All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-23_[640x480_H.264_AAC]_[31041F3F].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,700 --> 00:01:50,710 On their way to participate in Operation Odessa, 2 00:01:50,710 --> 00:01:54,420 the White Base was critically damaged and forced to perform an emergency crash landing. 3 00:01:54,960 --> 00:01:58,460 While the Zeon attack force has withdrawn for the time being, 4 00:01:58,460 --> 00:02:01,780 the crew has no way of knowing when the next assault will come. 5 00:02:05,680 --> 00:02:08,790 Operation Rescue Matilda! 6 00:02:01,780 --> 00:02:08,790 Operation Rescue Matilda 7 00:02:40,050 --> 00:02:42,510 It should be the one on the right. 8 00:02:43,010 --> 00:02:44,430 It's not working. 9 00:02:44,430 --> 00:02:46,640 I wonder if we can use the wire for the number two engine. 10 00:02:47,010 --> 00:02:48,850 I think that one's on a different scale. 11 00:02:49,220 --> 00:02:50,930 Hurry up! 12 00:02:50,930 --> 00:02:52,580 I'm running out of paper! 13 00:02:52,580 --> 00:02:56,090 They're gonna call you a coward again, Kai. 14 00:03:04,200 --> 00:03:07,680 Um, let me check the pressure on this thing. 15 00:03:08,620 --> 00:03:09,400 How's it coming? 16 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Will we be able to get by using makeshift parts? 17 00:03:12,250 --> 00:03:13,440 No good. 18 00:03:13,440 --> 00:03:15,540 I've tried everything, but nothing's working. 19 00:03:15,540 --> 00:03:16,470 I see. 20 00:03:16,470 --> 00:03:18,630 I just hope the enemy doesn't come to attack us again. 21 00:03:19,290 --> 00:03:20,750 Do you think the supplies are coming? 22 00:03:21,670 --> 00:03:22,630 Yes. 23 00:03:22,630 --> 00:03:24,300 We have to trust in General Revil. 24 00:03:24,300 --> 00:03:28,500 Ms. Mirai, report to Mr. Bright. 25 00:03:32,100 --> 00:03:33,750 What is it, Bright? 26 00:03:35,210 --> 00:03:37,520 I want you to be the acting commander. 27 00:03:38,190 --> 00:03:39,340 You'll have to take over for me. 28 00:03:39,340 --> 00:03:43,800 A ship without a commander does seem ludicrous, but I'm just not up for it. 29 00:03:44,360 --> 00:03:46,200 Nobody is, including myself. 30 00:03:46,200 --> 00:03:50,930 I'm ashamed to even think that my fear is what's made me sick. 31 00:03:50,930 --> 00:03:51,910 No... 32 00:03:52,330 --> 00:03:55,100 I've written the basics of being a commander on these sheets. 33 00:03:55,100 --> 00:03:56,100 Study it. 34 00:03:56,540 --> 00:03:58,580 But that's not enough. 35 00:03:58,580 --> 00:03:59,960 I know you can do it. 36 00:03:59,960 --> 00:04:01,150 Bright! 37 00:04:01,150 --> 00:04:02,320 Will you just do it for me? 38 00:04:07,220 --> 00:04:09,370 I'll get better very soon. 39 00:04:09,640 --> 00:04:12,040 All right, I'll give it a try. 40 00:04:12,560 --> 00:04:15,980 Meanwhile, General Revil of the Earth Federation Forces 41 00:04:15,980 --> 00:04:20,770 received the White Base's supply request upon arriving at the European frontline base. 42 00:04:21,320 --> 00:04:25,270 He has come in order to initiate Operation Odessa 43 00:04:25,270 --> 00:04:27,990 before Admiral Kycilia begins dispatching heavy reinforcements to M'quve's base. 44 00:04:27,990 --> 00:04:30,820 Little time remains before the operation begins. 