Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,130 --> 00:01:32,440
Yin Self
2
00:01:34,420 --> 00:01:35,540
What do you want?
3
00:01:36,120 --> 00:01:39,180
Didn't we agree to not meet anymore?
4
00:01:40,430 --> 00:01:41,780
Before we part...
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,940
I want back the two million yen I invested in you.
6
00:01:46,600 --> 00:01:48,650
You don't have to worry about that.
7
00:01:49,430 --> 00:01:53,120
Right now this country is expecting a bubble in IT.
8
00:01:53,590 --> 00:01:58,210
Wait a year, and I'll return it to you twenty fold.
9
00:01:58,210 --> 00:02:01,310
I know all that. Your company, right?
10
00:02:02,300 --> 00:02:04,680
Then, there's no problem, right?
11
00:02:06,130 --> 00:02:09,220
But you know, I had my doubts and did some investigation.
12
00:02:10,170 --> 00:02:11,520
Your company...
13
00:02:12,710 --> 00:02:15,540
your company doesn't really exist, does it!?
14
00:02:17,700 --> 00:02:19,870
Give me back the two million.
15
00:02:21,130 --> 00:02:23,520
If you return it, I won't go to the police.
16
00:02:24,140 --> 00:02:27,280
You weren't going to use that money anyway, right?
17
00:02:28,000 --> 00:02:29,040
What?
18
00:02:30,060 --> 00:02:33,240
This is nothing for a well paid doctor like you.
19
00:02:34,930 --> 00:02:35,940
Anyway...
20
00:02:36,530 --> 00:02:38,490
It's just your lingering affection for me...
21
00:02:38,490 --> 00:02:42,170
coming to a woman you broke up with saying, ''Give me my money back."
22
00:02:43,680 --> 00:02:44,610
You!
23
00:02:44,610 --> 00:02:45,260
What!?
24
00:02:45,260 --> 00:02:46,580
Stop!
25
00:02:46,580 --> 00:02:50,460
This is an expensive dress! Stop it!
26
00:02:47,110 --> 00:02:48,830
I'm tired of your bullshit!
27
00:03:15,540 --> 00:03:16,860
What the hell...
28
00:03:17,500 --> 00:03:19,320
What was with the weird scream?
29
00:03:19,880 --> 00:03:21,240
Hey, you.
30
00:03:21,820 --> 00:03:24,050
I'm hungry.
31
00:03:24,050 --> 00:03:27,600
What, you want me to buy you something?
32
00:03:29,180 --> 00:03:31,140
I really want to eat...
33
00:03:31,830 --> 00:03:32,860
What?
34
00:03:34,500 --> 00:03:35,780
You!
35
00:04:04,050 --> 00:04:05,820
Another dream...
36
00:04:06,760 --> 00:04:07,720
Kaoru!
37
00:04:08,880 --> 00:04:09,830
You're there, aren't you!?
38
00:04:11,630 --> 00:04:12,640
Open up!
39
00:04:13,700 --> 00:04:15,580
I've been here all morning!
40
00:04:16,470 --> 00:04:17,520
This is bad...
41
00:04:18,740 --> 00:04:20,870
You really should open this door!
42
00:04:21,240 --> 00:04:25,510
It's time to pay the rent so please open the door and talk to me!
43
00:04:29,600 --> 00:04:31,340
I'll leave her alone for now.
44
00:04:54,510 --> 00:04:55,710
Kaoru.
45
00:04:58,140 --> 00:04:59,220
Sorry!
46
00:05:00,880 --> 00:05:01,850
Kaoru!
47
00:05:03,280 --> 00:05:05,930
Thank you very much.
48
00:05:05,930 --> 00:05:08,710
Welcome! We have delicious melon bread.
49
00:05:08,710 --> 00:05:12,390
They're delicious! We have melon bread.
50
00:05:12,390 --> 00:05:16,680
It's freshly made melon bread, how about one?
51
00:05:19,630 --> 00:05:21,060
We have melon bread.
52
00:05:22,350 --> 00:05:23,650
That guy!
53
00:06:40,270 --> 00:06:41,990
This is the twelfth one.
54
00:06:41,990 --> 00:06:44,650
The twelfth demon to pass through.
55
00:06:45,130 --> 00:06:47,580
It will be sent to the demon world to be sealed.
56
00:06:50,920 --> 00:06:52,060
Wait.
57
00:06:53,080 --> 00:06:55,330
A new Horror has appeared.
58
00:07:09,190 --> 00:07:12,130
A Horror that preys on the attachment to money.
