All language subtitles for [GomenRider] Garo Episode 4 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,840 --> 00:01:33,470 Dinner 2 00:01:32,490 --> 00:01:35,010 How have you been since you left the hospital? 3 00:01:35,010 --> 00:01:37,220 I'm recovering quite well. 4 00:01:37,600 --> 00:01:39,770 The other day I was able to start working again. 5 00:01:39,770 --> 00:01:44,350 My boss jokingly asked, "Hey, haven't you gotten younger?" 6 00:01:45,710 --> 00:01:48,450 Doctor, you're like a god. 7 00:01:49,430 --> 00:01:54,060 Seeing the joyful faces of my patients makes me happier than anything else. 8 00:01:55,650 --> 00:01:59,520 Oh right. I know this isn't much, but... 9 00:02:00,400 --> 00:02:02,060 This looks delicious. 10 00:02:02,820 --> 00:02:06,220 The other day the three of us went as a family to my wife's parents. 11 00:02:06,220 --> 00:02:07,480 This is their specialty— 12 00:02:07,480 --> 00:02:08,670 This is my favorite food. 13 00:02:12,450 --> 00:02:15,070 S-sorry for bothering you. 14 00:02:15,070 --> 00:02:16,020 I'll leave now. 15 00:03:13,640 --> 00:03:14,850 Okay... 16 00:03:15,340 --> 00:03:17,830 you guys clean up the rest. 17 00:03:17,830 --> 00:03:19,410 Thank you very much. 18 00:03:38,390 --> 00:03:41,330 How strange... I cannot detect the horror. 19 00:03:41,740 --> 00:03:43,990 Don't tell me a Magic Ring is scared of a hospital? 20 00:03:43,990 --> 00:03:47,480 This isn't funny. I feel anxious... 21 00:03:49,630 --> 00:03:51,640 I guess we'll have to wait for night. 22 00:03:58,240 --> 00:04:00,210 Kaoru! 23 00:04:01,460 --> 00:04:03,640 Just what happened? 24 00:04:05,710 --> 00:04:07,170 Well... 25 00:04:14,020 --> 00:04:18,270 Kaoru... if you can't pay your rent, then please leave. 26 00:04:18,270 --> 00:04:22,300 Well... my stuff is heavy and I need time to prepare to move. 27 00:04:22,300 --> 00:04:23,760 OF COURSE! 28 00:04:23,760 --> 00:04:25,690 I'll help you move out... 29 00:04:27,770 --> 00:04:30,600 Isn't this nice? It was so tasteless so I painted over it. 30 00:04:35,580 --> 00:04:36,830 Kaoru. 31 00:04:36,830 --> 00:04:37,600 Yes? 32 00:04:38,880 --> 00:04:40,970 Get out! 33 00:04:43,210 --> 00:04:44,300 That's how it went. 34 00:04:44,930 --> 00:04:47,930 Then what? You'll freeload while you're here? 35 00:04:47,930 --> 00:04:51,220 Don't call me a freeloader. Let's just say we're sharing a room. 36 00:04:51,220 --> 00:04:52,880 Why!? 37 00:04:53,850 --> 00:04:58,010 First of all, you're painting all day and night, right!? 38 00:04:58,010 --> 00:05:00,690 I won't be able to sleep! 39 00:04:59,760 --> 00:05:01,460 I know! 40 00:05:01,460 --> 00:05:03,850 I'll leave as soon as I find a place. 41 00:05:03,850 --> 00:05:06,380 Eat this and calm down. 42 00:05:09,520 --> 00:05:10,590 Go ahead. 43 00:05:18,400 --> 00:05:20,450 Asami! Hang on! 44 00:05:21,020 --> 00:05:22,500 Asami, are you okay!? 45 00:05:23,250 --> 00:05:25,240 Doctor, you have to see this girl immediately! 46 00:05:27,230 --> 00:05:28,350 Asami... 47 00:05:36,290 --> 00:05:38,180 As I thought, I can't detect anything. 