45 00:04:33,870 --> 00:04:36,910 If we attack M'quve from the rear, 46 00:04:36,910 --> 00:04:40,980 even with just one ship, he'll be thrown off. 47 00:04:41,290 --> 00:04:44,920 But they're already critically damaged from M'quve's attack on them. 48 00:04:45,300 --> 00:04:50,590 Could it be that you have doubts about this operation, General Elran? 49 00:04:50,890 --> 00:04:52,140 Lieutenant Matilda, 50 00:04:52,720 --> 00:04:58,420 this plan depends on your squadron's ability to repair the White Base's engines. 51 00:04:58,810 --> 00:05:00,500 Yes, General Revil. 52 00:05:00,500 --> 00:05:02,380 We'll do it, no matter how bad the damage. 53 00:05:03,670 --> 00:05:07,110 There is another item I would like you to deliver to the White Base. 54 00:05:07,110 --> 00:05:10,550 I'm sure they'll complain about us using them as guinea pigs again. 55 00:05:12,060 --> 00:05:15,740 I want them to do the testing for the Gundam's upgrade modules. 56 00:05:16,290 --> 00:05:17,250 For the Gundam? 57 00:05:17,710 --> 00:05:19,420 This booklet will explain everything. 58 00:05:19,870 --> 00:05:21,020 Yes, sir. 59 00:05:21,290 --> 00:05:22,540 General Revil. 60 00:05:22,540 --> 00:05:26,820 Why do you continue to give support to a ship which operates autonomously? 61 00:05:26,820 --> 00:05:29,590 We simply can't afford to use the regular military for experiments. 62 00:05:30,130 --> 00:05:33,660 This is not only my decision but that of the HQ staff. 63 00:06:07,070 --> 00:06:09,130 Thank you for informing me. 64 00:06:09,130 --> 00:06:13,050 However, can't you tell me anything about the Gundam's upgrade? 65 00:06:13,530 --> 00:06:14,650 Unfortunately, no. 66 00:06:14,650 --> 00:06:17,850 They dispatched it to the White Base before General Elran could see it. 67 00:06:17,970 --> 00:06:19,000 I see. 68 00:06:19,000 --> 00:06:23,600 Tell Elran to restrain his forces during Operation Odessa. 69 00:06:23,730 --> 00:06:24,420 Yes, sir. 70 00:06:26,690 --> 00:06:29,300 The Federation Forces are growing impatient. 71 00:06:29,690 --> 00:06:32,650 In this battle, the first one to make a move will lose. 72 00:06:33,610 --> 00:06:38,240 Clink, hit the Medea squadron with three Goufs and three Dodai YS units. 73 00:06:38,240 --> 00:06:38,990 Yes, sir! 74 00:06:39,290 --> 00:06:41,610 Take some support fighters with you as well. 75 00:06:41,610 --> 00:06:42,770 Yes, sir! 76 00:07:07,060 --> 00:07:07,820 Mirai. 77 00:07:08,440 --> 00:07:09,460 What is it? 78 00:07:09,460 --> 00:07:12,530 A coded message from General Revil just came in. 79 00:07:12,530 --> 00:07:14,410 I've already decoded it through the computer. 80 00:07:14,410 --> 00:07:15,410 I'm playing it back now. 81 00:07:15,410 --> 00:07:16,430 Go ahead. 82 00:07:17,570 --> 00:07:18,580 This is Revil. 83 00:07:18,580 --> 00:07:21,000 I apologize for taking so long to contact you. 84 00:07:21,000 --> 00:07:23,830 Lieutenant Matilda is en route with your supplies. 85 00:07:23,830 --> 00:07:28,190 You must join in Operation Odessa as soon as repairs are complete. 86 00:07:28,190 --> 00:07:29,280 Y-Yes, sir! 87 00:07:29,280 --> 00:07:32,420 Now, I've also sent you new modules for the Gundam. 