Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,752 --> 00:02:57,803
1944., Veliki petak
2
00:04:07,873 --> 00:04:09,166
Pomozi mi.
3
00:04:12,832 --> 00:04:14,002
Pomozi mi.
4
00:04:14,258 --> 00:04:15,258
Pomozi mi.
5
00:04:21,970 --> 00:04:22,970
Tko si ti?
6
00:04:25,557 --> 00:04:27,017
Ja... sam... Toyang.
7
00:05:48,598 --> 00:05:49,933
Nemoj...
8
00:05:52,143 --> 00:05:53,520
Molim te, prestani.
9
00:05:54,646 --> 00:05:56,731
Pusti Trininga!
10
00:05:58,817 --> 00:06:01,069
Stani. Molim te!
11
00:06:01,619 --> 00:06:02,878
Pomoć!
12
00:06:04,247 --> 00:06:05,288
Trening!
13
00:06:05,532 --> 00:06:07,646
Upomoć! Pustite me!
14
00:06:07,868 --> 00:06:09,235
Molim te, prestani.
15
00:06:21,923 --> 00:06:22,966
Ne!
16
00:07:10,931 --> 00:07:11,931
Toyang!
17
00:07:12,265 --> 00:07:13,265
Toyang...
18
00:07:14,684 --> 00:07:15,894
Toyang...
19
00:07:20,023 --> 00:07:22,901
Idemo odavde, Toyang.
20
00:07:50,720 --> 00:07:51,763
Kupola...
21
00:07:52,472 --> 00:07:53,472
hrana.
22
00:07:56,184 --> 00:07:57,936
Hvala, brate Enteng.
23
00:08:00,143 --> 00:08:02,565
Hm... Trebaš li
ima li što iz grada?
24
00:08:03,665 --> 00:08:05,729
Upravo ono što će gostu trebati.
25
00:08:08,905 --> 00:08:09,905
Shvatio sam.
26
00:08:27,298 --> 00:08:31,386
Bombardiranje Rima koje je započelo
19. srpnja prošle godine nije prestao.
27
00:08:31,678 --> 00:08:33,616
Tisuće bombi
od tada su odbačeni
28
00:08:33,641 --> 00:08:35,996
od strane američkih snaga,
uništavanje ciljanih područja.
29
00:08:36,210 --> 00:08:39,046
Operacije su također
pogođenih stambenih područja
30
00:08:39,071 --> 00:08:40,395
okruga San Lorenzo,
31
00:08:40,420 --> 00:08:42,702
i oštećenje Papinske bazilike.
32
00:08:43,289 --> 00:08:45,458
Izgubljen je veliki broj života.
33
00:08:49,428 --> 00:08:51,055
Sjedni i jedi.
34
00:08:51,656 --> 00:08:52,907
Ja sam Domeng.
35
00:08:56,202 --> 00:08:58,455
Nisi imao miran san.
36
00:08:58,480 --> 00:09:01,287
Nastavio si se kretati i stenjati.
37
00:09:11,885 --> 00:09:13,790
Možete ostati.
38
00:10:09,526 --> 00:10:10,969
Kako se to dogodilo?
39
00:10:19,119 --> 00:10:20,687
Moj život je bijedan.
40
00:10:34,431 --> 00:10:35,431
Ovdje.
41
00:10:36,028 --> 00:10:37,680
Za vašeg gosta.
42
00:10:38,805 --> 00:10:40,362
Ima i hrane unutra.
43
00:10:41,234 --> 00:10:42,802
Hvala ti, brate Enteng.
44
00:10:43,184 --> 00:10:44,936
Kako je prošlo?
45
00:10:45,311 --> 00:10:48,715
Naši sunarodnjaci vam se zahvaljuju na pomoći.
46
00:10:49,440 --> 00:10:52,735
Žele da znaš da
47
00:10:52,940 --> 00:10:54,460
Spremni su uzvratiti tvoju ljubaznost.
48
00:10:57,365 --> 00:10:58,850
Hoće li vaš gost dugo ostati?
49
00:11:00,595 --> 00:11:01,644
Zašto pitaš?
50
00:11:02,745 --> 00:11:04,330
Ne smiješ tako lako vjerovati.
51
00:11:06,441 --> 00:11:09,110
Mora da si umoran od dugog putovanja.
52
00:11:10,003 --> 00:11:11,421
Odmorimo se.
53
00:11:19,846 --> 00:11:21,014
Tko je on?
54
00:11:21,128 --> 00:11:24,382
Brat Enteng je pomoćnik
kineskog poslovnog čovjeka u gradu,
55
00:11:25,894 --> 00:11:31,758
tko mu je povjerio
voditi mali posao u gradu.
56
00:11:37,573 --> 00:11:39,017
Je li i on tvoj pomagač?
57
00:11:42,327 --> 00:11:43,337
Ne.
58
00:11:45,207 --> 00:11:46,251
On je prijatelj.
59
00:11:48,685 --> 00:11:51,261
Kad su došli Japanci,
60
00:11:53,630 --> 00:11:55,256
Završio sam ovdje,
61
00:11:56,424 --> 00:11:58,593
i pomogao mi je.
62
00:12:01,512 --> 00:12:02,722
Slijep si.
63
00:12:03,556 --> 00:12:05,415
Zašto si sam/sama?
64
00:12:10,090 --> 00:12:14,592
Možete ih imati za korištenje.
65
00:12:23,451 --> 00:12:26,479
Moje puno ime je Victoria Alumpihit.
66
00:12:27,580 --> 00:12:30,208
Ja sam siroče.
67
00:12:32,252 --> 00:12:34,320
Moja baka nas je odgojila.
68
00:12:36,464 --> 00:12:38,199
Imam brata.
69
00:12:39,592 --> 00:12:43,513
Antonio, deset godina star.
