All language subtitles for Une nuit en enfer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,580 --> 00:01:19,580
Salut, Earl.
2
00:01:19,640 --> 00:01:23,180
Et toi, Itou ? Alors, qu 'est -ce que tu
racontes ? Bon.
3
00:01:25,500 --> 00:01:28,360
Je raconte qu 'il fait une chaleur Ă
crever.
4
00:01:30,200 --> 00:01:34,440
Ça m 'a pas fait suer une goutte. Je
suis resté dedans avec l 'air
5
00:01:34,440 --> 00:01:37,700
fond les manettes. Ah ouais ? Ouais, mon
pote.
6
00:01:42,860 --> 00:01:44,960
T 'es mĂŞme pas sorti casser la graine ?
7
00:01:45,320 --> 00:01:48,200
Je suis seul aujourd 'hui, je me suis
fait Ă bouffer au micro -ondes.
8
00:01:50,440 --> 00:01:51,960
Purée de couilles de con, Pete.
9
00:01:53,140 --> 00:01:55,680
Personne t 'a dit que la bouffe au micro
-ondes, c 'est tout plus vite qu 'une
10
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
balle.
11
00:01:56,980 --> 00:01:59,700
Ces putains de burritos surgelés, c 'est
de la bouffe de hippie.
12
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
Défoncée comme un âne.
13
00:02:04,020 --> 00:02:06,740
Passe -moi une bouteille de Jack, tu
veux ? Ça roule.
14
00:02:08,380 --> 00:02:11,080
Je crois que je vais me torcher la
gueule ce soir.
15
00:02:15,600 --> 00:02:20,020
Ça va pas comme tu veux ? Oh, tu l 'as
dit.
16
00:02:21,000 --> 00:02:25,120
J 'ai passĂ© une journĂ©e de chiottes Ă
suer comme un porc avec que des coups
17
00:02:25,120 --> 00:02:26,240
foireux. On veut tuer, voilĂ .
18
00:02:28,080 --> 00:02:31,980
D 'entrée de jeu, il y a Nadine, tu
sais, du cordon bleu, qui s 'est sentie
19
00:02:31,980 --> 00:02:35,060
dérangée. Et c 'est son taré de
Mongolien de fils qu 'elle a mis au
20
00:02:36,020 --> 00:02:39,640
Pour se fĂŞler les crottes de rat ou le
chocolat en poudre, c 'est pareil.
21
00:02:40,640 --> 00:02:42,220
J 'ai pris le petit -déj à 9h.
22
00:02:42,840 --> 00:02:44,720
Et j 'ai vomi.
23
00:02:45,020 --> 00:02:48,500
des chapelets de boudin sauce tartare,
malade comme un chien Ă 10 heures.
24
00:02:48,760 --> 00:02:53,900
Il n 'y a pas une loi qui interdit aux
anormaux de donner Ă bouffer aux gens ?
25
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
'il n 'y en a pas, il faudrait vite la
faire.
26
00:02:56,260 --> 00:02:59,260
C 'est vrai. Tu sais, toi, ce qui peut
passer par la tĂŞte d 'un putain de
27
00:02:59,260 --> 00:03:02,480
Mongolien ? On a dit qu 'il aurait dĂ»
noyer le moutard et vendre son lait Ă la
28
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
crèmerie.
29
00:03:04,140 --> 00:03:06,140
Tu peux la traîner devant le juge, tu
sais.
30
00:03:06,560 --> 00:03:09,980
Ce gosse devrait ĂŞtre dans un cirque au
lieu de faire frire des burgers. Et s
31
00:03:09,980 --> 00:03:11,240
'il faut, le juge t 'enfile le resto.
32
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
Tu déconnes.
33
00:03:13,580 --> 00:03:15,280
J 'en foutrais quoi de ce bouiboui.
34
00:03:16,180 --> 00:03:21,840
Puis d 'ailleurs, Nadine a sa croix Ă
porter. Elle se farcit déjà cette...
35
00:03:21,840 --> 00:03:23,640
banane.
36
00:03:27,360 --> 00:03:33,100
T 'as entendu que ça a pété ? Là -bas,
Abilene ? Le braquage de banque ? Ils
37
00:03:33,100 --> 00:03:34,640
parlé que de faire poste toute la
journée.
38
00:03:34,860 --> 00:03:38,340
Ils ont tué des gens, c 'est ça ? Oui.
39
00:03:39,000 --> 00:03:40,320
Ils ont tué quatre Rangers.
40
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
Puis trois flics.
41
00:03:44,730 --> 00:03:45,730
Un civil.
42
00:03:47,850 --> 00:03:50,710
Ils ont emmené en otage une des
employées.
43
00:03:52,710 --> 00:03:54,170
Parait qu 'ils vont vers la frontière.
44
00:03:54,410 --> 00:03:56,310
Ce qui les mène droit sur mon
territoire.
45
00:03:58,270 --> 00:04:02,030
Si jamais je les attrape, c 'est des
traquettes fumées. Ils paient la
46
00:04:02,710 --> 00:04:03,710
Un peu, oui.
47
00:04:05,790 --> 00:04:06,910
On va se les faire.
48
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
Laisse -les faire.
49
00:04:12,780 --> 00:04:14,120
Je ne me fais pas de soucis.
