 231 00:14:26,760 --> 00:14:28,970 Can't we send out Kai's Core Fighter? 232 00:14:29,520 --> 00:14:31,660 We can't launch the Core Fighter because the catapult was hit! 233 00:14:31,660 --> 00:14:33,300 What about the Gunperry? 234 00:14:33,300 --> 00:14:35,700 It should be equipped with anti-submarine missiles! 235 00:14:35,700 --> 00:14:37,500 That's correct, sir. 236 00:14:37,500 --> 00:14:39,170 I'll have Kai launch immediately! 237 00:14:40,070 --> 00:14:42,500 Fraw Bow, have them open Deck 3! 238 00:14:42,500 --> 00:14:44,050 We're sending out the Gunperry! 239 00:14:44,050 --> 00:14:44,820 Yes, sir! 240 00:14:44,820 --> 00:14:47,950 Deck 3, please prep the Gunperry for launch! 241 00:14:47,950 --> 00:14:49,540 Kai, where are you? 242 00:14:49,540 --> 00:14:51,410 Proceed to Deck 3! 243 00:14:51,410 --> 00:14:51,760 Kai to Deck 3! 244 00:14:51,760 --> 00:14:53,260 Kai to Deck 3! 245 00:14:53,530 --> 00:14:56,380 Go hide someplace where you can easily escape! 246 00:14:56,380 --> 00:14:57,700 But everyone's fighting! 247 00:14:57,700 --> 00:15:00,060 I can do something to help, you know! 248 00:15:10,320 --> 00:15:12,280 You're not getting away from me, you bastard! 249 00:15:27,110 --> 00:15:27,880 He's good! 250 00:15:36,460 --> 00:15:37,680 One down! 251 00:15:45,670 --> 00:15:47,430 Godard's Z'gok! 252 00:15:48,470 --> 00:15:49,440 Why, you! 253 00:15:49,440 --> 00:15:50,950 All right, I have you! 254 00:16:02,020 --> 00:16:03,420 Activate fire extinguishers! 255 00:16:06,290 --> 00:16:07,530 I've put out the fire! 256 00:16:08,240 --> 00:16:09,340 How's the White Base doing? 257 00:16:12,240 --> 00:16:14,040 Thruster output has decreased by 40 percent! 258 00:16:14,410 --> 00:16:15,400 I know. 259 00:16:15,400 --> 00:16:18,210 Tell them to aim carefully before firing those anti-submarine missiles. 260 00:16:18,620 --> 00:16:20,480 Fraw Bow, how's the Gundam doing? 261 00:16:21,210 --> 00:16:22,550 There's no response. 262 00:16:22,550 --> 00:16:23,940 I think he's struggling. 263 00:16:24,460 --> 00:16:28,260 That's because the Gundam just isn't equipped for underwater combat. 264 00:16:28,260 --> 00:16:29,050 Watch your tone! 265 00:16:29,050 --> 00:16:29,900 Yes, sir! 266 00:16:33,260 --> 00:16:37,310 What kind of weapons does this guy have for underwater combat? 267 00:16:37,640 --> 00:16:38,620 Take this! 268 00:16:42,110 --> 00:16:43,200 This is bad! 269 00:16:43,200 --> 00:16:46,630 If I can't lure him above the surface, the Gundam is done for! 270 00:16:48,780 --> 00:16:53,550 You shouldn't have come underwater to challenge the Grabro! 271 00:16:54,280 --> 00:16:55,130 He's fast! 272 00:16:59,790 --> 00:17:03,430 I knew it! The beam rifle is only half as powerful underwater! 273 00:17:09,270 --> 00:17:11,610 I've got you now, Gundam! 274 00:17:11,610 --> 00:17:12,570 Oh, no! 275 00:17:16,600 --> 00:17:17,240 Damn! 276 00:17:22,650 --> 00:17:23,620 Are you okay? 277 00:17:23,620 --> 00:17:26,460 I'm okay! It'll take more than that! 278 00:17:26,460 --> 00:17:27,280 Good! 279 00:17:27,280 --> 00:17:28,300 That's the spirit! 280 00:17:28,300 --> 00:17:29,150 Give it all you've got! 281 00:17:29,450 --> 00:17:31,700 Kai, let me fight too! 282 00:17:31,700 --> 00:17:35,530 I can't let these children die to save my brother and sister! 283 00:17:35,800 --> 00:17:37,490 Kikka, hang in there! 284 00:17:37,490 --> 00:17:38,800 Just a little more! 285 00:17:39,540 --> 00:17:42,250 If I don't do something, the Zeons will just keep using me! 286 00:17:42,790 --> 00:17:46,130 I can't just stand by and watch anymore! 287 00:17:46,130 --> 00:17:47,800 But you can't... 288 00:17:47,800 --> 00:17:49,720 Kai! It's time to launch! 289 00:17:49,720 --> 00:17:50,450 Right! 290 00:17:50,450 --> 00:17:51,800 What happened to Job? 291 00:17:51,800 --> 00:17:53,970 He can't leave the machine guns! 292 00:17:55,260 --> 00:17:57,640 Come with me! I need a gunner! 293 00:17:58,600 --> 00:18:00,390 You can at least fire a missile, can't you? 294 00:18:00,390 --> 00:18:01,690 Sure! Just tell me how! 295 00:18:12,610 --> 00:18:18,260 This mobile suit is just a baby compared to the Grabro's power! 