Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,580 --> 00:01:19,580
Salut, Earl.
2
00:01:19,640 --> 00:01:23,180
Et toi, Itou ? Alors, qu 'est -ce que tu
racontes ? Bon.
3
00:01:25,500 --> 00:01:28,360
Je raconte qu 'il fait une chaleur à
crever.
4
00:01:30,200 --> 00:01:34,440
Ça m 'a pas fait suer une goutte. Je
suis resté dedans avec l 'air
5
00:01:34,440 --> 00:01:37,700
fond les manettes. Ah ouais ? Ouais, mon
pote.
6
00:01:42,860 --> 00:01:44,960
T 'es même pas sorti casser la graine ?
7
00:01:45,320 --> 00:01:48,200
Je suis seul aujourd 'hui, je me suis
fait à bouffer au micro -ondes.
8
00:01:50,440 --> 00:01:51,960
Purée de couilles de con, Pete.
9
00:01:53,140 --> 00:01:55,680
Personne t 'a dit que la bouffe au micro
-ondes, c 'est tout plus vite qu 'une
10
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
balle.
11
00:01:56,980 --> 00:01:59,700
Ces putains de burritos surgelés, c 'est
de la bouffe de hippie.
12
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
Défoncée comme un âne.
13
00:02:04,020 --> 00:02:06,740
Passe -moi une bouteille de Jack, tu
veux ? Ça roule.
14
00:02:08,380 --> 00:02:11,080
Je crois que je vais me torcher la
gueule ce soir.
15
00:02:15,600 --> 00:02:20,020
Ça va pas comme tu veux ? Oh, tu l 'as
dit.
16
00:02:21,000 --> 00:02:25,120
J 'ai passé une journée de chiottes à
suer comme un porc avec que des coups
17
00:02:25,120 --> 00:02:26,240
foireux. On veut tuer, voilà.
18
00:02:28,080 --> 00:02:31,980
D 'entrée de jeu, il y a Nadine, tu
sais, du cordon bleu, qui s 'est sentie
19
00:02:31,980 --> 00:02:35,060
dérangée. Et c 'est son taré de
Mongolien de fils qu 'elle a mis au
20
00:02:36,020 --> 00:02:39,640
Pour se fêler les crottes de rat ou le
chocolat en poudre, c 'est pareil.
21
00:02:40,640 --> 00:02:42,220
J 'ai pris le petit -déj à 9h.
22
00:02:42,840 --> 00:02:44,720
Et j 'ai vomi.
23
00:02:45,020 --> 00:02:48,500
des chapelets de boudin sauce tartare,
malade comme un chien à 10 heures.
24
00:02:48,760 --> 00:02:53,900
Il n 'y a pas une loi qui interdit aux
anormaux de donner à bouffer aux gens ?
25
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
'il n 'y en a pas, il faudrait vite la
faire.
26
00:02:56,260 --> 00:02:59,260
C 'est vrai. Tu sais, toi, ce qui peut
passer par la tête d 'un putain de
27
00:02:59,260 --> 00:03:02,480
Mongolien ? On a dit qu 'il aurait dû
noyer le moutard et vendre son lait à la
28
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
crèmerie.
29
00:03:04,140 --> 00:03:06,140
Tu peux la traîner devant le juge, tu
sais.
30
00:03:06,560 --> 00:03:09,980
Ce gosse devrait être dans un cirque au
lieu de faire frire des burgers. Et s
31
00:03:09,980 --> 00:03:11,240
'il faut, le juge t 'enfile le resto.
32
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
Tu déconnes.
33
00:03:13,580 --> 00:03:15,280
J 'en foutrais quoi de ce bouiboui.
34
00:03:16,180 --> 00:03:21,840
Puis d 'ailleurs, Nadine a sa croix à
porter. Elle se farcit déjà cette...
35
00:03:21,840 --> 00:03:23,640
banane.
36
00:03:27,360 --> 00:03:33,100
T 'as entendu que ça a pété ? Là -bas,
Abilene ? Le braquage de banque ? Ils
37
00:03:33,100 --> 00:03:34,640
parlé que de faire poste toute la
journée.
38
00:03:34,860 --> 00:03:38,340
Ils ont tué des gens, c 'est ça ? Oui.
39
00:03:39,000 --> 00:03:40,320
Ils ont tué quatre Rangers.
40
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
Puis trois flics.
41
00:03:44,730 --> 00:03:45,730
Un civil.
42
00:03:47,850 --> 00:03:50,710
Ils ont emmené en otage une des
employées.
43
00:03:52,710 --> 00:03:54,170
Parait qu 'ils vont vers la frontière.
44
00:03:54,410 --> 00:03:56,310
Ce qui les mène droit sur mon
territoire.
45
00:03:58,270 --> 00:04:02,030
Si jamais je les attrape, c 'est des
traquettes fumées. Ils paient la
46
00:04:02,710 --> 00:04:03,710
Un peu, oui.
47
00:04:05,790 --> 00:04:06,910
On va se les faire.
48
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
Laisse -les faire.
49
00:04:12,780 --> 00:04:14,120
Je ne me fais pas de soucis.
50
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
Ce n 'est pas tout ça.
51
00:04:17,620 --> 00:04:19,200
Je dois y goûter ma sardine.
52
00:04:20,200 --> 00:04:21,899
Ça peut secouer tes commodités.
53
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
Prends ton panard.
54
00:04:24,200 --> 00:04:25,400
Merci. Pas de quoi.
55
00:04:36,380 --> 00:04:39,740
Dis donc, l 'enflet, tu crois que je
rigole ? Tu veux que cette jolie gamine
56
00:04:39,740 --> 00:04:40,519
meure ?
57
00:04:40,520 --> 00:04:44,540
Ou celle -là ? Ou toi, peut -être ? Ou
ton super -pote, le poulet ? Ça ne me
58
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
ferait aucun plaisir.
59
00:04:45,800 --> 00:04:49,200
Mais je suis prêt à te jouer le remake
de la Horde sauvage si je crois que tu
60
00:04:49,200 --> 00:04:51,740
fous de ma gueule. Je ne fais rien, je
fais ce que vous avez dit. Vous
61
00:04:51,740 --> 00:04:55,300
calépissez aux toilettes et ça ne se
fait dans aucun magasin. Tous les jours,
62
00:04:55,300 --> 00:04:57,700
vient de tailler le bout de gras, il est
calépissé au moins mille fois. Si je
63
00:04:57,700 --> 00:05:00,040
lui disais non, il me le dirait. Je vais
te donner l 'ordre de me flamper ce mec
64
00:05:00,040 --> 00:05:03,980
Horde ici, dans sa bagnole et sur la
route, où tu n 'auras qu 'à repatiser le
65
00:05:03,980 --> 00:05:05,460
magasin, le monde du massacre.
66
00:05:15,880 --> 00:05:19,640
Tu lui aurais pas fait des signes ? J
'ai rien fait, moi, vous rigolez.
67
00:05:23,400 --> 00:05:26,500
Il dit que tu t 'es gratté ? Je ne me
suis pas gratté ! Tu dis qu 'il ment,
68
00:05:26,580 --> 00:05:29,720
alors ? Non, je n 'ai pas fait du tout.
Enfin, je dis que si je me suis gratté,
69
00:05:29,740 --> 00:05:32,280
je ne me souviens pas de m 'être gratté.
Et s 'il me grattait, c 'est pas pour
70
00:05:32,280 --> 00:05:35,280
lui faire des signes, c 'est parce que
je suis dans mon sac ! C 'est pas
71
00:05:35,280 --> 00:05:38,680
compliqué. En ce moment, il est au
chiotte. J 'ai qu 'à aller là -bas, lui
72
00:05:38,680 --> 00:05:42,260
une balle derrière la tête, et puis...
Non, surtout pas ! Écoutez... Vous m
73
00:05:42,260 --> 00:05:44,380
'avez dit d 'être naturel. Je l 'étais
naturel. Je voulais faire qu 'on change
74
00:05:44,380 --> 00:05:46,820
le droit à l 'Oscar du meilleur acteur
Hollywood. Tellement je suis naturel.
75
00:05:46,960 --> 00:05:51,700
Vous voulez qu 'il parte, je fais de mon
mieux. Merde ! Oui, et bien ton mieux,
76
00:05:51,780 --> 00:05:53,860
il ferait bien d 'être vachement mieux
que ça.
77
00:05:54,200 --> 00:05:56,340
Ou c 'est toi qui vas te sentir
vachement plus mal.
78
00:06:00,760 --> 00:06:03,640
Tout le monde bien cool. Toi surtout,
bien cool.
79
00:06:18,570 --> 00:06:21,950
Demain, je reprends du poil de la bête.
Ce soir, je me scotche devant le poste
80
00:06:21,950 --> 00:06:23,890
et je me prends une biture de derrière
les fagots.
81
00:06:24,730 --> 00:06:28,350
Combien il te faut pour cette nuit,
Olpite ? 6 ,50 dollars.
82
00:06:30,110 --> 00:06:31,110
Putain de moelle.
83
00:06:31,510 --> 00:06:34,050
Tu veux prendre ta retraite anticipée ?
J 'aimerais bien.
84
00:06:36,570 --> 00:06:42,770
Qu 'est -ce que tu fous, bordel ? Il lui
a fait des signes. Il a fait que dalle
85
00:06:42,770 --> 00:06:46,650
! Croyez -moi, putain de que dalle ! Il
a formé ses mots avec la bouche. Sauve
86
00:06:46,650 --> 00:06:50,130
-moi. Salement, t 'auras la con ! Je
vais même pas ouvrir ! Quoi ? Tu vas
87
00:06:50,130 --> 00:06:55,610
Mais putain ! Mais putain, mais qu 'est
-ce qui te prend ? Bordel de merde !
88
00:06:55,610 --> 00:06:59,210
Mais je te dis qu 'il lui a fait des
signes ! T 'étais derrière le frigo à
89
00:06:59,210 --> 00:07:02,450
bière, t 'avais le dos tourné. Moi, j
'étais près des journaux et je voyais sa
90
00:07:02,450 --> 00:07:05,250
tête. Et je l 'ai vue former les mots,
sauf moi.
91
00:07:07,490 --> 00:07:08,490
Démarre la bagnole.
92
00:07:10,110 --> 00:07:13,570
Tu me crois ? Oui, oui, ferme -la. Tu
vas dans la bagnole et tu fais tourner
93
00:07:13,570 --> 00:07:17,050
moteur. Tu me crois ? Fais tourner le
moteur. Tu sais, tu fermes ton clapet et
94
00:07:17,050 --> 00:07:19,630
tu fais tourner le moteur. Tu me crois ?
Oui, je te crois. Fais tourner le
95
00:07:19,630 --> 00:07:21,230
moteur. Tu dis pas ça en l 'air.
96
00:07:21,870 --> 00:07:23,550
Tu me crois ? Oui, je te crois. On se
barre.
97
00:07:23,850 --> 00:07:25,630
Bon, c 'est noté. Tu me crois ? Oui, je
te crois.
98
00:07:25,870 --> 00:07:27,390
Tu fais bien parce que je sais ce que je
dis.
99
00:07:48,590 --> 00:07:52,510
Je t 'avais dit qu 'il a dit sauve -moi
! Merde ! J 'ai jamais dit sauve -moi !
100
00:07:52,510 --> 00:07:55,870
Mais on s 'en bat l 'or du con vu qu 'il
te reste tout juste deux secondes à
101
00:07:55,870 --> 00:08:02,850
vivre ! Betty ? Ouais ? À trois, fais un
carton
102
00:08:02,850 --> 00:08:05,170
sur les bouteilles qu 'il surplombe ! Ah
ouais !
103
00:09:10,190 --> 00:09:12,130
Qu 'est -ce que je t 'avais dit ? Dis
-moi, qu 'est -ce que je t 'avais dit ?
104
00:09:12,130 --> 00:09:14,570
t 'avais dit achète une carte routière
et on se tire. Putain, mais qu 'est -ce
105
00:09:14,570 --> 00:09:17,190
que tu voulais que je fasse ? Tu nous
avais reconnus. Mon Dieu, vous nous avez
106
00:09:17,190 --> 00:09:20,590
pas reconnus. On te le dure à la manière
dont il nous a regardés et toi surtout,
107
00:09:20,770 --> 00:09:21,770
j 'ai su qu 'il savait.
108
00:09:22,770 --> 00:09:26,970
Mère Profilba, tu connais le sens de l
'expression mère Profilba ? Et si,
109
00:09:27,110 --> 00:09:29,550
comment va ta main ? Ça fait un putain
de mal de chien.
110
00:09:29,770 --> 00:09:31,190
Je t 'explique ce qu 'il y a de
Profilba.
