All language subtitles for [GomenRider] Garo Episode 11 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,100 --> 00:01:30,170 Game 2 00:01:40,140 --> 00:01:41,210 Let me go. 3 00:01:44,720 --> 00:01:46,460 That's against the rules. 4 00:01:47,160 --> 00:01:49,750 You lost my game. 5 00:02:05,500 --> 00:02:06,850 The thing you wagered... 6 00:02:07,760 --> 00:02:09,070 is now mine. 7 00:02:24,730 --> 00:02:28,790 A body with its soul removed has no flavor. 8 00:02:40,610 --> 00:02:42,220 I got it! 9 00:02:42,220 --> 00:02:44,010 Ever heard of "Money Park"? 10 00:02:44,850 --> 00:02:47,860 "Money Park"? You mean that popular show? 11 00:02:47,860 --> 00:02:49,560 I actually got in. 12 00:02:52,420 --> 00:02:53,820 That's wonderful. 13 00:02:54,520 --> 00:02:57,520 I'll definitely win the game and get the money. 14 00:02:57,520 --> 00:03:00,430 If l recall, you participate in this in pairs. 15 00:03:02,000 --> 00:03:03,810 You know my anecdotes... 16 00:03:03,810 --> 00:03:08,700 but I also have intelligence, endurance, and skills. 17 00:03:08,700 --> 00:03:12,160 If you are serious about winning the young scholar award... 18 00:03:27,890 --> 00:03:30,460 A suspicious person is coming from behind. 19 00:03:37,100 --> 00:03:39,330 Hey, don't surprise me! 20 00:03:43,270 --> 00:03:44,290 What do you want? 21 00:03:46,110 --> 00:03:46,940 This, this! 22 00:03:50,550 --> 00:03:52,480 You can't be asking me to go with you. 23 00:03:53,080 --> 00:03:55,430 I knew she had wicked thoughts. 24 00:03:55,430 --> 00:03:56,730 Shut up! 25 00:03:56,730 --> 00:03:57,940 Can't you go? 26 00:04:06,730 --> 00:04:09,060 Hey, aren't you interested in anything besides Horrors? 27 00:04:09,700 --> 00:04:10,410 Nope. 28 00:04:19,470 --> 00:04:20,860 Then forget it! 29 00:04:20,860 --> 00:04:22,380 I'll ask Rei. 30 00:04:23,250 --> 00:04:25,790 He's nice, I bet he'll do it. 31 00:04:26,270 --> 00:04:27,170 Shut up! 32 00:04:29,020 --> 00:04:30,080 You're in the way! 33 00:04:30,080 --> 00:04:31,110 Get out of here! 34 00:04:41,490 --> 00:04:46,030 I want the prize, but actually... I just wanted to see Kouga enjoying a game like a normal man. 35 00:04:46,130 --> 00:04:50,370 I still haven't seen Kouga smile, l wanted to see that. 36 00:05:08,920 --> 00:05:10,380 Hey, want to play? 37 00:05:13,100 --> 00:05:16,250 I know I'm cute and that you want to hit on me, 38 00:05:16,250 --> 00:05:17,560 but I'll pass. 39 00:05:18,800 --> 00:05:20,460 No, that's not it at all. 40 00:05:21,000 --> 00:05:23,200 Want to test your luck? 41 00:05:24,510 --> 00:05:25,300 Luck? 42 00:05:34,350 --> 00:05:37,000 Why don't you participate in a game sometime? 43 00:05:38,350 --> 00:05:39,620 I must humbly refuse. 44 00:05:39,960 --> 00:05:42,700 Are you scared of losing to us? 45 00:05:42,700 --> 00:05:46,150 He has a big attitude, but he has no guts. 46 00:05:47,950 --> 00:05:50,700 You guys bet using a portion of ones life. 47 00:05:51,630 --> 00:05:54,520 Makai Knights do not make the same mistake. 