All language subtitles for [GomenRider] Garo Episode 3 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,980 --> 00:01:32,180 Clock 2 00:01:32,180 --> 00:01:33,920 How many minutes until sunset? 3 00:01:33,920 --> 00:01:35,810 Seven minutes and forty seconds. 4 00:01:39,310 --> 00:01:41,700 He will act very soon. 5 00:01:42,490 --> 00:01:44,900 He'll be hard to find with all these humans. 6 00:01:45,720 --> 00:01:47,780 Why does everyone have to be so punctual? 7 00:01:48,840 --> 00:01:50,180 It's close. 8 00:01:50,790 --> 00:01:52,280 Over at that alley. 9 00:02:02,460 --> 00:02:04,860 Bro, what bar shall we go to today? 10 00:02:04,860 --> 00:02:07,550 All ya ever think about is booze! 11 00:02:07,550 --> 00:02:08,730 Aw, don't say that, bro... 12 00:02:07,940 --> 00:02:08,860 Wait. 13 00:02:14,740 --> 00:02:17,860 You can have that! 14 00:02:16,690 --> 00:02:18,260 Thank you. 15 00:02:17,860 --> 00:02:18,950 All right, all right. 16 00:02:18,260 --> 00:02:21,200 Isn't this nice? 17 00:02:21,200 --> 00:02:21,820 Yeah. 18 00:02:22,300 --> 00:02:24,510 When I was in second grade... 19 00:02:24,510 --> 00:02:27,060 Dad bought me one almost exactly like this! 20 00:02:28,140 --> 00:02:29,170 Hirasawa! 21 00:02:33,960 --> 00:02:35,270 What's wrong!? 22 00:02:40,450 --> 00:02:42,410 What's wrong, Hirasawa!? 23 00:03:17,350 --> 00:03:19,860 Kouga, he's not a Horror. 24 00:03:19,860 --> 00:03:20,670 What? 25 00:03:44,910 --> 00:03:48,380 When l was a child, l thought l had all the time in the world. 26 00:03:49,320 --> 00:03:52,780 When I became an adult, I kept believing in the future. 27 00:03:52,780 --> 00:03:53,740 But... 28 00:03:54,460 --> 00:03:56,390 time mercilessly moves on. 29 00:03:56,830 --> 00:03:58,560 I have no time. 30 00:03:59,340 --> 00:04:02,200 By twenty, I would open a personal exhibition, 31 00:04:02,200 --> 00:04:06,050 and by twenty five, I'd live in a giant mansion and be married to someone wealthy. 32 00:04:06,050 --> 00:04:07,430 I won't make it! 33 00:04:07,430 --> 00:04:10,340 Of course... I decided that when I was twelve though... 34 00:04:10,340 --> 00:04:11,550 Where am I!? 35 00:04:11,550 --> 00:04:13,250 It has been ten years since then. 36 00:04:13,250 --> 00:04:14,200 Oh right. 37 00:04:14,200 --> 00:04:16,290 l have no time! 38 00:04:20,680 --> 00:04:23,530 How rare for you to let a Horror get away. 39 00:04:23,530 --> 00:04:26,080 What a shock from someone bequeathed with the title of "Garo". 40 00:04:30,080 --> 00:04:32,880 This one is different from any Horror I've seen before. 41 00:04:37,690 --> 00:04:39,020 What is that sand? 42 00:04:39,880 --> 00:04:41,490 The remains of an eaten human. 43 00:04:41,680 --> 00:04:44,330 Isn't that that the kind of excuse Watson would make? 44 00:04:44,330 --> 00:04:46,610 This one doesn't eat like a normal Horror. 45 00:04:47,090 --> 00:04:50,640 If it was eaten from the outside, the body's remnants wouldn't look like this. 46 00:04:50,640 --> 00:04:54,730 The Horror must be using some way to enter the human's body. 47 00:04:54,730 --> 00:04:56,240 Excellent work. 48 00:04:56,510 --> 00:04:59,180 He is Morax. 