50
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
Ce n 'est pas tout ça.
51
00:04:17,620 --> 00:04:19,200
Je dois y goûter ma sardine.
52
00:04:20,200 --> 00:04:21,899
Ça peut secouer tes commodités.
53
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
Prends ton panard.
54
00:04:24,200 --> 00:04:25,400
Merci. Pas de quoi.
55
00:04:36,380 --> 00:04:39,740
Dis donc, l 'enflet, tu crois que je
rigole ? Tu veux que cette jolie gamine
56
00:04:39,740 --> 00:04:40,519
meure ?
57
00:04:40,520 --> 00:04:44,540
Ou celle -lĂ ? Ou toi, peut -ĂŞtre ? Ou
ton super -pote, le poulet ? Ça ne me
58
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
ferait aucun plaisir.
59
00:04:45,800 --> 00:04:49,200
Mais je suis prĂŞt Ă te jouer le remake
de la Horde sauvage si je crois que tu
60
00:04:49,200 --> 00:04:51,740
fous de ma gueule. Je ne fais rien, je
fais ce que vous avez dit. Vous
61
00:04:51,740 --> 00:04:55,300
calépissez aux toilettes et ça ne se
fait dans aucun magasin. Tous les jours,
62
00:04:55,300 --> 00:04:57,700
vient de tailler le bout de gras, il est
calépissé au moins mille fois. Si je
63
00:04:57,700 --> 00:05:00,040
lui disais non, il me le dirait. Je vais
te donner l 'ordre de me flamper ce mec
64
00:05:00,040 --> 00:05:03,980
Horde ici, dans sa bagnole et sur la
route, oĂą tu n 'auras qu 'Ă repatiser le
65
00:05:03,980 --> 00:05:05,460
magasin, le monde du massacre.
66
00:05:15,880 --> 00:05:19,640
Tu lui aurais pas fait des signes ? J
'ai rien fait, moi, vous rigolez.
67
00:05:23,400 --> 00:05:26,500
Il dit que tu t 'es gratté ? Je ne me
suis pas gratté ! Tu dis qu 'il ment,
68
00:05:26,580 --> 00:05:29,720
alors ? Non, je n 'ai pas fait du tout.
Enfin, je dis que si je me suis gratté,
69
00:05:29,740 --> 00:05:32,280
je ne me souviens pas de m 'être gratté.
Et s 'il me grattait, c 'est pas pour
70
00:05:32,280 --> 00:05:35,280
lui faire des signes, c 'est parce que
je suis dans mon sac ! C 'est pas
71
00:05:35,280 --> 00:05:38,680
compliqué. En ce moment, il est au
chiotte. J 'ai qu 'Ă aller lĂ -bas, lui
72
00:05:38,680 --> 00:05:42,260
une balle derrière la tête, et puis...
Non, surtout pas ! Écoutez... Vous m
73
00:05:42,260 --> 00:05:44,380
'avez dit d 'être naturel. Je l 'étais
naturel. Je voulais faire qu 'on change
74
00:05:44,380 --> 00:05:46,820
le droit Ă l 'Oscar du meilleur acteur
Hollywood. Tellement je suis naturel.
75
00:05:46,960 --> 00:05:51,700
Vous voulez qu 'il parte, je fais de mon
mieux. Merde ! Oui, et bien ton mieux,
76
00:05:51,780 --> 00:05:53,860
il ferait bien d 'ĂŞtre vachement mieux
que ça.
77
00:05:54,200 --> 00:05:56,340
Ou c 'est toi qui vas te sentir
vachement plus mal.
78
00:06:00,760 --> 00:06:03,640
Tout le monde bien cool. Toi surtout,
bien cool.
79
00:06:18,570 --> 00:06:21,950
Demain, je reprends du poil de la bĂŞte.
Ce soir, je me scotche devant le poste
80
00:06:21,950 --> 00:06:23,890
et je me prends une biture de derrière
les fagots.
81
00:06:24,730 --> 00:06:28,350
Combien il te faut pour cette nuit,
Olpite ? 6 ,50 dollars.
82
00:06:30,110 --> 00:06:31,110
Putain de moelle.
83
00:06:31,510 --> 00:06:34,050
Tu veux prendre ta retraite anticipée ?
J 'aimerais bien.
84
00:06:36,570 --> 00:06:42,770
Qu 'est -ce que tu fous, bordel ? Il lui
a fait des signes. Il a fait que dalle
85
00:06:42,770 --> 00:06:46,650
! Croyez -moi, putain de que dalle ! Il
a formé ses mots avec la bouche. Sauve
86
00:06:46,650 --> 00:06:50,130
-moi. Salement, t 'auras la con ! Je
vais mĂŞme pas ouvrir ! Quoi ? Tu vas
87
00:06:50,130 --> 00:06:55,610
Mais putain ! Mais putain, mais qu 'est
-ce qui te prend ? Bordel de merde !
88
00:06:55,610 --> 00:06:59,210
Mais je te dis qu 'il lui a fait des
signes ! T 'Ă©tais derrière le frigo Ă
89
00:06:59,210 --> 00:07:02,450
bière, t 'avais le dos tourné. Moi, j
'étais près des journaux et je voyais sa
90
00:07:02,450 --> 00:07:05,250
tĂŞte. Et je l 'ai vue former les mots,
sauf moi.