48 00:05:55,320 --> 00:05:58,380 You mean the way you risk your life for that woman? 49 00:05:58,800 --> 00:06:01,610 Have a good time playing that game. 50 00:06:05,630 --> 00:06:09,650 Kouga. A Horror's already contacted that woman. 51 00:06:23,330 --> 00:06:24,310 Now... 52 00:06:24,770 --> 00:06:26,230 Where is the coin? 53 00:06:31,460 --> 00:06:32,260 Here. 54 00:06:37,350 --> 00:06:38,980 Hey, what's going on? 55 00:06:38,980 --> 00:06:43,070 I didn't ask if it were in my left hand or right hand. 56 00:06:43,380 --> 00:06:44,630 Too bad... 57 00:06:45,150 --> 00:06:46,870 You lose. 58 00:06:59,130 --> 00:07:00,090 You. 59 00:07:00,500 --> 00:07:02,520 Looks like this is the wrong path. 60 00:07:02,980 --> 00:07:03,720 Move. 61 00:07:04,360 --> 00:07:06,050 I don't have time to play with you. 62 00:07:06,940 --> 00:07:09,170 So you have time to play with that girl? 63 00:07:12,800 --> 00:07:14,050 What are you after!? 64 00:07:14,290 --> 00:07:16,910 To cut down those with the title Garo. 65 00:07:16,910 --> 00:07:18,300 That's all. 66 00:07:18,970 --> 00:07:19,810 Why? 67 00:07:19,810 --> 00:07:21,390 I don't like it... 68 00:07:22,040 --> 00:07:29,610 stupid Golden Knights that don't even realize they're the target of bitter revenge. 69 00:07:29,610 --> 00:07:30,830 What are you talking about!? 70 00:07:31,830 --> 00:07:33,500 Hey, you two. 71 00:07:33,500 --> 00:07:37,070 Do you want the three little animals to shorten your life again? 72 00:07:39,740 --> 00:07:42,770 Looks like neither of us have much time. 73 00:07:53,260 --> 00:07:54,650 He's a Horror. 74 00:07:55,490 --> 00:07:56,250 Kaoru? 75 00:07:56,250 --> 00:07:58,810 No aura. Could she have been eaten? 76 00:08:09,370 --> 00:08:11,550 Want to test your luck? 77 00:08:12,100 --> 00:08:13,300 Where is the girl? 78 00:08:13,980 --> 00:08:15,530 lf you want to save her... 79 00:08:16,560 --> 00:08:19,320 then you must participate in the game. 80 00:08:19,320 --> 00:08:20,130 Game? 81 00:08:21,920 --> 00:08:23,010 Ridiculous. 82 00:08:28,780 --> 00:08:31,190 If you use your sword, it's game over. 83 00:08:33,820 --> 00:08:34,830 What'll you do? 84 00:08:35,600 --> 00:08:37,700 Will you join in the game? 85 00:08:41,040 --> 00:08:42,040 Then... 86 00:08:46,820 --> 00:08:49,870 Seems it's a game of choice. 87 00:09:02,500 --> 00:09:04,630 You have picked the correct choice. 88 00:09:13,000 --> 00:09:14,250 By the way, this one is... 89 00:09:18,670 --> 00:09:19,440 Now... 90 00:09:20,190 --> 00:09:21,890 Please go ahead. 91 00:09:42,000 --> 00:09:47,100 Now, let's begin the game, with the girl's soul at stake! 92 00:09:52,000 --> 00:09:58,470 If l win, I add your soul to my collection. 93 00:09:58,470 --> 00:10:01,140 Do you enjoy this senseless way of fighting? 94 00:10:01,140 --> 00:10:05,350 Relying on force to fight goes against my style. 95 00:10:05,350 --> 00:10:07,290 l don't care about your style. 96 00:10:07,290 --> 00:10:10,500 To fight a legendary Golden Knight, 97 00:10:10,960 --> 00:10:12,140 I'm honored. 