48 00:05:38,770 --> 00:05:42,750 A special power must be permeating the whole hospital. 49 00:06:02,110 --> 00:06:04,570 What are you doing!? Smoking isn't allowed in the hospital! 50 00:06:12,740 --> 00:06:15,470 Doctor! Do you know where my husband is? 51 00:06:16,240 --> 00:06:17,120 Who are you? 52 00:06:18,400 --> 00:06:22,090 I'm Sawara, you performed heart surgery to save my husband. 53 00:06:22,530 --> 00:06:24,380 You do not remember? 54 00:06:24,380 --> 00:06:27,780 Sorry, but I have so many patients. 55 00:06:27,780 --> 00:06:32,100 My husband went to see you, doctor, but never returned! 56 00:06:32,540 --> 00:06:33,540 Sounds like he left you. 57 00:06:33,540 --> 00:06:34,930 But I'm sure—! 58 00:06:34,930 --> 00:06:36,780 The doctor is busy. 59 00:06:36,780 --> 00:06:40,580 Wait a moment! Doctor! Doctor! 60 00:06:37,650 --> 00:06:38,980 Please step back. 61 00:06:47,710 --> 00:06:49,840 Looks like you've met quite the doctor. 62 00:06:52,120 --> 00:06:53,210 No... 63 00:06:53,960 --> 00:06:57,660 My husband owes that man his life. 64 00:06:57,660 --> 00:07:01,060 Don't you know Dr. Tategami? 65 00:07:01,540 --> 00:07:02,650 Looks like I don't. 66 00:07:03,440 --> 00:07:06,300 Dr. Tategami's operations are said to be god-like. 67 00:07:07,180 --> 00:07:11,160 My husband's heart surgery had a one percent chance of success... 68 00:07:11,160 --> 00:07:13,870 yet the doctor was successful. 69 00:07:13,870 --> 00:07:16,800 Plus he did the surgery completely alone. 70 00:07:17,080 --> 00:07:18,220 Alone? 71 00:07:19,000 --> 00:07:20,270 Just how did he do it? 72 00:07:20,810 --> 00:07:22,530 I don't know how. 73 00:07:28,090 --> 00:07:32,660 No one is allowed to watch Dr. Tategami when he is operating. 74 00:07:32,970 --> 00:07:35,700 I think that's this hospital's rule. 75 00:07:41,530 --> 00:07:43,250 But after my husband left the hospital... 76 00:07:43,250 --> 00:07:45,600 I heard a rumor that troubled me. 77 00:07:45,940 --> 00:07:49,560 Patients whose lives were saved by Dr. Tategami... 78 00:07:50,040 --> 00:07:53,160 died, one after another since leaving the hospital. 79 00:07:54,340 --> 00:07:56,070 And the other day my husband... 80 00:08:19,970 --> 00:08:22,070 To interrupt my operation... 81 00:08:23,270 --> 00:08:25,290 you must not know your etiquette. 82 00:08:25,970 --> 00:08:27,470 And this is an operation? 83 00:08:28,520 --> 00:08:31,010 Isn't your goal to devour people? 84 00:08:32,810 --> 00:08:36,270 Please don't use lowly words like "devour". 85 00:08:38,410 --> 00:08:42,630 All I'm doing is offering my patient a time of happiness. 86 00:08:43,480 --> 00:08:44,400 What? 87 00:08:45,520 --> 00:08:49,030 All of my patients who are saved by my operations... 88 00:08:50,180 --> 00:08:52,240 shed tears of happiness. 89 00:08:53,060 --> 00:08:54,680 They are glad to be alive. 90 00:08:55,070 --> 00:08:57,760 They have hope that they will see tomorrow. 91 00:09:00,700 --> 00:09:04,920 From the bottom of their heart, they embrace life. 92 00:09:05,750 --> 00:09:09,340 The bodies of such people are full of life. 93 00:09:10,710 --> 00:09:12,500 To me... 94 00:09:13,730 --> 00:09:16,030 they are the finest delicacy. 