70
00:12:48,354 --> 00:12:51,462
Bio je to blagdan našeg zaštitnika
kada su došli Japanci.
71
00:12:55,191 --> 00:12:58,595
Strijeljali su sve muškarce u mom rodnom gradu.
72
00:13:01,406 --> 00:13:03,850
Okupili su sve mlade žene
73
00:13:05,516 --> 00:13:07,391
i doveli su nas u garnizon.
74
00:13:11,628 --> 00:13:13,197
Okupaj se ako želiš.
75
00:13:15,378 --> 00:13:17,864
Natjerao sam brata Entenga da kupi sapun.
76
00:13:21,092 --> 00:13:23,745
Možete staviti deku kao pokrivač
ako si sramežljiv/a.
77
00:13:49,037 --> 00:13:50,913
Pušiš?
78
00:13:54,398 --> 00:13:55,755
Okupat ću se.
79
00:13:59,875 --> 00:14:01,657
Hvala za sapun.
80
00:14:02,300 --> 00:14:04,711
Prošlo je dosta vremena otkad sam ga koristio/la.
81
00:16:18,519 --> 00:16:20,521
Dobra večer, brate Enteng.
82
00:16:20,859 --> 00:16:22,715
Dobro je da si uspio, Andres.
83
00:16:22,848 --> 00:16:24,850
Ima li kakvih novosti od njih, Miong?
84
00:16:56,015 --> 00:16:57,421
Ne diraj je!
85
00:19:10,454 --> 00:19:11,454
Toyang?
86
00:19:12,666 --> 00:19:14,086
Što radiš?
87
00:22:57,543 --> 00:23:01,547
Miris kuhanih jaja
s lukom i rajčicom je božanstveno.
88
00:23:01,922 --> 00:23:05,641
Riža je ukusnija
sa svježim kokosovim mlijekom.
89
00:23:07,177 --> 00:23:08,554
Sigurno da je tako.
90
00:23:09,805 --> 00:23:11,098
Hajdemo jesti.
91
00:23:41,128 --> 00:23:43,440
Smijem li dodirnuti tvoje lice?
92
00:24:21,418 --> 00:24:23,359
Ima prekrasan oblik.
93
00:24:28,259 --> 00:24:29,266
Lijepa si.
94
00:24:31,688 --> 00:24:32,725
Hvala.
95
00:24:35,698 --> 00:24:37,909
Nikad nisam bio/bila toliko gladan/gladna.
96
00:24:39,937 --> 00:24:42,773
Mora da si imao/imala dobar san.
97
00:24:42,940 --> 00:24:44,637
Možete li podijeliti o čemu se radilo?
98
00:24:48,139 --> 00:24:49,377
Nije bio san.
99
00:24:50,089 --> 00:24:52,633
Da nije bio san,
što ti onda pada na pamet
100
00:24:52,658 --> 00:24:55,703
to te čini
tako veselo jutros?
101
00:25:10,764 --> 00:25:13,394
Jesam li rekao nešto krivo?
102
00:25:13,904 --> 00:25:15,364
Jedimo prije nego što se hrana ohladi—
103
00:25:15,389 --> 00:25:16,848
Rugaš li mi se?
104
00:25:19,089 --> 00:25:20,173
Ne.
105
00:25:21,895 --> 00:25:23,644
Zašto se igraš sa mnom?
106
00:25:24,815 --> 00:25:26,798
Zašto se ponašaš kao da se ništa nije dogodilo?
107
00:25:28,193 --> 00:25:30,738
Slijep sam. Moraš li vrijeđati?
moju muževnost još više?
108
00:25:32,609 --> 00:25:34,218
Ne razumijem.
109
00:25:35,002 --> 00:25:36,994
Što sam učinio/la?
110
00:25:37,661 --> 00:25:40,956
Spremio/la sam ti doručak čim sam ustao/la.
111
00:25:41,623 --> 00:25:44,610
Želim ti služiti jer si ljubazan/ljubazna.
112
00:25:45,185 --> 00:25:47,896
Primio si me čak i ako
nisi ništa znao o meni.
113
00:25:47,921 --> 00:25:49,885
Zašto se ponašaš kao takva kurva?
114
00:26:01,518 --> 00:26:03,145
Nisam kurva.
115
00:26:16,369 --> 00:26:18,505
Nisam kurva.
116
00:26:21,955 --> 00:26:24,106
Nisam kurva...
117
00:26:45,604 --> 00:26:48,130
Hvala na pomoći.
118
00:26:48,732 --> 00:26:50,069
Odlazim.
119
00:26:51,426 --> 00:26:54,434
Oprosti mi
ako sam učinio išta što te je uvrijedilo.
120
00:26:55,405 --> 00:26:56,807
Kamo ćeš ići?
121
00:26:57,723 --> 00:26:59,000
Natrag u moj rodni grad.
122
00:26:59,993 --> 00:27:02,980
Provjerit ću brata
i moja baka.
123
00:27:03,831 --> 00:27:05,816
Moraju biti zabrinuti za mene.
124
00:27:06,517 --> 00:27:09,092
- Hvala vam—
- Nisi ništa krivo učinio/la.
125
00:27:10,754 --> 00:27:12,422
Ja sam kriv.
126
00:27:13,267 --> 00:27:14,724
Zaboravi to.
127
00:27:14,758 --> 00:27:16,091
Ne odlazi.
128
00:27:18,345 --> 00:27:20,128
Toliko dugo sam bio sam,
129
00:27:21,172 --> 00:27:23,105
Zaboravio/la sam kako
ponašati se u blizini drugih ljudi.
130
00:27:25,352 --> 00:27:27,771
Molim te, oprosti mi.
131
00:27:36,780 --> 00:27:38,390
Ja sam jadan čovjek.