49 00:04:59,180 --> 00:05:01,940 What is Morax using as its lure? 50 00:05:01,940 --> 00:05:03,750 That is the problem. 51 00:05:05,460 --> 00:05:07,270 Tonight will be the real battle. 52 00:05:07,270 --> 00:05:08,780 There is no time. 53 00:05:08,780 --> 00:05:11,950 Yes. No time left for that woman, that is. 54 00:05:15,210 --> 00:05:16,960 Those stained with blood... 55 00:05:16,960 --> 00:05:20,570 Such people have only about a hundred days to live... 56 00:05:20,570 --> 00:05:21,980 After a hundred days... 57 00:05:21,300 --> 00:05:22,500 l told you! 58 00:05:22,660 --> 00:05:24,490 That woman is bait for the Horrors. 59 00:05:26,250 --> 00:05:28,040 Before that happens, I will cut her down myself. 60 00:05:54,000 --> 00:05:55,530 Here it is! 61 00:05:56,770 --> 00:05:57,630 Here. 62 00:05:58,030 --> 00:06:02,280 It is the Yin Form of the Time Horror. 63 00:06:02,280 --> 00:06:04,770 So he takes on the form of clocks? 64 00:06:04,770 --> 00:06:09,270 How troublesome. All humans wear watches. 65 00:06:09,270 --> 00:06:11,790 So everyone has a chance of being eaten? 66 00:06:11,790 --> 00:06:16,990 The ancient records tell... in one night a whole village was wiped out. 67 00:06:16,380 --> 00:06:17,470 One night? 68 00:06:19,180 --> 00:06:21,070 This will be very tricky. 69 00:06:22,690 --> 00:06:26,380 Master Kouga, isn't this your first time? 70 00:06:27,010 --> 00:06:31,530 The first time you've fought a Horror that doesn't have a human form? 71 00:06:39,630 --> 00:06:41,040 That's much better... 72 00:06:42,870 --> 00:06:45,870 New girl. Mizuki. Can you hear me? 73 00:06:49,630 --> 00:06:51,240 A customer has an errand for you. 74 00:06:51,240 --> 00:06:52,420 Errand? 75 00:06:54,930 --> 00:06:56,240 What is this place!? 76 00:07:10,040 --> 00:07:11,920 What an amazing mansion! 77 00:07:12,370 --> 00:07:14,870 Who would live in such a house in this age? 78 00:07:28,820 --> 00:07:30,620 We have been waiting for you. 79 00:07:41,570 --> 00:07:43,410 Wow! 80 00:07:46,730 --> 00:07:48,180 You're late. 81 00:07:52,760 --> 00:07:54,010 Where are you going? 82 00:07:54,010 --> 00:07:55,910 I've got the wrong house. 83 00:07:55,910 --> 00:07:57,390 You're in the right place. 84 00:07:57,390 --> 00:08:01,230 I'm working! I have to hurry with the errand. 85 00:08:01,230 --> 00:08:02,860 I'm the one who called you. 86 00:08:04,340 --> 00:08:06,200 What!? 87 00:08:06,730 --> 00:08:08,300 So, what do you want me to send? 88 00:08:08,960 --> 00:08:09,730 Nothing. 89 00:08:12,550 --> 00:08:13,850 Instead... 90 00:08:14,620 --> 00:08:16,250 I have two things to tell you. 91 00:08:16,250 --> 00:08:17,470 Tell me? 92 00:08:18,040 --> 00:08:19,110 One. 93 00:08:19,980 --> 00:08:21,610 Tonight, avoid all clocks. 94 00:08:22,510 --> 00:08:23,970 What the heck!? This is so sudden! 95 00:08:23,970 --> 00:08:25,150 This too. 96 00:08:25,150 --> 00:08:27,100 That hurts! Hey! 97 00:08:29,780 --> 00:08:31,010 I will keep this safe. 98 00:08:31,570 --> 00:08:33,390 Give that back! 99 00:08:33,790 --> 00:08:37,860 I have to move in a timely fashion! I need my watch! 100 00:08:37,860 --> 00:08:38,910 Two. 101 00:08:38,910 --> 00:08:40,780 Hey, listen to me... 102 00:08:41,570 --> 00:08:44,000 From now on you will stay as close to me as possible. 