Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,110 --> 00:01:35,650
This is the G-Fighter, which is constructed using only the new Gundam modules.
2
00:01:36,030 --> 00:01:40,450
Sayla has been piloting it,
and technically we've had no problems.
3
00:01:40,450 --> 00:01:43,950
If we separate the front and rear sections of the G-Fighter, the Gundam can dock inside.
4
00:01:43,950 --> 00:01:45,500
The result is called the G-Armor.
5
00:01:45,830 --> 00:01:48,270
It's a combination of the Gundam with all of the new modules.
6
00:01:48,750 --> 00:01:52,150
So far, we haven't been able to test a mid-air docking.
7
00:01:52,150 --> 00:01:54,570
Sayla simply isn't used to piloting it yet.
8
00:01:55,220 --> 00:01:56,530
Excuse me for living.
9
00:01:56,800 --> 00:01:57,550
It's okay.
10
00:01:57,970 --> 00:02:02,320
But we've had no problems separating the new modules from the Gundam, or docking them again in mid-air.
11
00:02:06,060 --> 00:02:09,940
At this speed, I think we'll be able to do it even during battle.
12
00:02:10,480 --> 00:02:12,630
But the laser sensor's alignment needs to be refined.
13
00:02:13,480 --> 00:02:15,670
Sorry, I've got to run to the restroom.
14
00:02:16,360 --> 00:02:17,150
Make it quick.
15
00:02:17,150 --> 00:02:17,800
Yeah.
16
00:02:18,660 --> 00:02:21,410
Our main problems are with the usage of the new modules.
17
00:02:21,990 --> 00:02:26,460
The G-Sky is formed by adding the G-Parts' rear engine to the Core Fighter,
18
00:02:26,460 --> 00:02:29,330
transforming it into a long range fighter-bomber.
19
00:02:29,710 --> 00:02:31,840
However, it uses the bottom half of the Gundam,
20
00:02:31,840 --> 00:02:34,900
so when it's in action the Gundam is inoperable.
21
00:02:35,130 --> 00:02:37,860
We should use the G-Sky E-Z more often.
22
00:02:38,590 --> 00:02:42,320
That way we can use either the Guntank or Guncannon's Core Fighter.
23
00:02:43,260 --> 00:02:44,850
You've got to be kidding!
24
00:02:46,270 --> 00:02:48,980
This is how we convert the G-Bull into the G-Armor.
25
00:02:55,440 --> 00:02:57,210
We'll attach a shield to this side,
26
00:02:57,210 --> 00:03:01,240
otherwise it defeats the purpose of using the new modules to upgrade the Gundam.
27
00:03:01,820 --> 00:03:06,540
But if you think about the moment when it converts into the Gundam, you have to discard one of the shields.
28
00:03:07,000 --> 00:03:10,750
So we'll need to develop a joint to link them together.
29
00:03:11,170 --> 00:03:15,210
We'll also need twice the amount of supply parts.
30
00:03:15,210 --> 00:03:18,480
Otherwise, we can't make the best use of our one Gundam.
31
00:03:20,380 --> 00:03:22,950
Looks like everybody's planning to spend their whole lives on this ship.
32
00:03:22,950 --> 00:03:30,000
A Female Spy Sneaks Aboard!
33
00:03:27,300 --> 00:03:30,000
A Female Spy Sneaks Aboard!
34
00:03:42,030 --> 00:03:43,150
I completely understand now.
35
00:03:43,150 --> 00:03:46,660
I'll have them work out the technical improvements as soon as possible.
36
00:03:47,910 --> 00:03:51,040
Ladies and gentlemen, once the
White Base's engine maintenance is complete,
37
00:03:51,040 --> 00:03:53,920
you will depart for the Federation HQ in South America.
38
00:03:53,920 --> 00:03:56,000
I'll be heading back to the European front.
39
00:03:56,000 --> 00:03:56,610
Goodbye.
40
00:03:57,420 --> 00:03:59,340
All rise! Salute!
41
00:04:00,510 --> 00:04:01,570
I wish all of you the best of luck.
42
00:04:01,890 --> 00:04:02,890
Oh, yes.
