Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,490 --> 00:01:36,370
The White Base departed from Northern Ireland after defending itself against Char's attack.
2
00:01:36,700 --> 00:01:41,580
However, a young girl managed to sneak inside under secret orders from Char.
3
00:01:41,580 --> 00:01:47,270
Miharu Ratokie never imagined she would have to become a spy to survive.
4
00:01:50,510 --> 00:01:51,800
Amuro, are you ready?
5
00:01:51,800 --> 00:01:53,050
Roger!
6
00:01:53,050 --> 00:01:54,280
Let's go, Sayla!
7
00:01:59,410 --> 00:02:00,900
We're stalling!
8
00:02:00,900 --> 00:02:01,620
Please hurry it up!
9
00:02:01,620 --> 00:02:02,980
It's all right!
10
00:02:12,690 --> 00:02:13,880
Docking complete!
11
00:02:15,170 --> 00:02:17,490
Roger. That's 15 seconds.
12
00:02:18,530 --> 00:02:20,910
It was just as Amuro had said.
13
00:02:20,910 --> 00:02:25,870
When the Gundam docks with the G-Bull, the left side is completely exposed.
14
00:02:25,870 --> 00:02:32,260
Finding a way to overcome this weakness is the top priority for the Gundam's modular system.
15
00:02:33,550 --> 00:02:38,030
Amuro and the crew are presently above the Atlantic Ocean, heading toward their destination.
16
00:02:38,030 --> 00:02:45,040
The Atlantic, Dyed with Blood
17
00:02:42,000 --> 00:02:45,040
The Atlantic, Dyed with Blood!
18
00:03:14,420 --> 00:03:17,220
It appears that the whale from the Federation Forces is a lot larger than we thought.
19
00:03:17,680 --> 00:03:20,190
Captain! We've received a
message from Captain Boone!
20
00:03:20,720 --> 00:03:21,680
From Boone?
21
00:03:24,270 --> 00:03:25,300
Well done, Boone.
22
00:03:25,300 --> 00:03:26,980
His spy has infiltrated the Trojan Horse.
23
00:03:27,640 --> 00:03:30,080
But I wonder how he plans to retrieve the information.
24
00:03:40,240 --> 00:03:42,200
Find the wardroom.
25
00:03:42,200 --> 00:03:44,700
First, find out where they're headed.
26
00:03:44,700 --> 00:03:50,420
Second, find any data pertaining to the Trojan Horse's capabilities.
27
00:03:50,420 --> 00:03:52,170
We'll contact you at 0500 hours.
28
00:03:52,170 --> 00:03:55,770
Mr. Bright! They need you on the bridge!
29
00:03:58,510 --> 00:03:59,440
Huh?
30
00:03:59,440 --> 00:04:00,550
Is he up there already?
31
00:04:05,680 --> 00:04:06,580
What was that?
32
00:04:07,640 --> 00:04:09,020
Do I have a tear somewhere?
33
00:04:13,270 --> 00:04:14,120
Kai!
34
00:04:15,900 --> 00:04:18,030
Don't scare me like that!
35
00:04:18,450 --> 00:04:19,550
Who's down there?
36
00:04:20,740 --> 00:04:22,260
I'm sorry. I didn't mean to scare you.
37
00:04:24,740 --> 00:04:26,000
Miharu?
38
00:04:26,000 --> 00:04:26,470
What're you doing here?
39
00:04:26,950 --> 00:04:29,600
I missed you,
40
00:04:29,600 --> 00:04:31,920
so I just jumped aboard this ship.
41
00:04:31,920 --> 00:04:34,300
But where'd you get that uniform?
42
00:04:34,300 --> 00:04:35,920
And that gun?
43
00:04:37,380 --> 00:04:37,940
Kai.
44
00:04:38,550 --> 00:04:39,760
I see what's going on here.
45
00:04:40,180 --> 00:04:44,320
You're lying so you can
look after your brother and sister.
46
00:04:44,810 --> 00:04:46,200
But it's true!
47
00:04:46,200 --> 00:04:47,720
Well, at least partly true!
48
00:04:48,850 --> 00:04:49,780
Come with me.
49
00:04:51,230 --> 00:04:52,230
This is my room.
50
00:04:56,940 --> 00:04:58,110
Who is she?
51
00:04:58,110 --> 00:04:59,820
None of your business, so don't ask.
