All language subtitles for [GomenRider] Garo Episode 10 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,830 --> 00:01:31,970 Doll 2 00:01:32,470 --> 00:01:34,030 It really flew. 3 00:01:39,820 --> 00:01:41,370 It really flew. 4 00:01:44,620 --> 00:01:45,780 Let's go this way. 5 00:01:45,780 --> 00:01:46,560 This way. 6 00:01:49,990 --> 00:01:50,700 Hey. 7 00:01:51,370 --> 00:01:52,850 Why are you attracted to me? 8 00:01:55,500 --> 00:01:56,760 Well... 9 00:01:57,580 --> 00:02:00,950 Is it because of my dad's inheritance? 10 00:02:01,940 --> 00:02:04,690 Of course not! 11 00:02:15,100 --> 00:02:18,580 Hey, you two, just how much do you know about each other? 12 00:02:18,580 --> 00:02:21,410 There's a lot of couples that don't really know each other. 13 00:02:21,990 --> 00:02:26,140 Yeah! This Pierrot has an amazing power! 14 00:02:26,140 --> 00:02:28,160 Really? What? What? 15 00:02:28,160 --> 00:02:31,820 To hear the human heart's voice. Want to hear what it's really saying? 16 00:02:31,820 --> 00:02:33,130 I want to hear! 17 00:02:33,130 --> 00:02:35,830 Then... watch the red nose! 18 00:02:46,720 --> 00:02:47,700 Youhei. 19 00:02:48,790 --> 00:02:49,900 Let's get married. 20 00:02:52,260 --> 00:02:54,790 Who would marry a woman like you? 21 00:02:55,760 --> 00:02:58,360 After we do it once, it's over. 22 00:03:03,370 --> 00:03:05,530 Well for me... 23 00:03:05,530 --> 00:03:10,410 if I do your dad, I'll get your inheritance myself. Then it's good bye! 24 00:03:11,640 --> 00:03:12,890 What are you doing? 25 00:03:11,640 --> 00:03:12,890 Hey! 26 00:03:32,230 --> 00:03:33,090 Pay attention! 27 00:03:45,660 --> 00:03:47,110 I know! 28 00:03:47,110 --> 00:03:49,540 You've been hittin' on my woman! 29 00:03:52,870 --> 00:03:56,440 Well your little piggy was begging for it. 30 00:03:58,790 --> 00:04:02,250 Hey, you! How can you talk about me like that!? 31 00:04:02,250 --> 00:04:03,790 Isn't it obvious? 32 00:04:03,790 --> 00:04:06,300 It's because he's doing me. 33 00:04:06,300 --> 00:04:08,370 You pig! 34 00:04:09,660 --> 00:04:11,730 You're the pig! 35 00:04:53,210 --> 00:04:54,320 Everyone! 36 00:04:55,890 --> 00:04:57,360 Dead. 37 00:05:41,390 --> 00:05:43,070 Humans are stupid, aren't they? 38 00:05:57,610 --> 00:06:01,700 When I try to remember my childhood, what always comes to mind is... 39 00:06:02,320 --> 00:06:08,580 that picture book of a golden knight fighting Horrors. 40 00:06:08,580 --> 00:06:10,650 Hello. 41 00:06:09,750 --> 00:06:10,810 And... 42 00:06:11,520 --> 00:06:13,930 How are you today? 43 00:06:12,120 --> 00:06:13,640 And a stuffed bear. 44 00:06:14,690 --> 00:06:16,250 Are you hungry? 45 00:06:34,340 --> 00:06:36,760 Hey! You could at least knock! 46 00:06:38,280 --> 00:06:39,290 What? 47 00:06:39,820 --> 00:06:41,260 Did a Horror appear? 48 00:06:41,630 --> 00:06:43,720 Why would a Horror appear here? 49 00:06:45,320 --> 00:06:46,220 Wait! 50 00:06:48,260 --> 00:06:49,520 Wait! 51 00:06:51,530 --> 00:06:52,440 A picture book! 52 00:06:54,370 --> 00:06:58,420 A picture book I read as a child has been in my dreams lately. 