111
00:09:31,570 --> 00:09:33,710
C 'est de ne pas prendre des filles en
otage.
112
00:09:34,050 --> 00:09:35,750
C 'est de ne pas tirer sur la police.
113
00:09:36,190 --> 00:09:38,970
C 'est de mettre le feu à un magasin.
114
00:09:56,710 --> 00:09:58,990
Sous -titrage ST'
115
00:10:03,570 --> 00:10:04,570
501
116
00:12:03,680 --> 00:12:07,520
Qu 'est -ce que vous voulez ? Comment
ça, qu 'est -ce que je veux vieille
117
00:12:07,520 --> 00:12:09,100
ravagée ? Putain, je veux une chambre.
118
00:12:10,060 --> 00:12:11,220
Une chambre, voilà.
119
00:12:16,760 --> 00:12:22,700
Il y a le câble ? Non.
120
00:12:26,320 --> 00:12:27,980
Il y a les chaînes porno au moins ? Non.
121
00:12:29,800 --> 00:12:32,020
Il y a un lit à eau ? Non.
122
00:12:32,820 --> 00:12:36,180
Qu 'est -ce qu 'il y a alors ? Il y a
quatre murs et un toit et c 'est tout ce
123
00:12:36,180 --> 00:12:37,180
qu 'ils nous font.
124
00:12:44,700 --> 00:12:49,140
On décharge le coffre vite fait bien.
125
00:13:00,360 --> 00:13:01,400
Je ne veux pas entendre un mot.
126
00:13:05,480 --> 00:13:07,600
Vous, plantez -vous sur ce canapé.
127
00:13:10,320 --> 00:13:13,480
Qu 'est -ce que vous allez faire ? J 'ai
dit, plantez -vous sur ce canapé. Les
128
00:13:13,480 --> 00:13:14,520
plantes, ça s 'écrase.
129
00:13:14,720 --> 00:13:17,280
Vous voulez être dans mes petits papiers
? Vous vous tenez à carreaux.
130
00:13:17,680 --> 00:13:18,680
Et vous ne pillez pas.
131
00:13:24,700 --> 00:13:27,320
Alors, qu 'est -ce que ça donne ? Qu
'est -ce que tu veux que ça donne ? Ça
132
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
un mal de chien.
133
00:13:33,040 --> 00:13:34,760
Attends, c 'est un peu trop serré, je te
donne du mou.
134
00:13:34,960 --> 00:13:37,320
Ouais. Bon, je vais chercher le fric.
135
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Il est l 'heure.
136
00:14:00,440 --> 00:14:01,640
Quand est -ce que la nuit tombe ?
137
00:14:02,310 --> 00:14:03,310
Vers 8 heures.
138
00:14:03,370 --> 00:14:06,130
Bon, je vais à la frontière, j 'arrange
tout, j 'appelle Carlos.
139
00:14:06,810 --> 00:14:09,190
Je mets sur pied une sorte de rendez
-vous, enfin je ne sais pas très bien
140
00:14:09,190 --> 00:14:12,430
encore. Tu ne peux pas baisser leur
commission à moins de 30 % ? Ils
141
00:14:12,430 --> 00:14:13,870
toujours, ils n 'ont rien changé pour
nous.
142
00:14:14,070 --> 00:14:17,970
Tu n 'as pas essayé de négocier un peu ?
Mais ces gars -là, ce n 'est pas des
143
00:14:17,970 --> 00:14:20,210
vendeurs de farces et attrapes pour
abbés venus de Tijuana.
144
00:14:20,790 --> 00:14:23,230
Ils ne savent même pas ce que veut dire
le mot marchander.
145
00:14:23,450 --> 00:14:27,110
Tu veux te planquer à El Rey ? Tu leur
files 30 % de ton butin, ça c 'est leur
146
00:14:27,110 --> 00:14:27,959
bible à eux.
147
00:14:27,960 --> 00:14:31,560
C 'est dit l 'écriture, si on en
deviendra -t -il... Oui, je sais, mais
148
00:14:31,560 --> 00:14:33,940
te mettre à couvert, oui ou non ? Alors
il faut payer le prix, c 'est tout. Et
149
00:14:33,940 --> 00:14:38,040
le prix, c 'est 30%. Ok, mais ce que je
veux dire... L 'audience est levée.
150
00:14:40,520 --> 00:14:46,800
D 'accord ? Bon, il faut qu 'on discute.
151
00:14:48,360 --> 00:14:52,460
Votre prénom ? Gloria. Bonjour, Gloria,
je m 'appelle Seth, lui c 'est mon frère
152
00:14:52,460 --> 00:14:53,860
Richie. Ah non, l 'essentiel.
153
00:14:54,600 --> 00:14:58,120
Je vais vous poser une question et vous
répondrez par oui ou par non.
154
00:14:58,880 --> 00:15:02,280
Vous voulez vous en sortir vivante ?
Oui.
155
00:15:02,640 --> 00:15:03,640
Bon.
156
00:15:03,900 --> 00:15:07,300
Loi numéro un, aucun bruit quel qu 'il
soit, aucune question.
157
00:15:07,980 --> 00:15:11,500
Si vous faites un bruit, M.
158
00:15:11,880 --> 00:15:16,040
Calibre vous donne l 'écho. Si vous
posez une question, M. Calibre donne la
159
00:15:16,040 --> 00:15:17,019
réponse.
160
00:15:17,020 --> 00:15:21,660
Êtes -vous absolument certaine d 'avoir
gravé dans votre tête la loi numéro un ?
161
00:15:23,950 --> 00:15:24,950
Loi numéro 2.
162
00:15:25,810 --> 00:15:29,390
Vous faites ce qu 'on vous dit de faire
en 5 secs si vous êtes trop lente.
163
00:15:29,890 --> 00:15:30,970
Voir loi numéro 1.
164
00:15:31,570 --> 00:15:35,430
Loi numéro 3. N 'essayez jamais de jouer
les putains de filles de l 'air.
165
00:15:36,210 --> 00:15:38,050
Parce que là -dedans, j 'ai 6 copines.
166
00:15:39,170 --> 00:15:41,170
Et elles courent toutes plus vite que
vous, Gloria.
167
00:15:44,110 --> 00:15:45,110
Ouvrez les yeux.
168
00:15:47,910 --> 00:15:51,990
Gloria, si vous êtes sage, si vous
obéissez à toutes les lois et que vous
169
00:15:51,990 --> 00:15:54,740
nous faites pas chier, Vous aurez la vie
sauve.
170
00:15:55,680 --> 00:15:56,740
Je vous le promets.
171
00:15:57,160 --> 00:15:58,100
On est d 'accord ?
172
00:15:58,100 --> 00:16:06,000
J
173
00:16:06,000 --> 00:16:07,500
'y vais, je reviens.
174
00:16:23,280 --> 00:16:26,400
Vous voulez venir sur le lit avec moi
pour regarder la télé ?
175
00:17:28,460 --> 00:17:33,720
Il nous reste à peu près deux heures de
route avant d 'arriver à El Paso.
176
00:17:35,200 --> 00:17:36,960
C 'est juste à côté de la frontière.
177
00:17:38,200 --> 00:17:42,280
Là, on s 'arrêtera dans un motel. Un
motel ? Tu veux qu 'on s 'arrête ? C
178
00:17:42,280 --> 00:17:44,240
pas la peine. Pourquoi faire ? C 'est
vrai.
179
00:17:44,720 --> 00:17:46,020
On a notre camping -car.
180
00:17:46,240 --> 00:17:50,980
Pourquoi est -ce qu 'on irait dans un
motel avec cette cafard ? Autonomie
181
00:17:50,980 --> 00:17:53,300
totale. Bon, d 'accord, entendu.
182
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
J 'ai peut -être été...
183
00:17:55,390 --> 00:17:58,490
Un peu trop enthousiaste, mais donnez
-moi du temps, je viens de l 'acheter.
184
00:17:58,510 --> 00:18:01,730
Alors, papa, pourquoi tu veux qu 'on s
'arrête ? Je tombe de fatigue.
185
00:18:02,090 --> 00:18:05,830
De fatigue ? T 'as qu 'à dormir à l
'arrière. Je peux conduire jusqu 'au
186
00:18:05,830 --> 00:18:07,650
Mexique. Toi, t 'as pas fort aux yeux.
187
00:18:08,090 --> 00:18:09,350
Alors ça, il n 'en est pas question.
188
00:18:09,770 --> 00:18:14,570
Et puis, de toute façon, j 'aimerais
avoir une bonne nuit de sommeil dans un
189
00:18:14,570 --> 00:18:15,570
qui en soit vraiment.
190
00:18:16,350 --> 00:18:21,050
Les lits qu 'on a à l 'arrière sont pas
mal, mais... C 'est pas vraiment ce que
191
00:18:21,050 --> 00:18:22,050
j 'appelle des lits.
192
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
Excusez -moi, je...
193
00:18:24,760 --> 00:18:25,760
Je vous traite.
194
00:18:36,440 --> 00:18:37,680
Ah, tiens, j 'y pense.
195
00:18:38,000 --> 00:18:42,400
J 'ai appelé le répondeur pour écouter
les messages et on t 'avait appelé de la
196
00:18:42,400 --> 00:18:44,960
chapelle Béthel -Baptiste. C 'était M.
197
00:18:45,180 --> 00:18:48,620
Franklin. Il m 'a dit qu 'il n 'aimerait
pas d 'autres pasteurs pour te
198
00:18:48,620 --> 00:18:50,240
remplacer avant qu 'on revienne.
199
00:18:50,540 --> 00:18:53,060
Et il te dit que... C 'est très gentil
de sa part.
200
00:18:54,190 --> 00:18:56,530
Mais je vais l 'appeler demain, ce n
'est pas la peine qu 'il m 'attende.
201
00:19:03,470 --> 00:19:07,470
Papa, je ne voulais pas parler de ça
devant Scott, parce qu 'il a du mal à l
202
00:19:07,470 --> 00:19:08,470
'accepter.
203
00:19:10,050 --> 00:19:11,370
Mais j 'ai besoin de savoir.
204
00:19:13,130 --> 00:19:18,670
Tu ne crois plus du tout en Dieu,
vraiment ? Plus assez pour être pasteur.
205
00:19:22,410 --> 00:19:24,930
Je sais que ça vous trompe. Trouble -toi
et ton frère.
206
00:19:25,650 --> 00:19:28,770
Après la mort de Jenny, vous n 'aviez
certainement pas besoin de ça.
207
00:19:29,390 --> 00:19:32,450
Mais il faut à ma congrégation, à
Berger, qu 'il soit sûr du chemin.
208
00:19:34,110 --> 00:19:36,750
Et moi, je n 'ai plus la foi.
209
00:19:37,490 --> 00:19:42,030
Pour répondre à ta question, oui, je
crois tout à fait en Jésus -Christ.
210
00:19:42,410 --> 00:19:45,610
Je crois en la toute -puissance de Dieu.
211
00:19:46,270 --> 00:19:50,350
Mais est -ce qu 'ils sont dans mon cœur
? Non.
212
00:19:52,230 --> 00:19:53,250
Oui, mais ce qui est...
213
00:19:53,790 --> 00:19:56,270
Toute notre existence, nous t 'avons vu
pasteur.
214
00:19:56,550 --> 00:20:00,750
Et sans prévenir, un matin, tout d 'un
coup, tu te réveilles et tu penses, j
215
00:20:00,750 --> 00:20:02,110
ai rien à foutre du bon Dieu.
216
00:20:03,290 --> 00:20:09,770
Qui a utilisé de paritaire ? Sans la
moindre exception, tous ceux
217
00:20:09,770 --> 00:20:14,450
qui choisissent de servir le Seigneur
comme travail de toute une vie ont
218
00:20:14,450 --> 00:20:15,450
chose en commun.
219
00:20:16,300 --> 00:20:21,240
Et peu importe qu 'ils soient prêtres,
pasteurs, nonnes ou moines bouddhistes
220
00:20:21,240 --> 00:20:24,680
bien rabbins, mais c 'est fatal, dans
leur vie, il y aura très souvent des
221
00:20:24,680 --> 00:20:27,100
où ils vont se regarder dans la glace.
222
00:20:27,380 --> 00:20:31,660
Et là, ils se diront, au fond, j 'ai
peut -être fait fausse route.
223
00:20:33,140 --> 00:20:35,480
Ce qui m 'arrive, ce n 'est pas une
crise passagère.
224
00:20:35,780 --> 00:20:38,580
C 'est plutôt comme si, d 'une certaine
façon, je me réveillais.
225
00:20:41,220 --> 00:20:45,380
Papa, si on pouvait le demander à maman
?
226
00:20:45,630 --> 00:20:47,930
dirait -elle. Sa maman n 'a rien à dire,
Kate.
