Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:33,440
This is—!
2
00:01:34,040 --> 00:01:35,400
Haja Dagger!
3
00:01:35,400 --> 00:01:39,440
How many Makai Knights have lost their lives to this blade?
4
00:01:44,390 --> 00:01:45,570
Who are you?
5
00:01:46,440 --> 00:01:50,460
Can't you tell? We're in the same business.
6
00:01:50,710 --> 00:01:52,400
So this Haja Dagger is yours?
7
00:01:54,000 --> 00:01:56,030
I guess you don't get the joke.
8
00:01:57,470 --> 00:02:00,120
Golden Knights sure are dense.
9
00:02:00,640 --> 00:02:03,720
I bet you don't know what I'm after either?
10
00:02:06,780 --> 00:02:08,910
What if this is my target?
11
00:02:13,480 --> 00:02:15,300
I am Suzumura Rei.
12
00:02:16,120 --> 00:02:17,440
Also known as...
13
00:02:17,950 --> 00:02:18,790
Zero.
14
00:02:24,360 --> 00:02:30,060
Silver Fang
15
00:02:34,890 --> 00:02:38,960
There is a Makai Knight that is the watchdog of the West.
16
00:02:39,370 --> 00:02:42,020
Without a doubt he has come here.
17
00:02:42,980 --> 00:02:44,420
And that's him?
18
00:02:44,420 --> 00:02:45,560
Probably.
19
00:02:46,720 --> 00:02:48,170
However...
20
00:02:49,150 --> 00:02:49,980
What?
21
00:02:50,320 --> 00:02:53,290
No matter which genealogy of the Makai Knights I check...
22
00:02:53,290 --> 00:02:58,520
there is no entry with a man of that age.
23
00:03:10,970 --> 00:03:11,870
Gonza.
24
00:03:13,080 --> 00:03:13,860
Yes, sir?
25
00:03:14,780 --> 00:03:16,790
Have you obtained the Barankas?
26
00:03:18,310 --> 00:03:21,430
I've arranged for it, but not yet...
27
00:03:22,550 --> 00:03:23,400
I see.
28
00:03:26,290 --> 00:03:27,100
So after all,
29
00:03:27,860 --> 00:03:32,310
you are planning to purify that person?
30
00:03:35,600 --> 00:03:37,520
You would no longer have to hide the fact that you did not kill her.
31
00:03:41,800 --> 00:03:42,950
However...
32
00:03:43,970 --> 00:03:48,570
Only a few people bathed in cursed blood have been purified...
33
00:03:48,270 --> 00:03:49,770
Just hurry and obtain it!
34
00:03:51,410 --> 00:03:52,040
Yes, sir.
35
00:04:01,990 --> 00:04:03,220
Understood.
36
00:04:03,220 --> 00:04:04,810
I'll hire you right away.
37
00:04:05,790 --> 00:04:06,920
Okay.
38
00:04:06,920 --> 00:04:08,430
Thank you very much!
39
00:04:28,720 --> 00:04:32,570
The evil being released from this object has been eliminated.
40
00:04:33,540 --> 00:04:34,600
Are you sure about this?
41
00:04:34,600 --> 00:04:40,680
Sealing Yin gates is a Makai Knight's day job, isn't it?
42
00:04:41,250 --> 00:04:45,830
But you don't need to, this city has a Makai Knight, right?
43
00:04:47,440 --> 00:04:50,270
I'm just making his job easier.
44
00:04:50,470 --> 00:04:53,140
I just hope you don't anger him.
45
00:05:00,050 --> 00:05:01,230
Strange.
46
00:05:01,230 --> 00:05:01,880
What is it?
47
00:05:02,850 --> 00:05:06,700
The evil element's aura has disappeared.
48
00:05:27,910 --> 00:05:31,360
Kouga, someone sealed it before us.
49
00:05:32,380 --> 00:05:33,840
I can guess who.
50
00:06:59,360 --> 00:07:01,730
You've expended too much power too quickly.
51
00:07:05,640 --> 00:07:07,850
Why not quit for the day?
52
00:07:09,310 --> 00:07:11,090
Thank you for the warning.
53
00:07:12,880 --> 00:07:14,750
Guess I'll replenish my energy.