53 00:06:59,070 --> 00:07:00,290 In it... 54 00:07:00,970 --> 00:07:03,530 is a golden knight that looks just like you. 55 00:07:05,040 --> 00:07:06,840 The author is Mitsuki Yuuji. 56 00:07:13,750 --> 00:07:15,270 My father... 57 00:07:18,960 --> 00:07:20,840 Then why don't you ask your father? 58 00:07:23,630 --> 00:07:26,860 My father... has passed on. 59 00:07:31,740 --> 00:07:32,810 Tell me... 60 00:07:34,140 --> 00:07:35,910 what you know. 61 00:07:35,910 --> 00:07:36,870 All of it. 62 00:07:42,200 --> 00:07:43,130 Hey. 63 00:07:48,720 --> 00:07:50,170 Forget it! 64 00:07:54,200 --> 00:07:59,890 It seems her father was saved by yours. 65 00:08:01,130 --> 00:08:01,860 Yes. 66 00:08:03,730 --> 00:08:06,860 Fate is quite an ironic thing. 67 00:08:09,640 --> 00:08:12,570 A hundred days after being showered in a Horror's blood... 68 00:08:13,230 --> 00:08:16,400 you know how they die, right? 69 00:08:17,850 --> 00:08:18,900 Kouga. 70 00:08:19,750 --> 00:08:22,730 You're not planning to hide the truth from her forever, right? 71 00:08:24,290 --> 00:08:25,340 I know. 72 00:08:34,760 --> 00:08:35,950 Kaoru, move over. 73 00:08:35,950 --> 00:08:36,950 Oh, sorry. 74 00:08:47,640 --> 00:08:48,880 There it is! 75 00:08:52,780 --> 00:08:55,390 I want to know about the picture book my father wrote. 76 00:08:57,150 --> 00:09:00,250 I'm sorry, but it wasn't published. 77 00:09:00,250 --> 00:09:02,610 But... this advertisement. 78 00:09:03,690 --> 00:09:09,280 Your father was adamant about it being published, so we decided to publish it immediately. 79 00:09:10,000 --> 00:09:12,190 However... I wonder if you know... 80 00:09:12,990 --> 00:09:15,200 The last page is blank. 81 00:09:21,910 --> 00:09:24,760 So that's why it wasn't published... 82 00:09:25,550 --> 00:09:26,520 Yes. 83 00:09:28,250 --> 00:09:31,100 Anyway, you sure have grown. 84 00:09:31,590 --> 00:09:34,290 You came here with your father before once. 85 00:09:35,420 --> 00:09:36,300 No way. 86 00:09:41,430 --> 00:09:42,000 Here. 87 00:09:49,970 --> 00:09:51,130 This—! 88 00:09:56,040 --> 00:09:57,330 What business do you have here? 89 00:09:58,020 --> 00:09:59,970 This is the Lair of the East Watchdogs. 90 00:10:01,220 --> 00:10:03,150 You have no right to be here. 91 00:10:03,690 --> 00:10:04,850 But... 92 00:10:05,390 --> 00:10:08,100 that man by himself isn't reliable. 93 00:10:08,580 --> 00:10:09,460 What? 94 00:10:10,360 --> 00:10:11,520 So... 95 00:10:12,300 --> 00:10:14,210 Today I came to pay my respects. 96 00:10:18,070 --> 00:10:19,350 You two. 97 00:10:19,350 --> 00:10:23,750 It is a serious crime for fellow Makai Knights to cross swords. 98 00:10:24,220 --> 00:10:28,160 As punishment, you must spend your whole day doing both your and Kouga's job. 99 00:10:28,160 --> 00:10:32,220 Come on now. He drew his sword first. 100 00:10:33,680 --> 00:10:36,600 The West Watchdog agrees with this. 101 00:10:37,390 --> 00:10:41,190 Be careful that the next one doesn't cost your life. 102 00:10:42,140 --> 00:10:43,520 Up to you. 103 00:10:43,890 --> 00:10:46,510 A new Horror has appeared. 104 00:11:03,640 --> 00:11:06,350 Really? Too bad. 105 00:11:06,890 --> 00:11:08,870 So you couldn't find the picture book? 106 00:11:13,330 --> 00:11:14,820 But Doctor... 