227
00:20:49,050 --> 00:20:50,050
Elle est morte.
228
00:20:53,170 --> 00:20:56,170
Il y a une semaine, jour pour jour, que
dure cette équipe des criminels
229
00:20:56,170 --> 00:21:00,470
sanglantes. On sait que le plus âgé des
deux frères, Seth Gecko, purgeait une
230
00:21:00,470 --> 00:21:04,850
peine à Rawlings, le pénitentiaire du
Kansas, pour le rôle qu 'il avait joué
231
00:21:04,850 --> 00:21:08,830
88 dans l 'attaque de la banque de Scott
City, qui avait coûté la vie à deux
232
00:21:08,830 --> 00:21:09,910
représentants de l 'ordre.
233
00:21:10,390 --> 00:21:13,350
C 'est pendant l 'audience au tribunal
que l 'homme qui apparaît sur vos
234
00:21:13,350 --> 00:21:17,720
écrans... Richard, le frère cadet de
Gecko, déjà coupable d 'attaques à ma
235
00:21:17,720 --> 00:21:22,260
et d 'agressions sexuelles, l 'a fait
évader avec une audace inouïe en causant
236
00:21:22,260 --> 00:21:24,540
la mort de pas moins de quatre officiers
de police.
237
00:21:24,840 --> 00:21:29,280
Et de cette femme, Eddie Vogel, un
professeur de sixième qui a été fauché
238
00:21:29,280 --> 00:21:32,200
les Gecko au cours d 'une infernale
course -poursuite dans tout le centre de
239
00:21:32,200 --> 00:21:36,380
Wichita. Aujourd 'hui, en plein jour,
lors du braquage d 'un commerce
240
00:21:36,380 --> 00:21:40,320
d 'exprime, les sinistres frères Gecko
ont tué un autre ranger du Texas.
241
00:21:40,760 --> 00:21:44,060
Earl McGraw, ainsi que le vendeur du
magasin, Pete Bottoms.
242
00:21:44,560 --> 00:21:47,180
Le bilan de l 'hécatombe passe donc à
16.
243
00:21:47,440 --> 00:21:53,220
5 Rangers du Texas, 8 officiers de
police, 3 civils, et sans oublier un
244
00:21:53,300 --> 00:21:56,780
employé de banque et maire de 4 enfants,
Gloria Hill. Ce que je peux dire, c
245
00:21:56,780 --> 00:21:59,940
'est que nous avons la quasi -certitude
d 'appréhender les fugitifs au cours des
246
00:21:59,940 --> 00:22:04,040
prochaines 48 heures. Les forces de l
'ordre, ainsi que la FBI et les Rangers
247
00:22:04,040 --> 00:22:07,740
Texas se sont tous unis pour resserrer
les mailles du filet, afin de capturer
248
00:22:07,740 --> 00:22:08,800
Seth et Richard Greco.
249
00:22:09,290 --> 00:22:12,710
Est -on en droit de supposer qu 'en
raison du nombre élevé de morts et des
250
00:22:12,710 --> 00:22:17,010
pertes subies par les représentants de
la loi, le FBI, les Rangers et la police
251
00:22:17,010 --> 00:22:21,650
font de cette chaleur une affaire
personnelle ? On est en droit de le
252
00:22:21,650 --> 00:22:22,650
en effet.
253
00:22:38,120 --> 00:22:41,000
Merde, j 'étais vachement inquiet. Mais
qu 'est -ce que t 'as foutu, là ? J 'ai
254
00:22:41,000 --> 00:22:41,979
visité la région.
255
00:22:41,980 --> 00:22:44,300
T 'as vu quoi ? Des flics.
256
00:22:44,760 --> 00:22:47,160
T 'as vu la frontière ? Ouais, j 'ai vu
la frontière.
257
00:22:47,400 --> 00:22:50,600
À la télé, qu 'est -ce qu 'ils disent ?
Qu 'ils vont nous appréhender en moins
258
00:22:50,600 --> 00:22:51,600
de 48 heures.
259
00:22:52,160 --> 00:22:55,060
Il faut que je trouve un moyen de passer
cette putain de frontière.
260
00:22:55,740 --> 00:22:58,540
Si on s 'attarde dans le coin, je donne
pas un clou de notre vie.
261
00:22:58,820 --> 00:22:59,820
Tiens.
262
00:23:00,600 --> 00:23:03,120
On voit absolument qu 'on tire nos
fesses au Mexique cette nuit.
263
00:23:03,460 --> 00:23:06,160
Là -bas, on a Rocard avec Carlos qui
vient nous chercher demain matin.
264
00:23:06,700 --> 00:23:10,440
Bon, et lui et ses hommes, ils sont
deux. Enfin, je ne sais plus combien.
265
00:23:10,760 --> 00:23:17,660
Ils nous escortent jusqu 'à... Où est la
femme ?
266
00:23:17,660 --> 00:23:22,240
Quoi ? Comment ça, quoi ? La bonne
femme, l 'otage. L 'otage, putain !
267
00:23:22,320 --> 00:23:26,260
où est -elle ? À côté.
268
00:23:27,080 --> 00:23:29,280
Merde, mais qu 'est -ce qu 'elle fout à
côté ? Attends, attends.
269
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Sept.
270
00:23:45,450 --> 00:23:48,470
Avant de t 'énerver, laisse -moi t
'expliquer ce qui est arrivé.
271
00:23:48,830 --> 00:23:49,830
Explique -moi.
272
00:23:50,330 --> 00:23:51,470
Il me faut une explication.
273
00:23:52,470 --> 00:23:55,910
Qu 'est -ce qui tourne par mon chez -toi
? Mais tout tournera chez moi.
274
00:23:56,490 --> 00:23:58,810
Elle a voulu s 'échapper, j 'ai fait ce
que j 'avais à faire. Je crois pas, non.
275
00:23:58,850 --> 00:24:01,510
Cette femme aurait pas essayé de se
tirer, même si le motel avait brûlé.
276
00:24:01,710 --> 00:24:07,170
Faux ! Faux ! Faux ! Après ton départ,
elle a complètement changé. C 'était une
277
00:24:07,170 --> 00:24:08,170
autre personne. Oui.
278
00:24:10,470 --> 00:24:12,010
C 'est moi.
279
00:24:14,440 --> 00:24:18,880
C 'est ma faute ? C 'est pas ta faute.
Est -ce que c 'est ma faute ? Non, c
280
00:24:18,880 --> 00:24:25,160
ta faute. Est -ce que c 'est ma faute,
ce genre de truc ? Ça me ressemble ?
281
00:24:25,240 --> 00:24:28,820
Non, ça me ressemble pas. J 'ai jamais
été qu 'un voleur, moi, et je suis un
282
00:24:28,820 --> 00:24:31,300
pro. Je ne tue les gens que quand je ne
peux pas faire autrement.
283
00:24:31,700 --> 00:24:34,860
Et j 'ai jamais violé personne, Borden.
Ce que t 'es en train de faire, ce que t
284
00:24:34,860 --> 00:24:39,120
'es en train de... Putain ! Ce que tu
fais, c 'est... C 'est la bonne méthode.
285
00:24:39,160 --> 00:24:42,660
Est -ce que tu comprends ça ? Tu
comprends ? C 'est fait entrer dans le
286
00:24:42,660 --> 00:24:47,780
Dis -moi, Seth, d 'accord, je comprends.
Seth, dis -moi, Seth, je comprends.
287
00:24:47,820 --> 00:24:50,580
Bordel de merde ! Je comprends, bordel
de merde.
288
00:24:56,720 --> 00:24:58,960
On va aller au Mexique et on sera
heureux comme des rois.
289
00:24:59,820 --> 00:25:03,220
T 'es qui la première fois ? Taco, cette
ordinate.
290
00:25:03,520 --> 00:25:05,340
Et on tira après sur toutes ces merdes.
291
00:25:14,160 --> 00:25:16,800
Quelle idée de s 'arrêter ici. Je ne
sais pas ce qui lui prend. Regarde -moi
292
00:25:16,800 --> 00:25:17,800
endroit, c 'est clos.
293
00:25:24,280 --> 00:25:30,520
Mais papa, pourquoi tu as choisi ce
motel dégueu ? Moi, il m 'a l 'air très
294
00:25:30,520 --> 00:25:31,820
ce motel.
295
00:25:32,280 --> 00:25:33,700
C 'est un coupe -gorge.
296
00:25:35,180 --> 00:25:36,680
Ce n 'est pas un coupe -gorge.
297
00:25:38,080 --> 00:25:39,320
C 'est un endroit simple.
298
00:25:40,820 --> 00:25:43,220
Et sans prétention, on n 'appelle pas ça
un coupe -gorge.
299
00:25:44,520 --> 00:25:48,140
Ouais, bon, alors, si on voit qu 'il n
'y a pas de piscine, on laisse tomber et
300
00:25:48,140 --> 00:25:49,140
on trouve un autre endroit.
301
00:25:51,000 --> 00:25:52,280
Il y a sûrement des lits.
302
00:25:53,240 --> 00:25:55,040
Tout le reste, moi, je m 'en moque.
303
00:25:56,320 --> 00:26:00,040
Pas, je te signale que les autres motels
ont des lits aussi et des salles où on
304
00:26:00,040 --> 00:26:03,420
fait de la gym, du tennis... C
305
00:26:03,420 --> 00:26:10,920
'est
306
00:26:10,920 --> 00:26:12,020
lui ou quoi, celui -là ?
307
00:26:14,030 --> 00:26:15,110
J 'en ai aucune idée.
308
00:26:20,650 --> 00:26:27,470
C 'est quoi ce naze ? Qu
309
00:26:27,470 --> 00:26:37,890
'est
310
00:26:37,890 --> 00:26:38,890
-ce que c 'est ?
311
00:26:39,950 --> 00:26:42,690
Je suis votre voisin de la chambre 11.
312
00:26:43,250 --> 00:26:46,130
Excusez -moi de vous déranger, mais j
'ai un service à vous demander.
313
00:26:54,210 --> 00:26:56,590
Scott, j 'espère que le bruit ne te
dérange pas trop.
314
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
Bonjour.
315
00:27:06,120 --> 00:27:10,100
J 'occupe la chambre 11 et ma copine et
moi avons besoin de glace. Et nous n
316
00:27:10,100 --> 00:27:12,400
'avons pas de soie glace,
malheureusement. Si ce n 'est pas trop
317
00:27:12,520 --> 00:27:15,120
je pourrais peut -être emprunter le
vôtre. Je promets de vous le rapporter.
318
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
Merci.
319
00:27:22,700 --> 00:27:22,980
Ça
320
00:27:22,980 --> 00:27:32,400
s
321
00:27:32,400 --> 00:27:33,400
'appelle une paix.
322
00:27:34,060 --> 00:27:35,120
C 'est à dire la guitare.
323
00:27:41,530 --> 00:27:44,970
Jacob. Jacob, asseyez -vous lentement
sur votre lit. Pas de faux mouvements ou
324
00:27:44,970 --> 00:27:45,970
je vous troue la figure.
325
00:27:46,350 --> 00:27:47,350
Ouvre la bouche.
326
00:27:48,090 --> 00:27:49,090
Plus grand.
327
00:27:51,150 --> 00:27:53,130
Allez, envoie -moi le brider par ici,
lui aussi. Allez, grouille.
328
00:28:02,230 --> 00:28:06,650
C 'est quoi le topo, vous deux ? Vous
êtes pédés ? C 'est mon fils.
329
00:28:07,330 --> 00:28:09,270
Comment ça se fait ? Vous n 'avez pas l
'air japonais.
330
00:28:09,730 --> 00:28:10,730
Lui non plus.
331
00:28:11,610 --> 00:28:12,650
Il a l 'air chinois.
332
00:28:14,050 --> 00:28:16,090
Oh, je vous fais mes plus plates
excuses.
333
00:28:18,130 --> 00:28:20,290
C 'est de l 'argent que vous voulez ? On
en a.
334
00:28:20,650 --> 00:28:23,990
Le vôtre nous intéresse pas. Mon frère
et moi, on a de gros pépins et on a
335
00:28:23,990 --> 00:28:24,990
besoin de votre aide.
336
00:28:27,730 --> 00:28:34,650
On fait un concours du plus beau bikini
et c 'est
337
00:28:34,650 --> 00:28:35,389
toi qui a gagné.
338
00:28:35,390 --> 00:28:36,390
Ne t 'en fais pas, chérie.
339
00:28:37,170 --> 00:28:38,530
Ça va aller, on va s 'en sortir.
340
00:28:38,910 --> 00:28:41,730
Écoute ce que dit ton papa, mon chou, et
surtout, tu fais pas de bêtises. Vous
341
00:28:41,730 --> 00:28:45,370
deux, vous allez reposer illico vos culs
sur ce lit. Jacques a dit ainsi.