95 00:09:17,440 --> 00:09:20,410 In other words... patients are... 96 00:09:20,410 --> 00:09:24,620 ingredients for bringing out the greatest flavor. 97 00:09:28,590 --> 00:09:32,370 You won't be able to do as you please in my hospital. 98 00:09:44,740 --> 00:09:47,060 This is my precious meal. 99 00:09:47,570 --> 00:09:49,410 Please don't damage it. 100 00:10:00,450 --> 00:10:04,880 In the hospital, smoking and summoning your armor are forbidden. 101 00:10:06,010 --> 00:10:08,230 That is etiquette. 102 00:10:22,760 --> 00:10:23,770 Why!? 103 00:10:23,770 --> 00:10:25,260 It's a barrier. 104 00:10:25,260 --> 00:10:27,910 There's a barrier covering this whole hospital. 105 00:10:32,230 --> 00:10:36,340 Humans also give life to other animals just to kill them. 106 00:10:36,920 --> 00:10:38,940 Zaruba, where's the barrier!? 107 00:10:38,940 --> 00:10:40,590 I'm searching for it right now. 108 00:10:41,190 --> 00:10:44,010 One of the world's greatest delicacies, foie gras... 109 00:10:44,600 --> 00:10:47,180 is made by force feeding a goose... 110 00:10:47,180 --> 00:10:49,010 causing its liver to expand. 111 00:10:49,550 --> 00:10:54,140 By comparison, my way is much more fair. 112 00:10:54,140 --> 00:10:55,930 Don't you think it's elegant? 113 00:10:56,150 --> 00:10:59,440 At least I'm not as cruel as human gourmets. 114 00:11:01,130 --> 00:11:03,910 I got it! It's that weather vane! 115 00:11:04,430 --> 00:11:05,440 That!? 116 00:11:21,930 --> 00:11:23,560 Don't be ridiculous! 117 00:11:23,560 --> 00:11:26,610 A Makai Knight cannot approach my tokens! 118 00:11:26,610 --> 00:11:28,230 Didn't you know? 119 00:11:54,410 --> 00:11:57,130 Fall back. You're just going to fall into his hands. 120 00:12:06,450 --> 00:12:07,340 It's no use. 121 00:12:45,110 --> 00:12:47,480 Ow... Kaoru... 122 00:12:52,920 --> 00:12:54,520 You ran away? 123 00:12:54,520 --> 00:12:55,850 Against such a weak enemy? 124 00:12:56,030 --> 00:12:57,120 Pathetic. 125 00:13:02,560 --> 00:13:03,590 That Horror... 126 00:13:04,030 --> 00:13:05,080 Pazus. 127 00:13:06,610 --> 00:13:09,860 It seems Pazus has resided in that hospital for quite some time. 128 00:13:10,700 --> 00:13:12,370 Why didn't you detect him? 129 00:13:12,370 --> 00:13:13,810 Because of the barrier. 130 00:13:15,470 --> 00:13:17,800 Is that why I wasn't able to use the Magic Flame? 131 00:13:27,800 --> 00:13:28,940 Kouga. 132 00:13:30,220 --> 00:13:32,060 You got a plan? 133 00:13:33,870 --> 00:13:37,500 There is only one human who can break that barrier. 134 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 Human? 135 00:13:39,020 --> 00:13:42,770 That barrier blew away a Makai Knight... 136 00:13:42,770 --> 00:13:44,680 so if you send a human in there... 137 00:13:46,010 --> 00:13:47,770 That would be true for a normal human... 138 00:13:58,170 --> 00:14:01,480 Don't tell me you're going to ask that woman? 