Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:06,980
How do you know Crow, Gilles?
2
00:00:07,750 --> 00:00:11,110
In the past, Crow used to take disciples.
3
00:00:11,560 --> 00:00:14,080
My mother was one of them,
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,240
but she couldn't handle the training
and had a mental breakdown.
5
00:00:17,630 --> 00:00:22,500
My father was already gone,
so it was up to Crow to raise me after that.
6
00:00:22,750 --> 00:00:24,500
So you go way back.
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,330
Yes. He's basically my father,
and I owe him everything.
8
00:00:28,740 --> 00:00:31,130
I don't hold what happened
to my mother against him.
9
00:00:31,870 --> 00:00:36,140
I haven't known him long,
and even I can tell he's a caring guy.
10
00:00:36,520 --> 00:00:40,640
He's helped so many people...
and that includes you.
11
00:00:41,080 --> 00:00:41,860
Yeah.
12
00:00:42,660 --> 00:00:46,040
The choice is yours
whether you pay him back or not.
13
00:00:46,040 --> 00:00:51,110
But I hope you decide soon,
because he doesn't have much time left.
14
00:00:52,730 --> 00:00:53,740
How'd it go?
15
00:00:54,190 --> 00:00:56,730
I've finished my investigation.
I'll report my findings.
16
00:00:57,070 --> 00:01:03,660
The devices were set up by lackeys
of Gram Cluster, a royal of this nation.
17
00:01:04,930 --> 00:01:08,500
Their purpose was to monitor
and track pageant winners,
18
00:01:08,500 --> 00:01:11,860
which meant Lady Amelia this time.
19
00:01:11,860 --> 00:01:13,340
I knew it.
20
00:01:13,340 --> 00:01:16,460
I may have to make up my mind
sooner than I thought.
21
00:01:28,150 --> 00:01:39,160
MY STATUS AS AN ASSASSIN
OBVIOUSLY EXCEEDS THE HERO'S
22
00:02:49,880 --> 00:02:53,480
The same devices you saw
in Retice's royal palace?
23
00:02:53,480 --> 00:02:56,730
Yeah, they record visual footage.
24
00:02:57,140 --> 00:02:59,110
What do you call that in this world?
25
00:02:59,110 --> 00:03:00,360
A camera.
26
00:03:00,360 --> 00:03:01,110
Wha?
27
00:03:01,110 --> 00:03:05,020
A hero summoned in the past
brought over the concept.
28
00:03:05,020 --> 00:03:08,430
We've reproduced it
in this world using magic.
29
00:03:08,430 --> 00:03:11,120
Accordingly, we use the same name for it.
30
00:03:11,500 --> 00:03:13,660
There are other such artifacts.
31
00:03:13,660 --> 00:03:18,520
For instance, the land of Yamato
has architecture, cuisine, and fashion
32
00:03:18,520 --> 00:03:21,620
resembling that of a former
hero's home culture.
33
00:03:22,100 --> 00:03:23,690
Wow, I'd like to see that.
34
00:03:24,460 --> 00:03:25,640
We're back.
35
00:03:32,160 --> 00:03:33,400
Kyousuke, the hero...
36
00:03:33,400 --> 00:03:35,020
Amelia, Crow...
37
00:03:35,410 --> 00:03:38,150
and Gilles, join me in the back room.
38
00:03:38,760 --> 00:03:40,490
We need to discuss our plans.
39
00:03:41,960 --> 00:03:47,160
Akira, since you've included us, can we take
that to mean you'll join us moving forward?
40
00:03:47,160 --> 00:03:50,290
Before that, there's something
I must ask you.
41
00:03:50,290 --> 00:03:55,170
Did you invite us here knowing there was
trafficking happening behind the festival?
42
00:03:56,750 --> 00:03:58,300
When did you find out?
43
00:03:58,610 --> 00:04:00,170
I had Night look into it.
44
00:04:01,080 --> 00:04:03,060
We apologize for hiding it from you.