342
00:28:49,070 --> 00:28:52,970
Alors, où sont les clés de ce beau
camping -car ? Sur la commode.
343
00:28:54,970 --> 00:28:58,670
Richie, s 'il te plaît, tu prends les
clés et tu m 'amènes l 'engin devant le
344
00:28:58,670 --> 00:28:59,670
motel.
345
00:29:03,850 --> 00:29:07,150
Richie, tu voudrais me rendre service ?
Tu veux pas me brouter, mon petit minou
346
00:29:07,150 --> 00:29:08,150
?
347
00:29:11,470 --> 00:29:15,230
Richie ! Hé ! J 'ai pas dit quand t
'auras le temps. J 'ai dit tout de
348
00:29:27,470 --> 00:29:29,490
Toi, Lolita, dans la salle de bain,
ravis -toi.
349
00:29:33,390 --> 00:29:34,390
T 'as trois minutes.
350
00:29:34,630 --> 00:29:37,650
Une seconde de plus et j 'explose la
tête de ton père. Tu comprends ce que je
351
00:29:37,650 --> 00:29:38,629
dis ? Oui.
352
00:29:38,630 --> 00:29:39,810
Tu me crois ? Oui.
353
00:29:40,220 --> 00:29:41,400
T 'as vachement intérêt. Grouille.
354
00:29:57,380 --> 00:30:01,680
Écoutez, si c 'est le camping -car que
vous voulez, prenez -le et allez -vous
355
00:30:01,680 --> 00:30:03,680
-en. Ce sera pas si simple, papy.
356
00:30:04,900 --> 00:30:06,520
On va tous partir en balade.
357
00:30:10,060 --> 00:30:11,060
C 'est hors de question.
358
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Répète.
359
00:30:15,280 --> 00:30:17,420
Si quelqu 'un doit partir avec vous, je
pars.
360
00:30:20,200 --> 00:30:23,400
Mais mes enfants, il n 'est pas question
que vous les emmeniez.
361
00:30:23,960 --> 00:30:25,380
Désolé, papy, j 'ai besoin de tout le
monde.
362
00:30:26,520 --> 00:30:29,420
Mes enfants n 'iront pas avec vous.
Point final.
363
00:30:29,680 --> 00:30:32,060
Point final, mon dieu ! C 'est sale,
point final.
364
00:30:34,740 --> 00:30:35,740
Pas.
365
00:30:37,980 --> 00:30:39,380
Assieds -toi, vite, assieds.
366
00:30:41,080 --> 00:30:43,540
Toi, va là -bas. Va t 'asseoir là -bas,
je te dis. Allez, plus vite.
367
00:30:44,180 --> 00:30:45,180
Assis.
368
00:30:50,160 --> 00:30:52,980
Voilà, j 'ai pas le temps de faire le
con, alors je vais te la jouer
369
00:30:53,500 --> 00:30:56,920
Tu prends tes mioches et vous montez
dans le camping -car où je vous exécute
370
00:30:56,920 --> 00:30:58,720
tous les trois dans les prochaines
secondes.
371
00:31:01,120 --> 00:31:05,700
Alors, qu 'est -ce que ce sera ? Tu
réponds oui ou non.
372
00:31:09,430 --> 00:31:11,310
Eh, il est cool ton père, il t 'a sauvé
la vie.
373
00:31:14,590 --> 00:31:20,610
Salut, princesse ! Rose ! Amie de l
'aventure, l 'aventure nous appelle.
374
00:31:35,690 --> 00:31:36,690
Excusez -moi.
375
00:31:37,690 --> 00:31:38,690
Quoi ?
376
00:31:40,490 --> 00:31:43,330
S 'emmener à quel endroit ? Mexique.
377
00:31:44,690 --> 00:31:47,950
Mexique ? Mais qu 'est -ce qu 'il y a là
-bas ? Des Mexicains.
378
00:31:50,750 --> 00:31:55,310
Richie ? Ouais ? Fais ton appareil.
379
00:32:11,850 --> 00:32:13,170
C 'est parce que je grasse des dents.
380
00:32:15,750 --> 00:32:19,450
C 'est quoi leur prénom ? Scott et Kate.
381
00:32:19,970 --> 00:32:20,990
Scott et Kate.
382
00:32:21,310 --> 00:32:26,310
Et ça, c 'est qui ? La femme.
383
00:32:26,690 --> 00:32:31,090
Et où est la petite dame ? Au ciel.
384
00:32:32,770 --> 00:32:35,730
Elle est morte ? Oui, elle est morte.
385
00:32:36,210 --> 00:32:40,450
Elle est morte de quoi ? Accident de
voiture.
386
00:32:43,720 --> 00:32:46,660
Allez, Jacob, donne -moi des détails. C
'est un connard d 'ivreung au volant qui
387
00:32:46,660 --> 00:32:49,460
l 'a tué ? Non.
388
00:32:49,940 --> 00:32:51,680
C 'était la nuit, il y avait un orage.
389
00:32:53,900 --> 00:32:55,920
Les freins de la voiture n 'étaient pas
au point.
390
00:32:57,320 --> 00:32:59,060
Il a fallu qu 'elle freine brusquement.
391
00:33:00,260 --> 00:33:03,240
La voiture a dérapé, s 'est écrasée et
elle est morte.
392
00:33:04,300 --> 00:33:06,660
Elle est morte sur le coup ? Pas
vraiment.
393
00:33:08,140 --> 00:33:10,420
Elle est restée emprisonnée dans l
'épave pendant...
394
00:33:11,790 --> 00:33:13,890
Six heures avant de rendre son âme à
Dieu.
395
00:33:15,450 --> 00:33:16,450
Ouais.
396
00:33:17,090 --> 00:33:19,910
Dieu, quand il s 'y met, il y va pas
avec le dos de la cuillère.
397
00:33:20,610 --> 00:33:21,670
Faut croire que non.
398
00:33:23,490 --> 00:33:26,570
Ça, c 'est pour de vrai ? Oui.
399
00:33:28,290 --> 00:33:31,970
Carte de membre du clergé. Je connais.
Un de mes amis avait ordonné un prêtre
400
00:33:31,970 --> 00:33:32,970
son propre culte.
401
00:33:33,570 --> 00:33:35,470
Ça lui servait à entuber le physique.
402
00:33:36,990 --> 00:33:39,250
Toi, t 'es pareil ou t 'es de la vraie
bonne graine ?
403
00:33:40,100 --> 00:33:41,240
La vraie bonne graine.
404
00:33:43,500 --> 00:33:47,040
T 'es curé ? D 'abord, j 'étais pasteur.
405
00:33:48,660 --> 00:33:51,440
Avant ? Comme plus maintenant ? Oui.
406
00:33:51,920 --> 00:33:55,560
Pourquoi t 'as lâché ? Dans l 'hostile
jeu de la vérité, ou je ne sais pas
407
00:33:55,640 --> 00:33:58,480
je n 'ai pas tellement envie d 'aller
beaucoup plus loin avec vous. Restons
408
00:33:58,480 --> 00:34:02,000
un plan amical, tu veux bien, papy ?
Soyons pas trop susceptibles.
409
00:34:04,740 --> 00:34:05,740
Bon, t 'as raison.
410
00:34:06,880 --> 00:34:08,900
On ne peut pas se la jouer, si on se
disait tout.
411
00:34:09,670 --> 00:34:12,830
Je vais te dire, toi et ta petite
famille, je m 'en tamponne. Vous
412
00:34:12,830 --> 00:34:16,389
vivre jusqu 'à la fin des temps ou bien
claquer à la seconde. Je m 'en branle,
413
00:34:16,389 --> 00:34:17,389
ça tu peux pas savoir.
414
00:34:18,130 --> 00:34:21,949
Les seuls trucs qui m 'importent, c 'est
moi, le fils de pute qui est là -bas et
415
00:34:21,949 --> 00:34:22,949
notre fric.
416
00:34:23,030 --> 00:34:25,570
Alors vous nous aidez à passer la
frontière sans qu 'il arrive une tuile.
417
00:34:26,050 --> 00:34:29,350
Vous restez avec nous toute la nuit en
vous tenant à carreau et sans vouloir
418
00:34:29,350 --> 00:34:30,350
nous fausser compagnie.
419
00:34:30,929 --> 00:34:34,429
Et demain matin, je vous laisserai
partir, toi et les deux mômes. Et qu
420
00:34:34,429 --> 00:34:38,570
qui me dit que vous tiendrez parole ? Il
faut me convaincre que vous dites la
421
00:34:38,570 --> 00:34:42,360
vérité. Écoute, tête de noeud, le seul
truc dont tu as besoin d 'être
422
00:34:42,380 --> 00:34:45,620
c 'est que tu te retrouves coincé sur la
corde raide avec deux vrais teigneux qu
423
00:34:45,620 --> 00:34:46,620
'il ne faut pas contrarier.
424
00:34:46,860 --> 00:34:48,739
Et je n 'ai pas envie de me miner toute
la nuit à cause de vous.
425
00:34:49,880 --> 00:34:52,400
Tu vois, j 'ai l 'impression que toi non
plus, tu n 'as pas envie de te faire
426
00:34:52,400 --> 00:34:55,080
des cheveux de peur que mon frérot ne s
'attaque à ta fillette.
427
00:34:55,880 --> 00:34:59,820
Tu as remarqué la façon dont il a
regardé ? Oui. Et ça ne t 'a pas plu,
428
00:34:59,820 --> 00:35:01,460
Non, pas du tout. Tu m 'étonnes.
429
00:35:02,120 --> 00:35:05,460
Tu nous fais entrer au Mexique, d
'accord ? Et tu n 'essaies pas de t
430
00:35:06,160 --> 00:35:09,580
Et aucun mal ne sera fait à ta fille et
demain matin je vous lâche.
431
00:35:10,260 --> 00:35:11,700
Je t 'en donne ma parole, j 'accorde.
432
00:35:15,100 --> 00:35:16,960
C 'est le touchant de ses cheveux.
433
00:35:17,320 --> 00:35:18,320
Je le tue.
434
00:35:18,840 --> 00:35:19,840
C 'est réglo.
435
00:35:20,460 --> 00:35:21,980
Tiens parole ou je vous tue tous les
trois.
436
00:35:35,880 --> 00:35:36,940
et qui
437
00:36:17,480 --> 00:36:20,160
Et tout à l 'heure, motel, est -ce que
tu m 'as dit si c 'était pour de vrai ?
438
00:36:20,160 --> 00:36:23,660
Quoi ?
439
00:36:23,660 --> 00:36:28,080
Dans la chambre.
440
00:36:29,560 --> 00:36:32,560
Et c 'était pour de vrai ce que tu m 'as
dit ou c 'était juste pour rigoler ?
441
00:36:32,560 --> 00:36:36,020
Parce que si tu veux vraiment que je te
rende ce service, je veux bien.
442
00:36:36,640 --> 00:36:37,900
Ça me dérange pas du tout.
443
00:36:40,000 --> 00:36:43,780
De faire quoi ? Ce que tu m 'as dit dans
la chambre tout à l 'heure.
444
00:36:44,440 --> 00:36:45,820
Mais qu 'est -ce que j 'ai dit ?
445
00:36:48,080 --> 00:36:52,260
Tu m 'as demandé si je voulais... Edji !
Quoi ? Je t 'ai demandé de surveiller
446
00:36:52,260 --> 00:36:53,360
les mioches, pas de leur parler.
447
00:36:54,360 --> 00:36:56,660
Vous n 'avez rien à vous dire, alors pas
la peine de tailler une bavette.
448
00:37:28,540 --> 00:37:30,080
Allez, en piste. La séance va commencer.
449
00:37:30,480 --> 00:37:33,340
Métis, emmène Kate dans la salle de
bain. Scott, viens à l 'avant avec papa.
450
00:37:33,500 --> 00:37:34,500
Vite, on se bouge.
451
00:37:37,220 --> 00:37:42,160
Alors, qu 'est -ce que tu vas dire ? Je
sais pas, je n 'ai même pas la moindre
452
00:37:42,160 --> 00:37:43,098
idée.
453
00:37:43,100 --> 00:37:44,980
Pense aux flingues qui braquaient sur la
tombe de Kate.
454
00:37:48,220 --> 00:37:49,220
Allez.
455
00:37:54,320 --> 00:37:56,300
C 'est bon, allez -y, remontez dans
votre véhicule.
456
00:37:57,200 --> 00:37:58,200
Allez, on avance.
457
00:37:59,560 --> 00:38:02,460
Je suis sûr que ça ne marchera jamais.
Ta gueule, ça marchera comme sur des
458
00:38:02,460 --> 00:38:03,460
roulettes.