54
00:07:28,230 --> 00:07:30,800
The one sealing this city's elements...
55
00:07:31,370 --> 00:07:34,400
is motivated by a tenacious will.
56
00:07:35,220 --> 00:07:36,450
Tenacious will?
57
00:07:37,170 --> 00:07:43,480
The tenacity necessary to seal all these surely has started to affect the body by now.
58
00:07:44,410 --> 00:07:46,380
Why would he go so far?
59
00:07:58,960 --> 00:08:00,230
Welcome!
60
00:08:02,230 --> 00:08:02,870
Yo.
61
00:08:05,640 --> 00:08:08,690
So you work here? I had no idea.
62
00:08:08,690 --> 00:08:11,480
But this is just destiny isn't it?
63
00:08:11,480 --> 00:08:13,640
Right, Kaoru?
64
00:08:20,320 --> 00:08:22,010
Well...
65
00:08:22,650 --> 00:08:28,680
Chocolate pear, choco chip waffle, rice and brambose cherry sauce, southern creme mousse and white wine gelatin.
66
00:08:32,830 --> 00:08:35,450
This is everything, right?
67
00:08:35,450 --> 00:08:40,150
Sherry pompon mousse and galleta conflace original haven't arrived yet, miss.
68
00:08:40,930 --> 00:08:42,540
Really!?
69
00:08:42,540 --> 00:08:44,500
Bring it quickly.
70
00:08:45,110 --> 00:08:46,010
Okay.
71
00:08:47,510 --> 00:08:48,540
Well now.
72
00:08:51,280 --> 00:08:54,400
What an incredible fondness for sweets.
73
00:09:22,710 --> 00:09:24,100
You're a pretty handsome man.
74
00:09:27,120 --> 00:09:29,440
So you're still wearing this ring?
75
00:09:29,440 --> 00:09:33,630
Let me go, customer. This isn't that kind of restaurant.
76
00:09:33,630 --> 00:09:35,240
Why are you with him?
77
00:09:35,240 --> 00:09:38,260
Him? You mean Saejima Kouga?
78
00:09:38,260 --> 00:09:40,310
Could it be because you like him?
79
00:09:40,310 --> 00:09:43,130
Of course not! Stop it!
80
00:09:47,060 --> 00:09:49,190
Sorry. I'm working right now.
81
00:09:52,710 --> 00:09:53,670
Zero.
82
00:09:54,040 --> 00:09:55,840
I know.
83
00:09:55,840 --> 00:09:58,780
She has been stained by blood.
84
00:09:58,780 --> 00:10:00,680
Seems like it.
85
00:10:00,980 --> 00:10:04,020
Then... your mission is to cut her down.
86
00:10:14,060 --> 00:10:15,460
Good work!
87
00:10:18,990 --> 00:10:20,030
You.
88
00:10:24,540 --> 00:10:27,470
I have nothing else to say to you.
89
00:10:27,470 --> 00:10:28,910
Well I have a lot to say.
90
00:10:30,410 --> 00:10:33,690
But... time's up.
91
00:11:18,690 --> 00:11:21,170
What was that? Really...
92
00:11:32,670 --> 00:11:34,680
Yes, this is the Saejima residence.
93
00:11:34,680 --> 00:11:35,950
Oh, Master Kouga.
94
00:11:37,480 --> 00:11:38,790
Lady Kaoru?
95
00:11:39,150 --> 00:11:41,110
Understood, I will pick her up right away.
96
00:11:57,730 --> 00:11:59,860
The West Knight and East Knight...
97
00:12:01,640 --> 00:12:04,270
Makai Knights must not fight.
98
00:12:06,110 --> 00:12:08,010
But fight those two shall...
99
00:12:48,650 --> 00:12:51,810
You made me wait too long...
100
00:12:51,810 --> 00:12:53,100
I fell asleep didn't I?
101
00:13:00,160 --> 00:13:01,610
What are you after?
102
00:13:02,560 --> 00:13:03,720
Does it bother you?
103
00:13:04,730 --> 00:13:06,380
Don't interfere with Kaoru.
104
00:13:07,240 --> 00:13:09,190
So you have fallen for her.
105
00:13:11,340 --> 00:13:13,140
Why won't you kill that woman?