45
00:04:03,460 --> 00:04:08,970
But we wanted to show you that
we're more than just dead weight.
46
00:04:08,970 --> 00:04:12,310
Not that we proved useful in the end.
47
00:04:12,620 --> 00:04:16,720
You thought for yourselves
and chose to fight.
48
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
That's enough in my eyes.
49
00:04:19,130 --> 00:04:20,940
Then you'll join us?
50
00:04:21,390 --> 00:04:24,340
We have the same
final destination, after all.
51
00:04:24,340 --> 00:04:26,820
But I have my priorities.
52
00:04:28,670 --> 00:04:30,270
Gram comes first.
53
00:04:30,270 --> 00:04:32,790
I need to make sure
he never targets Amelia again.
54
00:04:34,830 --> 00:04:38,900
Then our next destination is
the capital, Uruk City.
55
00:04:38,900 --> 00:04:42,260
Gram runs the Adventurer's Guild there.
56
00:04:42,600 --> 00:04:44,130
Trust you to know.
57
00:04:44,730 --> 00:04:46,250
We shall assist you.
58
00:04:46,250 --> 00:04:48,720
Nah, I can handle this myself.
59
00:04:49,150 --> 00:04:52,440
If you take care of what I asked for,
60
00:04:52,440 --> 00:04:55,050
I'd gladly guide you in the demon realm.
61
00:04:55,640 --> 00:04:59,110
It'd help to have someone who knows the land.
62
00:04:59,820 --> 00:05:01,140
I'll think about it.
63
00:05:02,520 --> 00:05:05,260
In that case, the hero's party and I
64
00:05:05,260 --> 00:05:08,180
will proceed to the demon realm's border
65
00:05:08,180 --> 00:05:11,490
and await you there.
How does that sound?
66
00:05:13,080 --> 00:05:15,750
Where should we meet up, then?
67
00:05:16,520 --> 00:05:18,450
This looks like a good point.
68
00:05:18,450 --> 00:05:19,420
No.
69
00:05:23,150 --> 00:05:24,970
Ah, right.
70
00:05:24,970 --> 00:05:26,760
I'm not sure I follow.
71
00:05:27,300 --> 00:05:29,540
Crow's mother lives there.
72
00:05:29,540 --> 00:05:31,620
Gilles, keep your mouth shut.
73
00:05:31,620 --> 00:05:33,270
Oops. Pardon me.
74
00:05:33,910 --> 00:05:37,850
Crow told me he started getting
up there in years a while ago.
75
00:05:37,850 --> 00:05:39,660
How is his mother still alive?
76
00:05:39,660 --> 00:05:42,270
Well, it's a long story.
77
00:05:42,600 --> 00:05:45,780
A day's walk west from here,
78
00:05:45,780 --> 00:05:49,280
there's a shack that
our party used as a safe house.
79
00:05:49,560 --> 00:05:52,410
Then let's make that our rendezvous point.
80
00:05:52,750 --> 00:05:55,660
We have our plan.
Set out as soon as you're ready.
81
00:05:57,270 --> 00:06:00,060
Have you finished shopping for supplies?
82
00:06:00,060 --> 00:06:01,800
For myself, yes.
83
00:06:01,800 --> 00:06:04,360
Akira's still browsing at the bookstore.
84
00:06:04,360 --> 00:06:09,800
It's a five-day trip by carriage.
A way to pass the time will be good.
85
00:06:10,470 --> 00:06:14,060
I wasn't waiting for you here
so we could chit-chat.
86
00:06:14,680 --> 00:06:16,810
And what is it you wish to say?
87
00:06:17,550 --> 00:06:22,190
Two things. First, don't put Akira
under any more stress.
88
00:06:22,460 --> 00:06:28,200
What stresses him out
is his problem, not mine.
89
00:06:30,590 --> 00:06:31,950
What's the other thing?
90
00:06:33,090 --> 00:06:34,830
Take me as your student.
91
00:06:34,830 --> 00:06:36,700
I believe I turned you down already.