107 00:11:15,370 --> 00:11:18,300 The original piece must exist somewhere. 108 00:11:19,540 --> 00:11:21,690 I thought I'd go search for it. 109 00:11:24,270 --> 00:11:25,870 I suppose... 110 00:11:27,080 --> 00:11:31,080 the personal experience you have with your father is like meditation for you? 111 00:11:31,440 --> 00:11:33,190 My personal experience? 112 00:11:35,200 --> 00:11:37,360 A picture of a special memory... 113 00:11:38,180 --> 00:11:40,010 publishing it didn't matter... 114 00:11:40,740 --> 00:11:42,280 he just wanted to open up the world. 115 00:11:48,980 --> 00:11:51,150 Oh no! I'm late for an interview! 116 00:11:51,150 --> 00:11:52,660 Doctor, I'm sorry! 117 00:11:59,750 --> 00:12:01,310 Working hard as always. 118 00:12:22,480 --> 00:12:26,060 How can I work with scum like you guys! 119 00:12:27,330 --> 00:12:29,340 You piece of shit! 120 00:13:28,850 --> 00:13:29,750 Zaruba! 121 00:13:44,340 --> 00:13:45,380 Oh, Chief. 122 00:13:46,230 --> 00:13:47,150 What happened? 123 00:13:50,010 --> 00:13:51,240 Wait up! 124 00:13:52,410 --> 00:13:53,830 This way! 125 00:13:53,830 --> 00:13:55,280 Something's happening. 126 00:13:55,280 --> 00:13:56,700 Hurry! 127 00:14:03,960 --> 00:14:06,430 Why do I have to do this? 128 00:14:08,710 --> 00:14:10,840 I already want to quit. 129 00:14:11,430 --> 00:14:13,520 No! I'm quitting! 130 00:14:18,270 --> 00:14:21,080 But I can't say that. 131 00:14:32,410 --> 00:14:33,420 Kaoru. 132 00:14:34,270 --> 00:14:35,240 This time... 133 00:14:35,760 --> 00:14:37,490 how about wearing this? 134 00:14:38,750 --> 00:14:40,330 I think it'll look good on you. 135 00:14:42,830 --> 00:14:46,790 If you wear this, you'll be popular among our older friends. 136 00:14:48,550 --> 00:14:49,920 Ah, but... 137 00:14:53,140 --> 00:14:54,980 It's exciting. 138 00:14:54,980 --> 00:14:55,610 Right? 139 00:14:56,400 --> 00:14:57,940 Try it on? 140 00:14:57,940 --> 00:14:59,130 I think it fits you. 141 00:15:00,050 --> 00:15:01,750 I want to see too. 142 00:15:01,750 --> 00:15:03,640 Hey, who are you? 143 00:15:04,020 --> 00:15:05,070 Get out. 144 00:15:05,070 --> 00:15:06,460 Nope. 145 00:15:07,890 --> 00:15:09,380 Attention, everyone. 146 00:15:09,790 --> 00:15:11,750 Want to see something? Then watch! 147 00:15:21,470 --> 00:15:22,900 Hey, you! 148 00:15:22,900 --> 00:15:25,380 I'm not your doll! 149 00:15:25,380 --> 00:15:27,420 I'm quitting this stupid job! 150 00:15:27,420 --> 00:15:30,340 Hurry up and pay! Pay! 151 00:15:32,110 --> 00:15:34,360 What'd you say, bitch? 152 00:15:35,150 --> 00:15:37,730 I can find plenty of cute bitches like you anywhere! 153 00:15:37,730 --> 00:15:39,370 I want my wish first! 154 00:15:39,370 --> 00:15:41,510 What? You pervert! 155 00:15:48,930 --> 00:15:50,050 I want to see! 156 00:15:50,050 --> 00:15:52,240 You should be honest too! 157 00:15:52,240 --> 00:15:55,380 Yes, yes. Your true nature. 158 00:15:57,270 --> 00:15:59,380 Your true nature... 159 00:16:00,630 --> 00:16:03,210 is that you want to kill her. 160 00:16:32,910 --> 00:16:34,160 It's dangerous. 