52
00:04:59,820 --> 00:05:01,320
Your girlfriend?
53
00:05:02,030 --> 00:05:03,550
Something like that.
54
00:05:03,550 --> 00:05:06,510
I'm dropping her off at South America, so keep your mouth shut, okay?
55
00:05:07,040 --> 00:05:08,250
South America?
56
00:05:08,250 --> 00:05:09,000
Okay.
57
00:05:09,000 --> 00:05:10,710
I didn't actually see anything, anyway.
58
00:05:10,710 --> 00:05:11,720
Thanks!
59
00:05:11,720 --> 00:05:12,540
Later!
60
00:05:17,380 --> 00:05:20,000
The code for the door is 3986.
61
00:05:20,000 --> 00:05:20,800
Don't leave this room.
62
00:05:20,800 --> 00:05:22,130
Where in South America are we going?
63
00:05:22,720 --> 00:05:24,680
We're going to a spaceship dock.
64
00:05:25,180 --> 00:05:28,390
But that's about all the
information you'll get out of me.
65
00:05:28,390 --> 00:05:33,310
If the White Base gets shot down before we reach South America, we're both as good as dead.
66
00:05:33,310 --> 00:05:35,270
Yeah, you've got a point.
67
00:05:45,450 --> 00:05:48,830
We'll contact you on your wrist device this morning at 0500 hours.
68
00:05:48,830 --> 00:05:50,000
There's not much time.
69
00:05:50,000 --> 00:05:51,140
What are they planning?
70
00:05:57,090 --> 00:05:59,100
There's a civilian plane at four o'clock.
71
00:05:59,100 --> 00:06:00,810
It's sending out an S.O.S.
72
00:06:00,810 --> 00:06:02,360
An S.O.S.?
73
00:06:02,360 --> 00:06:03,720
Is it really a civilian plane?
74
00:06:04,300 --> 00:06:05,530
Well, Fraw Bow?
75
00:06:05,970 --> 00:06:07,350
Yes, sir. I have verification.
76
00:06:09,690 --> 00:06:13,740
According to its registration number, the plane belongs to the Berte Islands Fishing Union.
77
00:06:14,100 --> 00:06:15,190
Okay.
78
00:06:15,190 --> 00:06:17,190
Tell them to come aboard through the rear hatch.
79
00:06:17,190 --> 00:06:17,940
Yes, sir.
80
00:06:18,570 --> 00:06:19,740
Open up Deck 4.
81
00:06:19,740 --> 00:06:21,210
Secure the civilian plane.
82
00:06:31,500 --> 00:06:35,920
We're probably the first Zeons to sneak aboard the Trojan Horse.
83
00:06:36,420 --> 00:06:37,170
Probably.
84
00:06:37,630 --> 00:06:38,840
Keep your mouth shut.
85
00:06:38,840 --> 00:06:39,550
Yes, sir.
86
00:06:39,550 --> 00:06:41,090
Your Zeon accent is too strong.
87
00:06:41,090 --> 00:06:42,150
Yes, sir.
88
00:06:42,770 --> 00:06:43,530
Hello!
89
00:06:44,130 --> 00:06:45,630
Hurry up! It's going to ignite!
90
00:06:47,430 --> 00:06:49,810
Simply put, we were out looking for schools of fish
91
00:06:49,810 --> 00:06:52,810
when some Zeon planes started taking pot shots at us for fun.
92
00:06:52,810 --> 00:06:53,430
When was this?
93
00:06:53,430 --> 00:06:54,830
About 20 minutes ago.
94
00:06:54,830 --> 00:06:58,290
A dud 20 millimeter slug did this, I bet.
95
00:06:58,980 --> 00:07:02,030
We'll patch you up and give you enough fuel to make it home.
96
00:07:02,030 --> 00:07:02,900
I appreciate it.
97
00:07:02,900 --> 00:07:06,160
However, everything but that room there is off-limits.
98
00:07:06,160 --> 00:07:07,240
I understand.
99
00:07:07,700 --> 00:07:09,030
Hey, Carioca!
100
00:07:09,030 --> 00:07:11,410
I'll send the repair bill to your guild.
101
00:07:12,200 --> 00:07:13,410
Keep it cheap, okay?
102
00:07:16,670 --> 00:07:19,420
Hey, I wonder if there's
really somebody to take that bill.