92
00:06:37,210 --> 00:06:38,980
I'm being targeted.
93
00:06:38,980 --> 00:06:43,960
Akira shouldn't have to compromise
his ideals for me. Ever.
94
00:06:43,960 --> 00:06:48,340
And you think you can prevent that
by becoming as powerful as him?
95
00:06:48,340 --> 00:06:49,300
Yes.
96
00:06:50,740 --> 00:06:54,660
An elven princess, hailed her
nation's savior at such a young age...
97
00:06:55,650 --> 00:06:58,100
Guess I'll bet on you not breaking down.
98
00:06:58,740 --> 00:06:59,730
I promise you.
99
00:07:00,080 --> 00:07:01,480
I will never break.
100
00:07:02,460 --> 00:07:03,740
Okay, be seeing you.
101
00:07:03,740 --> 00:07:04,730
Yeah.
102
00:07:05,070 --> 00:07:06,860
Oh, right, Akira.
103
00:07:08,060 --> 00:07:09,490
You forgot something.
104
00:07:09,920 --> 00:07:10,990
Wait, what?
105
00:07:11,250 --> 00:07:14,290
Before you fled the royal palace in Retice,
106
00:07:14,290 --> 00:07:18,010
you went to the commander's room
and picked up the stuff he left for you, no?
107
00:07:18,010 --> 00:07:20,180
But you left this behind.
108
00:07:20,610 --> 00:07:22,430
I never noticed.
109
00:07:22,430 --> 00:07:24,330
So, what is it?
110
00:07:24,690 --> 00:07:27,790
Beats me. But the commander meant it for you.
111
00:07:27,790 --> 00:07:29,410
I'm sure it'll come in handy.
112
00:07:29,410 --> 00:07:30,250
Akira.
113
00:07:30,970 --> 00:07:34,930
We'll do as much as possible
to catch up to you before we meet again.
114
00:07:34,930 --> 00:07:37,140
So don't go dying on us.
115
00:07:37,780 --> 00:07:38,930
Right back at you.
116
00:07:44,910 --> 00:07:47,270
Okay, we should get going too.
117
00:07:48,380 --> 00:07:51,530
Ugh, I don't think I can take any more.
118
00:07:52,550 --> 00:07:55,530
Get some rest.
You can pick it up again tomorrow.
119
00:07:55,530 --> 00:07:58,860
Understood, Master...
120
00:08:01,260 --> 00:08:03,790
I can't believe she's so exhausted.
121
00:08:03,790 --> 00:08:08,500
I've never had a student
get this far in three days before.
122
00:08:09,130 --> 00:08:12,550
No wonder I look up to her.
123
00:08:13,100 --> 00:08:14,300
You look up to her?
124
00:08:14,910 --> 00:08:18,180
I'd heard of the elven princess
who crafts new spells,
125
00:08:18,180 --> 00:08:23,130
drives off monsters,
and brings the dead back to life.
126
00:08:23,130 --> 00:08:25,560
Before the gag order was put in place.
127
00:08:25,940 --> 00:08:27,960
Hers is a heroic tale.
128
00:08:27,960 --> 00:08:32,440
Her name was etched
into my mind, and years later,
129
00:08:32,440 --> 00:08:35,880
when I was asked to name
a child born in my neighborhood,
130
00:08:35,880 --> 00:08:38,200
I even used part of it.
131
00:08:38,200 --> 00:08:39,200
Lia?
132
00:08:39,200 --> 00:08:43,660
That's right. She's named
after Princess Amelia.
133
00:08:44,250 --> 00:08:48,590
If you look up to her,
why have you treated her so coldly?
134
00:08:49,130 --> 00:08:54,420
Well, she didn't seem as impressive
in the flesh as I'd imagined.
135
00:08:54,980 --> 00:08:58,510
Fair enough. She's no hero, all right.
136
00:08:58,800 --> 00:09:02,570
But her ability to keep up
with my training is the real deal.