91
00:07:07,490 --> 00:07:08,490
Démarre la bagnole.
92
00:07:10,110 --> 00:07:13,570
Tu me crois ? Oui, oui, ferme -la. Tu
vas dans la bagnole et tu fais tourner
93
00:07:13,570 --> 00:07:17,050
moteur. Tu me crois ? Fais tourner le
moteur. Tu sais, tu fermes ton clapet et
94
00:07:17,050 --> 00:07:19,630
tu fais tourner le moteur. Tu me crois ?
Oui, je te crois. Fais tourner le
95
00:07:19,630 --> 00:07:21,230
moteur. Tu dis pas ça en l 'air.
96
00:07:21,870 --> 00:07:23,550
Tu me crois ? Oui, je te crois. On se
barre.
97
00:07:23,850 --> 00:07:25,630
Bon, c 'est noté. Tu me crois ? Oui, je
te crois.
98
00:07:25,870 --> 00:07:27,390
Tu fais bien parce que je sais ce que je
dis.
99
00:07:48,590 --> 00:07:52,510
Je t 'avais dit qu 'il a dit sauve -moi
! Merde ! J 'ai jamais dit sauve -moi !
100
00:07:52,510 --> 00:07:55,870
Mais on s 'en bat l 'or du con vu qu 'il
te reste tout juste deux secondes Ă
101
00:07:55,870 --> 00:08:02,850
vivre ! Betty ? Ouais ? À trois, fais un
carton
102
00:08:02,850 --> 00:08:05,170
sur les bouteilles qu 'il surplombe ! Ah
ouais !
103
00:09:10,190 --> 00:09:12,130
Qu 'est -ce que je t 'avais dit ? Dis
-moi, qu 'est -ce que je t 'avais dit ?
104
00:09:12,130 --> 00:09:14,570
t 'avais dit achète une carte routière
et on se tire. Putain, mais qu 'est -ce
105
00:09:14,570 --> 00:09:17,190
que tu voulais que je fasse ? Tu nous
avais reconnus. Mon Dieu, vous nous avez
106
00:09:17,190 --> 00:09:20,590
pas reconnus. On te le dure à la manière
dont il nous a regardés et toi surtout,
107
00:09:20,770 --> 00:09:21,770
j 'ai su qu 'il savait.
108
00:09:22,770 --> 00:09:26,970
Mère Profilba, tu connais le sens de l
'expression mère Profilba ? Et si,
109
00:09:27,110 --> 00:09:29,550
comment va ta main ? Ça fait un putain
de mal de chien.
110
00:09:29,770 --> 00:09:31,190
Je t 'explique ce qu 'il y a de
Profilba.
111
00:09:31,570 --> 00:09:33,710
C 'est de ne pas prendre des filles en
otage.
112
00:09:34,050 --> 00:09:35,750
C 'est de ne pas tirer sur la police.
113
00:09:36,190 --> 00:09:38,970
C 'est de mettre le feu Ă un magasin.
114
00:09:56,710 --> 00:09:58,990
Sous -titrage ST'
115
00:10:03,570 --> 00:10:04,570
501
116
00:12:03,680 --> 00:12:07,520
Qu 'est -ce que vous voulez ? Comment
ça, qu 'est -ce que je veux vieille
117
00:12:07,520 --> 00:12:09,100
ravagée ? Putain, je veux une chambre.
118
00:12:10,060 --> 00:12:11,220
Une chambre, voilĂ .
119
00:12:16,760 --> 00:12:22,700
Il y a le câble ? Non.
120
00:12:26,320 --> 00:12:27,980
Il y a les chaînes porno au moins ? Non.
121
00:12:29,800 --> 00:12:32,020
Il y a un lit Ă eau ? Non.
122
00:12:32,820 --> 00:12:36,180
Qu 'est -ce qu 'il y a alors ? Il y a
quatre murs et un toit et c 'est tout ce
123
00:12:36,180 --> 00:12:37,180
qu 'ils nous font.
124
00:12:44,700 --> 00:12:49,140
On décharge le coffre vite fait bien.
125
00:13:00,360 --> 00:13:01,400
Je ne veux pas entendre un mot.
126
00:13:05,480 --> 00:13:07,600
Vous, plantez -vous sur ce canapé.
127
00:13:10,320 --> 00:13:13,480
Qu 'est -ce que vous allez faire ? J 'ai
dit, plantez -vous sur ce canapé. Les
128
00:13:13,480 --> 00:13:14,520
plantes, ça s 'écrase.
129
00:13:14,720 --> 00:13:17,280
Vous voulez ĂŞtre dans mes petits papiers
? Vous vous tenez Ă carreaux.
130
00:13:17,680 --> 00:13:18,680
Et vous ne pillez pas.
131
00:13:24,700 --> 00:13:27,320
Alors, qu 'est -ce que ça donne ? Qu
'est -ce que tu veux que ça donne ? Ça
132
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
un mal de chien.
133
00:13:33,040 --> 00:13:34,760
Attends, c 'est un peu trop serré, je te
donne du mou.
134
00:13:34,960 --> 00:13:37,320
Ouais. Bon, je vais chercher le fric.