59
00:07:12,130 --> 00:07:14,210
It will appear near the chain gate.
60
00:07:17,360 --> 00:07:19,430
It seems you saved a woman.
61
00:07:19,930 --> 00:07:24,050
Humans showered in the blood of a Horror must be eliminated.
62
00:07:24,780 --> 00:07:27,910
The smell of that woman will cause Horrors to snap at her.
63
00:07:28,520 --> 00:07:29,730
That's my intent.
64
00:07:30,690 --> 00:07:31,820
I'm using her as bait.
65
00:07:33,440 --> 00:07:35,720
If I use that woman, my job will be easier.
66
00:07:37,540 --> 00:07:40,610
We understand. We acknowledge your intent.
67
00:07:40,780 --> 00:07:42,030
However...
68
00:07:42,030 --> 00:07:44,460
someday you will need to kill that woman.
69
00:07:44,460 --> 00:07:47,410
So do not become too involved with her.
70
00:07:48,210 --> 00:07:51,560
We would not want you do die the way your father did.
71
00:07:53,440 --> 00:07:55,150
What do you know!?
72
00:08:12,270 --> 00:08:13,730
Caught you!
73
00:08:16,600 --> 00:08:18,650
Wearing that white coat is a big tip off!
74
00:08:19,000 --> 00:08:20,490
Oh, it's you.
75
00:08:20,490 --> 00:08:22,050
"You"—?
76
00:08:22,390 --> 00:08:23,480
Perfect.
77
00:08:24,080 --> 00:08:25,970
I have some business with you.
78
00:08:33,520 --> 00:08:35,130
What?
79
00:08:35,130 --> 00:08:36,250
I'm giving it to you.
80
00:08:36,250 --> 00:08:37,680
Eh? What's the meaning of this?
81
00:08:37,680 --> 00:08:38,720
It's a present.
82
00:08:38,720 --> 00:08:41,500
But we don't have that kind of relationship...
83
00:08:41,500 --> 00:08:43,680
"That kind of relationship"? What relation do you mean?
84
00:08:43,680 --> 00:08:44,930
Come on now—
85
00:08:45,310 --> 00:08:47,220
Huh? What is this? It wont come off.
86
00:08:50,670 --> 00:08:52,320
Stop!
87
00:08:52,320 --> 00:08:54,850
I haven't received payment for the painting!
88
00:08:55,230 --> 00:08:56,480
You will soon.
89
00:08:59,260 --> 00:09:04,360
Actually my dream is to eventually be like you and start a company and help people become wealthy.
90
00:09:04,810 --> 00:09:07,230
Okay. Let's work together then.
91
00:09:10,440 --> 00:09:14,370
However... it seems that dream won't be coming true.
92
00:09:17,750 --> 00:09:20,050
Receiving twenty times what you started with, in only a year...
93
00:09:21,160 --> 00:09:23,080
isn't it obviously just a dream?
94
00:09:25,020 --> 00:09:30,420
A dream should just die as a dream. This is for your sake.
95
00:09:32,640 --> 00:09:33,770
Miss Kujou?
96
00:10:22,300 --> 00:10:23,500
She got away?
97
00:10:28,430 --> 00:10:32,840
Seems she lures people out at night so she can feed on them.
98
00:10:34,070 --> 00:10:36,430
I can't believe people would die for something like this.
99
00:10:37,450 --> 00:10:39,450
Pursuing wealth just to get eaten.
100
00:10:40,060 --> 00:10:43,920
Well! Are you saying you have no interest in money?
101
00:10:43,920 --> 00:10:48,460
Since ancient times, money has tormented humans — it's the ultimate drug.
102
00:10:50,960 --> 00:10:52,150
No interest.
103
00:10:52,600 --> 00:10:54,500
You'd rather have that woman than money, eh?
104
00:11:08,100 --> 00:11:09,990
This is nice.
105
00:11:09,990 --> 00:11:13,020
Okay! I'll send you money when l get paid.
106
00:11:13,020 --> 00:11:13,650
Okay.
107
00:11:16,120 --> 00:11:19,060
Isn't there any easy way of making money?
108
00:11:19,440 --> 00:11:22,340
Hey you! Something that good in this world...
109
00:11:22,340 --> 00:11:23,820
doesn't exist, does it?
110
00:11:25,810 --> 00:11:27,870
There is one way!
111
00:11:27,870 --> 00:11:29,610
I heard this from my boss...
112
00:11:29,610 --> 00:11:32,360
this woman she knows is starting an IT system company,
113
00:11:32,360 --> 00:11:34,000
so she's inviting investors.