43
00:04:02,890 --> 00:04:04,990
Please tell those three little ones "goodbye" for me.
44
00:04:06,310 --> 00:04:08,430
Do you think Mr. Shiden is leaving us?
45
00:04:08,430 --> 00:04:09,810
Where will he go?
46
00:04:09,810 --> 00:04:11,450
Who knows?
47
00:04:22,700 --> 00:04:24,320
He really is leaving.
48
00:04:24,780 --> 00:04:26,220
Yeah, sure looks that way.
49
00:04:30,080 --> 00:04:31,120
Hurry up with the repairs.
50
00:04:31,120 --> 00:04:32,330
Yes, sir!
51
00:04:32,330 --> 00:04:33,080
Ask the Captain.
52
00:04:33,080 --> 00:04:34,000
Yes, sir!
53
00:04:34,000 --> 00:04:34,750
Kai...
54
00:04:35,670 --> 00:04:36,420
Kai!
55
00:04:37,440 --> 00:04:38,420
Where are you going?
56
00:04:38,420 --> 00:04:39,600
It was inevitable.
57
00:04:39,600 --> 00:04:43,220
All those military formalities just don't suit me at all.
58
00:04:43,220 --> 00:04:46,850
Kai, I can't say I like everything about you,
59
00:04:47,680 --> 00:04:50,770
but until now, I thought we were crewmates who stuck together!
60
00:04:51,640 --> 00:04:54,000
I love it when you talk like that, Amuro.
61
00:04:54,000 --> 00:04:55,850
Well, take care.
62
00:04:55,850 --> 00:04:57,170
K-Kai!
63
00:04:57,400 --> 00:04:58,880
Let him do as he pleases.
64
00:04:59,070 --> 00:05:00,150
But...
65
00:05:00,150 --> 00:05:04,360
Hey Mr. Bright, if you push yourself too much, you'll only lose the battle.
66
00:05:04,360 --> 00:05:05,720
That's why I'm leaving.
67
00:05:06,570 --> 00:05:09,180
The Zeon are pushing themselves just as hard, you know.
68
00:05:09,450 --> 00:05:11,620
I guess I've pushed myself past my limits.
69
00:05:26,180 --> 00:05:27,150
Kai!
70
00:05:28,510 --> 00:05:30,310
Please take this.
71
00:05:30,310 --> 00:05:32,310
You can sell it somewhere.
72
00:05:32,310 --> 00:05:34,770
Aren't those your work tools?
73
00:05:35,140 --> 00:05:37,350
Won't you need money where you're going?
74
00:05:38,020 --> 00:05:39,040
Thanks.
75
00:05:39,750 --> 00:05:44,820
I can't say I like everything about you either, but I appreciate it.
76
00:05:44,820 --> 00:05:46,660
I'm glad you feel that way.
77
00:05:47,910 --> 00:05:49,970
Thanks for everything!
78
00:05:50,990 --> 00:05:52,010
You're really leaving?
79
00:05:52,350 --> 00:05:53,270
Yeah!
80
00:05:53,270 --> 00:05:54,160
Don't go dying on me!
81
00:05:59,500 --> 00:06:02,020
You also think he's a coward, don't you, Mirai?
82
00:06:07,050 --> 00:06:11,430
Ship Two is carrying the amphibious heavy mobile suit Z'gok.
83
00:06:11,430 --> 00:06:15,350
It is extremely reliable,
but my ship only has one Gogg.
84
00:06:15,680 --> 00:06:16,400
That'll do.
85
00:06:16,400 --> 00:06:17,830
Have them keep the Trojan Horse from leaving.
86
00:06:18,350 --> 00:06:21,120
I want to know where the Trojan Horse is heading before it leaves that dock.
87
00:06:21,570 --> 00:06:24,540
I've already got someone working on that, sir.
88
00:06:34,400 --> 00:06:37,290
Think I should open an electronics store, Amuro?
89
00:06:37,290 --> 00:06:38,170
Hey, soldier!
90
00:06:39,330 --> 00:06:40,350
You again?
91
00:06:41,130 --> 00:06:43,960
Judging by your clothes, I'd say you were kicked off the warship.