88 00:07:32,420 --> 00:07:35,340 If used to its maximum capabilities, I think it will prove advantageous in battle. 89 00:07:35,340 --> 00:07:38,740 I hope that all of your pilots will fight to the best of their abilities. 90 00:07:39,850 --> 00:07:41,000 Is that all? 91 00:07:41,000 --> 00:07:43,960 We don't even know when Operation Odessa begins. 92 00:07:43,960 --> 00:07:46,340 I'm sure Matilda does. 93 00:07:46,340 --> 00:07:48,920 I mean, Lieutenant Matilda will provide us with the details. 94 00:07:49,190 --> 00:07:50,150 I guess so. 95 00:07:51,400 --> 00:07:53,650 I wonder what these new Gundam modules could possibly be. 96 00:07:54,400 --> 00:07:57,890 I hope they'll make things easier on Amuro and our other pilots. 97 00:08:06,400 --> 00:08:08,830 I've located a formation at eleven o'clock. 98 00:08:08,830 --> 00:08:11,280 And we're almost there too. 99 00:08:11,280 --> 00:08:11,920 Is it Zeon? 100 00:08:11,920 --> 00:08:12,960 Yes, ma'am. 101 00:08:12,960 --> 00:08:14,900 Something isn't right. 102 00:08:14,900 --> 00:08:18,120 Nobody could've possibly known about our mission. 103 00:08:20,990 --> 00:08:22,890 All planes, prepare for aerial combat! 104 00:08:22,890 --> 00:08:24,920 Maintain current combat formation! 105 00:08:29,400 --> 00:08:31,650 Let's send General Revil an S.O.S. 106 00:08:31,650 --> 00:08:32,000 Yes, ma'am. 107 00:08:40,760 --> 00:08:42,830 All right! I've got you now! 108 00:08:42,830 --> 00:08:46,310 Those transports are weighed down by their cargo, so they'll make easy targets! 109 00:08:49,690 --> 00:08:52,650 I've just received an S.O.S. from the Medea squadron! 110 00:08:53,300 --> 00:08:54,500 The Medea squadron? 111 00:08:54,500 --> 00:08:55,340 Distance? 112 00:08:55,340 --> 00:08:57,050 One hundred eighty kilometers northwest! 113 00:08:58,090 --> 00:08:59,500 What do I do? 114 00:08:59,500 --> 00:09:02,850 Without those supplies, the White Base can't move. 115 00:09:02,850 --> 00:09:04,300 We need those Medeas to make it here! 116 00:09:06,060 --> 00:09:08,630 Sayla, we'll backup the Medea squadron. 117 00:09:08,940 --> 00:09:09,350 Roger. 118 00:09:10,270 --> 00:09:12,630 Amuro! Kai! Hayato! 119 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 Launch immediately! 120 00:09:13,630 --> 00:09:15,470 We have to rescue Matilda's squadron! 121 00:09:17,430 --> 00:09:19,410 Ms. Matilda's in danger?! 122 00:09:22,620 --> 00:09:24,550 Wait, Sayla! 123 00:09:24,550 --> 00:09:25,870 Abort the launch! 124 00:09:25,370 --> 00:09:26,330 What for? 125 00:09:26,370 --> 00:09:29,000 Well, if we send out the Core Fighters, 126 00:09:29,000 --> 00:09:31,520 the White Base will be a sitting duck out here! 127 00:09:31,520 --> 00:09:33,480 If the enemy uses this opening to attack us... 128 00:09:33,920 --> 00:09:35,660 Amuro to the Core Fighter! 129 00:09:35,660 --> 00:09:37,670 Job John and Hayato to the Gunperry! 130 00:09:37,670 --> 00:09:39,750 Load the Gundam modules! 131 00:09:39,750 --> 00:09:40,700 Kai to the Guncannon! 132 00:09:41,430 --> 00:09:44,260 If you're mad, then punish me. 133 00:09:44,760 --> 00:09:45,660 Sayla! 134 00:09:45,970 --> 00:09:47,980 I'm the one who took over for Bright. 135 00:09:49,230 --> 00:09:50,130 Or did you forget? 