137
00:09:02,570 --> 00:09:05,560
The Hero of Legend had
a technique that I've reproduced.
138
00:09:05,860 --> 00:09:08,110
Extra Skill: Inversion.
139
00:09:08,110 --> 00:09:13,490
It allows the user to instantly
replicate and cancel out any spell they see.
140
00:09:13,910 --> 00:09:15,650
What an absurd skill.
141
00:09:16,080 --> 00:09:19,280
The difficulty of acquiring it
is just as absurd.
142
00:09:19,710 --> 00:09:23,260
Mastery of the ancient language
is an absolute prerequisite.
143
00:09:23,260 --> 00:09:25,010
It's insanely complicated,
144
00:09:25,010 --> 00:09:29,170
and each letter is imbued
with enough power to drive you mad.
145
00:09:29,450 --> 00:09:32,340
If you get in too deep,
you'll lose your mind.
146
00:09:33,070 --> 00:09:38,390
Princess Amelia has countered that
by crafting a new Comprehension skill,
147
00:09:38,390 --> 00:09:41,070
a feat only she is capable of.
148
00:09:41,070 --> 00:09:43,850
I'm impressed you managed
to learn it yourself.
149
00:09:44,140 --> 00:09:50,430
I had time on my side. Beastfolk live
about twice as long as humans,
150
00:09:50,430 --> 00:09:54,670
but because my weird mother took
a weird potion while pregnant with me,
151
00:09:54,670 --> 00:09:57,530
I've lasted twice again as long.
152
00:09:58,040 --> 00:09:59,890
I don't really follow,
153
00:09:59,890 --> 00:10:02,740
but I guess a long
lifespan helped you pull it off.
154
00:10:02,740 --> 00:10:05,500
Yes, though no good's come of it.
155
00:10:05,500 --> 00:10:08,620
I've been telling myself
I can't die until I avenge my sister,
156
00:10:08,620 --> 00:10:11,450
but it's taken a toll on me.
157
00:10:12,460 --> 00:10:14,130
I'm ready to be done with this.
158
00:10:15,880 --> 00:10:20,140
I can't put myself in your shoes
since I'll only live a century at best.
159
00:10:20,760 --> 00:10:22,820
But I see you have it rough too.
160
00:10:28,060 --> 00:10:31,660
I suppose I'll spy on the guild again.
161
00:10:31,660 --> 00:10:34,790
Or should I try the local government?
162
00:10:36,120 --> 00:10:38,150
L-Lady Latticenail?
163
00:10:39,860 --> 00:10:43,490
Huh? If it ain't Black Cโ I mean, Night.
164
00:10:44,010 --> 00:10:47,750
Didn't you say you were off on a solo trip?
165
00:10:47,750 --> 00:10:52,260
That's right. But I don't know
where I'm going yet.
166
00:10:52,260 --> 00:10:54,270
Why are you by yourself?
167
00:10:54,270 --> 00:10:55,880
Where's my man and the princess?
168
00:10:56,180 --> 00:11:02,640
Well, uh, I'm carrying out independent recon
on orders from my master.
169
00:11:02,640 --> 00:11:05,780
Hey, that sounds fun! Let me help!
170
00:11:05,780 --> 00:11:06,890
Huh? Wait!
171
00:11:06,890 --> 00:11:07,760
Um...
172
00:11:07,760 --> 00:11:10,770
Let's go! The more, the merrier!
173
00:11:12,290 --> 00:11:13,660
You can see it now.
174
00:11:17,910 --> 00:11:19,380
Wow!
175
00:11:19,380 --> 00:11:21,630
So this is Uruk City.
176
00:11:28,740 --> 00:11:31,320
I'll go arrange for lodgings.
177
00:11:31,320 --> 00:11:33,500
You two go see the sights in the meantime.
178
00:11:33,790 --> 00:11:36,340
But I don't know anything about this place.
179
00:11:36,340 --> 00:11:40,660
I've reached out to Lia.