92
00:06:43,960 --> 00:06:45,050
Something like that.
93
00:06:46,160 --> 00:06:47,600
You don't have a place to stay, do you?
94
00:06:47,600 --> 00:06:48,510
Come over to my place.
95
00:06:49,510 --> 00:06:51,450
Are you sure?
96
00:06:51,450 --> 00:06:52,550
There must be some kind of catch.
97
00:06:53,180 --> 00:06:54,410
Get serious.
98
00:06:54,410 --> 00:06:56,850
Two or three days won't be a problem.
99
00:06:56,850 --> 00:06:58,700
I'm Miharu.
100
00:06:58,700 --> 00:07:01,060
My brother and sister live with me, but that's okay, right?
101
00:07:02,480 --> 00:07:05,700
So, the three of you are staying in an abandoned house?
102
00:07:05,700 --> 00:07:06,530
Yeah.
103
00:07:16,600 --> 00:07:17,960
Welcome home, Miharu!
104
00:07:17,960 --> 00:07:19,290
Welcome home!
105
00:07:19,290 --> 00:07:20,580
Were you behaving?
106
00:07:20,580 --> 00:07:21,330
Yeah.
107
00:07:23,420 --> 00:07:24,980
It's okay. He's our guest.
108
00:07:25,460 --> 00:07:26,710
Hey, how's it going?
109
00:07:39,890 --> 00:07:41,850
About the warship you were on...
110
00:07:41,850 --> 00:07:42,810
Yeah?
111
00:07:42,810 --> 00:07:43,980
Was it an amazing ship?
112
00:07:43,980 --> 00:07:44,800
I guess so.
113
00:07:44,800 --> 00:07:45,940
Do you like ships?
114
00:07:45,940 --> 00:07:47,920
Yeah. I grew up near the beach.
115
00:07:48,170 --> 00:07:51,920
Well, the White Base may be a ship, but it's more of a space warship.
116
00:07:52,610 --> 00:07:54,380
I see. A spaceship.
117
00:07:55,080 --> 00:07:55,830
Right.
118
00:07:58,700 --> 00:07:59,410
What?
119
00:07:59,410 --> 00:07:59,920
Never mind.
120
00:07:59,920 --> 00:08:01,620
I was just thinking too much.
121
00:08:02,330 --> 00:08:03,650
You must be tired.
122
00:08:03,650 --> 00:08:05,380
I'll bring you a blanket so you can sleep.
123
00:08:06,340 --> 00:08:07,750
Don't be so modest!
124
00:08:12,930 --> 00:08:14,110
They seem well-trained.
125
00:08:14,800 --> 00:08:18,600
Listen, if he leaves the house, let me know right away.
126
00:08:18,600 --> 00:08:19,200
Okay.
127
00:08:19,200 --> 00:08:20,390
We know.
128
00:08:32,990 --> 00:08:35,660
I really hate those things.
129
00:08:39,700 --> 00:08:40,910
You don't have to go to all that trouble!
130
00:08:40,910 --> 00:08:42,210
Don't worry about it!
131
00:08:42,210 --> 00:08:45,190
The White Base is leaving port tonight.
132
00:08:47,290 --> 00:08:49,550
The starboard engine's still giving them some trouble.
133
00:08:49,550 --> 00:08:52,530
If it was hit there, I bet that'd stop it in its tracks again.
134
00:08:53,340 --> 00:08:54,130
Kai.
135
00:08:54,720 --> 00:08:55,680
Hey, don't sweat it.
136
00:08:57,100 --> 00:09:01,280
You're taking care of your brother and sister. I understand how you feel.
137
00:09:04,690 --> 00:09:05,770
Kai.
138
00:09:08,570 --> 00:09:11,440
Captain, there's a message from 107.
139
00:09:11,820 --> 00:09:14,200
She's been in contact with a crew member of the Trojan Horse.
140
00:09:14,200 --> 00:09:17,490
Apparently they're having trouble repairing the starboard engine.
141
00:09:17,490 --> 00:09:18,240
Roger.
142
00:09:19,240 --> 00:09:19,990
Captain.
143
00:09:19,990 --> 00:09:20,830
Sir?