459
00:38:04,460 --> 00:38:10,400
Qu 'est -ce que tu vas faire ? Je vais
faire en sorte qu 'on passe la
460
00:38:10,740 --> 00:38:12,900
Non, papa, il faut que tu leur dis qu
'ils n 'en ont pas derrière.
461
00:38:13,920 --> 00:38:15,760
Et tu peux me dire que tu serais pas
seul.
462
00:38:16,320 --> 00:38:18,960
Je veux que tout le monde prenne bien
note de ça. Je dis que c 'est une très
463
00:38:18,960 --> 00:38:21,760
mauvaise idée. D 'accord, c 'est noté.
Maintenant, tu la fermes.
464
00:38:24,500 --> 00:38:26,000
Cherche, mon chien, cherche. Par là.
465
00:38:26,240 --> 00:38:27,240
Allez, oui, mon chien, oui.
466
00:38:27,720 --> 00:38:28,960
Ils vont nous tuer, c 'est clair.
467
00:38:29,620 --> 00:38:32,160
Ils vont nous faire passer la frontière
et nous emmener dans le désert n
468
00:38:32,160 --> 00:38:32,799
'importe où.
469
00:38:32,800 --> 00:38:35,580
Et là, c 'est sûr, ils nous défendent. S
'ils arrivent à passer la frontière,
470
00:38:35,620 --> 00:38:36,620
ils nous relâcheront.
471
00:38:36,660 --> 00:38:40,580
J 'avais l 'avis. Tu ne regardes pas les
reality shows à la télé ? Ils ne
472
00:38:40,580 --> 00:38:41,580
relâchent jamais personne.
473
00:38:42,279 --> 00:38:45,300
N 'importe quel flic te le dira dans une
situation comme ça, dès qu 'il tourne
474
00:38:45,300 --> 00:38:47,280
le dos, il faut le faire. Tu ne t 'en
peux peut -être pas bien compte, mais je
475
00:38:47,280 --> 00:38:49,260
fais exactement ce que je fais. Il faut
que tu me fasses confiance.
476
00:38:49,900 --> 00:38:50,900
Désolé, je n 'ai pas confiance.
477
00:38:51,680 --> 00:38:53,820
Si tu ne veux pas avertir les flics, je
le ferai moi -même.
478
00:38:54,380 --> 00:38:57,980
Écoute -moi bien, tu ne feras rien du
tout, tu as compris ? Je te l 'interdis.
479
00:38:58,940 --> 00:39:03,560
Très bien, avancez. C 'est moi qui tire
les ficelles, c 'est moi qui décide. C
480
00:39:03,560 --> 00:39:06,500
'est lui qui tire les ficelles. C 'est
moi qui tire les ficelles.
481
00:39:08,600 --> 00:39:11,160
Je décide de la manœuvre.
482
00:39:11,400 --> 00:39:12,660
Toi, tu manœuvres comme moi.
483
00:39:14,260 --> 00:39:15,800
J 'ai besoin qu 'ils me couvrent.
484
00:39:18,180 --> 00:39:19,180
Couvre -moi.
485
00:39:24,460 --> 00:39:27,980
Combien êtes -vous là -dedans ? On est
deux, monsieur l 'agent.
486
00:39:29,660 --> 00:39:32,520
Dans quel but vous rendez -vous au
Mexique ? En vacances.
487
00:39:33,600 --> 00:39:35,720
Mon fils va voir une corrida pour la
première fois.
488
00:39:36,380 --> 00:39:37,560
Ils vont tout fouiller.
489
00:39:37,860 --> 00:39:40,560
Brecci, du moment que tu fais pas le
taré, tout va très bien se passer.
490
00:39:42,720 --> 00:39:48,060
Et qu 'est -ce que tu as signé par là ?
Quoi ? Tu viens de me traiter de taré ?
491
00:39:48,060 --> 00:39:48,939
Non, je n 'ai pas dit ça.
492
00:39:48,940 --> 00:39:49,940
Si, tu l 'as dit.
493
00:39:50,120 --> 00:39:53,940
T 'as dit, Richie, du moment que tu ne
fais pas le taré, ce qui implique que ça
494
00:39:53,940 --> 00:39:56,540
m 'arrive souvent de faire le taré. D
'accord, je voudrais que tu restes cool.
495
00:39:56,760 --> 00:39:58,640
Ah ouais, ouais, tu voulais dire ça,
mais tu as dit l 'autre truc.
496
00:39:59,800 --> 00:40:03,360
Là, c 'est pas le moment, Richie. Je l
'emmerde, moi, la putain de mes têtes !
497
00:40:03,360 --> 00:40:07,240
Tu oses me traiter de demeuré, de taré,
et sans figure -toi que dans mon pays,
498
00:40:07,320 --> 00:40:10,160
ça fait des bords d 'élevage ! Putain de
merde, tu veux la mettre en sourdine ?
499
00:40:10,160 --> 00:40:11,160
Sinon...
500
00:40:13,070 --> 00:40:19,990
C 'est quoi ça ? Ça venait de la salle
de bain, c 'est sans doute ma fille.
501
00:40:20,830 --> 00:40:22,770
Je croyais qu 'avec vous et votre fils.
502
00:40:25,670 --> 00:40:28,270
Non, je voulais dire moi et mes deux
gosses.
503
00:40:30,350 --> 00:40:31,510
Ouvre -moi, je vais monter voir.
504
00:40:35,030 --> 00:40:40,710
C 'est quoi le truc le plus dingue que j
'ai fait ?
505
00:40:41,000 --> 00:40:43,200
Je voudrais savoir, non ? Dis -moi ce
que c 'est, vas -y. C 'est pas le
506
00:40:43,520 --> 00:40:44,540
Retire. Je sais, ouais.
507
00:40:44,880 --> 00:40:47,080
C 'était peut -être au moment où tu
pourrissais en tôle et où je t 'ai fait
508
00:40:47,080 --> 00:40:49,860
sortir. C 'est ça le truc le plus
dingue. C 'était con.
509
00:41:13,130 --> 00:41:15,390
Je suis aux toilettes. Service Edouard,
ouvrez la porte.
510
00:41:16,070 --> 00:41:17,070
C 'est ouvert.
511
00:41:22,170 --> 00:41:23,350
Je sais, j 'ai le droit.
512
00:41:24,310 --> 00:41:26,530
Quand vous aurez fini de me mater,
faites -moi signe.
513
00:41:28,030 --> 00:41:29,030
Excusez -moi.
514
00:41:43,120 --> 00:41:44,300
C 'est ce que j 'appelle des suspens.
515
00:41:50,620 --> 00:41:55,200
Oh putain, on a réussi, on est au
Mexique. On est au Mexique, putain !
516
00:41:55,200 --> 00:41:59,180
'enfoirés, de petits merdeux ! Merde
alors, Kate, t 'endors là ! Dépêche !
517
00:41:59,180 --> 00:42:05,280
Bon, écoutez tout le monde.
518
00:42:05,740 --> 00:42:07,160
J 'en ai fait ici des ronds de chapeau.
519
00:42:07,900 --> 00:42:09,680
Et j 'ai été un vrai trou dieu qu 'avec
vous.
520
00:42:10,220 --> 00:42:13,520
Mais à dater de tout de suite, là,
maintenant, vous êtes dans mes petits
521
00:42:13,520 --> 00:42:16,840
papiers. Bon, Scotty, tu vas m 'aider.
On va mettre Richie sur le canapé.
522
00:42:17,080 --> 00:42:20,440
Jacob, tu vas continuer à rouler dans
cette rue jusqu 'à ce que tu en croises
523
00:42:20,440 --> 00:42:23,840
une qui s 'appelle Degaglio. Et quand tu
arrives à Degaglio, tu peux tourner ton
524
00:42:23,840 --> 00:42:26,540
magnifique engin vers la gauche et tu
roules sur trois kilomètres jusqu 'à ce
525
00:42:26,540 --> 00:42:30,520
que tu vois un bar qui s 'appelle Tiki
Twister, le téton tortillé. Tu peux pas
526
00:42:30,520 --> 00:42:31,319
le rater.
527
00:42:31,320 --> 00:42:34,500
Et là ? Et là ? Tu t 'arrêtes parce que
c 'est là que nous allons.
528
00:42:49,840 --> 00:42:51,500
Tu vas pas nous la jouer comme ça à
chaque séance.
529
00:42:51,780 --> 00:42:52,780
Allez, ravis -toi.
530
00:42:54,160 --> 00:42:59,380
Salut. Alors, ça va ? Ouais, je crois,
ouais.
531
00:43:00,220 --> 00:43:02,020
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? J 'en
sais rien.
532
00:43:02,280 --> 00:43:03,280
T 'as tourné de l 'oeil.
533
00:43:04,140 --> 00:43:07,820
Ah bon ? T 'as dit que ta main te
faisait mal et que tu t 'es écroulé par
534
00:43:07,820 --> 00:43:08,920
comme un insecte. Pas de problème.
535
00:43:11,000 --> 00:43:13,480
Ton crâne a heurté les toilettes. J 'ai
vu une peur bleue.
536
00:43:13,760 --> 00:43:17,400
T 'es sûr que ça va ? Ouais.
537
00:43:18,060 --> 00:43:19,060
Ouais, je crois, ouais.
538
00:43:19,280 --> 00:43:20,520
Je me sens le coltin.
539
00:43:20,920 --> 00:43:25,940
Je vais te dire un truc qui va tout de
suite te remettre les idées en place. C
540
00:43:25,940 --> 00:43:29,260
'est quoi ? C 'est officiel. Nous sommes
Mexicains.
541
00:43:31,600 --> 00:43:33,200
On est au Mexique, mon pote.
542
00:43:33,880 --> 00:43:37,580
On roule à l 'instant même vers le lieu
du rencard. On va se prendre une piqûre.
543
00:43:37,660 --> 00:43:38,680
On va attendre Carlos.
544
00:43:38,880 --> 00:43:40,860
Dès qu 'il arrive, il nous escorte à El
Rey.
545
00:43:41,420 --> 00:43:45,460
Et là, toi et ton gentil frérot adoré,
nous serons enfin peinards.
546
00:43:45,800 --> 00:43:46,860
C 'est -tu pas beau, ça ?
547
00:43:47,530 --> 00:43:48,530
C 'est génial.
548
00:43:51,970 --> 00:43:54,570
Comment sont mes lunettes ? Ah, ouais.
549
00:43:55,450 --> 00:43:56,710
Elles sont cassées quand t 'es tombé.
550
00:43:59,470 --> 00:44:02,430
Putain, mec, c 'est ma seule paire. T
'en fêteras d 'autres, t 'en fais pas.
551
00:44:03,090 --> 00:44:05,010
Comment ça, t 'en fais pas ? Bien sûr
que je m 'en fais, j 'y vois tout à l
552
00:44:05,010 --> 00:44:07,310
'heure. T 'en fêterais d 'autres, t 'es
contraint, El Rey. Ouais, un foutu
553
00:44:07,310 --> 00:44:09,470
Mexicain dans son casier, lui, il va me
faire mes verres sur ordonnance. Écoute,
554
00:44:09,470 --> 00:44:12,390
c 'est pas un drame, tant que toi, t 'en
fais pas un drame, Richie. Alors, j
555
00:44:12,390 --> 00:44:15,170
'étais de très bonne humeur, là, mais
alors commence pas à me casser les
556
00:44:15,170 --> 00:44:17,210
couilles avec... Connerie.
557
00:44:19,930 --> 00:44:24,530
Tu peux pas mettre... Hé, les gars ! On
y est !
558
00:45:18,559 --> 00:45:21,840
On a de la chatte
559
00:45:21,840 --> 00:45:29,820
en
560
00:45:29,820 --> 00:45:36,660
soie, de la chatte en bleu, de la chatte
en
561
00:45:36,660 --> 00:45:40,160
polyester. On a même de la chatte de
jument, de la chatte de sieste, de la
562
00:45:40,160 --> 00:45:41,640
chatte de poulet. C 'est de la chatte.
563
00:45:51,150 --> 00:45:52,150
Bon,
564
00:45:54,990 --> 00:45:58,770
les petits soldats, c 'est la dernière
ligne droite, voilà le topo. Ce bar
565
00:45:58,770 --> 00:45:59,890
ouvert jusqu 'à l 'aube.
566
00:46:00,330 --> 00:46:03,690
Carlos va venir nous retrouver avant la
fermeture, alors on va entrer là
567
00:46:03,690 --> 00:46:07,090
-dedans, on va s 'asseoir, on va boire
un verre, on va boire des tas de verres,
568
00:46:07,090 --> 00:46:08,290
et on va attendre Carlos.
569
00:46:08,970 --> 00:46:09,970
Et puis je vais vous dire un truc.