103 00:08:45,100 --> 00:08:47,850 It's inconvenient for me if you wander around wherever you please. 104 00:08:49,650 --> 00:08:53,030 I am the butler. My name is Gonza. 105 00:08:53,030 --> 00:08:54,720 I'll be at your service. 106 00:08:54,720 --> 00:08:56,880 You called me here just to tell me that? 107 00:08:56,880 --> 00:08:58,820 What do you mean "just to tell" you? 108 00:08:58,820 --> 00:09:00,910 I am doing this for your sake. 109 00:09:00,910 --> 00:09:02,020 Hey, you! 110 00:09:02,020 --> 00:09:06,780 Giving a person a ring, telling a person to stay with you! I have no plan to marry you! 111 00:09:07,750 --> 00:09:08,830 Dammit! 112 00:09:09,790 --> 00:09:11,500 What is she talking about? 113 00:09:14,100 --> 00:09:18,040 That is not what Master Kouga means. 114 00:09:18,040 --> 00:09:19,620 Then what!? 115 00:09:19,620 --> 00:09:21,640 I have my own life! 116 00:09:21,640 --> 00:09:25,800 My dream is to become an artist and live in a bigger mansion than this! 117 00:09:28,430 --> 00:09:29,670 Kouga. 118 00:09:30,130 --> 00:09:31,750 Sunset is near. 119 00:09:32,300 --> 00:09:34,190 Put her in the guest room. 120 00:09:36,620 --> 00:09:39,140 What was that just now? Who spoke!? 121 00:09:41,030 --> 00:09:42,620 Hey what was that!? 122 00:09:43,110 --> 00:09:44,130 Was it this? 123 00:09:44,910 --> 00:09:48,190 My name is Zaruba. I'm a Magic Ring. 124 00:09:49,080 --> 00:09:50,640 The ring talks! 125 00:09:50,820 --> 00:09:53,030 This woman never shuts up. 126 00:09:54,080 --> 00:09:58,010 I have the ability to detect Horrors. 127 00:09:58,280 --> 00:10:01,900 Plus the ring you wear is a fragment of myself. 128 00:10:02,610 --> 00:10:05,310 I always know where you are. 129 00:10:19,100 --> 00:10:20,680 Wh-what is that? Gross. 130 00:10:20,680 --> 00:10:22,160 Take this off! 131 00:10:22,160 --> 00:10:24,750 So wherever you go— 132 00:10:22,780 --> 00:10:24,750 Hey. Hold on. 133 00:10:24,750 --> 00:10:25,480 Hey... 134 00:10:25,480 --> 00:10:27,720 Zaruba, don't bother with her. 135 00:10:28,080 --> 00:10:29,670 You'll just waste your time. 136 00:10:29,670 --> 00:10:31,480 Hey! 137 00:10:31,480 --> 00:10:33,510 You better pay your bill! 138 00:10:34,700 --> 00:10:37,100 Gonza. Pay her, 139 00:10:37,720 --> 00:10:39,530 but only for her delivery fee. 140 00:10:39,530 --> 00:10:40,750 As you command. 141 00:11:01,200 --> 00:11:03,230 Ayano, ready!? 142 00:11:03,880 --> 00:11:05,030 Okay! 143 00:11:08,790 --> 00:11:10,240 She's in a good mood. 144 00:11:10,630 --> 00:11:11,470 Seems like. 145 00:11:11,470 --> 00:11:12,620 At one! 146 00:11:13,550 --> 00:11:14,670 Ready... 147 00:11:35,290 --> 00:11:36,360 How was that? 148 00:11:37,040 --> 00:11:38,680 The high school's new record... 149 00:11:39,130 --> 00:11:40,530 It's the high school's new highest record! 150 00:11:40,530 --> 00:11:41,370 No way! 151 00:11:41,900 --> 00:11:43,410 Alright! 152 00:11:43,410 --> 00:11:44,790 Alright! 153 00:11:44,790 --> 00:11:45,880 Alright! 154 00:11:46,530 --> 00:11:47,520 Alright! 155 00:11:56,290 --> 00:11:57,730 l can't believe it! 156 00:11:57,730 --> 00:11:59,810 What happened at practice? 