135
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Il est l 'heure.
136
00:14:00,440 --> 00:14:01,640
Quand est -ce que la nuit tombe ?
137
00:14:02,310 --> 00:14:03,310
Vers 8 heures.
138
00:14:03,370 --> 00:14:06,130
Bon, je vais à la frontière, j 'arrange
tout, j 'appelle Carlos.
139
00:14:06,810 --> 00:14:09,190
Je mets sur pied une sorte de rendez
-vous, enfin je ne sais pas très bien
140
00:14:09,190 --> 00:14:12,430
encore. Tu ne peux pas baisser leur
commission Ă moins de 30 % ? Ils
141
00:14:12,430 --> 00:14:13,870
toujours, ils n 'ont rien changé pour
nous.
142
00:14:14,070 --> 00:14:17,970
Tu n 'as pas essayé de négocier un peu ?
Mais ces gars -lĂ , ce n 'est pas des
143
00:14:17,970 --> 00:14:20,210
vendeurs de farces et attrapes pour
abbés venus de Tijuana.
144
00:14:20,790 --> 00:14:23,230
Ils ne savent mĂŞme pas ce que veut dire
le mot marchander.
145
00:14:23,450 --> 00:14:27,110
Tu veux te planquer Ă El Rey ? Tu leur
files 30 % de ton butin, ça c 'est leur
146
00:14:27,110 --> 00:14:27,959
bible Ă eux.
147
00:14:27,960 --> 00:14:31,560
C 'est dit l 'écriture, si on en
deviendra -t -il... Oui, je sais, mais
148
00:14:31,560 --> 00:14:33,940
te mettre Ă couvert, oui ou non ? Alors
il faut payer le prix, c 'est tout. Et
149
00:14:33,940 --> 00:14:38,040
le prix, c 'est 30%. Ok, mais ce que je
veux dire... L 'audience est levée.
150
00:14:40,520 --> 00:14:46,800
D 'accord ? Bon, il faut qu 'on discute.
151
00:14:48,360 --> 00:14:52,460
Votre prénom ? Gloria. Bonjour, Gloria,
je m 'appelle Seth, lui c 'est mon frère
152
00:14:52,460 --> 00:14:53,860
Richie. Ah non, l 'essentiel.
153
00:14:54,600 --> 00:14:58,120
Je vais vous poser une question et vous
répondrez par oui ou par non.
154
00:14:58,880 --> 00:15:02,280
Vous voulez vous en sortir vivante ?
Oui.
155
00:15:02,640 --> 00:15:03,640
Bon.
156
00:15:03,900 --> 00:15:07,300
Loi numéro un, aucun bruit quel qu 'il
soit, aucune question.
157
00:15:07,980 --> 00:15:11,500
Si vous faites un bruit, M.
158
00:15:11,880 --> 00:15:16,040
Calibre vous donne l 'écho. Si vous
posez une question, M. Calibre donne la
159
00:15:16,040 --> 00:15:17,019
réponse.
160
00:15:17,020 --> 00:15:21,660
ĂŠtes -vous absolument certaine d 'avoir
gravé dans votre tête la loi numéro un ?
161
00:15:23,950 --> 00:15:24,950
Loi numéro 2.
162
00:15:25,810 --> 00:15:29,390
Vous faites ce qu 'on vous dit de faire
en 5 secs si vous ĂŞtes trop lente.
163
00:15:29,890 --> 00:15:30,970
Voir loi numéro 1.
164
00:15:31,570 --> 00:15:35,430
Loi numéro 3. N 'essayez jamais de jouer
les putains de filles de l 'air.
165
00:15:36,210 --> 00:15:38,050
Parce que lĂ -dedans, j 'ai 6 copines.
166
00:15:39,170 --> 00:15:41,170
Et elles courent toutes plus vite que
vous, Gloria.
167
00:15:44,110 --> 00:15:45,110
Ouvrez les yeux.
168
00:15:47,910 --> 00:15:51,990
Gloria, si vous ĂŞtes sage, si vous
obéissez à toutes les lois et que vous
169
00:15:51,990 --> 00:15:54,740
nous faites pas chier, Vous aurez la vie
sauve.
170
00:15:55,680 --> 00:15:56,740
Je vous le promets.
171
00:15:57,160 --> 00:15:58,100
On est d 'accord ?
172
00:15:58,100 --> 00:16:06,000
J
173
00:16:06,000 --> 00:16:07,500
'y vais, je reviens.
174
00:16:23,280 --> 00:16:26,400
Vous voulez venir sur le lit avec moi
pour regarder la télé ?
175
00:17:28,460 --> 00:17:33,720
Il nous reste à peu près deux heures de
route avant d 'arriver Ă El Paso.
176
00:17:35,200 --> 00:17:36,960
C 'est juste à côté de la frontière.
177
00:17:38,200 --> 00:17:42,280
LĂ , on s 'arrĂŞtera dans un motel. Un
motel ? Tu veux qu 'on s 'arrĂŞte ? C
178
00:17:42,280 --> 00:17:44,240
pas la peine. Pourquoi faire ? C 'est
vrai.
179
00:17:44,720 --> 00:17:46,020
On a notre camping -car.