570
00:46:10,360 --> 00:46:13,480
Je suis vraiment ravi de la manière dont
ça se passe. On se la joue, je te fais
571
00:46:13,480 --> 00:46:15,820
pas chier, tu me fais pas chier, c 'est
le bon état d 'esprit.
572
00:46:16,720 --> 00:46:19,340
Alors si tout le monde continue à se la
jouer, cool. Et je parle pour toi aussi,
573
00:46:19,360 --> 00:46:20,360
Richie.
574
00:46:20,720 --> 00:46:22,280
Tout le monde aura tous ses deux XO.
575
00:46:25,860 --> 00:46:28,680
Allez, c 'est moi qui régale. Amis de l
'agneau, l 'agneau nous appelle.
576
00:46:30,140 --> 00:46:31,140
Rempli.
577
00:46:38,840 --> 00:46:40,620
Purgatoire pour tomber en enfer.
578
00:46:41,020 --> 00:46:44,600
Acheteurs de chattes, cherchez pas plus
loin. Profitez de notre offre de chattes
579
00:46:44,600 --> 00:46:48,380
pour le prix d 'une. A tous ceux qui
achèteront une chatte au prix marqué,
580
00:46:48,380 --> 00:46:51,980
offrons une chatte supplémentaire de
leur choix parmi les chattes étiquetées
581
00:46:51,980 --> 00:46:55,960
dans la même tranche de prix. Une chatte
absolument gratos, qui dit mieux. Si
582
00:46:55,960 --> 00:46:59,520
jamais vous trouvez de la chatte à
meilleur marché, sautez -la.
583
00:47:03,680 --> 00:47:07,240
Oh, mais qu 'est -ce qui sera dit ? Une
chatte d 'un nouveau parfum ? De la
584
00:47:07,240 --> 00:47:08,580
chatte, petit chaperon.
585
00:47:09,200 --> 00:47:10,200
Eh,
586
00:47:10,840 --> 00:47:12,060
pas si vite, l 'artiste.
587
00:47:12,680 --> 00:47:13,680
Juste pari.
588
00:47:15,920 --> 00:47:22,820
Alors, qu 'est -ce que t 'en dis ? J
'assure ou j 'assure ? En avant toutes !
589
00:48:14,080 --> 00:48:16,460
Vous devenez un habituel.
590
00:48:32,830 --> 00:48:33,450
Whisky ?
591
00:48:33,450 --> 00:48:46,250
Vous
592
00:48:46,250 --> 00:48:47,250
ne restez pas ici.
593
00:48:47,870 --> 00:48:48,930
Ah bon, explique.
594
00:48:49,150 --> 00:48:50,330
Je ne peux pas vous servir.
595
00:48:50,670 --> 00:48:51,730
C 'est un club privé.
596
00:48:52,330 --> 00:48:56,150
Quoi, je ne suis pas assez bien pour
boire dans ce rat de naze ? Oh, ce bar,
597
00:48:56,150 --> 00:48:59,210
est réservé exclusivement aux motards et
aux routiers.
598
00:49:00,819 --> 00:49:02,180
Vous ? D 'accord.
599
00:49:06,640 --> 00:49:09,740
Enlève -moi ta sale patte. Je compte
jusqu 'à trois. Non, c 'est moi qui
600
00:49:09,740 --> 00:49:10,740
jusqu 'à trois.
601
00:49:12,020 --> 00:49:14,740
Un, deux... Et là, minute, pas la peine
de faire une crise.
602
00:49:15,220 --> 00:49:17,760
Il y a un léger malentendu, c 'est tout.
603
00:49:19,820 --> 00:49:22,540
Vous dites que le bar est réservé aux
motards et aux routiers.
604
00:49:23,080 --> 00:49:24,680
Eh bien, justement, je suis un routier.
605
00:49:25,960 --> 00:49:28,200
Regardez dans le parking qui est devant
la porte et vous verrez.
606
00:49:28,600 --> 00:49:30,660
Un gros véhicule pour faire du camping.
607
00:49:30,920 --> 00:49:31,920
Il est à moi.
608
00:49:32,400 --> 00:49:36,000
Pour avoir le droit de le conduire, il
faut un permis de catégorie routier.
609
00:49:37,520 --> 00:49:39,340
Ce bar est réservé aux routiers.
610
00:49:39,700 --> 00:49:41,260
Je suis un routier.
611
00:49:41,500 --> 00:49:43,040
Cette personne m 'accompagne.
612
00:49:50,820 --> 00:49:52,240
Bienvenue au Titi Twister.
613
00:49:52,840 --> 00:49:56,380
Une bouteille de whisky avec cinq
verres. Une bouteille et cinq verres.
614
00:50:21,500 --> 00:50:25,980
Tu tires de la bouffe dans le rosé ? La
meilleure du Mexique. Alors ça, c 'est à
615
00:50:25,980 --> 00:50:26,980
voir.
616
00:50:29,060 --> 00:50:32,080
On va s 'asseoir par là, tu nous envoies
une serveuse, on a l 'écran, c 'est
617
00:50:32,080 --> 00:50:33,080
noté ?
618
00:51:33,350 --> 00:51:36,130
Dès que tu veux un cours de lambada avec
cette fille, tu me le dis, parce qu 'il
619
00:51:36,130 --> 00:51:37,069
est d 'accord.
620
00:51:37,070 --> 00:51:43,150
C 'est pas moi.
621
00:51:45,010 --> 00:51:48,150
Ta religion te l 'a dernier ? Non, il m
'arrive de le voir.
622
00:51:48,930 --> 00:51:50,030
Mais je ne vois pas maintenant.
623
00:51:51,050 --> 00:51:53,930
Eh, ça prend ça de plus pour moi. Scott,
et toi ? Non.
624
00:51:54,390 --> 00:51:57,890
Kate, tu prends un coup ? Non, non, c
'est illégal, c 'est pas encore ma
625
00:51:59,310 --> 00:52:00,310
Ça veut dire oui.
626
00:52:00,770 --> 00:52:02,010
Kate, attention au départ.
627
00:52:04,750 --> 00:52:08,350
Allez, tu l 'avales d 'un près et tu
claques le verre sur la table. Compris ?
628
00:52:08,350 --> 00:52:09,350
Un, deux, trois.
629
00:52:14,850 --> 00:52:16,170
Je m 'empionne.
630
00:52:17,550 --> 00:52:20,270
Allez, Scott, t 'es prêt ? Allez, ça te
tente ? Non,
631
00:52:21,090 --> 00:52:25,210
tu ne bois pas. Si, il boit. Si, il
boit. Parce que moi, il n 'est pas
632
00:52:25,210 --> 00:52:26,049
que je boive seul.
633
00:52:26,050 --> 00:52:27,070
Kate, deuxième round.
634
00:52:43,259 --> 00:52:47,440
Pourquoi êtes -vous aussi agité ? Je
boue quand je pense à la pâte que le
635
00:52:47,440 --> 00:52:48,780
macaque a accrochée sur moi.
636
00:52:49,320 --> 00:52:52,040
Qu 'est -ce que vous allez faire ? Je
vais rester là, je vais finir cette
637
00:52:52,040 --> 00:52:55,420
bouteille, et quand je l 'aurai finie,
je vais prendre cette bouteille et je
638
00:52:55,420 --> 00:52:57,860
vais la pulvériser sur le melon qui lui
sert de tête.
639
00:52:58,880 --> 00:53:01,700
Avant d 'entrer dans ce bar, vous nous
avez dit à tous qu 'il fallait rester
640
00:53:01,700 --> 00:53:05,480
cool. Ça s 'applique aussi à vous ? J
'ai pas dit faites ce que je fais, j 'ai
641
00:53:05,480 --> 00:53:06,480
dit faites ce que je dis.
642
00:53:27,660 --> 00:53:31,540
Vous tenez tant que ça à être un perdant
pour ne pas vous rendre compte quand
643
00:53:31,540 --> 00:53:33,740
vous avez gagné ? Je suis quoi ? Répète.
644
00:53:34,100 --> 00:53:36,240
Je n 'en sais rien. Ce n 'était pas un
jugement.
645
00:53:36,780 --> 00:53:38,260
C 'était une simple question.
646
00:53:38,620 --> 00:53:42,900
Il faut vous la répéter la question ?
Vous tenez tant que ça à être un perdant
647
00:53:42,900 --> 00:53:48,860
pour ne pas vous rendre compte quand
vous gagnez ? L 'état du Texas tout
648
00:53:48,860 --> 00:53:52,960
et tout le FBI sont à vos trousses.
649
00:53:53,740 --> 00:53:56,560
Est -ce qu 'ils vous ont retrouvé ? Non.
650
00:53:56,880 --> 00:53:59,600
Ils n 'y sont pas arrivés. Vous avez
gagné, Seth.
651
00:54:02,200 --> 00:54:03,200
Profitez -en.
652
00:54:05,880 --> 00:54:06,880
Jacob.
653
00:54:09,200 --> 00:54:10,540
Je veux que tu traques avec moi.
654
00:54:11,560 --> 00:54:12,560
J 'insiste.
655
00:54:15,020 --> 00:54:18,460
C 'est ta famille ?
656
00:54:30,110 --> 00:54:36,010
Attention, voici pour le plaisir de vos
yeux, la madone du macabre, la papesse
657
00:54:36,010 --> 00:54:39,330
de la perversité, la femme la plus
maléfique qui ait jamais dansé à la
658
00:54:39,330 --> 00:54:40,328
de la terre.
659
00:54:40,330 --> 00:54:44,990
Tire la chasse ! Tais -toi, charogne !
Courbe les chines.
660
00:54:45,370 --> 00:54:51,350
Et à genoux, en adoration, au pied de
Satanico Pandemonium.
661
00:55:46,950 --> 00:55:48,850
Sous -titrage ST'
662
00:55:51,070 --> 00:55:52,070
501
663
00:56:16,750 --> 00:56:19,824
Sous -titrage MFP.
664
00:57:35,850 --> 00:57:37,830
au revoir
665
00:58:30,689 --> 00:58:33,490
au revoir
666
00:59:11,560 --> 00:59:14,240
C 'est ce que j 'appelle un putain de
show !
667
00:59:42,009 --> 00:59:48,850
Lequel ? Cette espèce d 'enculé, là ! Il
m 'a cassé le doigt et le nez aussi !
668
00:59:48,850 --> 00:59:53,070
Et cette pédale, il m 'a sabatté les
côtes quand j 'étais par terre !
669
01:00:20,010 --> 01:00:21,010
mort que tes enflures.
670
01:00:22,390 --> 01:00:24,650
Et ta main ? De voir.
671
01:00:27,270 --> 01:00:28,270
Merde.
672
01:00:31,630 --> 01:00:38,550
Et tu
673
01:00:38,550 --> 01:00:39,550
trouves ça drôle ?
674
01:00:50,320 --> 01:00:51,700
On se tient à chaos !
675
01:02:20,560 --> 01:02:22,700
Le dîner est chargé.
676
01:05:45,220 --> 01:05:48,660
Bienvenue en esclavage.
677
01:05:49,200 --> 01:05:51,260
Non merci, j 'ai déjà été marié une
fois.
678
01:06:33,800 --> 01:06:34,800
Tu me le dis à moi d 'abord.
679
01:08:29,309 --> 01:08:30,410
Normalement, il ne devrait pas brûler.
680
01:08:46,870 --> 01:08:47,210
Et
681
01:08:47,210 --> 01:08:54,170
il va
682
01:08:54,170 --> 01:08:55,930
falloir qu 'on se farcisse l 'orchestre.
683
01:08:56,870 --> 01:08:57,870
Laisse -les -moi.
684
01:09:05,160 --> 01:09:06,160
Oh,
685
01:09:07,140 --> 01:09:08,080
la purge !
686
01:09:08,080 --> 01:09:26,500
Ciao,
687
01:09:26,500 --> 01:09:27,500
Frangin.
688
01:09:29,500 --> 01:09:30,899
Excuse -moi d 'avoir tout fait.
689
01:09:43,399 --> 01:09:44,399
T 'aurais enfin trouvé la paix.
690
01:09:48,080 --> 01:09:49,359
Je t 'aime, bonjour.
691
01:09:52,700 --> 01:09:53,740
Moi aussi, mon frère.
692
01:10:07,260 --> 01:10:10,260
Toi, tu coupes à mon petit frère avec ce
pieu et les vampires n 'auront pas
693
01:10:10,260 --> 01:10:12,360
besoin de te fuiter le sang. Ils le
laissent sur le plancher.
694
01:10:13,220 --> 01:10:16,280
Maintenant, c 'est plus d 'enfoirés. Les
avis sont partagés et le tien, espèce d
695
01:10:16,280 --> 01:10:19,500
'enfoiré, je m 'en bats les couilles.