296 00:18:18,260 --> 00:18:19,590 Why, you! 297 00:18:23,010 --> 00:18:26,340 When the enemy blip is centered in your scope's crosshairs, fire the missile! 298 00:18:26,790 --> 00:18:27,540 Okay? 299 00:18:28,340 --> 00:18:29,090 Okay, I understand. 300 00:18:29,090 --> 00:18:29,900 Over there! 301 00:18:33,440 --> 00:18:35,300 I'm out of ammo and missiles! 302 00:18:35,300 --> 00:18:36,900 He's all yours, Kai! 303 00:18:36,900 --> 00:18:37,930 Roger! 304 00:18:41,080 --> 00:18:43,000 Push the levers one at a time. 305 00:18:43,000 --> 00:18:43,940 Stay calm! 306 00:18:49,470 --> 00:18:50,300 Missed! 307 00:18:50,300 --> 00:18:51,050 Next! 308 00:19:01,830 --> 00:19:03,000 Miharu! Shoot! 309 00:19:03,000 --> 00:19:03,930 Shoot him! 310 00:19:04,870 --> 00:19:06,970 Kai! I'm pushing the lever, but it's not firing! 311 00:19:07,250 --> 00:19:08,150 What? 312 00:19:08,150 --> 00:19:08,890 Why now?! 313 00:19:09,710 --> 00:19:13,150 It's useless! That blast just now took out the power circuits! 314 00:19:14,340 --> 00:19:15,780 How can we destroy it? 315 00:19:16,140 --> 00:19:19,390 We could pull the levers besides the catapult. 316 00:19:20,180 --> 00:19:21,530 Miharu, where are you going? 317 00:19:22,270 --> 00:19:24,730 To pull the levers by the catapult, Kai! 318 00:19:25,530 --> 00:19:27,310 Miharu! It's too dangerous! 319 00:19:36,160 --> 00:19:37,190 This must be it. 320 00:19:38,450 --> 00:19:41,800 Listen, Miharu! You have to do it just right, or it won't work! 321 00:19:41,800 --> 00:19:42,620 Understand? 322 00:19:50,590 --> 00:19:52,400 Kai! Steer the plane toward the enemy! 323 00:19:55,720 --> 00:19:57,930 Kai! He's coming to us! 324 00:20:19,660 --> 00:20:21,300 You did it, Miharu! 325 00:20:21,300 --> 00:20:22,220 You did it! 326 00:20:33,050 --> 00:20:34,090 Just a little more! 327 00:20:34,920 --> 00:20:36,980 They destroyed the other Z'gok? 328 00:20:42,970 --> 00:20:45,600 You shouldn't have cut off the Gundam's leg! 329 00:20:45,600 --> 00:20:47,090 It allowed me to move more easily! 330 00:21:06,910 --> 00:21:09,000 Miharu? What's wrong? 331 00:21:09,000 --> 00:21:10,420 Get up here! Miharu! 332 00:21:10,420 --> 00:21:12,100 Kai, be careful! 333 00:21:12,100 --> 00:21:13,060 Come back aboard! 334 00:21:13,060 --> 00:21:14,130 Roger! 335 00:21:21,890 --> 00:21:23,510 Miharu's gone? 336 00:21:23,510 --> 00:21:24,400 Yeah. 337 00:21:24,400 --> 00:21:27,520 Kai says she went out with him in the Gunperry. 338 00:21:28,060 --> 00:21:29,000 Who is she? 339 00:21:29,000 --> 00:21:29,910 Did you know her? 340 00:21:29,910 --> 00:21:31,690 No, sir. Never heard of her. 341 00:21:32,400 --> 00:21:33,000 What about you? 342 00:21:33,000 --> 00:21:33,410 No. 343 00:21:41,820 --> 00:21:43,700 She was a stowaway. 344 00:21:43,700 --> 00:21:44,630 A stowaway? 345 00:21:45,490 --> 00:21:46,340 You knew about her? 346 00:21:46,670 --> 00:21:47,740 Not really. 347 00:21:47,740 --> 00:21:50,960 But I did see a woman going into Kai's quarters. 348 00:21:52,210 --> 00:21:53,520 After that we came under attack. 349 00:21:56,710 --> 00:21:57,700 Miharu! 350 00:21:59,000 --> 00:22:00,220 I lost you! 351 00:22:25,490 --> 00:22:28,580 I'm so glad I met you. 352 00:22:31,880 --> 00:22:33,540 Gil and Milly? 353 00:22:38,260 --> 00:22:41,100 There's no need to worry about them. 354 00:22:41,100 --> 00:22:44,630 They'll live much better lives than we did. 355 00:22:46,770 --> 00:22:50,190 The world won't be this way forever. 356 00:22:50,190 --> 00:22:52,730 Right, Kai? 357 00:22:59,650 --> 00:23:02,150 Why did you have to die?! 358 00:23:18,060 --> 00:23:20,350 Jaburo, the Federation Forces' Headquarters. 359 00:23:20,350 --> 00:23:25,570 During a cruel attack staged by Char, Amuro meets Matilda's fiancé. 360 00:23:26,000 --> 00:23:32,530 The war mercilessly breeds anger and sadness as it destroys lives. 361 00:23:33,370 --> 00:23:34,910 Mobile Suit Gundam. 362 00:23:34,910 --> 00:23:36,450 "Jaburo is Breached!" 363 00:23:37,720 --> 00:23:44,420 Next Time 364 00:23:37,720 --> 00:23:44,420 Jaburo is Breached! 365 00:23:37,220 --> 00:23:40,210 Can you survive? 23961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.