180
00:17:46,240 --> 00:17:50,980
Pourquoi est -ce qu 'on irait dans un
motel avec cette cafard ? Autonomie
181
00:17:50,980 --> 00:17:53,300
totale. Bon, d 'accord, entendu.
182
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
J 'ai peut -être été...
183
00:17:55,390 --> 00:17:58,490
Un peu trop enthousiaste, mais donnez
-moi du temps, je viens de l 'acheter.
184
00:17:58,510 --> 00:18:01,730
Alors, papa, pourquoi tu veux qu 'on s
'arrĂŞte ? Je tombe de fatigue.
185
00:18:02,090 --> 00:18:05,830
De fatigue ? T 'as qu 'Ă dormir Ă l
'arrière. Je peux conduire jusqu 'au
186
00:18:05,830 --> 00:18:07,650
Mexique. Toi, t 'as pas fort aux yeux.
187
00:18:08,090 --> 00:18:09,350
Alors ça, il n 'en est pas question.
188
00:18:09,770 --> 00:18:14,570
Et puis, de toute façon, j 'aimerais
avoir une bonne nuit de sommeil dans un
189
00:18:14,570 --> 00:18:15,570
qui en soit vraiment.
190
00:18:16,350 --> 00:18:21,050
Les lits qu 'on a à l 'arrière sont pas
mal, mais... C 'est pas vraiment ce que
191
00:18:21,050 --> 00:18:22,050
j 'appelle des lits.
192
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
Excusez -moi, je...
193
00:18:24,760 --> 00:18:25,760
Je vous traite.
194
00:18:36,440 --> 00:18:37,680
Ah, tiens, j 'y pense.
195
00:18:38,000 --> 00:18:42,400
J 'ai appelé le répondeur pour écouter
les messages et on t 'avait appelé de la
196
00:18:42,400 --> 00:18:44,960
chapelle Béthel -Baptiste. C 'était M.
197
00:18:45,180 --> 00:18:48,620
Franklin. Il m 'a dit qu 'il n 'aimerait
pas d 'autres pasteurs pour te
198
00:18:48,620 --> 00:18:50,240
remplacer avant qu 'on revienne.
199
00:18:50,540 --> 00:18:53,060
Et il te dit que... C 'est très gentil
de sa part.
200
00:18:54,190 --> 00:18:56,530
Mais je vais l 'appeler demain, ce n
'est pas la peine qu 'il m 'attende.
201
00:19:03,470 --> 00:19:07,470
Papa, je ne voulais pas parler de ça
devant Scott, parce qu 'il a du mal Ă l
202
00:19:07,470 --> 00:19:08,470
'accepter.
203
00:19:10,050 --> 00:19:11,370
Mais j 'ai besoin de savoir.
204
00:19:13,130 --> 00:19:18,670
Tu ne crois plus du tout en Dieu,
vraiment ? Plus assez pour ĂŞtre pasteur.
205
00:19:22,410 --> 00:19:24,930
Je sais que ça vous trompe. Trouble -toi
et ton frère.
206
00:19:25,650 --> 00:19:28,770
Après la mort de Jenny, vous n 'aviez
certainement pas besoin de ça.
207
00:19:29,390 --> 00:19:32,450
Mais il faut Ă ma congrĂ©gation, Ă
Berger, qu 'il soit sûr du chemin.
208
00:19:34,110 --> 00:19:36,750
Et moi, je n 'ai plus la foi.
209
00:19:37,490 --> 00:19:42,030
Pour répondre à ta question, oui, je
crois tout à fait en Jésus -Christ.
210
00:19:42,410 --> 00:19:45,610
Je crois en la toute -puissance de Dieu.
211
00:19:46,270 --> 00:19:50,350
Mais est -ce qu 'ils sont dans mon cœur
? Non.
212
00:19:52,230 --> 00:19:53,250
Oui, mais ce qui est...
213
00:19:53,790 --> 00:19:56,270
Toute notre existence, nous t 'avons vu
pasteur.
214
00:19:56,550 --> 00:20:00,750
Et sans prévenir, un matin, tout d 'un
coup, tu te réveilles et tu penses, j
215
00:20:00,750 --> 00:20:02,110
ai rien Ă foutre du bon Dieu.
216
00:20:03,290 --> 00:20:09,770
Qui a utilisé de paritaire ? Sans la
moindre exception, tous ceux
217
00:20:09,770 --> 00:20:14,450
qui choisissent de servir le Seigneur
comme travail de toute une vie ont
218
00:20:14,450 --> 00:20:15,450
chose en commun.
219
00:20:16,300 --> 00:20:21,240
Et peu importe qu 'ils soient prĂŞtres,
pasteurs, nonnes ou moines bouddhistes
220
00:20:21,240 --> 00:20:24,680
bien rabbins, mais c 'est fatal, dans
leur vie, il y aura très souvent des
221
00:20:24,680 --> 00:20:27,100
oĂą ils vont se regarder dans la glace.
222
00:20:27,380 --> 00:20:31,660
Et lĂ , ils se diront, au fond, j 'ai
peut -ĂŞtre fait fausse route.
223
00:20:33,140 --> 00:20:35,480
Ce qui m 'arrive, ce n 'est pas une
crise passagère.