132
00:27:40,467 --> 00:27:44,555
Ne vidim zašto sam još uvijek živ.
133
00:27:44,660 --> 00:27:48,442
Nakon svega što sam prošao/prošla,
134
00:27:49,001 --> 00:27:51,195
sve što sada želim je pomagati drugima...
135
00:27:52,754 --> 00:27:54,006
a zatim umrijeti.
136
00:28:14,276 --> 00:28:17,070
Držali su nas zaključane
taj garnizon mjesecima.
137
00:28:19,573 --> 00:28:23,911
Izgubio sam broj Japanaca
vojnici koji su nas iskoristili.
138
00:28:25,734 --> 00:28:27,315
Ta čudovišta...
139
00:28:27,581 --> 00:28:35,714
Upomoć! Prestanite, molim vas! Smilujte se!
140
00:28:37,607 --> 00:28:40,703
Tretirali su nas gore nego životinje.
141
00:28:43,222 --> 00:28:44,707
Bio/bila si hrabar/hrabra.
142
00:28:46,576 --> 00:28:48,168
Da jesam,
143
00:28:50,851 --> 00:28:54,228
Umro bih braneći svoju čast.
144
00:28:55,317 --> 00:28:57,402
Pusti me!
145
00:28:58,862 --> 00:29:00,489
Molim te, smiluj se!
146
00:29:04,326 --> 00:29:05,811
Ali, ne.
147
00:29:07,955 --> 00:29:09,177
Bio sam kukavica.
148
00:29:12,209 --> 00:29:15,320
Naučila sam se osjećati utrnulo.
149
00:29:16,755 --> 00:29:19,549
Da zaboravim tko sam bio/bila.
150
00:29:21,051 --> 00:29:23,078
Biti ništa.
151
00:29:25,483 --> 00:29:27,177
Nema uma.
152
00:29:28,308 --> 00:29:30,102
Nema duše.
153
00:29:35,482 --> 00:29:37,567
To je zahtijevalo hrabrost.
154
00:29:40,862 --> 00:29:44,516
Zlostavljali su nas 24 sata dnevno.
155
00:29:46,087 --> 00:29:53,358
Prekidali bi čak i
naš predah s njihovim divljaštvom.
156
00:30:00,632 --> 00:30:02,868
Nije bilo prozora.
157
00:30:04,336 --> 00:30:07,197
Nismo znali je li
bio je dan ili noć.
158
00:30:08,432 --> 00:30:10,542
Mjesto je imalo specifičan smrad.
159
00:30:11,643 --> 00:30:15,647
Smrdjelo je na znoj, pljuvačku, krv,
160
00:30:16,231 --> 00:30:17,316
suze,
161
00:30:17,654 --> 00:30:18,961
Kako,
162
00:30:19,585 --> 00:30:21,571
i pokvarenu hranu.
163
00:30:24,281 --> 00:30:28,894
Miris tog seksa
den je bio kao nijedan drugi.
164
00:30:32,039 --> 00:30:34,525
Smrdjelo je.
165
00:30:36,918 --> 00:30:39,947
O Bože, kako je smrdjelo!
166
00:30:42,341 --> 00:30:46,829
Pretvorili su nas u svinje.
167
00:30:50,015 --> 00:30:55,062
Uništili su našu ljudskost.
168
00:30:58,398 --> 00:31:06,948
Održali su nas na životu, ali
bolje bi nam bilo da smo mrtvi.
169
00:31:10,202 --> 00:31:11,812
Kako si pobjegao/pobjegla?
170
00:31:13,622 --> 00:31:15,941
Oda je bila drugačija od ostalih.
171
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Hej!
172
00:31:18,126 --> 00:31:19,419
Ne diraj je!
173
00:31:25,817 --> 00:31:28,495
On je Japanac, ali je odrastao u Manili.
174
00:31:28,720 --> 00:31:31,473
Možda se zato smilovao nad nama.
175
00:31:31,544 --> 00:31:33,075
U redu je.
176
00:31:33,100 --> 00:31:34,601
- U redu je.
- Ne mogu dalje.
177
00:31:34,626 --> 00:31:37,212
Sve će biti u redu.
178
00:31:43,402 --> 00:31:44,861
Je li i tebe zlostavljao?
179
00:31:47,864 --> 00:31:52,452
Kao da je postalo dio
njihove dužnosti da nas zlostavljaju.
180
00:31:54,788 --> 00:31:57,691
Može li zlostavljač biti ljubazan?
181
00:32:00,460 --> 00:32:03,822
Izgubio sam svu svoju snagu.
182
00:32:06,425 --> 00:32:11,179
Došao je moj peti vojnik za danas.
183
00:32:12,055 --> 00:32:16,627
i skinuo odjeću.
184
00:32:19,909 --> 00:32:21,673
Oda se umiješao.
185
00:32:22,774 --> 00:32:25,668
Pomogao mi je da ustanem i
počeo me odvoditi.
186
00:32:29,698 --> 00:32:35,238
Molila sam ga da ne daje
mene još vojnicima.
187
00:33:10,822 --> 00:33:12,199
Životinja!
188
00:33:23,893 --> 00:33:26,745
Trening!
189
00:33:28,340 --> 00:33:29,674
Trening!
190
00:33:37,974 --> 00:33:40,644
Trening...
191
00:33:45,565 --> 00:33:47,843
Trening...
192
00:33:48,493 --> 00:33:51,032
Trening...
193
00:33:51,321 --> 00:33:54,592
Trening!
194
00:34:03,291 --> 00:34:04,584
Za vašu zaštitu.
195
00:34:05,627 --> 00:34:06,670
Ići.
196
00:34:07,671 --> 00:34:08,671
Sada.
197
00:34:33,196 --> 00:34:35,699
Trining i ja smo odrasli zajedno.