136 00:09:51,000 --> 00:09:52,460 I'm heading out! 137 00:09:56,130 --> 00:09:57,860 Give it your best shot, Kai! 138 00:09:57,860 --> 00:10:01,090 Remember, Matilda's squadron is bringing us emergency supplies! 139 00:10:03,350 --> 00:10:04,300 Yeah, yeah! 140 00:10:04,300 --> 00:10:05,560 You're so inspiring, Sayla! 141 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 Heading out! 142 00:10:12,250 --> 00:10:13,940 Gunperry, launching! 143 00:10:24,180 --> 00:10:27,350 No turning back now. We'll just have to pray the enemy doesn't come near us. 144 00:10:27,970 --> 00:10:31,480 Mirai, won't you sit in the Captain's seat? 145 00:10:31,480 --> 00:10:32,850 I'm comfortable where I am. 146 00:10:32,850 --> 00:10:36,090 Maybe we should put all hands on anti-aircraft watch. 147 00:10:36,090 --> 00:10:37,800 Yes, I agree. 148 00:10:43,660 --> 00:10:47,220 Ms. Matilda, please hang on until I get there! 149 00:10:56,650 --> 00:10:58,880 Lieutenant Matilda, plane five's been hit! 150 00:10:58,880 --> 00:11:00,880 Never mind. Fly lower to the ground. 151 00:11:00,880 --> 00:11:01,360 Yes, ma'am! 152 00:11:05,490 --> 00:11:08,910 I won't let you lay a finger on Ms. Matilda or the supplies! 153 00:11:18,090 --> 00:11:19,320 A Core Fighter! 154 00:11:19,320 --> 00:11:21,000 It sure is fast. 155 00:11:21,000 --> 00:11:23,800 But can it hold its own against the Zeon's Gouf mobile suit? 156 00:11:23,800 --> 00:11:25,300 The Dopps are easy! 157 00:11:25,300 --> 00:11:26,300 Where'd that Gouf go? 158 00:11:26,300 --> 00:11:27,240 Where is it? 159 00:11:29,520 --> 00:11:30,730 Oh, no! 160 00:11:33,940 --> 00:11:35,220 I'll shoot you down right here! 161 00:11:49,410 --> 00:11:51,080 Down! You're going down! 162 00:11:57,170 --> 00:11:58,880 One Gouf down. 163 00:11:58,880 --> 00:11:59,630 Who's next? 164 00:12:04,090 --> 00:12:08,910 If I don't get between the Medea squadron and the enemy, I might hit Ms. Matilda! 165 00:12:08,910 --> 00:12:10,850 Kai, get over here now! 166 00:12:10,850 --> 00:12:12,180 I'm out of ammo! 167 00:12:32,260 --> 00:12:33,200 Mirai. 168 00:12:34,200 --> 00:12:36,350 You can't just wait. 169 00:12:36,350 --> 00:12:38,210 Repairs! Do repairs! 170 00:12:39,860 --> 00:12:42,880 You have to do what you can while there's still time. 171 00:12:47,150 --> 00:12:50,080 This is no time to be reading that. 172 00:12:50,080 --> 00:12:50,870 Everyone is... 173 00:13:00,820 --> 00:13:02,300 You were right, Ryu. 174 00:13:03,100 --> 00:13:09,430 You didn't usually handle things with much tact, but you were a great example to us. 175 00:13:10,050 --> 00:13:12,470 A man's worth is decided by what he has done. 176 00:13:13,510 --> 00:13:14,960 You were strong. 177 00:13:16,160 --> 00:13:18,350 I have to find a way to be strong like you. 178 00:13:19,650 --> 00:13:20,650 Ryu! 179 00:13:22,270 --> 00:13:27,320 Mirai, take command and make your own decisions. 180 00:13:32,100 --> 00:13:33,730 Amuro, do you read me? 181 00:13:33,730 --> 00:13:34,580 Amuro! 182 00:13:34,580 --> 00:13:36,060 I'm entering the docking area! 183 00:13:36,060 --> 00:13:37,060 Can you make it? 184 00:13:39,020 --> 00:13:40,610 Copy that, Hayato! 185 00:13:44,880 --> 00:13:46,400 There's an enemy aircraft at five o'clock! 