224
00:20:35,780 --> 00:20:38,580
C 'est plutĂ´t comme si, d 'une certaine
façon, je me réveillais.
225
00:20:41,220 --> 00:20:45,380
Papa, si on pouvait le demander Ă maman
?
226
00:20:45,630 --> 00:20:47,930
dirait -elle. Sa maman n 'a rien Ă dire,
Kate.
227
00:20:49,050 --> 00:20:50,050
Elle est morte.
228
00:20:53,170 --> 00:20:56,170
Il y a une semaine, jour pour jour, que
dure cette équipe des criminels
229
00:20:56,170 --> 00:21:00,470
sanglantes. On sait que le plus âgé des
deux frères, Seth Gecko, purgeait une
230
00:21:00,470 --> 00:21:04,850
peine à Rawlings, le pénitentiaire du
Kansas, pour le rôle qu 'il avait joué
231
00:21:04,850 --> 00:21:08,830
88 dans l 'attaque de la banque de Scott
City, qui avait coûté la vie à deux
232
00:21:08,830 --> 00:21:09,910
représentants de l 'ordre.
233
00:21:10,390 --> 00:21:13,350
C 'est pendant l 'audience au tribunal
que l 'homme qui apparaît sur vos
234
00:21:13,350 --> 00:21:17,720
écrans... Richard, le frère cadet de
Gecko, déjà coupable d 'attaques à ma
235
00:21:17,720 --> 00:21:22,260
et d 'agressions sexuelles, l 'a fait
évader avec une audace inouïe en causant
236
00:21:22,260 --> 00:21:24,540
la mort de pas moins de quatre officiers
de police.
237
00:21:24,840 --> 00:21:29,280
Et de cette femme, Eddie Vogel, un
professeur de sixième qui a été fauché
238
00:21:29,280 --> 00:21:32,200
les Gecko au cours d 'une infernale
course -poursuite dans tout le centre de
239
00:21:32,200 --> 00:21:36,380
Wichita. Aujourd 'hui, en plein jour,
lors du braquage d 'un commerce
240
00:21:36,380 --> 00:21:40,320
d 'exprime, les sinistres frères Gecko
ont tué un autre ranger du Texas.
241
00:21:40,760 --> 00:21:44,060
Earl McGraw, ainsi que le vendeur du
magasin, Pete Bottoms.
242
00:21:44,560 --> 00:21:47,180
Le bilan de l 'hĂ©catombe passe donc Ă
16.
243
00:21:47,440 --> 00:21:53,220
5 Rangers du Texas, 8 officiers de
police, 3 civils, et sans oublier un
244
00:21:53,300 --> 00:21:56,780
employé de banque et maire de 4 enfants,
Gloria Hill. Ce que je peux dire, c
245
00:21:56,780 --> 00:21:59,940
'est que nous avons la quasi -certitude
d 'appréhender les fugitifs au cours des
246
00:21:59,940 --> 00:22:04,040
prochaines 48 heures. Les forces de l
'ordre, ainsi que la FBI et les Rangers
247
00:22:04,040 --> 00:22:07,740
Texas se sont tous unis pour resserrer
les mailles du filet, afin de capturer
248
00:22:07,740 --> 00:22:08,800
Seth et Richard Greco.
249
00:22:09,290 --> 00:22:12,710
Est -on en droit de supposer qu 'en
raison du nombre élevé de morts et des
250
00:22:12,710 --> 00:22:17,010
pertes subies par les représentants de
la loi, le FBI, les Rangers et la police
251
00:22:17,010 --> 00:22:21,650
font de cette chaleur une affaire
personnelle ? On est en droit de le
252
00:22:21,650 --> 00:22:22,650
en effet.
253
00:22:38,120 --> 00:22:41,000
Merde, j 'étais vachement inquiet. Mais
qu 'est -ce que t 'as foutu, lĂ ? J 'ai
254
00:22:41,000 --> 00:22:41,979
visité la région.
255
00:22:41,980 --> 00:22:44,300
T 'as vu quoi ? Des flics.
256
00:22:44,760 --> 00:22:47,160
T 'as vu la frontière ? Ouais, j 'ai vu
la frontière.
257
00:22:47,400 --> 00:22:50,600
À la télé, qu 'est -ce qu 'ils disent ?
Qu 'ils vont nous appréhender en moins
258
00:22:50,600 --> 00:22:51,600
de 48 heures.
259
00:22:52,160 --> 00:22:55,060
Il faut que je trouve un moyen de passer
cette putain de frontière.
260
00:22:55,740 --> 00:22:58,540
Si on s 'attarde dans le coin, je donne
pas un clou de notre vie.
261
00:22:58,820 --> 00:22:59,820
Tiens.
262
00:23:00,600 --> 00:23:03,120
On voit absolument qu 'on tire nos
fesses au Mexique cette nuit.
263
00:23:03,460 --> 00:23:06,160
LĂ -bas, on a Rocard avec Carlos qui
vient nous chercher demain matin.
264
00:23:06,700 --> 00:23:10,440
Bon, et lui et ses hommes, ils sont
deux. Enfin, je ne sais plus combien.
265
00:23:10,760 --> 00:23:17,660
Ils nous escortent jusqu 'Ă ... OĂą est la
femme ?