114
00:11:34,390 --> 00:11:38,410
Seems after a year, you'll get back twenty times your investment.
115
00:11:38,630 --> 00:11:41,380
Twenty times? Isn't that a bit suspicious?
116
00:11:41,950 --> 00:11:46,620
I thought so too. But she definitely has a company and is an IT professional from what I hear.
117
00:11:46,830 --> 00:11:50,620
My boss gave her seven hundred thousand.
118
00:11:50,620 --> 00:11:53,650
So seven hundred thousand times twenty... that's fourteen million!
119
00:11:54,270 --> 00:11:57,430
With this, for investors...
120
00:11:57,430 --> 00:12:00,580
this includes the pay out ratio.
121
00:12:01,130 --> 00:12:07,900
For investors, after a year, you will receive twenty times your investment.
122
00:12:09,330 --> 00:12:12,970
Is there anyone here who has any questions?
123
00:12:17,900 --> 00:12:19,500
Yes, you over there.
124
00:12:19,500 --> 00:12:23,190
Ummm... is there a minimum investment?
125
00:12:23,540 --> 00:12:27,030
It's one hundred thousand yen per person.
126
00:12:27,030 --> 00:12:28,160
One hundred thousand!?
127
00:12:30,840 --> 00:12:33,520
If I had a hundred thousand I wouldn't have come here.
128
00:12:34,540 --> 00:12:37,150
Then, are there any other questions?
129
00:12:37,150 --> 00:12:37,790
Yes.
130
00:12:37,790 --> 00:12:40,370
Yes, you over there in the grey suit.
131
00:12:40,370 --> 00:12:43,860
Yes. This lesson is certainly attractive, but...
132
00:13:00,480 --> 00:13:01,200
Hey.
133
00:13:02,930 --> 00:13:05,540
Are you in some kind of difficulty?
134
00:13:05,540 --> 00:13:07,010
That...
135
00:13:08,740 --> 00:13:12,370
Then I can give you a special, say half-off, fifty thousand yen.
136
00:13:12,590 --> 00:13:13,760
Really!?
137
00:13:13,760 --> 00:13:15,970
I might be able to come up with that much soon.
138
00:13:15,970 --> 00:13:18,900
Then let's meet again tonight.
139
00:13:18,900 --> 00:13:22,910
Okay! Ummm... I'll definitely come, so please wait.
140
00:13:29,280 --> 00:13:31,340
Okay, payment in advance. Fifty thousand.
141
00:13:31,340 --> 00:13:33,220
Ah! Thank you, Asami!
142
00:13:33,220 --> 00:13:34,550
Hey, Kaoru!
143
00:13:34,550 --> 00:13:36,380
Now I can go straight for my dream.
144
00:13:36,380 --> 00:13:39,690
Just wait, Asami. In a year I'll be really big.
145
00:13:39,690 --> 00:13:40,600
Bye.
146
00:13:40,950 --> 00:13:42,480
Oh, Kaoru.
147
00:13:50,440 --> 00:13:54,180
It's near. I bet it's somewhere in this building.
148
00:13:58,480 --> 00:13:59,450
What?
149
00:13:59,450 --> 00:14:03,200
What a surprise, that woman is also close by.
150
00:14:04,010 --> 00:14:05,190
What?
151
00:14:09,610 --> 00:14:13,740
For now this is only half, but I'll definitely bring the rest.
152
00:14:13,740 --> 00:14:14,480
Very well.
153
00:14:15,340 --> 00:14:17,620
I will take care of this responsibly.
154
00:14:19,350 --> 00:14:21,970
This is great, I look forward to next year.
155
00:14:21,970 --> 00:14:23,810
Do you have some kind of plans?
156
00:14:23,810 --> 00:14:25,230
I want to open a personal exhibition.
157
00:14:25,920 --> 00:14:30,360
I do paintings, but my recent first exhibition was no good.
158
00:14:31,330 --> 00:14:36,040
Popular galleries cost too much. Plus you have to make reservations with them a year ahead of time.
159
00:14:36,710 --> 00:14:40,000
Up till now I thought it was impossible...
160
00:14:40,000 --> 00:14:43,510
but listening to your lecture made me feel like I can do it.
161
00:14:45,110 --> 00:14:48,200
So this time I'm going to open my own exhibition.
162
00:14:48,200 --> 00:14:49,900
I've decided to do my best!
163
00:14:49,900 --> 00:14:52,160
I'm sure you'll succeed.