157 00:12:00,820 --> 00:12:02,440 Maybe it was thanks to this? 158 00:12:02,440 --> 00:12:03,650 What is that? 159 00:12:03,650 --> 00:12:06,300 It's something I've always wanted! 160 00:12:06,930 --> 00:12:09,690 I found this brand name item just on the ground today! 161 00:12:09,690 --> 00:12:11,530 Then it's a lost item. 162 00:12:11,530 --> 00:12:12,940 Thief. 163 00:12:12,940 --> 00:12:15,060 Finder's keepers. 164 00:12:15,060 --> 00:12:17,140 It's my charm! 165 00:12:32,070 --> 00:12:33,110 Ayano? 166 00:12:58,020 --> 00:12:59,960 Not those three. 167 00:12:59,960 --> 00:13:00,690 What!? 168 00:13:11,660 --> 00:13:13,690 What are you doing!? Hurry and run! 169 00:13:19,810 --> 00:13:20,440 Move! 170 00:13:23,300 --> 00:13:24,780 Makai Knight. 171 00:13:25,600 --> 00:13:27,410 Can you cut me down? 172 00:13:50,850 --> 00:13:52,620 Shit. 173 00:13:56,110 --> 00:13:59,160 Wow! A copy of your new book, Doctor!? 174 00:13:59,760 --> 00:14:02,840 It has to be submitted tonight. 175 00:14:06,910 --> 00:14:09,130 It's the first time I've ever seen a rough draft! 176 00:14:10,460 --> 00:14:11,320 Here. 177 00:14:11,320 --> 00:14:12,360 Take care. 178 00:14:12,360 --> 00:14:13,190 Okay! 179 00:14:14,100 --> 00:14:17,470 Ummm... It has to be at Toufukudo Shippan... 180 00:14:19,210 --> 00:14:20,940 immediately. 181 00:14:20,940 --> 00:14:22,640 Time is money, right Doctor? 182 00:14:22,640 --> 00:14:23,090 Hurry. 183 00:14:23,090 --> 00:14:24,600 Okay! Good bye. 184 00:14:26,260 --> 00:14:27,260 Be careful! 185 00:14:27,260 --> 00:14:28,370 Okay! 186 00:15:03,150 --> 00:15:04,360 It's no use... 187 00:15:04,750 --> 00:15:06,850 l need a new human body. 188 00:15:08,370 --> 00:15:09,430 Stay away! 189 00:15:15,770 --> 00:15:20,500 One step and this woman will be smashed to bits! 190 00:15:20,500 --> 00:15:21,380 Stop it! 191 00:15:21,380 --> 00:15:25,460 You hesitate... to cut humans. 192 00:15:25,940 --> 00:15:26,750 What? 193 00:15:27,180 --> 00:15:30,700 You should have cut me down right away, but you tried to save the human... 194 00:15:34,320 --> 00:15:37,260 That is your greatest weakness! 195 00:15:47,680 --> 00:15:50,040 What a joke... 196 00:15:50,040 --> 00:15:52,050 He didn't even have any money... 197 00:15:52,050 --> 00:15:54,940 You'd have to be pretty fine to be with Yuuko. 198 00:16:03,700 --> 00:16:05,670 This is nice! 199 00:16:06,930 --> 00:16:07,810 Stop! 200 00:16:08,510 --> 00:16:09,250 Hey! 201 00:16:27,720 --> 00:16:30,190 Come on, cut me! 202 00:16:31,080 --> 00:16:32,560 What's wrong? 203 00:16:45,250 --> 00:16:47,030 Where is this? 204 00:16:47,030 --> 00:16:48,890 Dammit! 205 00:16:54,070 --> 00:16:55,990 There's no time too! 206 00:16:56,480 --> 00:16:58,710 Which way am l going? 207 00:17:01,370 --> 00:17:03,300 This way... I think... 208 00:17:05,240 --> 00:17:07,290 Hey. This is bad. 209 00:17:06,790 --> 00:17:07,670 What is it? 210 00:17:07,670 --> 00:17:10,030 Morax is approaching that woman. 211 00:17:10,030 --> 00:17:11,130 What did you say!? 212 00:17:27,830 --> 00:17:29,230 It's near... 213 00:17:29,230 --> 00:17:30,550 she is too... 214 00:17:31,950 --> 00:17:32,920 Where? 