186 00:13:46,400 --> 00:13:47,670 We don't have any data on it! 187 00:13:48,280 --> 00:13:49,300 You fool! 188 00:13:49,300 --> 00:13:51,640 You have access to all the data on the Trojan Horse! 189 00:13:52,890 --> 00:13:54,120 I got it! 190 00:13:54,120 --> 00:13:55,220 It's the icebox plane! 191 00:13:55,220 --> 00:13:56,850 The icebox plane? 192 00:13:56,850 --> 00:14:00,790 It carries the mobile suit they call Gundam! 193 00:14:00,790 --> 00:14:03,280 Abe, forget about attacking the Medeas! 194 00:14:03,280 --> 00:14:04,130 Go after the icebox plane! 195 00:14:04,730 --> 00:14:06,000 The icebox plane? 196 00:14:06,000 --> 00:14:08,840 What's that? The transport with the mobile suit in it? 197 00:14:09,280 --> 00:14:10,600 That's right. 198 00:14:10,600 --> 00:14:12,800 Have the remaining Dopps shake off that fighter! 199 00:14:17,310 --> 00:14:20,310 Amuro, are you going to convert to Gundam here? 200 00:14:20,310 --> 00:14:21,700 I have no choice! 201 00:14:21,700 --> 00:14:23,540 Against those Goufs, the Core Fighter just doesn't cut it! 202 00:14:23,540 --> 00:14:24,700 All right! 203 00:14:24,700 --> 00:14:26,650 Activating laser searcher! 204 00:14:26,650 --> 00:14:27,420 Roger that! 205 00:14:27,420 --> 00:14:28,490 Damn you! 206 00:14:33,370 --> 00:14:35,350 Firing laser searcher! 207 00:14:35,350 --> 00:14:36,850 Synchronizing now! 208 00:14:37,640 --> 00:14:39,000 A Gouf! 209 00:14:39,000 --> 00:14:40,830 Now! Get the fighter! 210 00:14:46,630 --> 00:14:48,590 This piece of crap is slow! 211 00:14:48,590 --> 00:14:51,180 Hey! Hurry up and convert to Gundam! 212 00:14:51,180 --> 00:14:52,680 Thanks! 213 00:14:52,680 --> 00:14:54,000 Please cover me! 214 00:14:54,000 --> 00:14:55,870 We need to take out that Gouf by the Medea squadron! 215 00:14:55,870 --> 00:14:56,870 You got it! 216 00:14:57,370 --> 00:15:00,400 Activating docking searcher! 217 00:15:00,400 --> 00:15:00,830 Ten! 218 00:15:00,830 --> 00:15:01,580 Nine! 219 00:15:01,580 --> 00:15:03,110 Hayato, you ready?! 220 00:15:03,110 --> 00:15:03,960 Six! 221 00:15:03,960 --> 00:15:04,830 Five! 222 00:15:04,830 --> 00:15:05,820 Releasing Module B! 223 00:15:11,700 --> 00:15:12,570 That's good! 224 00:15:12,570 --> 00:15:13,740 The searcher is in sync! 225 00:15:13,740 --> 00:15:14,870 Releasing Module A! 226 00:15:18,220 --> 00:15:20,210 It can convert into a mobile suit?! 227 00:15:33,400 --> 00:15:35,180 Damn Gouf! You're mine! 228 00:15:42,540 --> 00:15:44,300 Oh, no! 229 00:15:44,300 --> 00:15:46,150 I hope that's not Ms. Matilda's plane over there! 230 00:15:48,480 --> 00:15:51,050 Plane one, this is plane four! We're hit! 231 00:15:51,050 --> 00:15:52,050 Proceed without us! 232 00:15:52,380 --> 00:15:55,300 Plane four is carrying the Gundam's upgrade modules. 233 00:15:55,300 --> 00:15:57,080 Land the squadron immediately. 234 00:15:57,080 --> 00:16:00,370 But we can still shake off the enemy with the two remaining planes! 235 00:16:00,370 --> 00:16:03,920 We can't just abandon the Gundam's upgrade modules. 236 00:16:14,510 --> 00:16:16,610 They landed?! 237 00:16:16,610 --> 00:16:17,930 This is bad! 238 00:16:22,910 --> 00:16:24,160 Damn! 239 00:16:24,160 --> 00:16:25,480 Is that the Gouf from back there?! 240 00:16:31,900 --> 00:16:32,650 Damn you! 241 00:16:41,930 --> 00:16:43,830 Hurry up! Unload the G-Modules! 