266
00:23:17,660 --> 00:23:22,240
Quoi ? Comment ça, quoi ? La bonne
femme, l 'otage. L 'otage, putain !
267
00:23:22,320 --> 00:23:26,260
où est -elle ? À côté.
268
00:23:27,080 --> 00:23:29,280
Merde, mais qu 'est -ce qu 'elle fout Ă
côté ? Attends, attends.
269
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Sept.
270
00:23:45,450 --> 00:23:48,470
Avant de t 'énerver, laisse -moi t
'expliquer ce qui est arrivé.
271
00:23:48,830 --> 00:23:49,830
Explique -moi.
272
00:23:50,330 --> 00:23:51,470
Il me faut une explication.
273
00:23:52,470 --> 00:23:55,910
Qu 'est -ce qui tourne par mon chez -toi
? Mais tout tournera chez moi.
274
00:23:56,490 --> 00:23:58,810
Elle a voulu s 'échapper, j 'ai fait ce
que j 'avais Ă faire. Je crois pas, non.
275
00:23:58,850 --> 00:24:01,510
Cette femme aurait pas essayé de se
tirer, même si le motel avait brûlé.
276
00:24:01,710 --> 00:24:07,170
Faux ! Faux ! Faux ! Après ton départ,
elle a complètement changé. C 'était une
277
00:24:07,170 --> 00:24:08,170
autre personne. Oui.
278
00:24:10,470 --> 00:24:12,010
C 'est moi.
279
00:24:14,440 --> 00:24:18,880
C 'est ma faute ? C 'est pas ta faute.
Est -ce que c 'est ma faute ? Non, c
280
00:24:18,880 --> 00:24:25,160
ta faute. Est -ce que c 'est ma faute,
ce genre de truc ? Ça me ressemble ?
281
00:24:25,240 --> 00:24:28,820
Non, ça me ressemble pas. J 'ai jamais
été qu 'un voleur, moi, et je suis un
282
00:24:28,820 --> 00:24:31,300
pro. Je ne tue les gens que quand je ne
peux pas faire autrement.
283
00:24:31,700 --> 00:24:34,860
Et j 'ai jamais violé personne, Borden.
Ce que t 'es en train de faire, ce que t
284
00:24:34,860 --> 00:24:39,120
'es en train de... Putain ! Ce que tu
fais, c 'est... C 'est la bonne méthode.
285
00:24:39,160 --> 00:24:42,660
Est -ce que tu comprends ça ? Tu
comprends ? C 'est fait entrer dans le
286
00:24:42,660 --> 00:24:47,780
Dis -moi, Seth, d 'accord, je comprends.
Seth, dis -moi, Seth, je comprends.
287
00:24:47,820 --> 00:24:50,580
Bordel de merde ! Je comprends, bordel
de merde.
288
00:24:56,720 --> 00:24:58,960
On va aller au Mexique et on sera
heureux comme des rois.
289
00:24:59,820 --> 00:25:03,220
T 'es qui la première fois ? Taco, cette
ordinate.
290
00:25:03,520 --> 00:25:05,340
Et on tira après sur toutes ces merdes.
291
00:25:14,160 --> 00:25:16,800
Quelle idée de s 'arrêter ici. Je ne
sais pas ce qui lui prend. Regarde -moi
292
00:25:16,800 --> 00:25:17,800
endroit, c 'est clos.
293
00:25:24,280 --> 00:25:30,520
Mais papa, pourquoi tu as choisi ce
motel dégueu ? Moi, il m 'a l 'air très
294
00:25:30,520 --> 00:25:31,820
ce motel.
295
00:25:32,280 --> 00:25:33,700
C 'est un coupe -gorge.
296
00:25:35,180 --> 00:25:36,680
Ce n 'est pas un coupe -gorge.
297
00:25:38,080 --> 00:25:39,320
C 'est un endroit simple.
298
00:25:40,820 --> 00:25:43,220
Et sans prétention, on n 'appelle pas ça
un coupe -gorge.
299
00:25:44,520 --> 00:25:48,140
Ouais, bon, alors, si on voit qu 'il n
'y a pas de piscine, on laisse tomber et
300
00:25:48,140 --> 00:25:49,140
on trouve un autre endroit.
301
00:25:51,000 --> 00:25:52,280
Il y a sûrement des lits.
302
00:25:53,240 --> 00:25:55,040
Tout le reste, moi, je m 'en moque.
303
00:25:56,320 --> 00:26:00,040
Pas, je te signale que les autres motels
ont des lits aussi et des salles oĂą on
304
00:26:00,040 --> 00:26:03,420
fait de la gym, du tennis... C
305
00:26:03,420 --> 00:26:10,920
'est
306
00:26:10,920 --> 00:26:12,020
lui ou quoi, celui -lĂ ?
307
00:26:14,030 --> 00:26:15,110
J 'en ai aucune idée.
308
00:26:20,650 --> 00:26:27,470
C 'est quoi ce naze ? Qu
309
00:26:27,470 --> 00:26:37,890
'est
310
00:26:37,890 --> 00:26:38,890
-ce que c 'est ?
311
00:26:39,950 --> 00:26:42,690
Je suis votre voisin de la chambre 11.