198
00:34:36,157 --> 00:34:37,708
Bila je hrabra.
199
00:34:38,368 --> 00:34:41,972
Nisam je uspio spasiti.
200
00:35:43,391 --> 00:35:46,019
Dani nakon što je general Douglas MacArthur
vratio se,
201
00:35:46,044 --> 00:35:51,791
niz žestokih bitaka
borio se s američkom mornaricom...
202
00:35:51,822 --> 00:35:52,822
Domeng?
203
00:35:53,610 --> 00:35:54,610
Zdravo!
204
00:35:55,278 --> 00:35:58,448
Posjetit ću naše prijatelje u San Isidru.
205
00:35:59,498 --> 00:36:01,069
Vratit ću se sljedeći tjedan.
206
00:36:02,911 --> 00:36:06,247
Dobra večer.
Molimo vas da nam se pridružite na večeri.
207
00:36:06,581 --> 00:36:07,957
Hvala.
208
00:36:08,529 --> 00:36:10,288
Javi mi se čim se vratiš.
209
00:36:33,233 --> 00:36:34,913
Vrati se svojoj obitelji.
210
00:36:36,148 --> 00:36:37,675
Trebate ih.
211
00:36:42,154 --> 00:36:43,199
Hvala.
212
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
Ovo je za tebe.
213
00:37:16,067 --> 00:37:17,908
Neka ti to nikad ne zatreba.
214
00:37:21,156 --> 00:37:22,243
Hvala.
215
00:37:31,875 --> 00:37:33,543
Odakle je to došlo?
216
00:37:42,469 --> 00:37:47,488
Selina je ubila svog silovatelja.
217
00:37:48,487 --> 00:37:49,529
Thiago!
218
00:37:51,352 --> 00:37:52,352
Selina!
219
00:37:57,358 --> 00:37:58,891
Tko je Selina?
220
00:37:59,319 --> 00:38:01,279
Jesi li to uzeo od nje?
221
00:38:03,281 --> 00:38:06,701
Podijelimo Tiyagov novac
i zlato među nama.
222
00:38:08,005 --> 00:38:10,425
Iskoristite ga za novi početak.
223
00:38:11,939 --> 00:38:13,549
Neka to bude tvoje oružje.
224
00:38:15,835 --> 00:38:17,796
Tiyago je bio moj posvojitelj.
225
00:38:21,633 --> 00:38:24,260
On je zvijer koji mi je to učinio.
226
00:38:31,851 --> 00:38:33,895
Selina me spasila.
227
00:38:35,855 --> 00:38:38,713
Željela je novi život za nas.
228
00:38:39,859 --> 00:38:44,555
Mislio sam da nakon čega
zajedno smo prošli,
229
00:38:45,949 --> 00:38:48,105
brinuli bismo se jedni o drugima.
230
00:38:56,543 --> 00:38:57,959
Gdje je ona sada?
231
00:39:03,383 --> 00:39:04,534
Putovali smo daleko.
232
00:39:06,219 --> 00:39:07,954
Trebalo je puno vremena.
233
00:39:23,570 --> 00:39:25,180
Ne ostavljaj me.
234
00:39:31,703 --> 00:39:33,371
Molim te, nemoj me ostaviti.
235
00:39:40,837 --> 00:39:41,837
Selina!
236
00:39:43,423 --> 00:39:44,674
Selina!
237
00:39:51,222 --> 00:39:52,599
Selina!
238
00:40:01,232 --> 00:40:02,609
Selina...
239
00:40:08,531 --> 00:40:10,225
Ne znam gdje je ona.
240
00:40:17,539 --> 00:40:18,941
Ostavila je ovo kod mene.
241
00:40:21,127 --> 00:40:24,380
Rekao sam joj da to ne želim.
242
00:40:26,007 --> 00:40:28,451
Da mi je ona bila potrebna, a ne ovo.
243
00:40:33,806 --> 00:40:35,016
Uzmi ovo.
244
00:40:38,937 --> 00:40:41,147
Ne mogu ovo prihvatiti.
245
00:40:42,526 --> 00:40:45,606
Selina je to namijenila tebi.
246
00:40:46,726 --> 00:40:49,687
Zašto svi mislite da mi treba novac?
247
00:40:51,282 --> 00:40:52,700
Pogledaj me.
248
00:40:55,286 --> 00:40:57,355
Reci mi kakvo će mi to dobro donijeti.
249
00:41:03,361 --> 00:41:04,763
Pokušaj osjetiti ono što ja osjećam...
250
00:41:09,016 --> 00:41:10,668
i znam što mi zaista treba.
251
00:41:14,672 --> 00:41:16,090
Uzmi ovo.
252
00:41:17,517 --> 00:41:22,355
Iskoristi ga za novi početak
s tvojom bakom i tvojim bratom.
253
00:41:23,272 --> 00:41:26,401
Ako stvari ne idu po tvom,
254
00:41:26,943 --> 00:41:28,553
ili ako nemaš kamo otići,
255
00:41:31,030 --> 00:41:32,573
vrati mi se.
256
00:41:35,451 --> 00:41:37,729
Pomozimo jedni drugima da ponovno živimo.
257
00:41:40,289 --> 00:41:42,358
Uzmi to. Treba ti to više.
258
00:41:43,459 --> 00:41:45,003
Molim.
259
00:41:46,004 --> 00:41:47,572
Molim vas.
260
00:42:23,708 --> 00:42:24,859
Čemu ovo služi?
261
00:42:27,587 --> 00:42:28,988
Da pokažem svoju zahvalnost.
262
00:42:30,619 --> 00:42:33,731
Bio je to srebrni prsten moje majke.
263
00:42:37,430 --> 00:42:38,873
Onda ti ovo puno znači.