161 00:16:34,160 --> 00:16:35,150 This way. 162 00:17:47,390 --> 00:17:49,740 Just what are you after? 163 00:17:49,740 --> 00:17:51,560 I'm after... 164 00:17:51,560 --> 00:17:53,740 the destruction of the golden knight. 165 00:17:54,590 --> 00:17:56,950 I got close to you for that purpose. 166 00:18:42,780 --> 00:18:43,750 Kouga! 167 00:18:43,750 --> 00:18:44,650 This way. 168 00:18:55,320 --> 00:18:58,060 Why do you protect the humans? 169 00:19:32,030 --> 00:19:35,570 You've seen the true, ugly nature of humans, right? 170 00:19:35,570 --> 00:19:39,290 They live in their delusions. 171 00:19:39,890 --> 00:19:41,820 That is what a human is! 172 00:19:41,820 --> 00:19:46,430 Do you really want to protect such a disgusting existence? 173 00:19:51,750 --> 00:19:55,230 You're the same as the humans! 174 00:20:14,530 --> 00:20:17,310 Your true nature... 175 00:20:17,970 --> 00:20:19,570 it is... 176 00:20:39,350 --> 00:20:40,550 Shall we have a match? 177 00:20:42,490 --> 00:20:43,840 It's show time. 178 00:21:00,270 --> 00:21:04,540 As he says, humans are disgusting creatures full of falseness! 179 00:21:10,870 --> 00:21:11,880 However... 180 00:21:12,540 --> 00:21:14,120 I will not stop! 181 00:21:15,210 --> 00:21:16,970 They deserve to be protected! 182 00:22:02,070 --> 00:22:03,000 Bye. 183 00:22:03,000 --> 00:22:05,170 Take your time, you two. 184 00:22:11,220 --> 00:22:13,070 For saving me so many times... 185 00:22:13,630 --> 00:22:14,580 thank you. 186 00:22:18,850 --> 00:22:21,290 Sheesh! You can at least knock! 187 00:22:21,450 --> 00:22:24,250 I'm terribly sorry. I heard a voice... 188 00:22:25,460 --> 00:22:27,550 Hey, where is he? 189 00:22:27,550 --> 00:22:29,860 Well... he's gone out. 190 00:22:30,300 --> 00:22:33,420 You came to my room because you had something to say, right? 191 00:22:33,420 --> 00:22:34,820 What do you want? 192 00:22:34,820 --> 00:22:36,980 I'm busy exterminating Horrors. 193 00:22:36,980 --> 00:22:39,360 The man, Saejima Kouga. 194 00:22:37,810 --> 00:22:39,130 Again? 195 00:22:39,870 --> 00:22:41,890 ...I understand him more and more. 196 00:22:42,820 --> 00:22:43,960 I... 197 00:22:43,960 --> 00:22:45,410 Talk about what? 198 00:22:44,280 --> 00:22:46,980 That picture book and my own destiny... 199 00:22:47,710 --> 00:22:49,940 maybe I can find out. 200 00:22:48,460 --> 00:22:50,870 For s-saving me all those times... 201 00:22:50,870 --> 00:22:52,970 But... till then... 202 00:23:01,070 --> 00:23:05,630 You can't stop the flow of falling tears... 203 00:23:08,540 --> 00:23:13,640 For the first time you showed me your vulnerable side 204 00:23:16,270 --> 00:23:22,160 Someday your sadness will fade away 205 00:23:23,830 --> 00:23:29,070 Without giving up, I will continue sending you my love 206 00:23:28,380 --> 00:23:33,150 Sending it to you 207 00:23:30,980 --> 00:23:36,940 For the heart that has lost everything... 208 00:23:38,510 --> 00:23:44,520 I will make it so that it can dream again 209 00:23:44,520 --> 00:23:50,470 I am sending you my love 210 00:23:52,350 --> 00:23:59,480 I am sending you my love 13616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.