103
00:07:19,420 --> 00:07:20,540
Good question.
104
00:07:21,750 --> 00:07:22,980
I'm going to the restroom.
105
00:07:24,210 --> 00:07:25,170
Where's the restroom?
106
00:07:25,170 --> 00:07:27,220
End of the hall, on the right.
107
00:07:27,220 --> 00:07:28,010
Thanks.
108
00:07:30,760 --> 00:07:31,850
On the right!
109
00:07:31,850 --> 00:07:32,720
Don't go past there!
110
00:07:33,430 --> 00:07:34,060
Sure.
111
00:07:35,600 --> 00:07:37,450
I bet he's never seen one before.
112
00:07:50,030 --> 00:07:50,700
There's the signal!
113
00:07:51,160 --> 00:07:53,720
107! If you can answer, respond by voice.
114
00:07:53,720 --> 00:07:55,700
What's the Trojan Horse's destination?
115
00:07:55,700 --> 00:07:57,330
A spaceport in South America.
116
00:07:57,330 --> 00:07:58,500
Excellent. And the rest?
117
00:07:58,500 --> 00:07:59,420
I'm still working on it.
118
00:07:59,420 --> 00:08:00,890
Well done. Keep up the good work.
119
00:08:01,960 --> 00:08:02,770
That's better!
120
00:08:04,630 --> 00:08:05,800
What've you been up to?
121
00:08:06,630 --> 00:08:08,090
Have you made contact?
122
00:08:08,470 --> 00:08:09,430
Yeah.
123
00:08:09,430 --> 00:08:12,190
Don't you think it's strange you can make contact way out here?
124
00:08:12,810 --> 00:08:16,810
I suppose. But doing this has put food on the table for my brother and sister.
125
00:08:18,520 --> 00:08:19,520
I understand that, but...
126
00:08:20,810 --> 00:08:23,480
I'm going to get you in trouble, aren't I? Because I'm a spy.
127
00:08:23,480 --> 00:08:24,270
Whatever.
128
00:08:25,900 --> 00:08:28,070
I heard a civilian plane's on board!
129
00:08:28,070 --> 00:08:30,250
If that's not them, you'd never be able to talk by radio!
130
00:08:31,490 --> 00:08:35,040
Listen, after this you're done with the spy business. Are we clear?
131
00:08:35,660 --> 00:08:39,080
I knew there was something fishy about that plane!
132
00:08:40,870 --> 00:08:41,430
Kai!
133
00:08:48,800 --> 00:08:51,110
Wait! Stop that plane!
134
00:08:53,970 --> 00:08:55,000
They're spies!
135
00:08:55,000 --> 00:08:55,890
Shoot them down!
136
00:08:56,810 --> 00:08:58,700
Kai, what are you talking about?
137
00:08:58,700 --> 00:08:59,400
They're just...
138
00:08:59,400 --> 00:09:00,700
You idiot!
139
00:09:00,700 --> 00:09:03,110
Doesn't it seem a little too convenient
140
00:09:03,110 --> 00:09:05,210
for those guys to board the White Base so soon after we left?
141
00:09:05,860 --> 00:09:06,880
Bright!
142
00:09:06,880 --> 00:09:07,860
Are you sure they weren't spies?
143
00:09:07,860 --> 00:09:09,420
You checked the plane thoroughly, right?
144
00:09:09,420 --> 00:09:12,000
Their preliminary verification checked out.
145
00:09:12,000 --> 00:09:13,030
We did a physical search too.
146
00:09:13,660 --> 00:09:16,580
That aircraft genuinely belonged to their Fishing Union.
147
00:09:17,700 --> 00:09:22,100
Yeah, but couldn't some Zeons have stolen the plane to pose as fishermen?
148
00:09:22,500 --> 00:09:24,960
Kai, do you have any proof of this?
149
00:09:25,420 --> 00:09:28,440
No, it's just unusual that they'd come at this hour.
150
00:09:37,310 --> 00:09:38,720
Looks like it worked.
151
00:09:42,940 --> 00:09:44,810
They're not going to the African front, are they?
152
00:09:44,810 --> 00:09:48,750
No, they're definitely heading toward the spaceport in South America.
153
00:09:49,570 --> 00:09:51,600
I'm glad they're not coming this way.