264
00:42:45,021 --> 00:42:47,882
Zato ti ga i dajem.
265
00:42:49,835 --> 00:42:52,011
Dakle, sjetit ćeš me se.
266
00:42:53,031 --> 00:42:54,472
Cijenim to.
267
00:44:17,196 --> 00:44:18,220
Što nije u redu?
268
00:44:29,208 --> 00:44:30,220
Toyang?
269
00:44:31,419 --> 00:44:32,461
Nedjelja.
270
00:44:32,493 --> 00:44:33,786
Jesi li budan/budna?
271
00:44:34,608 --> 00:44:37,365
Jesi li dobro?
Imaš li noćnu moru?
272
00:45:16,297 --> 00:45:18,157
Jesi li još uvijek djevica?
273
00:45:20,843 --> 00:45:22,136
Selina...
274
00:45:23,721 --> 00:45:26,916
Sjećaš li se
kako je bilo s njom?
275
00:46:51,767 --> 00:46:53,769
Što osjećaš?
276
00:46:57,315 --> 00:46:59,317
Osjećam se vruće.
277
00:46:59,525 --> 00:47:03,095
Želim da goriš od želje.
278
00:47:05,865 --> 00:47:09,368
Možemo li šutjeti?
279
00:47:10,453 --> 00:47:12,413
Ne obaziri se.
280
00:47:13,789 --> 00:47:17,985
Ovo će te natjerati da ne zaboraviš
što će se dogoditi među nama.
281
00:47:46,861 --> 00:47:49,108
Kako se sada osjećaš?
282
00:47:51,049 --> 00:47:54,386
Tijelo mi gori od vrućine.
283
00:47:55,094 --> 00:47:56,887
Koliko vruće?
284
00:47:57,750 --> 00:48:02,004
Gori mi kurac...
285
00:48:03,877 --> 00:48:06,880
do ostatka mog tijela.
286
00:48:33,968 --> 00:48:39,056
Radiš li ovo
zbog nakita koji sam ti dao/dala?
287
00:48:40,500 --> 00:48:43,878
Ne osjećaš li moju namjeru?
288
00:48:44,741 --> 00:48:49,246
Prestala sam vjerovati vlastitim osjećajima.
289
00:48:49,385 --> 00:48:52,770
Moramo dijeliti ovu vrućinu.
290
00:48:53,305 --> 00:48:55,224
Prestanimo razmišljati.
291
00:48:56,809 --> 00:48:58,715
Želim te voljeti.
292
00:48:59,085 --> 00:49:02,756
Nemoj. Na kraju ćemo sami sebi naštetiti.
293
00:50:04,901 --> 00:50:06,090
Vraća li se ona?
294
00:50:11,342 --> 00:50:20,434
1944., Dušni dan
295
00:50:49,672 --> 00:50:50,756
Baka?
296
00:50:53,050 --> 00:50:54,260
Toni?
297
00:50:55,936 --> 00:50:57,020
Baka!
298
00:51:03,727 --> 00:51:04,812
Toni?
299
00:51:10,651 --> 00:51:11,735
Toni?
300
00:51:17,575 --> 00:51:18,659
Baka?
301
00:51:22,079 --> 00:51:23,372
Toni!
302
00:51:29,918 --> 00:51:31,086
Baka!
303
00:51:33,215 --> 00:51:34,508
Toni!
304
00:51:42,474 --> 00:51:46,061
Bio je u šoku
otkako su došli Japanci.
305
00:51:47,313 --> 00:51:49,148
Mnogi su umrli.
306
00:51:50,858 --> 00:51:54,028
Oni koji su preživjeli
pobjegli su u planine.
307
00:51:57,281 --> 00:52:00,409
Zašto im se nisi pridružio/pridružila?
308
00:52:00,743 --> 00:52:02,578
Ovo je naš dom.
309
00:52:03,370 --> 00:52:05,164
Ovdje živimo,
310
00:52:05,831 --> 00:52:07,833
i gdje ćemo umrijeti.
311
00:52:10,210 --> 00:52:13,547
Znaš li gdje je moja baka
a moj brat jesu?
312
00:52:15,799 --> 00:52:17,926
Tvoj brat je ubijen bajonetom,
313
00:52:18,260 --> 00:52:20,679
dok si u naručju svoje bake.
314
00:52:22,181 --> 00:52:24,291
Japanci su nam se smijali.
315
00:52:25,768 --> 00:52:27,920
Nisu imali sažaljenja.
316
00:52:28,812 --> 00:52:30,898
Nisu pokazali milost.
317
00:52:31,315 --> 00:52:37,446
Preživjeli su pokopani
mrtvi prije nego što su otišli.
318
00:55:46,260 --> 00:55:49,471
Bio sam kao životinja.
319
00:56:01,066 --> 00:56:05,404
Čini se nemogućim ponovno se osjećati ljudskim bićem.
320
00:56:36,935 --> 00:56:38,478
Tko si ti?
321
00:56:39,730 --> 00:56:40,939
Ja sam Pidiong.
322
00:56:41,081 --> 00:56:42,582
Ovo je Mando.
323
00:56:44,857 --> 00:56:46,609
Što radiš ovdje?
324
00:56:47,393 --> 00:56:48,475
Jesi li s nekim?
325
00:56:49,327 --> 00:56:50,328
Ne boj se.
326
00:56:51,450 --> 00:56:52,743
Mi nismo neprijatelji.
327
00:56:53,035 --> 00:56:54,632
Ovo mjesto je opasno.
328
00:56:54,929 --> 00:56:58,002
Japanski vojnici prolaze ovuda kako bi išli u grad.
329
00:57:00,626 --> 00:57:03,249
Masakrirali su muškarce iz San Gabriela
330
00:57:03,587 --> 00:57:05,589
i oteli žene.