98 00:10:25,980 --> 00:10:27,140 Now a question. 99 00:10:28,030 --> 00:10:34,180 A gypsy, on the way to see Shangri-la's seven colored angels, meets seven women in the colosseum. 100 00:10:34,180 --> 00:10:39,620 There are seven devils, seven wolves, seven pigeons, and each have seven pieces of luggage. 101 00:10:39,620 --> 00:10:41,790 And there are seven items in each luggage. 102 00:10:41,790 --> 00:10:43,080 And so... 103 00:10:43,080 --> 00:10:47,890 How many people, animals, and birds did the seven colored angels have a meeting with? 104 00:10:51,130 --> 00:10:51,980 Ten. 105 00:10:52,560 --> 00:10:53,410 Nine. 106 00:10:53,940 --> 00:10:55,030 Eight. 107 00:10:55,030 --> 00:10:56,110 Seven. 108 00:10:56,550 --> 00:10:57,600 Six. 109 00:10:57,920 --> 00:10:58,860 Five. 110 00:10:59,300 --> 00:11:00,070 Four. 111 00:11:00,230 --> 00:11:02,380 Kouga, hurry and answer! 112 00:11:00,720 --> 00:11:01,510 Three. 113 00:11:01,910 --> 00:11:02,990 Two. 114 00:11:03,680 --> 00:11:04,780 He was alone. 115 00:11:04,780 --> 00:11:06,910 Other than the gypsy, everyone else was just met on the way. 116 00:11:13,320 --> 00:11:14,920 Correct! 117 00:11:15,760 --> 00:11:17,410 Your pointless game is over. 118 00:11:18,200 --> 00:11:19,480 Return the soul. 119 00:11:28,500 --> 00:11:31,100 I definitely sense her in that bottle. 120 00:11:33,670 --> 00:11:34,710 Now... 121 00:11:35,380 --> 00:11:38,200 Let's go on to the second stage! 122 00:11:38,200 --> 00:11:38,910 Wait! 123 00:11:39,460 --> 00:11:41,080 Isn't there just one soul? 124 00:11:42,510 --> 00:11:44,830 A human soul is twenty-one grams. 125 00:11:44,830 --> 00:11:48,010 And I split it into seven grams each. 126 00:11:48,010 --> 00:11:50,640 So there's also a third stage left? 127 00:11:50,640 --> 00:11:51,680 Stop fooling around! 128 00:11:53,030 --> 00:11:55,750 I will be waiting at the next stage. 129 00:12:30,050 --> 00:12:32,420 If you can reach the door in three steps... 130 00:12:33,050 --> 00:12:37,240 more of the soul will be returned to that bottle. 131 00:13:00,740 --> 00:13:02,210 l forgot to mention that. 132 00:13:02,940 --> 00:13:06,120 That floor easily breaks. 133 00:13:07,980 --> 00:13:11,290 Forgot to mention? You can't do that in a game. 134 00:13:11,290 --> 00:13:12,240 Now. 135 00:13:12,640 --> 00:13:13,810 Which way? 136 00:13:36,560 --> 00:13:38,930 Bravo. 137 00:13:40,060 --> 00:13:42,950 As promised, I return yet more soul. 138 00:13:51,740 --> 00:13:52,980 Now, finally... 139 00:13:53,230 --> 00:13:55,190 The third stage! 140 00:14:27,200 --> 00:14:28,240 What do you think? 141 00:14:28,590 --> 00:14:30,170 It's my collection. 142 00:14:31,380 --> 00:14:34,790 It's a collection of wandering, melancholic souls. 143 00:14:38,750 --> 00:14:39,480 So... 144 00:14:40,930 --> 00:14:42,250 Let's begin. 