Vous avez fini de faire l 'andouille ?
696
01:10:19,500 --> 01:10:23,360
Vous voulez vraiment qu 'il nous égorge
? La ferme. Oui, la ferme.
697
01:10:52,280 --> 01:10:56,300
Ritchie, la paix que j 'ai voulu te
donner dans la vie, c 'est dans la mort
698
01:10:56,300 --> 01:10:57,300
je vais te la fourrir.
699
01:11:28,430 --> 01:11:30,430
Tout baigne dans l 'huile, Kate. Je suis
en plein nirvana.
700
01:11:35,250 --> 01:11:42,170
À part le fait que... que je vienne
enfoncer un pieu dans le cœur
701
01:11:42,170 --> 01:11:46,070
de mon frère parce qu 'il s 'était
transformé en vampire, bien que je ne
702
01:11:46,070 --> 01:11:47,070
pas aux vampires.
703
01:11:47,310 --> 01:11:53,050
À part ça, à part ce malencontreux
épisode, tout est tourdisoignon.
704
01:11:56,630 --> 01:12:00,180
J 'ai beaucoup de... Ne te fous pas de
ma gueule ! Ne te fous pas de ma gueule
705
01:12:00,180 --> 01:12:04,760
Si ça ne tenait qu 'à vous, si vous en
aviez eu la moindre occasion, vous nous
706
01:12:04,760 --> 01:12:07,960
auriez vécu en pâture à tes chances.
Alors pourquoi je ne l 'ai pas fait ?
707
01:12:07,960 --> 01:12:14,840
J 'ai la peine que vous ayez perdu votre
frère. J 'ai la peine qu 'il soit mort.
708
01:12:15,040 --> 01:12:16,900
J 'ai la peine que tout le monde soit
mort.
709
01:12:17,580 --> 01:12:21,660
Mais si on veut s 'en sortir, il faut
que vous soyez net, âgeux et l 'esprit
710
01:12:21,660 --> 01:12:22,840
clair, pas ivre mort.
711
01:12:27,210 --> 01:12:29,290
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? J 'en
sais rien.
712
01:12:29,790 --> 01:12:32,190
Au début, j 'ai cru que c 'était des
oiseaux.
713
01:12:43,910 --> 01:12:44,910
Venez m 'aider !
714
01:14:11,390 --> 01:14:12,770
Je t 'ai pas attendu, mon pote.
715
01:14:14,510 --> 01:14:17,130
Faites très attention où tu mets les
pieds. Comment tu t 'appelles ? Kate. Et
716
01:14:17,130 --> 01:14:19,470
vous ? Sex Machine. Je suis ravi de te
connaître. Toi aussi.
717
01:15:44,880 --> 01:15:47,740
Ça va, tout le monde ? Oui, ça va.
718
01:15:52,740 --> 01:15:56,060
Est -ce qu 'il y en a un de vous qui
sait ce qui se passe ? Moi, je sais ce
719
01:15:56,060 --> 01:15:56,938
se passe.
720
01:15:56,940 --> 01:16:00,960
Il y a toute une tripotée de vampires là
dehors qui essaient d 'entrer pour nous
721
01:16:00,960 --> 01:16:04,440
sucer le sang. Et voilà, simple comme
bonjour. Et que personne ne vienne me
722
01:16:04,440 --> 01:16:07,520
raconter, au moins, je ne crois pas aux
vampires. Parce que moi, putain de
723
01:16:07,520 --> 01:16:08,920
merde, je ne crois pas aux vampires.
724
01:16:09,140 --> 01:16:12,520
Mais je crois à ce que mes yeux voient
et ce qu 'ils ont vu, c 'était des
725
01:16:12,520 --> 01:16:13,520
vampires.
726
01:16:13,710 --> 01:16:16,770
Alors, est -ce que tout le monde est d
'accord sur le fait que ces choses sont
727
01:16:16,770 --> 01:16:18,850
bien des vampires ? Oui.
728
01:16:19,750 --> 01:16:24,430
Toi aussi, Pasteur ? Moi, je ne crois
pas aux vampires, mais je crois à ce que
729
01:16:24,430 --> 01:16:24,949
je vois.
730
01:16:24,950 --> 01:16:25,809
Eh bien, bravo.
731
01:16:25,810 --> 01:16:28,670
On est tous bien d 'accord qu 'on a
affaire à des vampires, mais qu 'est -ce
732
01:16:28,670 --> 01:16:31,510
nous savons sur les vampires ? Les croix
font du mal aux vampires.
733
01:16:31,750 --> 01:16:33,970
Est -ce qu 'on a une croix ici ? Dans le
camping -car.
734
01:16:34,470 --> 01:16:36,090
Donc, la réponse est non. Attendez.
735
01:16:36,310 --> 01:16:38,590
Enfin, regardez autour de vous. Il y a
des croix partout.
736
01:16:38,810 --> 01:16:39,810
Tout ce qu 'il faut...
737
01:16:39,960 --> 01:16:42,720
Je vais mettre deux bâtons ensemble et
ça fait une croix. Oui, j 'ai déjà vu ça
738
01:16:42,720 --> 01:16:45,100
dans les films de Dracula. Ils font ça
tout le temps. Oui, je te crois sur
739
01:16:45,100 --> 01:16:48,380
parole. Donc, le problème croix est
résolu. Quoi d 'autre ? Les pieux dans
740
01:16:48,380 --> 01:16:50,180
cœur, ça n 'a pas mal marché jusqu 'à
présent.
741
01:16:50,680 --> 01:16:51,680
Il y a l 'ail.
742
01:16:52,020 --> 01:16:53,020
Il y a le soleil.
743
01:16:53,380 --> 01:16:54,380
Il y a l 'eau bénite.
744
01:16:55,140 --> 01:16:58,200
Je me demande, l 'argent et le métal, ça
n 'a pas un rapport avec les vampires ?
745
01:16:58,200 --> 01:17:00,720
Non, c 'est les loups -garous. Oui, oui,
c 'est vrai. Les balles en argent, ce n
746
01:17:00,720 --> 01:17:02,960
'est pas les loups -garous, bien sûr.
Mais il me semble que l 'argent a
747
01:17:02,960 --> 01:17:03,879
chose à voir avec les vampires.
748
01:17:03,880 --> 01:17:08,480
Que l 'un de vous a un objet en argent ?
Ok.
749
01:17:09,050 --> 01:17:10,050
On s 'en fout, alors.
750
01:17:11,030 --> 01:17:14,170
Y a -t -il quelqu 'un ici qui a lu un
vrai livre sur les vampires ? Ou ce sont
751
01:17:14,170 --> 01:17:17,350
juste deux vagues souvenirs de ce qu 'on
a vu au cinéma ? Je parle d 'un vrai
752
01:17:17,350 --> 01:17:20,770
livre. Vous voulez dire comme sur TV
Junior ? J 'en trouve plus que la
753
01:17:20,910 --> 01:17:21,910
et non.
754
01:17:21,990 --> 01:17:26,070
Bon, alors, que savons -nous sur ces
vampires -là ? Nous savons qu 'ils ont
755
01:17:26,070 --> 01:17:28,510
force surhumaine, mais on peut leur
faire mal.
756
01:17:28,910 --> 01:17:29,910
Oui.
757
01:17:30,050 --> 01:17:33,490
Remarque, si tu veux enfoncer un barreau
de chèvre dans un humain, t 'as intérêt
758
01:17:33,490 --> 01:17:35,030
à être vachement balèze, c 'est vrai.
759
01:17:35,270 --> 01:17:38,430
Le corps humain, c 'est construit en
super costaud.
760
01:17:39,400 --> 01:17:42,120
Ces machins -là, ces vampires, ils ont
un corps tout mou.
761
01:17:42,480 --> 01:17:45,440
Ils ont la poutante, c 'est un peu comme
de la bouillie.
762
01:17:45,640 --> 01:17:48,580
Tu leur balances une bassousse dans le
buffet, ça traverse. Une tarte dans la
763
01:17:48,580 --> 01:17:50,760
gueule, t 'as la tête qui vient avec.
764
01:17:53,540 --> 01:17:59,060
En fait, notre meilleure arme contre ces
suceurs sataniques, c 'est cet homme.
765
01:18:00,800 --> 01:18:01,900
C 'est un pasteur.
766
01:18:02,700 --> 01:18:05,860
Pour ce que Dieu en a à foutre, on
pourrait tous être des merdes écrasés,
767
01:18:05,860 --> 01:18:07,260
lui, c 'est un chouchou du paradis.
768
01:18:07,660 --> 01:18:10,380
Le seul problème, c 'est que sa foi n
'est plus ce qu 'elle était.
769
01:18:15,160 --> 01:18:16,940
J 'en ai assez de beaux sarcasmes.
770
01:18:18,320 --> 01:18:19,820
Ce ne sont pas des sarcasmes, Jacob.
771
01:18:20,980 --> 01:18:21,980
On a besoin de vous.
772
01:18:23,200 --> 01:18:26,820
Un pasteur qui n 'a pas la foi, ça nous
fait une belle jambe.
773
01:18:30,500 --> 01:18:34,660
Un élu du Seigneur peut prendre une
croix et la carrer profond dans le trou
774
01:18:34,660 --> 01:18:35,660
cul de ses monstres.
775
01:18:35,820 --> 01:18:39,860
Un élu du Seigneur peut bénir l 'eau du
robinet et les bombarder avec.
776
01:18:42,840 --> 01:18:46,440
Jacob, je sais pourquoi vous n 'avez
plus la foi.
777
01:18:49,660 --> 01:18:53,960
Comment Dieu pourrait -il exister si
votre femme peut être enlevée à votre
778
01:18:53,960 --> 01:18:59,460
et à celui de vos enfants ? Je me suis
toujours dit, Dieu, je m 'en balance,
779
01:18:59,740 --> 01:19:02,700
mais je viens brusquement de virer ma
cutie il n 'y a pas plus d 'une demi
780
01:19:02,700 --> 01:19:06,340
-heure. Car je sais que ces choses qui
sont là, dehors, et qui essaient d
781
01:19:06,340 --> 01:19:11,200
'entrer, c 'est le mal à l 'état pur
venu de l 'enfer. Et si enfer il y a, et
782
01:19:11,200 --> 01:19:15,080
que ces saletés pourries en font partie,
alors il y a aussi un paradis, Jacob.
783
01:19:15,320 --> 01:19:16,320
Ça ne fait pas un prix.
784
01:19:20,920 --> 01:19:27,380
Vous êtes quoi, alors ? Un pasteur qui a
perdu la foi ? Ou un combattant qui met
785
01:19:27,380 --> 01:19:28,840
ses couilles au service du ciel ?
786
01:19:38,700 --> 01:19:40,040
Je suis un combattant.
787
01:19:42,560 --> 01:19:45,240
Au service du ciel.
788
01:19:52,200 --> 01:19:55,200
Je ne sais pas si je pourrais encore
supporter ce bruit plus longtemps.
789
01:19:56,620 --> 01:19:57,860
Oh si, vous pourrez.
790
01:20:00,100 --> 01:20:02,420
Vous pourrez parce que vous n 'avez pas
le choix.
791
01:20:04,000 --> 01:20:07,620
Ça vous dirait de passer plus de 24
heures d 'horreur à claquer des dents au
792
01:20:07,620 --> 01:20:08,620
fond d 'un fossé.
793
01:20:09,480 --> 01:20:13,120
Avec pour seule et unique compagnie les
cadavres pourris de vos copains.
794
01:20:13,580 --> 01:20:20,580
Qu 'est -ce que vous nous racontez, là ?
J
795
01:20:20,580 --> 01:20:23,680
'étais au Vietnam, en mars 72.
796
01:20:26,200 --> 01:20:27,900
Coissé en plein territoire ennemi.
797
01:20:28,960 --> 01:20:30,540
Tout mon peloton était mort.
798
01:20:32,740 --> 01:20:34,540
Ils croyaient avoir tué tout le monde.
799
01:20:36,120 --> 01:20:38,920
Tout sauf un, un vrai miracle.
800
01:20:40,200 --> 01:20:41,620
Mais ce n 'était pas faute d 'essayer.
801
01:20:42,840 --> 01:20:47,160
Une grenade explosa pratiquement sous
mon nez.
802
01:20:49,160 --> 01:20:50,320
Ça ne m 'a pas embelli.
803
01:20:52,020 --> 01:20:55,680
Et ils ont commencé à flanquer tous les
cadavres dans le fossé en plein sur moi.
804
01:20:56,120 --> 01:20:57,840
J 'étais coincé, il fallait rester là.
805
01:20:58,240 --> 01:20:59,400
Il fallait faire le mort.