She'll be here within the hour.
180
00:11:40,660 --> 00:11:41,680
We'll reconvene...
181
00:11:42,020 --> 00:11:43,920
at the central fountain plaza.
182
00:11:44,410 --> 00:11:46,850
Be there by sunset.
183
00:11:47,350 --> 00:11:49,220
I'll send someone from the inn.
184
00:11:52,260 --> 00:11:55,850
We can take the scenic route.
A leisurely stroll through town, as a date.
185
00:11:55,850 --> 00:11:56,360
Okay!
186
00:11:59,800 --> 00:12:01,490
Akira, I wanna eat that.
187
00:12:01,490 --> 00:12:04,060
Sure. Eat all you want.
188
00:12:04,060 --> 00:12:07,160
You should celebrate after studying
the ancient language every day.
189
00:12:08,790 --> 00:12:12,410
Yum! I've never celebrated before.
190
00:12:12,860 --> 00:12:13,870
Really?
191
00:12:13,870 --> 00:12:14,730
Yep.
192
00:12:15,250 --> 00:12:19,090
After all, royalty has to celebrate
the people, not the other way around.
193
00:12:19,370 --> 00:12:23,180
I see. You sure you want
your first to be with me, then?
194
00:12:23,450 --> 00:12:25,530
Yeah. I'm just tickled.
195
00:12:25,530 --> 00:12:28,640
I want to go on dates
and celebrate every day.
196
00:12:28,640 --> 00:12:30,030
Sounds good.
197
00:12:31,630 --> 00:12:32,390
But...
198
00:12:32,900 --> 00:12:34,750
Amelia, what if I...
199
00:12:34,750 --> 00:12:36,770
No, never mind.
200
00:12:39,710 --> 00:12:40,820
It'll be okay.
201
00:12:41,280 --> 00:12:44,190
I'm going to get much stronger.
202
00:12:44,190 --> 00:12:46,530
So strong that you never
have to lift a finger.
203
00:12:48,370 --> 00:12:49,910
Don't push yourself too hard.
204
00:12:51,410 --> 00:12:53,660
If it's for you, I can handle it.
205
00:12:55,080 --> 00:12:56,740
You sure ate a lot.
206
00:12:56,740 --> 00:12:58,350
Yeah, eight portions.
207
00:12:58,350 --> 00:12:59,260
Seriously?
208
00:12:59,260 --> 00:13:01,840
Lady Amelia, Sir Akira!
209
00:13:02,130 --> 00:13:03,340
It's been a while!
210
00:13:03,640 --> 00:13:05,500
Glad to see you doing well.
211
00:13:05,500 --> 00:13:06,380
Yep, yep.
212
00:13:06,380 --> 00:13:09,390
I've eagerly awaited
the day I could see you again.
213
00:13:09,770 --> 00:13:11,640
Let me show you around.
214
00:13:12,620 --> 00:13:14,390
Wow, so many boats.
215
00:13:14,890 --> 00:13:17,160
Uruk is the city of water.
216
00:13:17,160 --> 00:13:20,650
They say you can't know
half of it without taking a boat.
217
00:13:22,980 --> 00:13:24,740
So good!
218
00:13:24,740 --> 00:13:27,200
So it's like Venice.
219
00:13:27,200 --> 00:13:28,800
Not that I've ever been.
220
00:13:31,610 --> 00:13:32,910
Is that a castle?
221
00:13:32,910 --> 00:13:35,620
Yes. It houses our nation's royal palace.
222
00:13:35,620 --> 00:13:38,440
My family can't wait to see you two.
223
00:13:38,440 --> 00:13:39,380
Huh?
224
00:13:39,380 --> 00:13:43,320
His Majesty, my adoptive father,
King Igsam Lagoon...
225
00:13:43,320 --> 00:13:47,360
has arranged a lunch
to welcome Princess Amelia.
226
00:13:48,380 --> 00:13:51,100
By the way, let me thank you again.