242 00:16:43,830 --> 00:16:45,330 This plane's about to explode! 243 00:16:45,330 --> 00:16:47,040 Keep up the anti-aircraft fire! 244 00:16:47,040 --> 00:16:49,540 There's still one enemy mobile suit left! 245 00:16:54,800 --> 00:16:57,110 Amuro, what are you doing?! 246 00:16:57,110 --> 00:16:59,700 Ms. Matilda is done for unless you get here now! 247 00:16:59,700 --> 00:17:02,810 It'd be nice if I could shoot him down myself though! 248 00:17:03,450 --> 00:17:05,850 Start charging up the G-Fighter's engine! 249 00:17:05,850 --> 00:17:07,250 We'll have the Gundam use it. 250 00:17:07,250 --> 00:17:09,710 But can he handle it without any training? 251 00:17:09,710 --> 00:17:11,150 Amuro will be able to do it. 252 00:17:25,680 --> 00:17:28,810 Sayla, how should a commander act during a situation like this? 253 00:17:32,440 --> 00:17:34,470 No, never mind. 254 00:17:34,820 --> 00:17:37,610 Ms. Mirai, at a time like this, 255 00:17:37,610 --> 00:17:40,110 we'd feel safer if the commander was calm and undisturbed. 256 00:17:42,120 --> 00:17:43,280 You're right! 257 00:17:44,740 --> 00:17:47,390 Is there any sign of the enemy yet? 258 00:17:47,390 --> 00:17:48,400 No, ma'am. 259 00:17:48,400 --> 00:17:50,900 But it looks like the Medea squadron has landed. 260 00:17:52,250 --> 00:17:54,500 Sayla, inform the mechanics. 261 00:17:54,500 --> 00:17:58,110 Cancel level one battle stations and tell them to resume repairs. 262 00:17:58,340 --> 00:17:59,570 Do you think that's safe? 263 00:18:00,090 --> 00:18:01,120 Yes. 264 00:18:01,120 --> 00:18:04,890 The enemy has their hands full because they don't have enough troops. 265 00:18:04,890 --> 00:18:05,910 We'll be okay. 266 00:18:05,910 --> 00:18:07,120 They won't advance this far. 267 00:18:16,340 --> 00:18:17,500 Damn Gouf! 268 00:18:17,500 --> 00:18:19,900 His power seems like it's increasing! 269 00:18:19,900 --> 00:18:21,220 Can I break free? 270 00:18:27,060 --> 00:18:27,890 Did I get him? 271 00:18:29,770 --> 00:18:31,230 Take this! 272 00:18:36,820 --> 00:18:37,600 He got me! 273 00:18:37,600 --> 00:18:39,160 My engine! 274 00:18:45,080 --> 00:18:46,500 Oh, no! 275 00:18:46,500 --> 00:18:48,330 The leg circuits are shredded! 276 00:18:48,330 --> 00:18:50,060 I have to hurry and get to Ms. Matilda! 277 00:18:53,090 --> 00:18:54,960 Not another one! 278 00:18:57,110 --> 00:18:59,720 Mirai, has Matilda's squadron arrived yet? 279 00:19:00,610 --> 00:19:02,000 You're awake? 280 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 It's all right. 281 00:19:03,000 --> 00:19:05,680 They'll be here in about five minutes. 282 00:19:07,210 --> 00:19:08,270 I see. 283 00:19:08,270 --> 00:19:10,500 They managed to breach the Zeon's defenses. 284 00:19:11,330 --> 00:19:13,920 That's to be expected from the Lieutenant. 285 00:19:14,800 --> 00:19:16,730 Sorry, but I'd like to rest some more. 286 00:19:16,730 --> 00:19:17,710 Of course. 287 00:19:21,240 --> 00:19:22,780 This is bad! 288 00:19:22,780 --> 00:19:25,000 I can't even move around! 289 00:19:25,000 --> 00:19:25,700 What do I do? 290 00:19:27,660 --> 00:19:30,000 I'll run out of power at this rate! 291 00:19:30,000 --> 00:19:31,120 What do I do?! 292 00:19:37,800 --> 00:19:40,800 I won't let you defeat me here! 293 00:19:44,840 --> 00:19:46,510 Again! 