806
01:21:00,700 --> 01:21:04,580
Écouter l 'ennemi rigoler, s 'esclaffer
pendant des heures.
807
01:21:10,990 --> 01:21:14,070
Et là, jamais le temps ne m 'a paru.
808
01:21:15,130 --> 01:21:17,910
J 'ai été écrasé par les cadavres.
809
01:21:20,990 --> 01:21:22,750
J 'ai tout fait pour le sang et la
bouche.
810
01:21:26,170 --> 01:21:27,910
Et à la fin, je suis sorti de ce trou.
811
01:21:29,790 --> 01:21:32,110
J 'ai rompu jusqu 'à l 'ennemi pendant
qu 'il dormait.
812
01:21:33,270 --> 01:21:34,310
Et j 'en ai tué un.
813
01:22:09,520 --> 01:22:16,480
Je reviens à moi tout d 'un coup et je
me rends compte que j 'ai tué les
814
01:22:16,480 --> 01:22:18,580
jusqu 'au dernier, moi tout seul.
815
01:22:19,480 --> 01:22:26,240
Il y avait des flots de sang et des
lampeaux de cerfs jaunes qui
816
01:22:26,240 --> 01:22:28,180
accrochaient ma baïonnette.
817
01:22:33,060 --> 01:22:36,660
Je me suis faufilé dans l 'ombre.
818
01:23:19,660 --> 01:23:21,100
Défends -toi, sex -machine !
819
01:24:14,990 --> 01:24:15,990
Va chercher mon père.
820
01:24:16,150 --> 01:24:17,290
Ton père est mort, Kate.
821
01:25:08,200 --> 01:25:09,200
qui avance.
822
01:26:05,840 --> 01:26:07,740
C 'est bien ce que vous allez faire et
je vais vous aider.
823
01:26:08,360 --> 01:26:09,740
Mais nous avons très peu de temps.
824
01:26:10,320 --> 01:26:13,300
Ça va aller, papa. Tu vas t 'en sortir ?
Non, je ne m 'en sortirai pas.
825
01:26:14,160 --> 01:26:15,139
Ils m 'ont mordu.
826
01:26:15,140 --> 01:26:16,720
En fait, je suis déjà mort, Kate.
827
01:26:18,200 --> 01:26:23,340
Écoutez, je dirais que dans les 20 ou 30
minutes qui vont venir, nos petits
828
01:26:23,340 --> 01:26:26,420
copains mettront cette porte en miette
et je me transformerai en vampire dans à
829
01:26:26,420 --> 01:26:28,940
peu près une heure. Donc, vous n 'avez
que deux options.
830
01:26:29,200 --> 01:26:34,120
Attendre que je me transforme et me tuer
à ce moment -là ou alors on ouvre cette
831
01:26:34,120 --> 01:26:38,130
porte Et on fonce dans le tas, tous les
quatre, en se servant de toutes nos
832
01:26:38,130 --> 01:26:41,010
armes. Mais si on doit les attaquer, il
faut le faire tout de suite.
833
01:26:44,550 --> 01:26:49,190
Qu 'est -ce qu 'il y a là -dedans ? À
mon avis, ça fait longtemps que les
834
01:26:49,190 --> 01:26:52,450
salauds qui tiennent ce rad doivent se
goinfrer les motards et les camionneurs.
835
01:26:53,150 --> 01:26:55,130
Ça doit être les marchandises qu 'ils
ont volées dans les camions.
836
01:26:55,850 --> 01:26:58,330
Bon, alors planquons tout en l 'air pour
trouver des armes et quand ils
837
01:26:58,330 --> 01:27:00,710
passeront à travers la porte, ils s 'en
mordront les doigts. Maintenant, je m
838
01:27:00,710 --> 01:27:03,710
'en fous de vivre ou de mourir pourvu
que j 'aurai expédié le plus possible en
839
01:27:03,710 --> 01:27:04,710
enfer.
840
01:28:09,490 --> 01:28:11,430
Dieu d 'amour, veuillez bénir cet eau.
841
01:28:11,990 --> 01:28:14,910
Accordez -nous votre protection et votre
force dans notre heure la plus sombre.
842
01:28:15,070 --> 01:28:16,070
Amen.
843
01:28:24,410 --> 01:28:27,410
Avant d 'entrer dans le vif du sujet,
vous allez me faire une promesse tous
844
01:28:27,410 --> 01:28:30,770
trois. Je vais me battre jusqu 'à la
fin, mais une fois que je serai devenu l
845
01:28:30,770 --> 01:28:33,850
'une de ces choses, à ce moment -là, je
ne serai plus Jacob.
846
01:28:35,370 --> 01:28:36,730
Je serai un suppôt de Satan.
847
01:28:38,060 --> 01:28:41,300
Vous allez tous les trois me promettre
de me défendre exactement comme les
848
01:28:41,300 --> 01:28:42,300
autres.
849
01:28:42,320 --> 01:28:43,320
C 'est promis, Jacob.
850
01:28:44,620 --> 01:28:48,560
Kate, Scott ? Je te le promets.
851
01:28:49,820 --> 01:28:52,040
Scott ? D 'accord, c 'est promis.
852
01:28:55,480 --> 01:29:01,700
Pourquoi je ne crois pas ce que vous
dites ? Je vous le demande encore une
853
01:29:03,000 --> 01:29:06,920
Jurez -moi tous les deux devant Dieu que
vous allez me tuer.
854
01:29:08,880 --> 01:29:10,960
Si vous me suivez, je me tue moi -même.
855
01:29:11,580 --> 01:29:15,900
À l 'instant, comme vous avez besoin de
moi, je pense que vous feriez mieux de
856
01:29:15,900 --> 01:29:16,900
jurer.
857
01:29:17,440 --> 01:29:22,820
Keith, est -ce que tu jures devant Dieu
que lorsque je deviendrai comme ces
858
01:29:22,820 --> 01:29:29,740
créatures, tu me tueras ? Keith ! Nous n
'avons
859
01:29:29,740 --> 01:29:34,680
pas le temps, alors je vais compter
jusqu 'à cinq. Un, deux, trois !
860
01:29:35,960 --> 01:29:38,820
Oui, bon, ça va, d 'accord. Je te
promets que je le ferai.
861
01:29:40,280 --> 01:29:41,280
Bon, c 'est très bien.
862
01:29:41,700 --> 01:29:42,700
À toi, Scott.
863
01:29:43,240 --> 01:29:45,700
On a encore moins de temps, alors je
vais compter jusqu 'à trois.
864
01:29:46,500 --> 01:29:48,400
Un... Non, pour toi, c 'est un péché, le
suicide.
865
01:29:48,660 --> 01:29:51,100
Quand on est déjà mort, ce n 'est plus
un suicide.
866
01:29:52,080 --> 01:29:53,540
Deux... D 'accord.
867
01:29:54,560 --> 01:29:55,560
D 'accord.
868
01:29:56,260 --> 01:29:59,840
Je te tuerai quand tu changeras. Au nom
de Jésus -Christ, je fais le serment.
869
01:30:00,000 --> 01:30:01,000
Merci, fils.
870
01:30:01,420 --> 01:30:02,420
J 'ai l 'air de vampire.
871
01:30:04,720 --> 01:30:06,400
Les vents bien nous appellent !
872
01:30:06,400 --> 01:30:27,560
Ceux
873
01:30:27,560 --> 01:30:29,560
qui attendent dans les ténèbres verront
la lumière.
874
01:30:31,100 --> 01:30:33,480
Ceux qui attendent dans les ténèbres
verront la lumière.
875
01:30:36,750 --> 01:30:40,050
Ceux qui avancent dans les ténèbres
verront la lumière.
876
01:30:47,090 --> 01:30:50,230
Ceux qui avancent dans les ténèbres
verront la lumière.
877
01:35:00,430 --> 01:35:02,090
Au nom de Jésus, je vous enlève
fièrement.
878
01:35:37,230 --> 01:35:38,230
Moi qu 'être.
879
01:36:23,310 --> 01:36:25,410
Approchez l 'enflure qui essaie de te
mordre !
880
01:36:25,410 --> 01:36:35,530
Fais
881
01:36:35,530 --> 01:36:38,210
des trous ! Fais des trous dans le mur !
882
01:36:38,210 --> 01:36:45,150
Je crois
883
01:36:45,150 --> 01:36:46,150
qu 'on tiendra plus très longtemps.
884
01:36:46,690 --> 01:36:49,110
Attention, j 'y vais aussi ! Ça va.
885
01:36:49,470 --> 01:36:50,409
Allons -y.
886
01:36:50,410 --> 01:36:51,810
Seth, ne me laissez pas seule.
887
01:38:25,380 --> 01:38:26,380
Ah bon,
888
01:38:43,180 --> 01:38:46,400
ils avaient l 'air de détraquer, tu
trouves, toi ? C 'était des vampires,
889
01:38:46,400 --> 01:38:47,289
détraquer !
890
01:38:47,290 --> 01:38:50,790
Ça n 'explose pas au premier rayon de
soleil, même s 'ils sont salement pétés
891
01:38:50,790 --> 01:38:51,790
la tronche.
892
01:38:53,510 --> 01:38:58,710
Et comment je peux me rattraper ? Tu ne
peux rien faire, Carlos. Tu ne peux rien
893
01:38:58,710 --> 01:39:01,890
faire. Ce que j 'ai perdu, c 'est... Tu
ne peux pas te rattraper.
894
01:39:05,950 --> 01:39:09,790
Disons 15 % au lieu de 30 % pour mon
séjour à El Rey. Ce serait déjà quelque
895
01:39:09,790 --> 01:39:10,790
chose.
896
01:39:15,370 --> 01:39:18,450
Mon frère a été tué, t 'as saisi. Il est
mort, je ne le reverrai jamais.
897
01:39:18,690 --> 01:39:19,690
Et ça, c 'est de ta faute.
898
01:39:23,470 --> 01:39:24,470
Vingt.
899
01:39:27,610 --> 01:39:28,610
Vingt -cinq.
900
01:39:31,030 --> 01:39:34,350
Kate, tu veux prendre la valise dans le
camping -car ?
901
01:39:34,350 --> 01:39:40,170
T 'as une allure.
902
01:39:42,550 --> 01:39:43,930
Et tu veux une bière bien fraîche ?
903
01:39:44,160 --> 01:39:45,160
J 'en ai plein dans la voiture.
904
01:39:47,120 --> 01:39:48,200
Elles sont bien glacées.
905
01:39:49,240 --> 01:39:51,080
J 'ai de la mexicaine et de l
'américaine.
906
01:39:54,880 --> 01:39:55,259
Alors,
907
01:39:55,260 --> 01:40:09,220
la
908
01:40:09,220 --> 01:40:11,100
bagnole te plaît ? Ça va.
909
01:40:13,710 --> 01:40:15,330
J 'avais dit comme neuve, elle est de
90.
910
01:40:16,050 --> 01:40:17,530
Elle est neuve, cabron.
911
01:40:17,930 --> 01:40:20,370
Elle appartenait à un grossiste en
drogue, un ami à moi.
912
01:40:20,590 --> 01:40:24,090
Il s 'en est servi peut -être 14 fois en
5 ans. Elle est comme neuve, je te
913
01:40:24,090 --> 01:40:25,090
jure.
914
01:40:28,310 --> 01:40:31,570
Comment on fait, je te suis ? Ouais,
suis -moi. Ok, allons -y.
915
01:40:31,970 --> 01:40:32,970
Allez, on y va.
916
01:40:40,990 --> 01:40:41,990
Je suis désolé.
917
01:40:55,370 --> 01:40:56,790
Moi aussi, je suis désolée.
918
01:41:05,510 --> 01:41:06,510
Un de ces quatre.
919
01:41:06,750 --> 01:41:07,750
Sept.
920
01:41:10,910 --> 01:41:12,070
T 'as pas besoin de tout.
921
01:41:16,270 --> 01:41:22,030
Kate, tu sais où je vais ? T 'as déjà
entendu parler de Hellray ? Non.
922
01:41:25,710 --> 01:41:26,710
Il faut qu 'on se grouille.
923
01:41:29,810 --> 01:41:30,810
Rentre chez toi.
924
01:41:34,590 --> 01:41:36,830
Je suis peut -être un fumier, mais je ne
suis pas un enfoiré.
925
01:42:18,010 --> 01:42:24,830
Sous -titrage ST' 501
926
01:43:19,860 --> 01:43:24,520
Sous -titrage MFP.
927
01:44:08,950 --> 01:44:12,090
Sous -titrage ST' 501
928
01:45:48,380 --> 01:45:53,120
... ... ... ...
929
01:46:23,710 --> 01:46:24,950
Sous -titrage ST'
930
01:46:27,910 --> 01:46:28,910
501
77281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.