145 00:15:16,130 --> 00:15:17,050 Now. 146 00:15:17,490 --> 00:15:19,170 Where is the coin!? 147 00:15:23,310 --> 00:15:24,440 In the left hand. 148 00:15:38,620 --> 00:15:39,810 I win. 149 00:15:44,250 --> 00:15:45,860 I definitely said the left hand. 150 00:15:45,860 --> 00:15:47,090 When did you? 151 00:15:52,250 --> 00:15:54,120 Your pointless game is over! 152 00:15:57,150 --> 00:15:58,820 It is not over yet. 153 00:16:15,530 --> 00:16:17,720 The last game is to defeat me! 154 00:16:17,720 --> 00:16:19,620 What about your style!? 155 00:16:19,620 --> 00:16:21,960 Shut up! 156 00:18:08,590 --> 00:18:12,690 So you have better luck than me... 157 00:18:12,690 --> 00:18:14,000 It has nothing to do with luck. 158 00:18:14,830 --> 00:18:17,080 I kept winning using my personal power. 159 00:18:18,620 --> 00:18:24,500 Then, use that power to save that woman. 160 00:18:24,500 --> 00:18:30,270 However, you only have three chances left. 161 00:18:46,310 --> 00:18:47,720 What is this!? 162 00:18:57,330 --> 00:19:00,370 Looks like you have to spot the real one. 163 00:19:00,370 --> 00:19:03,040 That guy was a prankster to the very, very end. 164 00:19:28,640 --> 00:19:30,150 How can l tell which one is real? 165 00:19:30,150 --> 00:19:32,770 A body cannot exist without a soul. 166 00:20:14,130 --> 00:20:16,090 This is the real body. 167 00:20:21,320 --> 00:20:23,090 l will reestablish the soul. 168 00:20:23,090 --> 00:20:25,970 You remember how to restore a soul? 169 00:20:26,490 --> 00:20:28,610 The method you told me about before... 170 00:20:29,210 --> 00:20:30,600 you're sure it's correct? 171 00:20:30,600 --> 00:20:33,110 I do not provide incorrect information. 172 00:21:42,870 --> 00:21:43,870 You okay? 173 00:21:47,280 --> 00:21:48,850 Why am l here? 174 00:21:52,320 --> 00:21:54,650 You didn't do anything weird did you? 175 00:21:55,600 --> 00:21:57,010 Who would want to do that with you? 176 00:21:59,980 --> 00:22:01,860 My head hurts... 177 00:22:02,440 --> 00:22:05,100 l feel like my spirit was whisked away. 178 00:22:05,540 --> 00:22:07,020 Exactly. 179 00:22:09,030 --> 00:22:10,260 Did you laugh just now? 180 00:22:10,640 --> 00:22:11,830 You laughed, didn't you? 181 00:22:12,180 --> 00:22:13,260 l did not. 182 00:22:15,240 --> 00:22:16,030 Let's go. 183 00:22:19,900 --> 00:22:21,070 Wait. 184 00:22:23,090 --> 00:22:24,270 Kouga. 185 00:22:24,270 --> 00:22:26,350 Her soul's only just returned. 186 00:22:26,350 --> 00:22:28,410 You should let her rest. 187 00:22:41,530 --> 00:22:42,790 I'm sorry... 188 00:23:01,020 --> 00:23:05,580 You can't stop the flow of falling tears... 189 00:23:08,490 --> 00:23:13,590 For the first time you showed me your vulnerable side 190 00:23:16,220 --> 00:23:22,110 Someday your sadness will fade away 191 00:23:23,780 --> 00:23:29,020 Without giving up, I will continue sending you my love 192 00:23:28,330 --> 00:23:33,100 Sending it to you 193 00:23:30,930 --> 00:23:36,890 For the heart that has lost everything... 194 00:23:38,460 --> 00:23:44,470 I will make it so that it can dream again 195 00:23:44,470 --> 00:23:50,420 I am sending you my love 196 00:23:52,300 --> 00:23:59,430 I am sending you my love 12953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.