331
00:57:07,257 --> 00:57:08,445
Budi oprezan/a.
332
00:57:18,226 --> 00:57:19,519
Hvala.
333
00:57:19,978 --> 00:57:21,683
Ovo je velika pomoć pokretu.
334
00:57:24,073 --> 00:57:26,714
Želim doprinijeti više od zlata.
335
00:57:38,571 --> 00:57:40,515
Želim biti član/ica.
336
00:57:42,167 --> 00:57:43,594
Već si jedan/jedna.
337
00:57:45,504 --> 00:57:46,588
Ne.
338
00:57:48,277 --> 00:57:51,452
Nisam čak ni radio/la za
zlato koje sam ti dao.
339
00:57:55,681 --> 00:57:57,474
Želim se pridružiti borbi.
340
00:57:58,892 --> 00:58:01,003
Nađi mi ulogu u pokretu.
341
00:58:03,355 --> 00:58:05,972
Japanci su napali moj rodni grad.
342
00:58:08,652 --> 00:58:10,237
Ubili su mnoge.
343
00:58:11,235 --> 00:58:13,233
Oni koji su preživjeli pobjegli su.
344
00:58:16,201 --> 00:58:17,242
A tvoja obitelj?
345
00:58:19,037 --> 00:58:20,235
Nisu preživjeli.
346
00:58:23,208 --> 00:58:24,651
Dobro je da si to učinio/učinila.
347
00:58:26,670 --> 00:58:27,796
Ne.
348
00:58:28,672 --> 00:58:31,807
Odveli su nas žene
i smjestili nas u garnizon.
349
00:58:37,597 --> 00:58:38,825
Pobjegao sam.
350
00:59:07,586 --> 00:59:11,365
Nadam se da nećeš uzeti moj invaliditet
kao preveliku odgovornost.
351
00:59:14,593 --> 00:59:17,246
Niti jedan invaliditet ne može umanjiti nečiju ljudskost.
352
00:59:18,722 --> 00:59:24,394
Svatko može doprinijeti,
posebno principijelne i domoljubne.
353
00:59:25,062 --> 00:59:28,257
Očajan sam za
da moj život ima svrhu.
354
00:59:29,795 --> 00:59:31,635
Moguće je da živim u tami.
355
00:59:34,018 --> 00:59:42,235
Ali ništa nije gore od
patnja sama u tišini.
356
00:59:43,080 --> 00:59:48,001
Ne moram te podsjećati
o velikoj opasnosti s kojom se suočavamo svaki dan.
357
00:59:49,836 --> 00:59:50,862
Znam.
358
00:59:51,922 --> 00:59:55,993
Suočit ćete se s mnogim teškoćama.
359
00:59:57,177 --> 01:00:01,431
Neuspjeh je uvijek mogućnost.
360
01:00:03,183 --> 01:00:04,918
Trebam svrhu.
361
01:00:06,520 --> 01:00:11,858
Moj život je mala cijena koju moram platiti za to.
362
01:00:16,034 --> 01:00:17,311
Divim ti se.
363
01:00:18,448 --> 01:00:20,117
Razgovarat ću sa svojim drugovima,
364
01:00:20,659 --> 01:00:25,147
kako bismo vas mogli dostojno dočekati.
365
01:00:56,260 --> 01:00:58,431
- Uhvati je!
- Stani! Pusti me!
366
01:00:58,456 --> 01:01:00,398
- Prestani se opirati!
- Pusti me!
367
01:01:00,419 --> 01:01:03,324
- Skini joj odjeću!
- Stani! Pusti me!
368
01:01:04,866 --> 01:01:06,914
Prestani se opirati!
369
01:01:08,165 --> 01:01:09,654
Molim te, nemoj!
370
01:01:12,836 --> 01:01:14,247
Hvala ti, brate Enteng.
371
01:01:15,714 --> 01:01:18,283
Prošlo je puno vremena
otkad smo zadnji put zajedno jeli.
372
01:01:20,719 --> 01:01:26,083
Još uvijek se boriš za osvetu
ubojstvo vaše obitelji?
373
01:01:29,686 --> 01:01:30,729
Tako je počelo.
374
01:01:32,564 --> 01:01:35,008
Ali sada se borim za domovinu.
375
01:01:36,037 --> 01:01:37,939
Za Filipince.
376
01:02:40,465 --> 01:02:41,549
Za sada,
377
01:02:42,259 --> 01:02:43,326
Hvala.
378
01:02:43,927 --> 01:02:46,763
Računam na prihvaćanje vaših drugova.
379
01:02:47,639 --> 01:02:48,778
Ne brini se.
380
01:04:49,969 --> 01:04:56,643
1944., blagdan Bezgrešnog Začeća
381
01:04:58,353 --> 01:05:02,299
Pridružite nam se. Ima još toga.
nego dovoljno za nas.
382
01:05:03,900 --> 01:05:06,928
Jedite prije nego što se onesvijestite od gladi.
383
01:05:09,531 --> 01:05:11,306
Ja sam Salud.
384
01:05:11,714 --> 01:05:13,091
Ona je Ising.
385
01:05:13,585 --> 01:05:15,170
Ovo je Petra.
386
01:05:15,517 --> 01:05:17,311
Magda.
387
01:05:17,458 --> 01:05:21,241
Ovo je moja nećakinja, Tasing,
koja je također trudna.
388
01:05:23,628 --> 01:05:25,630
Ja sam Toyang.
389
01:05:28,800 --> 01:05:31,186
Sve nas je ovaj rat ostavio udovice.
390
01:05:32,011 --> 01:05:35,874
Naša djeca su ili nestala ili su mrtva.
391
01:05:36,474 --> 01:05:39,352
Njihovi grijesi ne mogu biti oprošteni.