227
00:13:51,100 --> 00:13:53,550
You really saved our hides last time.
228
00:13:53,550 --> 00:13:56,270
Don't mention it.
I'm happy to have been of service.
229
00:13:57,050 --> 00:13:59,850
What was it, your Inverted Spirit Barrier?
230
00:13:59,850 --> 00:14:01,860
Is it an application of Crow's Inversion?
231
00:14:01,860 --> 00:14:04,800
O-Oh, they're similar but completely different!
232
00:14:04,800 --> 00:14:07,570
My skill is but an extension
of barrier techniques.
233
00:14:07,570 --> 00:14:09,950
More powerful magics can break through it.
234
00:14:09,950 --> 00:14:14,120
Sir Crow's Inversion activates on sight,
so it can never be overpowered.
235
00:14:14,710 --> 00:14:17,740
But, yes, I did base it off of Sir Crow...
236
00:14:17,740 --> 00:14:19,130
Is that so?
237
00:14:19,130 --> 00:14:21,500
Amelia's learning it from Crow right now.
238
00:14:21,500 --> 00:14:23,290
What?!
239
00:14:23,290 --> 00:14:24,700
It's quite difficult.
240
00:14:24,700 --> 00:14:28,190
I asked in hopes of getting a hint or two.
241
00:14:28,190 --> 00:14:32,220
I-It can't be...
Is Sir Crow passing down Inversion?
242
00:14:32,220 --> 00:14:33,420
Something the matter?
243
00:14:33,420 --> 00:14:34,890
N-Nothing.
244
00:14:35,210 --> 00:14:39,370
Anyway, you were more impressive
back then, Sir Akira.
245
00:14:39,370 --> 00:14:42,900
I'd never even seen or heard
anything about Shadow Magic.
246
00:14:43,780 --> 00:14:48,540
Well... that wasn't exactly me.
247
00:14:49,650 --> 00:14:52,460
It was totally out of my control.
248
00:14:53,260 --> 00:14:55,840
I really can't use it too carelessly.
249
00:14:59,290 --> 00:15:01,540
We've arrived at food!
250
00:15:03,750 --> 00:15:06,340
Welcome. I'm glad you came...
251
00:15:06,340 --> 00:15:08,920
Princess Amelia, Sir Oda.
252
00:15:09,430 --> 00:15:11,340
It's been too long, King Igsam.
253
00:15:11,650 --> 00:15:17,260
Lunch will be served soon,
so let us get this out of the way.
254
00:15:17,260 --> 00:15:22,910
Firstly, I thank you for helping
my daughter, adopted or not.
255
00:15:23,560 --> 00:15:26,650
She only got into trouble
because I was abducted.
256
00:15:26,650 --> 00:15:31,570
Besides, it was Akira and Crow
who helped Lia, not me.
257
00:15:31,570 --> 00:15:34,950
I'll be sure to extend Crow
my gratitude too, then.
258
00:15:35,260 --> 00:15:37,970
I don't deserve any, huh?
259
00:15:37,970 --> 00:15:41,500
Now, for the other matter
I wish to discuss... Sir Oda.
260
00:15:42,180 --> 00:15:46,630
I have a request to make of you, who came
to this world in the hero summoning.
261
00:15:46,910 --> 00:15:48,660
Will you accept?
262
00:15:48,660 --> 00:15:50,010
Depends on the details.
263
00:15:50,590 --> 00:15:53,130
Show some respect, you knave!
264
00:15:53,130 --> 00:15:56,260
Patience. I shall give you the details.
265
00:15:56,540 --> 00:15:58,720
It involves assassinating a target.
266
00:15:58,720 --> 00:16:02,390
In return, you will be guaranteed
safety in this country.
267
00:16:02,390 --> 00:16:03,270
I refuse.
268
00:16:04,610 --> 00:16:06,720
You will also be handsomely rewarded.
269
00:16:06,720 --> 00:16:10,030
All I ask is that you get rid of
that wretched Gram.