144
00:09:20,830 --> 00:09:22,290
Where is 107 situated?
145
00:09:22,870 --> 00:09:24,100
At the harbor near the Trojan Horse.
146
00:09:25,620 --> 00:09:30,060
Order 107 to sneak into the
Trojan Horse once the Gogg starts its attack.
147
00:09:30,630 --> 00:09:31,230
Sir?
148
00:09:32,010 --> 00:09:34,340
I'd like to cover all the bases, all right?
149
00:09:34,840 --> 00:09:35,760
Yes, sir!
150
00:09:35,760 --> 00:09:38,660
If you succeed, I'll expedite your return to Zeon.
151
00:09:39,350 --> 00:09:40,500
I'm grateful.
152
00:09:40,500 --> 00:09:43,120
Please return to the Mad Angler, Captain.
153
00:09:43,120 --> 00:09:44,120
I'll show you what I can do.
154
00:09:44,810 --> 00:09:47,080
Thank you. I will be counting on you.
155
00:09:52,690 --> 00:09:54,700
Have the Mad Angler prepare for backup.
156
00:09:54,700 --> 00:09:55,130
Yes, sir.
157
00:09:55,610 --> 00:09:57,320
Ship Two, launch the Z'gok!
158
00:10:02,080 --> 00:10:04,000
This is amazing!
159
00:10:04,000 --> 00:10:07,680
This one suits me way more than the Gogg!
160
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
We've lost response from Area 29!
161
00:10:12,840 --> 00:10:14,210
Is it a mobile suit?
162
00:10:14,210 --> 00:10:16,720
Unknown! It's faster than the previous ones!
163
00:10:16,720 --> 00:10:18,360
Stand by for a counterattack!
164
00:10:18,930 --> 00:10:20,000
Emergency scramble!
165
00:10:20,000 --> 00:10:21,510
We need a little more time!
166
00:10:21,510 --> 00:10:23,060
Send out the Guncannon and the Tank!
167
00:10:23,770 --> 00:10:25,770
How about the G-Fighter or G-Sky?
168
00:10:27,100 --> 00:10:27,810
How is it?
169
00:10:27,810 --> 00:10:30,480
The voltage does show some irregularity, but it's fine.
170
00:10:30,480 --> 00:10:31,040
Good.
171
00:10:31,730 --> 00:10:34,780
You can't pursue them because the enemy is using Freeze Yard?
172
00:10:34,780 --> 00:10:37,460
It's our job to get past it and destroy them!
173
00:10:37,460 --> 00:10:39,530
Prepare to fire anti-submarine missiles!
174
00:10:39,530 --> 00:10:41,890
Link the harbor's defense batteries with the sonar!
175
00:10:48,760 --> 00:10:53,170
We'll begin our attack on the enemy at the exact moment the Z'gok reaches land.
176
00:10:53,590 --> 00:10:55,760
It is imperative that you get to shore before then, Connolly.
177
00:10:55,760 --> 00:10:57,760
Received message CC-2 from Callahan's Z'gok.
178
00:10:58,720 --> 00:11:01,200
Good! Release the Gogg, then take us to the surface!
179
00:11:14,440 --> 00:11:16,000
Send out Connolly's boat!
180
00:11:27,510 --> 00:11:29,470
Is something wrong with the dock's gate?
181
00:11:29,960 --> 00:11:31,090
Just break through it.
182
00:11:31,090 --> 00:11:33,090
It should be no problem with this thing's armor.
183
00:11:34,060 --> 00:11:35,480
Easy for you to say.
184
00:11:35,480 --> 00:11:36,960
Has the Guntank already left?
185
00:11:37,460 --> 00:11:39,800
No. The shaft is damaged.
186
00:11:39,800 --> 00:11:40,400
Oh.
187
00:11:49,160 --> 00:11:51,150
We're finished with the repairs! Prepare to launch!
188
00:11:54,230 --> 00:11:55,340
Good work!
189
00:11:55,340 --> 00:11:56,500
Gundam, taking off!
190
00:12:00,260 --> 00:12:02,340
Sayla, let the Gundam ride on top!
191
00:12:02,340 --> 00:12:03,220
Roger!