154
00:09:51,600 --> 00:09:53,860
I can't leave the Mad Angler.
155
00:09:53,860 --> 00:09:56,120
We have to observe the situation on the African front.
156
00:09:56,830 --> 00:09:58,800
I used to be a pilot.
157
00:09:58,800 --> 00:10:01,460
Will you let me borrow the mobile armor?
158
00:10:01,460 --> 00:10:03,540
The Grabro? It's been prepped, but...
159
00:10:04,290 --> 00:10:09,380
I don't want to say that I'm out for revenge, but I've lost four mobile suits.
160
00:10:09,920 --> 00:10:11,100
Let me do it.
161
00:10:11,100 --> 00:10:14,770
With a mobile armor, I could catch the Trojan Horse, even from here.
162
00:10:16,350 --> 00:10:17,240
Go get 'em.
163
00:10:40,950 --> 00:10:42,200
No movement.
164
00:10:42,200 --> 00:10:43,960
They're still at seven o'clock.
165
00:10:43,960 --> 00:10:45,900
Their submarine won't be able to catch up to us.
166
00:10:45,900 --> 00:10:47,520
Just be on the watch for missiles.
167
00:10:48,380 --> 00:10:49,500
Missiles incoming!
168
00:10:50,630 --> 00:10:52,400
Fire rear missiles! Seven o'clock!
169
00:10:57,890 --> 00:10:59,820
Second and third waves are right behind the first one!
170
00:11:00,600 --> 00:11:03,280
Wait! Fourth and fifth waves approaching from below!
171
00:11:05,520 --> 00:11:06,540
A submarine attack!
172
00:11:06,540 --> 00:11:07,860
All craft, stand by!
173
00:11:07,860 --> 00:11:09,360
What do you think, Amuro?
174
00:11:09,360 --> 00:11:13,570
It's hard to say when we don't know what we're up against.
175
00:11:14,070 --> 00:11:14,900
True.
176
00:11:14,900 --> 00:11:18,370
Since we're over the ocean, the Guncannon or Guntank would put us at a disadvantage.
177
00:11:18,370 --> 00:11:20,660
Mirai says that mobile suits are coming.
178
00:11:20,660 --> 00:11:23,870
Well then, let's use the Gundam and G-Fighter separately.
179
00:11:23,870 --> 00:11:25,720
Unidentified objects approaching from ten o'clock!
180
00:11:25,720 --> 00:11:27,300
All hands, prepare for combat!
181
00:11:27,300 --> 00:11:28,580
Three objects in total!
182
00:11:31,880 --> 00:11:33,140
Portside, put up a barrage!
183
00:11:44,680 --> 00:11:45,980
Lift it up!
184
00:11:45,980 --> 00:11:47,480
Ready? Go!
185
00:11:48,440 --> 00:11:51,210
There are children on this ship?
186
00:11:56,780 --> 00:11:58,900
We'll stay in the G-Armor for the launch.
187
00:11:58,900 --> 00:12:00,220
We can separate in mid-air.
188
00:12:00,220 --> 00:12:01,050
Roger!
189
00:12:08,120 --> 00:12:09,900
I'll get you, Trojan Horse.
190
00:12:09,900 --> 00:12:12,000
This is for all of my men who died trying to take you down.
191
00:12:36,240 --> 00:12:37,170
White Base!
192
00:12:39,530 --> 00:12:41,620
Amuro, did the White Base get hit?
193
00:12:42,200 --> 00:12:43,300
It'll be okay.
194
00:12:43,300 --> 00:12:45,200
The missile only grazed the hatch.
195
00:12:45,200 --> 00:12:45,840
Okay.
196
00:12:50,540 --> 00:12:52,130
Where did the shells hit?
197
00:12:52,130 --> 00:12:52,960
Deck 2!
198
00:12:54,170 --> 00:12:55,850
Give me a damage report!
199
00:12:56,340 --> 00:12:57,800
That was a direct hit!
200
00:12:58,260 --> 00:12:59,650
Put on this survival gear!
201
00:12:59,650 --> 00:13:01,180
Dying won't do anybody any good!
202
00:13:01,180 --> 00:13:01,930
What about you?
203
00:13:01,930 --> 00:13:02,970
We're in the middle of a defensive fight!
204
00:13:04,010 --> 00:13:05,260
Let me help!