106
00:13:17,690 --> 00:13:19,590
None of your business.
107
00:13:19,590 --> 00:13:22,460
The hundredth day after a person is bathed in a Horror's blood...
108
00:13:23,010 --> 00:13:26,620
surely you know how they would die, right?
109
00:13:27,680 --> 00:13:30,940
Without losing consciousness, they're wracked with pain.
110
00:13:32,030 --> 00:13:33,620
They release a terrible odor.
111
00:13:33,620 --> 00:13:35,230
Their muscles crumble.
112
00:13:36,280 --> 00:13:38,490
They die howling like a beast.
113
00:13:39,780 --> 00:13:42,830
If you know that, why don't you make it easy on her?
114
00:13:44,240 --> 00:13:45,870
You have no right to be a Makai Knight.
115
00:13:47,010 --> 00:13:48,260
I'll say it again.
116
00:13:49,580 --> 00:13:51,610
It's none of your business.
117
00:13:51,610 --> 00:13:53,260
Don't tell me you—
118
00:13:54,020 --> 00:13:57,200
Those bathed in blood are the Horror's favorite food.
119
00:13:57,680 --> 00:14:01,460
Are you using that woman as bait?
120
00:14:02,880 --> 00:14:05,550
For someone with the title Garo, I'm disappointed.
121
00:14:07,690 --> 00:14:09,390
So...
122
00:14:10,370 --> 00:14:13,170
Looks like both father and son are failures.
123
00:14:17,670 --> 00:14:19,690
Are you really a Golden Knight?
124
00:14:20,740 --> 00:14:22,880
You should put more force behind it!
125
00:15:22,380 --> 00:15:24,500
You pulled a sword out first.
126
00:15:25,140 --> 00:15:27,290
Are you going to break the law?
127
00:15:28,810 --> 00:15:30,450
The Makai Knight bloodline...
128
00:15:31,350 --> 00:15:33,010
can end with me!
129
00:15:43,820 --> 00:15:45,630
What the heck is going on!?
130
00:15:46,090 --> 00:15:49,710
Today you are not to take a step out of your room.
131
00:15:49,710 --> 00:15:50,230
Now.
132
00:16:06,940 --> 00:16:08,780
Can you break the law?
133
00:16:09,620 --> 00:16:11,260
Soon Hell...
134
00:16:11,260 --> 00:16:13,420
Yes. The Hell of a Horror.
135
00:16:34,700 --> 00:16:35,840
A Horror!
136
00:16:35,840 --> 00:16:37,200
Zero, above!
137
00:17:01,320 --> 00:17:03,000
Shit!
138
00:17:38,870 --> 00:17:40,070
Don't get in the way!
139
00:19:01,810 --> 00:19:02,990
You bastard.
140
00:19:03,390 --> 00:19:04,650
What'll you do?
141
00:19:05,300 --> 00:19:07,890
We only have ninety more seconds to play.
142
00:21:53,720 --> 00:21:54,690
Master Kouga.
143
00:21:55,260 --> 00:21:56,460
Master Kouga!
144
00:22:04,240 --> 00:22:05,320
How is she?
145
00:22:05,950 --> 00:22:08,110
She's already gone to bed.
146
00:22:09,050 --> 00:22:10,130
I see.
147
00:22:38,370 --> 00:22:40,240
He's strong.
148
00:22:41,020 --> 00:22:44,500
Truly, his title of Garo's not just for show.
149
00:23:00,970 --> 00:23:05,530
You can't stop the flow of falling tears...
150
00:23:08,440 --> 00:23:13,540
For the first time you showed me your vulnerable side
151
00:23:16,170 --> 00:23:22,060
Someday your sadness will fade away
152
00:23:23,730 --> 00:23:28,970
Without giving up, I will continue sending you my love
153
00:23:28,280 --> 00:23:33,050
Sending it to you
154
00:23:30,880 --> 00:23:36,840
For the heart that has lost everything...
155
00:23:38,410 --> 00:23:44,420
I will make it so that it can dream again
156
00:23:44,420 --> 00:23:50,370
I am sending you my love
157
00:23:52,250 --> 00:23:59,380
I am sending you my love
10627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.