294 00:19:50,400 --> 00:19:51,410 Amuro! 295 00:19:57,020 --> 00:20:00,000 It's the upgrade module that Ms. Matilda brought! 296 00:20:00,000 --> 00:20:01,740 Ride on it with the Gundam! 297 00:20:01,740 --> 00:20:03,450 All right, let's try it out! 298 00:20:08,740 --> 00:20:10,010 Here we go, Amuro! 299 00:20:12,540 --> 00:20:13,640 It's coming! 300 00:20:14,890 --> 00:20:17,090 You've lost too much power by now! 301 00:20:17,090 --> 00:20:18,250 I'm shooting you down! 302 00:20:24,420 --> 00:20:25,380 Bastard! 303 00:20:28,970 --> 00:20:30,680 Hayato, charge! 304 00:20:33,520 --> 00:20:35,980 Turn, Hayato! Turn fast! 305 00:20:37,650 --> 00:20:38,440 There! 306 00:21:06,320 --> 00:21:08,600 So that's the G-Fighter. 307 00:21:27,130 --> 00:21:29,910 You did well, Amuro. 308 00:21:29,910 --> 00:21:31,260 And Hayato too. 309 00:21:32,720 --> 00:21:34,250 I've just read the report. 310 00:21:34,250 --> 00:21:36,520 Ms. Mirai, as acting commander, 311 00:21:36,520 --> 00:21:39,250 you did a fine job protecting the Medea transport squadron. 312 00:21:39,250 --> 00:21:40,170 Thank you. 313 00:21:40,170 --> 00:21:46,030 Now, I'd like you to contact the Medea squadron to coordinate repairs on the White Base. 314 00:21:46,360 --> 00:21:47,050 Yes, sir. 315 00:21:47,050 --> 00:21:48,530 Thank you very much. 316 00:21:50,530 --> 00:21:52,600 I feel just awful. 317 00:21:54,270 --> 00:21:56,730 Come on, Mirai. 318 00:21:56,730 --> 00:21:58,330 You held your own and did fine. 319 00:21:59,040 --> 00:22:02,540 Besides, you were able to reassure Bright. 320 00:22:02,540 --> 00:22:05,350 Thanks, Sayla. 321 00:22:05,350 --> 00:22:08,420 It means a lot to hear you say that. 322 00:22:09,300 --> 00:22:13,010 With all this stuff, the White Base will be good as new! 323 00:22:13,010 --> 00:22:14,560 Of course it will! 324 00:22:21,440 --> 00:22:26,570 That's the second time you two have saved me, Amuro and Hayato. 325 00:22:30,990 --> 00:22:32,350 And Kai too. 326 00:22:32,350 --> 00:22:34,580 You had to take up the toughest position today. 327 00:22:35,030 --> 00:22:38,910 Hey, it was no sweat. 328 00:22:38,910 --> 00:22:40,370 You're so dependable, Kai. 329 00:22:40,370 --> 00:22:41,460 You're too much! 330 00:22:42,370 --> 00:22:46,460 Well, shall we take a look at all of the Gundam's upgrade modules? 331 00:22:46,460 --> 00:22:47,210 Yes, ma'am! 332 00:22:48,240 --> 00:22:51,180 From now on I'm going to give it my best shot! 333 00:22:51,180 --> 00:22:52,200 Huh? 334 00:22:55,100 --> 00:22:57,810 Hey, wait for me! 335 00:23:17,140 --> 00:23:21,500 Matilda and her comrades fall in battle while protecting the White Base. 336 00:23:21,500 --> 00:23:23,590 Codenamed the Black Tri-Stars, 337 00:23:24,860 --> 00:23:29,590 the heavy Dom mobile suits put on a violent show 338 00:23:29,590 --> 00:23:31,420 of unrelenting force. 339 00:23:32,200 --> 00:23:33,840 Mobile Suit Gundam. 340 00:23:33,840 --> 00:23:36,410 Next time, "Close Combat! Triple Dom." 341 00:23:36,710 --> 00:23:43,420 Next Time 342 00:23:36,710 --> 00:23:43,420 Close Combat! Triple Dom 343 00:23:37,600 --> 00:23:40,140 Can you survive? 23267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.