205
00:13:05,640 --> 00:13:06,890
There's nothing you can do to help!
206
00:13:11,270 --> 00:13:12,650
This is all my fault!
207
00:13:12,650 --> 00:13:13,400
Hey...
208
00:13:13,860 --> 00:13:16,570
I just leaked that information, and now your ship is under attack!
209
00:13:17,230 --> 00:13:20,210
That information wasn't enough for an attack like this.
210
00:13:20,210 --> 00:13:22,210
I'm sorry, Kai!
211
00:13:22,210 --> 00:13:24,210
I set you guys up!
212
00:13:24,210 --> 00:13:25,450
Hey, Miharu!
213
00:13:28,950 --> 00:13:30,560
Now, Amuro!
214
00:13:30,560 --> 00:13:32,170
Separate the Gundam!
215
00:13:32,170 --> 00:13:33,020
Roger!
216
00:13:34,390 --> 00:13:35,340
Four!
217
00:13:35,340 --> 00:13:36,210
Three!
218
00:13:36,210 --> 00:13:36,770
Two!
219
00:13:45,180 --> 00:13:46,200
Where is it?
220
00:13:47,060 --> 00:13:47,900
Is that it?
221
00:13:47,900 --> 00:13:48,700
Take this!
222
00:13:58,980 --> 00:14:00,490
There you are, Gundam.
223
00:14:00,490 --> 00:14:05,470
Either you've gotten better at underwater combat, or you've greatly underestimated me.
224
00:14:05,870 --> 00:14:07,870
Core Fighter power at 90!
225
00:14:07,870 --> 00:14:08,830
95!
226
00:14:08,830 --> 00:14:09,540
100!
227
00:14:09,540 --> 00:14:10,450
120!
228
00:14:10,450 --> 00:14:11,460
Heading out!
229
00:14:14,920 --> 00:14:16,180
There!
230
00:14:24,220 --> 00:14:26,350
All blocks, damage report!
231
00:14:26,760 --> 00:14:28,970
Can't we send out Kai's Core Fighter?
232
00:14:29,520 --> 00:14:31,660
We can't launch the Core Fighter because the catapult was hit!
233
00:14:31,660 --> 00:14:33,300
What about the Gunperry?
234
00:14:33,300 --> 00:14:35,700
It should be equipped with anti-submarine missiles!
235
00:14:35,700 --> 00:14:37,500
That's correct, sir.
236
00:14:37,500 --> 00:14:39,170
I'll have Kai launch immediately!
237
00:14:40,070 --> 00:14:42,500
Fraw Bow, have them open Deck 3!
238
00:14:42,500 --> 00:14:44,050
We're sending out the Gunperry!
239
00:14:44,050 --> 00:14:44,820
Yes, sir!
240
00:14:44,820 --> 00:14:47,950
Deck 3, please prep the Gunperry for launch!
241
00:14:47,950 --> 00:14:49,540
Kai, where are you?
242
00:14:49,540 --> 00:14:51,410
Proceed to Deck 3!
243
00:14:51,410 --> 00:14:51,760
Kai to Deck 3!
244
00:14:51,760 --> 00:14:53,260
Kai to Deck 3!
245
00:14:53,530 --> 00:14:56,380
Go hide someplace where you can easily escape!
246
00:14:56,380 --> 00:14:57,700
But everyone's fighting!
247
00:14:57,700 --> 00:15:00,060
I can do something to help, you know!
248
00:15:10,320 --> 00:15:12,280
You're not getting away from me, you bastard!
249
00:15:27,110 --> 00:15:27,880
He's good!
250
00:15:36,460 --> 00:15:37,680
One down!
251
00:15:45,670 --> 00:15:47,430
Godard's Z'gok!
252
00:15:48,470 --> 00:15:49,440
Why, you!
253
00:15:49,440 --> 00:15:50,950
All right, I have you!
254
00:16:02,020 --> 00:16:03,420
Activate fire extinguishers!
255
00:16:06,290 --> 00:16:07,530
I've put out the fire!
256
00:16:08,240 --> 00:16:09,340
How's the White Base doing?
257
00:16:12,240 --> 00:16:14,040
Thruster output has decreased by 40 percent!
258
00:16:14,410 --> 00:16:15,400
I know.
259
00:16:15,400 --> 00:16:18,210
Tell them to aim carefully before firing those anti-submarine missiles.