192
00:12:30,770 --> 00:12:31,490
An air raid?
193
00:12:34,440 --> 00:12:36,450
The White Base is under attack?
194
00:12:36,450 --> 00:12:39,150
Even if Miharu informed the enemy, it's still too soon!
195
00:12:42,110 --> 00:12:43,820
Where'd your sister go?
196
00:12:43,820 --> 00:12:45,570
She'll be right back.
197
00:12:45,570 --> 00:12:47,740
S-She went shopping.
198
00:12:48,740 --> 00:12:49,470
Really?
199
00:12:50,830 --> 00:12:51,930
It's true!
200
00:12:52,780 --> 00:12:55,670
Okay, I'll believe you.
201
00:12:57,090 --> 00:12:58,860
They're attacking from the sea.
202
00:13:03,930 --> 00:13:06,140
Give me back my bicycle!
203
00:13:06,140 --> 00:13:07,860
It's for military use! You'll get it back later!
204
00:13:12,060 --> 00:13:13,950
Hello. Are you in a hurry?
205
00:13:15,560 --> 00:13:16,400
It's you?
206
00:13:16,730 --> 00:13:18,710
No, I'm in no real hurry.
207
00:13:19,530 --> 00:13:21,440
Why did you ask me to meet you all the way out here?
208
00:13:22,530 --> 00:13:24,300
I'm new at this.
209
00:13:24,300 --> 00:13:26,220
I didn't think someone like you would be our spy.
210
00:13:28,910 --> 00:13:30,790
Here your money.
211
00:13:30,790 --> 00:13:34,250
Your orders are to sneak aboard the Trojan Horse and find out where it's headed.
212
00:13:35,170 --> 00:13:36,290
How?
213
00:13:36,290 --> 00:13:37,900
That's up to you.
214
00:13:37,900 --> 00:13:39,630
Just sneak aboard.
215
00:13:40,420 --> 00:13:41,380
This is a lot.
216
00:13:41,920 --> 00:13:43,200
You'll do it, right?
217
00:13:43,200 --> 00:13:45,500
If you succeed, there's more where that came from.
218
00:13:45,500 --> 00:13:46,130
Here.
219
00:13:47,680 --> 00:13:50,240
There's a Federation uniform in there.
220
00:13:50,240 --> 00:13:52,140
Papers from the ship's captain, too.
221
00:13:52,140 --> 00:13:53,240
Okay.
222
00:13:53,240 --> 00:13:54,410
I'll do it.
223
00:13:54,410 --> 00:13:56,650
I have to feed my little brother and sister.
224
00:13:56,980 --> 00:13:58,110
Excellent.
225
00:13:58,110 --> 00:13:59,110
Well, I'd better go back.
226
00:14:05,240 --> 00:14:06,380
Here they come.
227
00:14:06,380 --> 00:14:09,700
Judging from the silhouette, it's the Gundam and a fighter.
228
00:14:09,700 --> 00:14:11,500
Have the Gogg out there attack them!
229
00:14:11,500 --> 00:14:12,600
Prepare for anti-air combat!
230
00:14:16,700 --> 00:14:18,800
Watch yourself, Sayla!
231
00:14:18,800 --> 00:14:20,190
I think there might be more than one enemy ship!
232
00:14:20,710 --> 00:14:21,450
Roger.
233
00:14:21,450 --> 00:14:24,150
I'll attack the closest submarine with the G-Fighter.
234
00:14:35,500 --> 00:14:37,480
Welcome home, Miharu!
235
00:14:37,480 --> 00:14:38,730
You weren't scared, were you?
236
00:14:38,730 --> 00:14:39,860
No problem!
237
00:14:40,480 --> 00:14:41,270
Where's the man?
238
00:14:41,730 --> 00:14:44,090
He left with his bags a while ago.
239
00:14:45,280 --> 00:14:46,090
Did he say anything?
240
00:14:47,950 --> 00:14:49,410
He said, "Hang in there."
241
00:14:49,780 --> 00:14:50,550
Yeah.
242
00:14:51,070 --> 00:14:52,240
"Hang in there?"