215 00:17:34,900 --> 00:17:36,370 No one's around. 216 00:17:44,040 --> 00:17:45,150 There. 217 00:18:14,040 --> 00:18:14,690 Hey. 218 00:18:15,270 --> 00:18:16,420 Hold on! 219 00:18:41,770 --> 00:18:43,370 Welcome! 220 00:18:43,720 --> 00:18:51,930 Within our long history, you're the first Makai Knight to enter a Horror's body! 221 00:18:55,910 --> 00:18:57,620 What are you planning to do to that woman!? 222 00:18:58,200 --> 00:19:01,330 She is a first rate human. 223 00:19:01,330 --> 00:19:05,120 l will take my time in devouring her. 224 00:19:40,120 --> 00:19:44,550 This woman is stained with blood, isn't she? 225 00:19:44,550 --> 00:19:47,300 This woman is destined to die. 226 00:19:47,460 --> 00:19:50,680 The result will be no different if I eat her. 227 00:19:50,680 --> 00:19:54,020 Now! Be a good sport and leave! 228 00:19:54,020 --> 00:19:54,980 I refuse! 229 00:19:57,060 --> 00:19:57,940 Even if... 230 00:19:59,670 --> 00:20:01,710 she only has a little time left... 231 00:20:02,270 --> 00:20:06,040 she has the right to live her life to the very end! 232 00:20:09,410 --> 00:20:11,500 I will not give up that woman to you! 233 00:20:36,180 --> 00:20:38,050 Curse you! 234 00:20:46,820 --> 00:20:51,730 Wh-why? Why do you go so far to help the humans!? 235 00:20:51,730 --> 00:20:53,870 It's my duty to protect them! 236 00:20:54,560 --> 00:20:55,870 That is what I believe! 237 00:21:01,940 --> 00:21:05,540 Your evil time... will be stopped by me! 238 00:21:49,650 --> 00:21:51,420 No! Let me go! 239 00:21:54,640 --> 00:21:56,300 That hurts! 240 00:21:56,300 --> 00:21:58,320 Hey! Why did you let go!? 241 00:21:58,320 --> 00:22:00,250 This woman never shuts up. 242 00:22:01,990 --> 00:22:03,850 What was I doing? 243 00:22:14,290 --> 00:22:16,210 Cherish your time. 244 00:22:20,170 --> 00:22:21,890 You make no sense! 245 00:22:21,890 --> 00:22:24,130 What do you want me for anyway!? 246 00:22:24,130 --> 00:22:25,100 Hey! 247 00:22:26,610 --> 00:22:28,570 Oh no! I'm late! 248 00:22:33,910 --> 00:22:35,600 I have no time. 249 00:22:36,180 --> 00:22:38,490 I want my personal exhibition to come, even if only a day sooner. 250 00:22:38,490 --> 00:22:41,030 I want to become an artist, even if it's one second sooner. 251 00:22:42,570 --> 00:22:43,450 But... 252 00:22:43,970 --> 00:22:45,840 right before my eyes... 253 00:22:45,840 --> 00:22:49,420 a large wall stands before me. 254 00:22:50,090 --> 00:22:53,720 Depressingly... I began to realize it. 255 00:23:01,070 --> 00:23:05,630 You can't stop the flow of falling tears... 256 00:23:08,540 --> 00:23:13,640 For the first time you showed me your vulnerable side 257 00:23:16,270 --> 00:23:22,160 Someday your sadness will fade away 258 00:23:23,830 --> 00:23:29,070 Without giving up, I will continue sending you my love 259 00:23:28,380 --> 00:23:33,150 Sending it to you 260 00:23:30,980 --> 00:23:36,940 For the heart that has lost everything... 261 00:23:38,510 --> 00:23:44,520 I will make it so that it can dream again 262 00:23:44,520 --> 00:23:50,470 I am sending you my love 263 00:23:52,350 --> 00:23:59,480 I am sending you my love 17136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.