260
00:16:18,620 --> 00:16:20,480
Fraw Bow, how's the Gundam doing?
261
00:16:21,210 --> 00:16:22,550
There's no response.
262
00:16:22,550 --> 00:16:23,940
I think he's struggling.
263
00:16:24,460 --> 00:16:28,260
That's because the Gundam just isn't equipped for underwater combat.
264
00:16:28,260 --> 00:16:29,050
Watch your tone!
265
00:16:29,050 --> 00:16:29,900
Yes, sir!
266
00:16:33,260 --> 00:16:37,310
What kind of weapons does this guy have for underwater combat?
267
00:16:37,640 --> 00:16:38,620
Take this!
268
00:16:42,110 --> 00:16:43,200
This is bad!
269
00:16:43,200 --> 00:16:46,630
If I can't lure him above the surface, the Gundam is done for!
270
00:16:48,780 --> 00:16:53,550
You shouldn't have come underwater to challenge the Grabro!
271
00:16:54,280 --> 00:16:55,130
He's fast!
272
00:16:59,790 --> 00:17:03,430
I knew it! The beam rifle is only half as powerful underwater!
273
00:17:09,270 --> 00:17:11,610
I've got you now, Gundam!
274
00:17:11,610 --> 00:17:12,570
Oh, no!
275
00:17:16,600 --> 00:17:17,240
Damn!
276
00:17:22,650 --> 00:17:23,620
Are you okay?
277
00:17:23,620 --> 00:17:26,460
I'm okay! It'll take more than that!
278
00:17:26,460 --> 00:17:27,280
Good!
279
00:17:27,280 --> 00:17:28,300
That's the spirit!
280
00:17:28,300 --> 00:17:29,150
Give it all you've got!
281
00:17:29,450 --> 00:17:31,700
Kai, let me fight too!
282
00:17:31,700 --> 00:17:35,530
I can't let these children die
to save my brother and sister!
283
00:17:35,800 --> 00:17:37,490
Kikka, hang in there!
284
00:17:37,490 --> 00:17:38,800
Just a little more!
285
00:17:39,540 --> 00:17:42,250
If I don't do something, the Zeons will just keep using me!
286
00:17:42,790 --> 00:17:46,130
I can't just stand by and watch anymore!
287
00:17:46,130 --> 00:17:47,800
But you can't...
288
00:17:47,800 --> 00:17:49,720
Kai! It's time to launch!
289
00:17:49,720 --> 00:17:50,450
Right!
290
00:17:50,450 --> 00:17:51,800
What happened to Job?
291
00:17:51,800 --> 00:17:53,970
He can't leave the machine guns!
292
00:17:55,260 --> 00:17:57,640
Come with me! I need a gunner!
293
00:17:58,600 --> 00:18:00,390
You can at least fire a missile, can't you?
294
00:18:00,390 --> 00:18:01,690
Sure! Just tell me how!
295
00:18:12,610 --> 00:18:18,260
This mobile suit is just a baby compared to the Grabro's power!
296
00:18:18,260 --> 00:18:19,590
Why, you!
297
00:18:23,010 --> 00:18:26,340
When the enemy blip is centered in your scope's crosshairs, fire the missile!
298
00:18:26,790 --> 00:18:27,540
Okay?
299
00:18:28,340 --> 00:18:29,090
Okay, I understand.
300
00:18:29,090 --> 00:18:29,900
Over there!
301
00:18:33,440 --> 00:18:35,300
I'm out of ammo and missiles!
302
00:18:35,300 --> 00:18:36,900
He's all yours, Kai!
303
00:18:36,900 --> 00:18:37,930
Roger!
304
00:18:41,080 --> 00:18:43,000
Push the levers one at a time.
305
00:18:43,000 --> 00:18:43,940
Stay calm!
306
00:18:49,470 --> 00:18:50,300
Missed!
307
00:18:50,300 --> 00:18:51,050
Next!
308
00:19:01,830 --> 00:19:03,000
Miharu! Shoot!
309
00:19:03,000 --> 00:19:03,930
Shoot him!
310
00:19:04,870 --> 00:19:06,970
Kai! I'm pushing the lever, but it's not firing!
311
00:19:07,250 --> 00:19:08,150
What?
312
00:19:08,150 --> 00:19:08,890
Why now?!