243
00:14:53,870 --> 00:14:54,830
Kai...
244
00:14:56,460 --> 00:14:57,580
Look, you two.
245
00:14:58,540 --> 00:15:00,800
I have a job to do.
246
00:15:00,800 --> 00:15:03,800
I might be gone for a while this time, okay?
247
00:15:04,210 --> 00:15:06,480
Use the money a little at a time.
248
00:15:07,300 --> 00:15:09,470
Don't tell anybody where it is, okay?
249
00:15:09,470 --> 00:15:11,390
Right. We know.
250
00:15:14,770 --> 00:15:18,080
Once I'm done, the three of us will go where there isn't any fighting.
251
00:15:18,080 --> 00:15:18,890
Just us three.
252
00:15:20,190 --> 00:15:21,440
Be patient.
253
00:15:22,020 --> 00:15:23,500
I know you two are strong.
254
00:15:23,500 --> 00:15:25,530
We'll be fine!
255
00:15:28,570 --> 00:15:30,100
Miharu?
256
00:15:30,100 --> 00:15:32,800
You smell like Mom!
257
00:15:35,790 --> 00:15:37,330
Did I make you remember her?
258
00:15:51,510 --> 00:15:54,100
Four o'clock aft! A mobile suit just appeared!
259
00:15:54,680 --> 00:15:56,200
Hayato, what's the matter?
260
00:15:56,200 --> 00:15:57,520
Go out in the Guncannon!
261
00:15:57,520 --> 00:15:58,540
I'm heading out now!
262
00:15:58,540 --> 00:16:00,040
The beam rifle's ready, right?
263
00:16:05,440 --> 00:16:07,040
Hayato! Guncannon, heading out!
264
00:16:11,180 --> 00:16:15,010
All that fighting isn't my problem anymore.
265
00:16:21,600 --> 00:16:23,560
Damn you! You bastard!
266
00:16:28,920 --> 00:16:30,820
This guy's aim is pretty accurate!
267
00:16:31,490 --> 00:16:33,430
So this is the famous Gundam!
268
00:16:35,430 --> 00:16:37,200
Sure doesn't measure up to the rumors!
269
00:16:45,480 --> 00:16:46,690
It doesn't concern me!
270
00:16:47,270 --> 00:16:49,420
But...
271
00:16:49,420 --> 00:16:50,360
Damn!
272
00:16:51,490 --> 00:16:53,990
Why am I suddenly worried about the White Base?
273
00:17:10,010 --> 00:17:11,010
Coward!
274
00:17:12,240 --> 00:17:13,190
Coward!
275
00:17:13,650 --> 00:17:14,530
Coward!
276
00:17:16,090 --> 00:17:19,160
Yeah, maybe I am a coward.
277
00:17:24,270 --> 00:17:25,210
That's the same trick again!
278
00:17:33,610 --> 00:17:34,840
Watch this!
279
00:17:44,160 --> 00:17:46,500
Sayla, how's the battle going!?
280
00:17:46,500 --> 00:17:48,600
Amuro, please come back!
281
00:17:49,150 --> 00:17:52,090
An enemy mobile suit is attacking Hayato's Guncannon over in the harbor!
282
00:17:52,920 --> 00:17:54,800
This is Sayla in the G-Fighter.
283
00:17:54,800 --> 00:17:57,200
An anti-submarine attack plane is supporting me now.
284
00:17:57,200 --> 00:17:58,070
I'm okay.
285
00:18:16,240 --> 00:18:19,220
Those guys are so slow it makes me sick to sit back and watch!
286
00:18:20,910 --> 00:18:22,160
Stop! I'm with the military!
287
00:18:22,160 --> 00:18:22,660
Stop!
288
00:18:24,810 --> 00:18:27,430
Come pick it up at the base later, okay?
289
00:18:47,690 --> 00:18:49,290
What's the matter with Guntank?
290
00:18:49,290 --> 00:18:50,290
Where is it?
291
00:18:59,780 --> 00:19:01,000
It's right here!
292
00:19:01,000 --> 00:19:01,720
Why's it sitting here?!
293
00:19:02,410 --> 00:19:04,100
Kai, can you give me a hand?