139 00:14:01,480 --> 00:14:04,030 It doesn't seem very prudent to me. 140 00:14:05,200 --> 00:14:08,950 Cheer up. Dad will definitely come back. 141 00:14:10,130 --> 00:14:11,150 Thank you. 142 00:14:16,240 --> 00:14:17,600 Dad! 143 00:14:19,020 --> 00:14:20,490 Dad! 144 00:14:38,930 --> 00:14:40,090 Be strong. 145 00:15:01,150 --> 00:15:02,830 Why didn't you eat it? It's delicious. 146 00:15:03,770 --> 00:15:05,680 Ah... I'll eat it later. 147 00:15:05,950 --> 00:15:07,700 It's your fault I'm here! 148 00:15:10,320 --> 00:15:11,440 Are you okay? 149 00:15:11,440 --> 00:15:12,790 I'm fine. 150 00:15:12,790 --> 00:15:13,950 I'm fine. 151 00:15:22,120 --> 00:15:22,960 Are you okay? 152 00:15:22,960 --> 00:15:23,610 Yeah. 153 00:15:30,640 --> 00:15:32,070 This is bad. 154 00:15:32,070 --> 00:15:34,160 Please come, I'll treat it. 155 00:15:34,160 --> 00:15:37,350 Oh... I don't want to trouble you for a little wound like this. 156 00:15:37,350 --> 00:15:38,250 It's okay. 157 00:15:47,550 --> 00:15:51,140 I'm sorry for bothering you for just little scratch like this. 158 00:15:51,140 --> 00:15:55,080 No problem. You are definitely a very important patient to me. 159 00:15:59,130 --> 00:15:59,710 Here. 160 00:16:00,340 --> 00:16:02,210 Thank you very much! 161 00:16:02,210 --> 00:16:05,400 By the way, you look a little pale... 162 00:16:05,400 --> 00:16:06,350 are you okay? 163 00:16:06,350 --> 00:16:10,200 Oh... lately I've been cutting my food budget... 164 00:16:10,200 --> 00:16:12,750 Then why don't I give you an examination? 165 00:16:12,750 --> 00:16:15,650 But... I don't have money now. 166 00:16:15,650 --> 00:16:17,680 Don't worry about the examination fee. 167 00:16:17,680 --> 00:16:18,990 I'll take care of it. 168 00:16:18,990 --> 00:16:20,530 Really!? 169 00:16:20,530 --> 00:16:21,330 Come. 170 00:16:35,280 --> 00:16:37,130 What're you here for!? 171 00:16:37,130 --> 00:16:38,020 Come. 172 00:16:39,680 --> 00:16:41,790 Hey! Let go! 173 00:16:42,580 --> 00:16:44,570 Hey! That hurts. 174 00:16:46,390 --> 00:16:48,630 Hey! That hurts! 175 00:16:50,490 --> 00:16:52,900 You really are a unlucky woman. 176 00:16:54,590 --> 00:16:56,360 I need a favor from you. 177 00:16:57,280 --> 00:16:59,340 See the weather vane on the roof? 178 00:17:00,500 --> 00:17:02,630 Can you remove the tokens on there? 179 00:17:03,400 --> 00:17:04,970 Wait a moment, what are you talking about? 180 00:17:05,180 --> 00:17:07,620 If you don't do that, I can't summon my armor. 181 00:17:07,620 --> 00:17:09,640 And why would I have to do such a thing? 182 00:17:09,640 --> 00:17:10,820 If it's not you then there's no one else! 183 00:17:10,820 --> 00:17:11,750 Why!? 184 00:17:14,990 --> 00:17:16,920 You, who have been bathed in the blood of a Horror... 185 00:17:17,570 --> 00:17:19,520 can touch a Horror's barrier. 186 00:17:21,140 --> 00:17:22,760 I don't understand at all! 187 00:17:22,760 --> 00:17:24,060 Busy? 188 00:17:25,030 --> 00:17:26,400 Oh, doctor. 189 00:17:30,130 --> 00:17:31,630 That man is a Horror. 190 00:17:32,100 --> 00:17:33,970 He wants to eat you. 191 00:17:34,480 --> 00:17:38,470 If I let him go, many people will die! 192 00:17:41,660 --> 00:17:42,900 Believe me! 193 00:17:43,460 --> 00:17:48,290 How about handing over that exquisite meal to me? 194 00:17:49,120 --> 00:17:49,940 Go. 195 00:17:52,000 --> 00:17:53,020 Hurry! 