270
00:16:10,530 --> 00:16:11,900
Gram again?
271
00:16:11,900 --> 00:16:13,240
You know of him?
272
00:16:14,940 --> 00:16:17,060
That makes things simpler.
273
00:16:17,060 --> 00:16:22,330
I demoted him from minister to guild master
to keep him away from public affairs,
274
00:16:22,330 --> 00:16:25,000
but he's hired mercenaries
and is running amok in my kingdom.
275
00:16:25,400 --> 00:16:29,090
If left unchecked, he will ruin
the crown's reputation.
276
00:16:29,090 --> 00:16:31,260
This is why I seek your aid.
277
00:16:31,260 --> 00:16:33,880
That's your problem.
It has nothing to do with me.
278
00:16:34,420 --> 00:16:37,100
I hear you hail from a peaceful land.
279
00:16:37,100 --> 00:16:40,270
Shouldn't ensuring your safety
be your top priority?
280
00:16:40,730 --> 00:16:43,120
I can protect myself just fine.
281
00:16:43,120 --> 00:16:47,080
Besides, I don't need protection
from people weaker than me.
282
00:16:47,080 --> 00:16:48,540
Why, you...
283
00:16:49,060 --> 00:16:53,080
So what if they call you the Silent Assassin,
slayer of a hundred beasts?
284
00:16:53,080 --> 00:16:55,910
Has the praise made you delusional?
285
00:16:56,320 --> 00:16:58,370
I didn't exactly start the rumors.
286
00:16:58,370 --> 00:16:59,620
Take that back.
287
00:16:59,620 --> 00:17:02,290
How dare you insult Akira
by suggesting he's a liar!
288
00:17:04,790 --> 00:17:05,790
Hold it, hold it.
289
00:17:06,920 --> 00:17:11,360
I can prove that I'm
neither lying nor delusional.
290
00:17:11,360 --> 00:17:12,830
That should do the trick.
291
00:17:12,830 --> 00:17:14,550
If you say so.
292
00:17:16,180 --> 00:17:18,460
Your Majesty, please sanction a duel!
293
00:17:18,460 --> 00:17:20,350
Please don't, Father!
294
00:17:20,770 --> 00:17:22,090
Very well.
295
00:17:22,090 --> 00:17:26,620
It has been some time since I've seen
what the head of my royal knights can do.
296
00:17:26,620 --> 00:17:27,850
No...
297
00:17:45,050 --> 00:17:46,370
Hang on to those for me.
298
00:17:48,810 --> 00:17:52,210
You mean to fight unarmed?
Are you out of your mind?
299
00:17:52,210 --> 00:17:56,110
Nah, I'll be using my tools
like a good assassin.
300
00:17:56,970 --> 00:17:57,970
Begin!
301
00:18:15,030 --> 00:18:17,650
He's got power and speed.
302
00:18:19,410 --> 00:18:20,910
But I accounted for that.
303
00:18:22,280 --> 00:18:23,200
Cheap tricks!
304
00:18:30,130 --> 00:18:32,180
Time to end this.
305
00:18:54,610 --> 00:18:57,080
We have our winner, do we not?
306
00:19:00,690 --> 00:19:04,980
You see now? Never tell Akira what to do again.
307
00:19:05,890 --> 00:19:09,580
Very well. But I must say,
I am appalled by your behavior.
308
00:19:10,490 --> 00:19:15,390
An elven princess romancing a human?
Such a nasty way to fool around.
309
00:19:15,390 --> 00:19:17,960
You know you'll live much longer than him.
310
00:19:20,620 --> 00:19:21,910
Father!
311
00:19:26,860 --> 00:19:29,620
See them to the pier.
312
00:19:29,620 --> 00:19:30,350
Sire!
313
00:19:30,350 --> 00:19:31,480
Father!
314
00:19:41,170 --> 00:19:42,950
You've looked down for a while.
315
00:19:44,340 --> 00:19:46,450
You were so great, Akira.
316
00:19:46,750 --> 00:19:47,870
Was I?