392
01:05:41,513 --> 01:05:45,225
Pridružili smo se pokretu
ne samo zbog osvete,
393
01:05:45,250 --> 01:05:49,671
već da pomogne u okončanju ovog rata.
394
01:05:53,992 --> 01:05:58,538
Nažalost, naša grupa je bila desetkovana
tijekom posljednje operacije.
395
01:05:58,830 --> 01:06:01,942
Pobjegli smo samo zato što
slučajno smo bili u gradu.
396
01:06:03,436 --> 01:06:05,061
Kamo ideš?
397
01:06:05,587 --> 01:06:07,280
Kakav ti je plan?
398
01:06:09,132 --> 01:06:10,842
Da se nastavi boriti.
399
01:06:11,342 --> 01:06:15,388
Trenutno ne znamo kako,
400
01:06:16,848 --> 01:06:20,251
ali sigurno ćemo pronaći put.
401
01:06:21,686 --> 01:06:24,022
Ne smijemo odustati od nade.
402
01:06:24,481 --> 01:06:27,676
Borim se za svoju buduću djecu.
403
01:06:30,528 --> 01:06:32,530
Kamo ideš?
404
01:06:35,867 --> 01:06:37,352
Na putu sam kući.
405
01:06:39,454 --> 01:06:42,524
Dobar prijatelj me čeka.
406
01:06:43,708 --> 01:06:46,277
On je jedina obitelj koja mi je ostala.
407
01:07:25,708 --> 01:07:26,794
Nedjelja.
408
01:07:29,128 --> 01:07:30,530
Vratio sam se.
409
01:08:05,002 --> 01:08:06,837
Već sam ti ovo dao/dala.
410
01:08:09,127 --> 01:08:10,195
Hvala.
411
01:08:11,263 --> 01:08:13,483
Ali ovo nije ono što mi treba.
412
01:08:19,929 --> 01:08:22,791
Žao mi je zbog onoga što se dogodilo tvojoj obitelji.
413
01:08:24,559 --> 01:08:25,585
Hvala.
414
01:08:28,396 --> 01:08:30,189
Želim ti ovo vratiti.
415
01:08:31,399 --> 01:08:32,483
Nemoj.
416
01:08:34,944 --> 01:08:38,740
Važno mi je
da uvijek nosiš ovaj srebrni prsten.
417
01:08:40,992 --> 01:08:42,435
Puno vam hvala.
418
01:09:00,303 --> 01:09:07,518
1944., blagdan svetih nevinih
419
01:09:11,981 --> 01:09:13,858
Kakve su naredbe?
420
01:09:14,901 --> 01:09:16,511
Kada možemo napasti?
421
01:09:16,694 --> 01:09:17,904
Kako ide, Enteng?
422
01:09:19,489 --> 01:09:20,890
Prokleti izdajnici!
423
01:09:33,888 --> 01:09:34,888
Toyang?
424
01:09:51,979 --> 01:09:52,980
Toyang!
425
01:09:54,081 --> 01:09:55,124
Toyang...
426
01:10:04,271 --> 01:10:05,271
Stop!
427
01:10:05,451 --> 01:10:06,451
Stop!
428
01:10:07,942 --> 01:10:08,942
[stenje]
429
01:10:28,443 --> 01:10:30,710
[gunđanje]
430
01:11:04,719 --> 01:11:05,762
Hvala.
431
01:11:15,521 --> 01:11:16,939
Spasio/la si mi život.
432
01:11:19,317 --> 01:11:23,446
Jedan drug je izdao mene i Entenga.
Tako su nas Japanci pronašli.
433
01:11:45,760 --> 01:11:47,370
Zovu me Miong.
434
01:11:51,015 --> 01:11:53,434
Tek sam nedavno upoznao Entenga,
435
01:11:54,594 --> 01:11:56,671
ali se prema meni ponašao kao
obitelj od samog početka.
436
01:11:57,188 --> 01:12:00,717
MacArthurov povratak je
ojačao je pokret.
437
01:12:02,862 --> 01:12:04,971
Entengova grupa se priprema za svoj potez.
438
01:12:06,037 --> 01:12:10,583
Rekli su da njihov tajni donator
sprema se pridružiti pokretu.
439
01:12:13,770 --> 01:12:15,564
Je li rekao tko je to bio?
440
01:12:18,347 --> 01:12:19,348
Ne.
441
01:12:20,931 --> 01:12:22,895
Nisi li bio blizak s Entengom?
442
01:12:24,966 --> 01:12:26,050
Ne.
443
01:12:28,994 --> 01:12:32,164
Ne postaju mnogi ljudi
prijatelji s osobama s invaliditetom.
444
01:12:34,076 --> 01:12:37,079
Nisam znao/la da je on
dio pokreta.
445
01:12:38,896 --> 01:12:39,896
A što je s tobom, Toyang?
446
01:12:40,606 --> 01:12:42,650
Je li Enteng bio tvoj prijatelj?
447
01:12:42,692 --> 01:12:45,418
Moj rođak je upravo stigao iz San Simona.
448
01:12:45,945 --> 01:12:48,364
Znaš li tko je izdao tvoju grupu?
449
01:12:48,902 --> 01:12:50,111
Bio je to Andres.
450
01:13:06,591 --> 01:13:07,717
Pokažite im poštovanje.
451
01:13:07,837 --> 01:13:09,410
Ne kradi od njih.
452
01:13:10,011 --> 01:13:11,579
Pokret bi ih mogao koristiti.
453
01:13:12,555 --> 01:13:13,623
Ubili su se.
454
01:13:14,765 --> 01:13:16,767
Čemu služe mrtvim Japancima?
455
01:13:27,236 --> 01:13:29,071
Onaj koji sam ranije snimio...
456
01:13:29,530 --> 01:13:30,807
bio je Oda.