294
00:19:04,100 --> 00:19:06,330
The shaft repairs are finally complete!
295
00:19:06,330 --> 00:19:07,430
Hayato already launched in the Cannon!
296
00:19:08,920 --> 00:19:09,810
I guess I don't have much choice.
297
00:19:12,610 --> 00:19:15,150
I won't let you get any closer than that!
298
00:19:16,820 --> 00:19:18,150
What a pest!
299
00:19:18,150 --> 00:19:19,090
Here we go!
300
00:19:32,060 --> 00:19:33,080
I'll tear you apart!
301
00:19:36,990 --> 00:19:38,260
It's hopeless!
302
00:19:38,260 --> 00:19:39,510
I'm losing power!
303
00:19:43,450 --> 00:19:44,300
A tank?
304
00:19:45,540 --> 00:19:47,720
You've had your fun for long enough!
305
00:19:53,740 --> 00:19:57,360
Okay, I'll just have to force the tank underwater and take him out there!
306
00:20:11,900 --> 00:20:12,940
Bastard!
307
00:20:19,890 --> 00:20:22,590
So you want to fight underwater where you've got the advantage?
308
00:20:56,250 --> 00:20:57,500
This is Sayla.
309
00:20:57,500 --> 00:20:58,750
I've sunk the enemy ship.
310
00:21:01,530 --> 00:21:02,050
Here he comes!
311
00:21:06,280 --> 00:21:08,150
Looks like this is the real Gundam!
312
00:21:08,150 --> 00:21:09,300
Let's end this!
313
00:21:13,080 --> 00:21:14,560
Don't mess with me!
314
00:21:17,060 --> 00:21:18,230
He ran away!
315
00:21:22,840 --> 00:21:23,440
Here it comes!
316
00:21:59,340 --> 00:22:01,130
The remaining ship is retreating!
317
00:22:01,630 --> 00:22:02,300
Good!
318
00:22:02,300 --> 00:22:03,300
Check all sections!
319
00:22:03,300 --> 00:22:06,240
Launch immediately after the engine maintenance is complete!
320
00:22:08,260 --> 00:22:09,010
Hey!
321
00:22:10,160 --> 00:22:13,200
Amuro, they said your toolbox wasn't worth a dime.
322
00:22:14,850 --> 00:22:15,640
Really?
323
00:22:16,020 --> 00:22:18,310
Hey! Welcome back, Kai.
324
00:22:18,310 --> 00:22:19,170
Hi, Sayla!
325
00:22:19,690 --> 00:22:21,860
I couldn't stand to watch all of you struggle!
326
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
Right, Hayato?
327
00:22:24,400 --> 00:22:25,880
Yeah, whatever you say.
328
00:22:32,270 --> 00:22:35,540
It looks like 107 successfully infiltrated the Trojan Horse.
329
00:22:37,080 --> 00:22:40,590
The enemy did sink one Gogg and one Z'gok.
330
00:22:40,590 --> 00:22:42,630
Yeah, I'm not surprised.
331
00:22:44,010 --> 00:22:45,300
It's Boone's responsibility.
332
00:22:45,300 --> 00:22:48,910
Have him take the necessary steps to maintain contact with our spy.
333
00:22:48,910 --> 00:22:49,820
Yes, sir!
334
00:22:53,930 --> 00:22:58,400
Later that night, the White Base left the demolished town.
335
00:22:59,860 --> 00:23:01,980
With a spy on board.
336
00:23:17,000 --> 00:23:20,310
Char's pursuit shows no signs of letting up.
337
00:23:20,900 --> 00:23:26,940
During a dangerous moment, Kai and Miharu's growing friendship comes to a tragic end.
338
00:23:27,780 --> 00:23:31,240
Who can ask Miharu to rest in peace?
339
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
Mobile Suit Gundam.
340
00:23:33,800 --> 00:23:36,910
Next time, "The Atlantic, Dyed with Blood."
341
00:23:37,220 --> 00:23:43,920
Next Time
342
00:23:37,220 --> 00:23:43,920
The Atlantic, Dyed with Blood
343
00:23:37,620 --> 00:23:40,210
Can you survive it?
22956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.