313
00:19:09,710 --> 00:19:13,150
It's useless! That blast just now took out the power circuits!
314
00:19:14,340 --> 00:19:15,780
How can we destroy it?
315
00:19:16,140 --> 00:19:19,390
We could pull the levers besides the catapult.
316
00:19:20,180 --> 00:19:21,530
Miharu, where are you going?
317
00:19:22,270 --> 00:19:24,730
To pull the levers by the catapult, Kai!
318
00:19:25,530 --> 00:19:27,310
Miharu! It's too dangerous!
319
00:19:36,160 --> 00:19:37,190
This must be it.
320
00:19:38,450 --> 00:19:41,800
Listen, Miharu! You have to do it just right, or it won't work!
321
00:19:41,800 --> 00:19:42,620
Understand?
322
00:19:50,590 --> 00:19:52,400
Kai! Steer the plane toward the enemy!
323
00:19:55,720 --> 00:19:57,930
Kai! He's coming to us!
324
00:20:19,660 --> 00:20:21,300
You did it, Miharu!
325
00:20:21,300 --> 00:20:22,220
You did it!
326
00:20:33,050 --> 00:20:34,090
Just a little more!
327
00:20:34,920 --> 00:20:36,980
They destroyed the other Z'gok?
328
00:20:42,970 --> 00:20:45,600
You shouldn't have cut off the Gundam's leg!
329
00:20:45,600 --> 00:20:47,090
It allowed me to move more easily!
330
00:21:06,910 --> 00:21:09,000
Miharu? What's wrong?
331
00:21:09,000 --> 00:21:10,420
Get up here! Miharu!
332
00:21:10,420 --> 00:21:12,100
Kai, be careful!
333
00:21:12,100 --> 00:21:13,060
Come back aboard!
334
00:21:13,060 --> 00:21:14,130
Roger!
335
00:21:21,890 --> 00:21:23,510
Miharu's gone?
336
00:21:23,510 --> 00:21:24,400
Yeah.
337
00:21:24,400 --> 00:21:27,520
Kai says she went out with him in the Gunperry.
338
00:21:28,060 --> 00:21:29,000
Who is she?
339
00:21:29,000 --> 00:21:29,910
Did you know her?
340
00:21:29,910 --> 00:21:31,690
No, sir. Never heard of her.
341
00:21:32,400 --> 00:21:33,000
What about you?
342
00:21:33,000 --> 00:21:33,410
No.
343
00:21:41,820 --> 00:21:43,700
She was a stowaway.
344
00:21:43,700 --> 00:21:44,630
A stowaway?
345
00:21:45,490 --> 00:21:46,340
You knew about her?
346
00:21:46,670 --> 00:21:47,740
Not really.
347
00:21:47,740 --> 00:21:50,960
But I did see a woman going into Kai's quarters.
348
00:21:52,210 --> 00:21:53,520
After that we came under attack.
349
00:21:56,710 --> 00:21:57,700
Miharu!
350
00:21:59,000 --> 00:22:00,220
I lost you!
351
00:22:25,490 --> 00:22:28,580
I'm so glad I met you.
352
00:22:31,880 --> 00:22:33,540
Gil and Milly?
353
00:22:38,260 --> 00:22:41,100
There's no need to worry about them.
354
00:22:41,100 --> 00:22:44,630
They'll live much better lives than we did.
355
00:22:46,770 --> 00:22:50,190
The world won't be this way forever.
356
00:22:50,190 --> 00:22:52,730
Right, Kai?
357
00:22:59,650 --> 00:23:02,150
Why did you have to die?!
358
00:23:18,060 --> 00:23:20,350
Jaburo, the Federation Forces' Headquarters.
359
00:23:20,350 --> 00:23:25,570
During a cruel attack staged by Char, Amuro meets Matilda's fiancé.
360
00:23:26,000 --> 00:23:32,530
The war mercilessly breeds anger and sadness as it destroys lives.
361
00:23:33,370 --> 00:23:34,910
Mobile Suit Gundam.
362
00:23:34,910 --> 00:23:36,450
"Jaburo is Breached!"
363
00:23:37,720 --> 00:23:44,420
Next Time
364
00:23:37,720 --> 00:23:44,420
Jaburo is Breached!
365
00:23:37,220 --> 00:23:40,210
Can you survive?
23961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.