457
01:13:31,949 --> 01:13:33,768
On je bio taj koji mi je pomogao da pobjegnem.
458
01:14:07,944 --> 01:14:09,862
Molim te, prestani.
459
01:14:10,404 --> 01:14:12,239
Imaj malo sažaljenja.
460
01:14:14,492 --> 01:14:16,702
Ne mogu više to podnijeti!
461
01:14:39,183 --> 01:14:41,102
Molim te, prestani.
462
01:14:43,396 --> 01:14:46,357
Ne mogu više to podnijeti.
463
01:14:46,607 --> 01:14:49,110
Pusti me.
464
01:14:55,783 --> 01:14:56,951
Pomoć!
465
01:16:05,728 --> 01:16:07,480
Tvoj rođak bi se mogao probuditi.
466
01:17:43,868 --> 01:17:50,499
1945., U Mjesecu srca
467
01:18:00,384 --> 01:18:02,470
Hvala vam na pomoći.
468
01:18:05,222 --> 01:18:06,916
Spavao sam kao beba.
469
01:18:10,394 --> 01:18:12,463
Dobro je da si se uspio odmoriti.
470
01:18:15,863 --> 01:18:17,552
Više nismo ovdje sigurni.
471
01:18:19,862 --> 01:18:22,932
Japanci su sigurni da će
traže svoje suborce.
472
01:18:24,909 --> 01:18:27,645
Moramo se preseliti na sigurnije mjesto.
473
01:18:29,413 --> 01:18:30,856
Rat završava.
474
01:18:33,250 --> 01:18:35,027
Manila će uskoro pasti.
475
01:18:35,794 --> 01:18:37,863
Tada će se Japanci predati.
476
01:18:38,839 --> 01:18:41,701
Ali ne prije nego što izazove još veći kaos.
477
01:18:45,387 --> 01:18:47,973
Moramo se pripremiti za bijeg.
478
01:18:49,183 --> 01:18:51,560
Najbolje je da svi odemo zajedno.
479
01:18:54,313 --> 01:18:55,548
Ti si borac.
480
01:18:57,358 --> 01:19:00,720
Pokret te sada najviše treba.
481
01:19:10,037 --> 01:19:11,088
U pravu si.
482
01:19:54,373 --> 01:19:57,151
Ne vjerujem toj Miong.
govori istinu.
483
01:20:03,382 --> 01:20:06,635
Znaš li nekoga
možemo li zatražiti pomoć?
484
01:20:08,429 --> 01:20:09,468
Nemamo nikoga.
485
01:20:10,848 --> 01:20:12,701
Putovat ćemo na jug.
486
01:20:13,851 --> 01:20:15,503
Daleko od grada.
487
01:20:17,187 --> 01:20:19,840
Bit ćemo sigurni od oboje
Miong i Japanci.
488
01:20:21,817 --> 01:20:23,692
Jedva čekamo do sutra.
489
01:20:23,944 --> 01:20:25,179
Počnite s pripremama.
490
01:20:33,037 --> 01:20:34,788
Ideš li sa mnom?
491
01:20:41,295 --> 01:20:42,613
Nikad te neću ostaviti.
492
01:20:47,760 --> 01:20:50,329
Zar se ne sjećaš
što si radio sinoć?
493
01:20:54,933 --> 01:20:57,586
Samo što sam čvrsto spavao.
494
01:21:06,070 --> 01:21:07,846
Uvijek ću te štititi.
495
01:21:26,298 --> 01:21:31,412
Možeš ostati ovdje
dok ne budeš spreman pridružiti se svojim drugovima.
496
01:21:32,611 --> 01:21:34,510
Ono što si mi sinoć učinio bilo je tako dobro.
497
01:21:36,517 --> 01:21:38,060
Je li ti se svidjelo što sam ti učinio/učinila?
498
01:21:38,085 --> 01:21:39,165
O čemu pričaš?
499
01:21:39,921 --> 01:21:42,298
Ne sjećam se da sam išta radio s tobom.
500
01:21:43,232 --> 01:21:44,733
Zašto se pretvaraš?
501
01:21:46,860 --> 01:21:48,278
Što radiš?
502
01:21:50,047 --> 01:21:51,630
Bojiš li se svog rođaka?
503
01:21:51,835 --> 01:21:53,035
Je li on uopće stvarno tvoj rođak?
504
01:21:54,119 --> 01:21:55,644
- Čini se da vas dvoje imate puno tajni.
- Stani!
505
01:21:55,668 --> 01:21:57,779
Što radiš? Nemoj!
506
01:21:57,804 --> 01:21:59,431
Stani. Pusti me.
507
01:21:59,456 --> 01:22:01,572
Molim te, nemoj!
508
01:22:01,603 --> 01:22:03,363
Molim te, pusti me.
509
01:22:03,388 --> 01:22:04,818
Zdravo!
510
01:22:05,019 --> 01:22:06,574
Zdravo!
511
01:22:06,599 --> 01:22:08,064
Zdravo!
512
01:22:08,951 --> 01:22:11,343
Stani! Pusti me!
513
01:22:16,223 --> 01:22:17,224
Toyang?
514
01:22:17,808 --> 01:22:19,852
Toyang!
515
01:22:20,687 --> 01:22:21,687
Toyang!
516
01:22:22,855 --> 01:22:23,981
Toyang!
517
01:22:28,360 --> 01:22:30,364
Toyang! Spasi se!
518
01:22:32,406 --> 01:22:35,219
Molim te, nemoj!
519
01:22:35,345 --> 01:22:37,041
Pomozi mi, Domeng...
520
01:22:42,207 --> 01:22:43,709
Kupola...
521
01:22:44,684 --> 01:22:46,482
Prestani...
522
01:23:02,186 --> 01:23:03,186
Toyang.33996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.