164
00:14:52,690 --> 00:14:54,180
Thank you very much!
165
00:15:10,490 --> 00:15:13,160
Looks like a big pest is here.
166
00:15:13,160 --> 00:15:15,260
Hey, you. Who are you?
167
00:15:16,600 --> 00:15:18,310
Your destined enemy.
168
00:16:33,240 --> 00:16:37,020
Dependent people sure are easily manipulated.
169
00:16:37,020 --> 00:16:39,940
Kouga, time for you to get serious.
170
00:16:39,940 --> 00:16:41,260
I know.
171
00:17:02,980 --> 00:17:05,820
Just a drop in the bucket.
172
00:17:22,890 --> 00:17:25,440
What a stubborn man.
173
00:17:25,440 --> 00:17:28,500
I'd like you to return that "drop in the bucket".
174
00:17:28,930 --> 00:17:30,460
What?
175
00:17:31,210 --> 00:17:33,170
I have no interest in money...
176
00:17:33,540 --> 00:17:34,570
but...
177
00:17:35,620 --> 00:17:39,970
to that girl, that money is important for making her dream come true.
178
00:17:43,160 --> 00:17:45,650
This little bit?
179
00:17:51,180 --> 00:17:52,540
Here!
180
00:17:54,200 --> 00:17:55,980
You want it, take it.
181
00:17:59,420 --> 00:18:01,290
Is that all you have to say?
182
00:19:39,580 --> 00:19:41,970
A monster like you who tramples the dreams of others...
183
00:19:42,720 --> 00:19:44,080
l will cut down!
184
00:20:15,630 --> 00:20:16,590
This is bad!
185
00:20:16,590 --> 00:20:18,440
She's trying to bind your body!
186
00:21:13,320 --> 00:21:14,000
Hey.
187
00:21:27,170 --> 00:21:28,040
Wait!
188
00:21:29,750 --> 00:21:32,310
That person... what happened to her?
189
00:21:33,980 --> 00:21:35,050
Unfortunately...
190
00:21:35,640 --> 00:21:37,920
that woman was possessed by a Horror.
191
00:21:37,920 --> 00:21:39,010
Horror?
192
00:21:39,490 --> 00:21:41,210
Demon beasts that devour humans.
193
00:21:41,670 --> 00:21:44,110
Cutting them down is my job.
194
00:21:44,490 --> 00:21:46,590
But why do such monsters exist?
195
00:21:47,170 --> 00:21:48,690
Since ancient times...
196
00:21:49,060 --> 00:21:53,850
they appeared in those with evil or foolish hearts.
197
00:21:55,670 --> 00:21:59,800
Do they target me because my heart is corrupt?
198
00:22:00,310 --> 00:22:01,330
No.
199
00:22:02,400 --> 00:22:06,070
Your heart is pure, for you desire to make your dream come true.
200
00:22:06,900 --> 00:22:09,060
That money isn't dirty.
201
00:22:14,120 --> 00:22:15,110
Wait!
202
00:22:15,840 --> 00:22:17,110
What's this ring?
203
00:22:20,450 --> 00:22:21,800
It's a protective charm.
204
00:22:22,280 --> 00:22:23,440
Take care of it.
205
00:22:27,780 --> 00:22:31,020
Hey! You still have to pay for the painting!
206
00:22:35,580 --> 00:22:38,540
As long as evil exists in the hearts of humans...
207
00:22:38,540 --> 00:22:41,760
Horrors will probably continue to appear perpetually.
208
00:22:42,570 --> 00:22:48,160
That's why since ancient times, outside the sight of man, the Makai Knight has continued his fight.
209
00:22:48,700 --> 00:22:50,280
Saejima Kouga.
210
00:22:50,280 --> 00:22:53,660
Why did that man save me?
211
00:23:01,070 --> 00:23:05,630
You can't stop the flow of falling tears...
212
00:23:08,540 --> 00:23:13,640
For the first time you showed me your vulnerable side
213
00:23:16,270 --> 00:23:22,160
Someday your sadness will fade away
214
00:23:23,830 --> 00:23:29,070
Without giving up, I will continue sending you my love
215
00:23:28,380 --> 00:23:33,150
Sending it to you
216
00:23:30,980 --> 00:23:36,940
For the heart that has lost everything...
217
00:23:38,510 --> 00:23:44,520
I will make it so that it can dream again
218
00:23:44,520 --> 00:23:50,470
I am sending you my love
219
00:23:52,350 --> 00:23:59,480
I am sending you my love
15653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.