317
00:19:47,870 --> 00:19:51,750
I'm just glad they don't think
you're hanging around a liar.
318
00:19:52,420 --> 00:19:53,440
I...
319
00:19:53,930 --> 00:19:56,890
I'm really happy I get to be with you.
320
00:19:56,890 --> 00:20:00,090
Thank you for showing me the world.
321
00:20:00,090 --> 00:20:01,970
I should be the one thanking you.
322
00:20:01,970 --> 00:20:07,320
You chose to travel with me
over staying with your family.
323
00:20:09,350 --> 00:20:16,560
Hey... How do you always say
the words I most want to hear?
324
00:20:18,740 --> 00:20:20,400
Why are you crying?
325
00:20:21,480 --> 00:20:22,600
Don't ask me.
326
00:20:23,730 --> 00:20:24,810
C'mon now.
327
00:20:25,430 --> 00:20:28,860
If you die, I'm dying with you.
328
00:20:30,150 --> 00:20:32,510
Stop that. That's a grim proposition.
329
00:20:36,440 --> 00:20:39,550
Another expensive-looking hotel.
330
00:20:39,550 --> 00:20:44,430
The owner here owes me a lot.
You don't have to worry about the cost.
331
00:20:44,760 --> 00:20:47,380
The bed's so big and fluffy!
332
00:20:47,380 --> 00:20:49,600
Akira, we have time until dinner.
333
00:20:49,600 --> 00:20:51,180
Let's roll around in it.
334
00:20:51,480 --> 00:20:52,590
Pass.
335
00:20:57,700 --> 00:21:01,270
Watching you reminds me of a man I knew.
336
00:21:01,670 --> 00:21:04,380
He also had an insatiable
craving for knowledge.
337
00:21:04,380 --> 00:21:06,970
He would read every chance he got.
338
00:21:07,660 --> 00:21:10,330
He and I would make good friends.
339
00:21:10,730 --> 00:21:13,940
He absorbed knowledge
you'd never find useful in a lifetime.
340
00:21:13,940 --> 00:21:17,400
Eventually, he came to be known as a sage.
341
00:21:17,400 --> 00:21:19,460
He knew both magic and the sword.
342
00:21:19,460 --> 00:21:21,880
Blessed by both the pen
and the sword, as you'd say.
343
00:21:22,670 --> 00:21:23,970
What was his name?
344
00:21:24,460 --> 00:21:25,970
Saran Mithray.
345
00:21:27,150 --> 00:21:32,520
He was knight commander in Gilles's
homeland until his lord murdered him.
346
00:21:32,770 --> 00:21:37,730
Oh, I suppose you were summoned
while he was still alive.
347
00:21:39,160 --> 00:21:42,810
I owe him a lot. I will avenge him one day.
348
00:21:42,810 --> 00:21:44,280
That's perfect.
349
00:21:44,790 --> 00:21:45,780
How so?
350
00:21:46,050 --> 00:21:48,910
Who actually killed Saran?
351
00:21:49,370 --> 00:21:53,340
I think it was the king's personal
assassins, the Night Ravens.
352
00:21:53,930 --> 00:21:55,120
That's what Gilles said.
353
00:21:55,670 --> 00:21:58,880
The king hired that squad from Gram.
354
00:22:01,790 --> 00:22:06,890
So Saran would still be alive
if it weren't for Gram.
355
00:22:07,970 --> 00:22:10,050
EPISODE 9: THE ASSASSIN SEES THE SIGHTS
356
00:22:10,720 --> 00:22:15,140
Translation: Sriram Gurunathan
357
00:22:15,810 --> 00:22:20,150
Timing: Krzysztof Kunc
Editing: Riley Dalton
358
00:22:21,520 --> 00:22:25,320
Quality Check: William Haggard
359
00:23:49,030 --> 00:23:50,030
NEXT TIME, EPISODE 10:
THE ASSASSIN GAZES AT THE RIVER SURFACE
27231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.