196 00:18:03,280 --> 00:18:05,180 Man... why me!? 197 00:18:07,330 --> 00:18:09,880 Why do I have to do this!? 198 00:18:18,610 --> 00:18:20,180 Want to finish things? 199 00:18:35,760 --> 00:18:37,080 Not bad. 200 00:18:37,640 --> 00:18:39,080 The way you handle your sword... 201 00:18:39,870 --> 00:18:41,670 is your father... 202 00:18:42,070 --> 00:18:43,780 Saejima Taiga? 203 00:18:44,430 --> 00:18:46,000 Why do you know my father!? 204 00:18:48,690 --> 00:18:50,110 So it is true. 205 00:18:50,410 --> 00:18:51,440 I do know him! 206 00:18:54,870 --> 00:18:58,920 There was a rumor the Horrors devoured the last Golden Knight. 207 00:19:04,090 --> 00:19:06,620 I heard it was a slow end... 208 00:19:24,290 --> 00:19:26,740 Let go! Let go! Let go! 209 00:19:32,150 --> 00:19:32,960 I did it. 210 00:19:45,200 --> 00:19:46,250 It's gone! 211 00:20:17,530 --> 00:20:19,460 Don't you understand!? 212 00:20:19,460 --> 00:20:23,190 Can't you hear the joyful voices of the patients saved by my scalpel!? 213 00:20:23,190 --> 00:20:24,450 Joy!? 214 00:20:24,450 --> 00:20:25,500 That's right. 215 00:20:26,360 --> 00:20:29,030 They die at the climax of their happiness. 216 00:20:29,030 --> 00:20:32,110 Is there any greater joy!? 217 00:20:32,850 --> 00:20:35,210 People who are killed do not feel joy! 218 00:20:35,390 --> 00:20:36,810 Dad! 219 00:20:36,870 --> 00:20:39,090 No! I will not acknowledge that! 220 00:21:44,040 --> 00:21:45,390 Please. 221 00:21:46,790 --> 00:21:49,990 For my last dinner... 222 00:21:50,470 --> 00:21:53,790 Let me have that woman's flesh... 223 00:21:53,790 --> 00:21:54,780 Stop fucking around! 224 00:22:14,470 --> 00:22:15,620 Are you okay? 225 00:22:16,400 --> 00:22:17,250 Yeah. 226 00:22:18,350 --> 00:22:19,680 I'm starved. 227 00:22:23,830 --> 00:22:28,220 There are still many mysteries concerning the man, Saejima Kouga. 228 00:22:28,770 --> 00:22:30,660 But I'm sure of this much... 229 00:22:31,690 --> 00:22:35,600 he continues to fight to protect people. 230 00:22:36,740 --> 00:22:40,410 And... that explosion of emotion... 231 00:22:40,410 --> 00:22:42,910 People who are killed do not feel joy! 232 00:22:45,320 --> 00:22:48,690 it was a mix of sadness and anger. 233 00:22:48,690 --> 00:22:50,670 Those emotions made him seem very human. 234 00:23:01,070 --> 00:23:05,630 You can't stop the flow of falling tears... 235 00:23:08,540 --> 00:23:13,640 For the first time you showed me your vulnerable side 236 00:23:16,270 --> 00:23:22,160 Someday your sadness will fade away 237 00:23:23,830 --> 00:23:29,070 Without giving up, I will continue sending you my love 238 00:23:28,380 --> 00:23:33,150 Sending it to you 239 00:23:30,980 --> 00:23:36,940 For the heart that has lost everything... 240 00:23:38,510 --> 00:23:44,520 I will make it so that it can dream again 241 00:23:44,520 --> 00:23:50,470 I am sending you my love 242 00:23:52,350 --> 00:23:59,480 I am sending you my love 16671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.