312
00:26:43,250 --> 00:26:46,130
Excusez -moi de vous déranger, mais j
'ai un service Ă vous demander.
313
00:26:54,210 --> 00:26:56,590
Scott, j 'espère que le bruit ne te
dérange pas trop.
314
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
Bonjour.
315
00:27:06,120 --> 00:27:10,100
J 'occupe la chambre 11 et ma copine et
moi avons besoin de glace. Et nous n
316
00:27:10,100 --> 00:27:12,400
'avons pas de soie glace,
malheureusement. Si ce n 'est pas trop
317
00:27:12,520 --> 00:27:15,120
je pourrais peut -ĂŞtre emprunter le
vĂ´tre. Je promets de vous le rapporter.
318
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
Merci.
319
00:27:22,700 --> 00:27:22,980
Ça
320
00:27:22,980 --> 00:27:32,400
s
321
00:27:32,400 --> 00:27:33,400
'appelle une paix.
322
00:27:34,060 --> 00:27:35,120
C 'est Ă dire la guitare.
323
00:27:41,530 --> 00:27:44,970
Jacob. Jacob, asseyez -vous lentement
sur votre lit. Pas de faux mouvements ou
324
00:27:44,970 --> 00:27:45,970
je vous troue la figure.
325
00:27:46,350 --> 00:27:47,350
Ouvre la bouche.
326
00:27:48,090 --> 00:27:49,090
Plus grand.
327
00:27:51,150 --> 00:27:53,130
Allez, envoie -moi le brider par ici,
lui aussi. Allez, grouille.
328
00:28:02,230 --> 00:28:06,650
C 'est quoi le topo, vous deux ? Vous
êtes pédés ? C 'est mon fils.
329
00:28:07,330 --> 00:28:09,270
Comment ça se fait ? Vous n 'avez pas l
'air japonais.
330
00:28:09,730 --> 00:28:10,730
Lui non plus.
331
00:28:11,610 --> 00:28:12,650
Il a l 'air chinois.
332
00:28:14,050 --> 00:28:16,090
Oh, je vous fais mes plus plates
excuses.
333
00:28:18,130 --> 00:28:20,290
C 'est de l 'argent que vous voulez ? On
en a.
334
00:28:20,650 --> 00:28:23,990
Le vôtre nous intéresse pas. Mon frère
et moi, on a de gros pépins et on a
335
00:28:23,990 --> 00:28:24,990
besoin de votre aide.
336
00:28:27,730 --> 00:28:34,650
On fait un concours du plus beau bikini
et c 'est
337
00:28:34,650 --> 00:28:35,389
toi qui a gagné.
338
00:28:35,390 --> 00:28:36,390
Ne t 'en fais pas, chérie.
339
00:28:37,170 --> 00:28:38,530
Ça va aller, on va s 'en sortir.
340
00:28:38,910 --> 00:28:41,730
Écoute ce que dit ton papa, mon chou, et
surtout, tu fais pas de bĂŞtises. Vous
341
00:28:41,730 --> 00:28:45,370
deux, vous allez reposer illico vos culs
sur ce lit. Jacques a dit ainsi.
342
00:28:49,070 --> 00:28:52,970
Alors, où sont les clés de ce beau
camping -car ? Sur la commode.
343
00:28:54,970 --> 00:28:58,670
Richie, s 'il te plaît, tu prends les
clés et tu m 'amènes l 'engin devant le
344
00:28:58,670 --> 00:28:59,670
motel.
345
00:29:03,850 --> 00:29:07,150
Richie, tu voudrais me rendre service ?
Tu veux pas me brouter, mon petit minou
346
00:29:07,150 --> 00:29:08,150
?
347
00:29:11,470 --> 00:29:15,230
Richie ! HĂ© ! J 'ai pas dit quand t
'auras le temps. J 'ai dit tout de
348
00:29:27,470 --> 00:29:29,490
Toi, Lolita, dans la salle de bain,
ravis -toi.
349
00:29:33,390 --> 00:29:34,390
T 'as trois minutes.
350
00:29:34,630 --> 00:29:37,650
Une seconde de plus et j 'explose la
tête de ton père. Tu comprends ce que je
351
00:29:37,650 --> 00:29:38,629
dis ? Oui.
352
00:29:38,630 --> 00:29:39,810
Tu me crois ? Oui.
353
00:29:40,220 --> 00:29:41,400
T 'as vachement intérêt. Grouille.
354
00:29:57,380 --> 00:30:01,680
Écoutez, si c 'est le camping -car que
vous voulez, prenez -le et allez -vous
355
00:30:01,680 --> 00:30:03,680
-en. Ce sera pas si simple, papy.
356
00:30:04,900 --> 00:30:06,520
On va tous partir en balade.
357
00:30:10,060 --> 00:30:11,060
C 'est hors de question.
358
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Répète.
359
00:30:15,280 --> 00:30:17,420
Si quelqu 'un doit partir avec vous, je
pars.
360
00:30:20,200 --> 00:30:23,400
Mais mes enfants, il n 'est pas question
que vous les emmeniez.
361
00:30:23,960 --> 00:30:25,380
Désolé, papy, j 'ai besoin de tout le
monde.
362
00:30:26,520 --> 00:30:29,420
Mes enfants n 'iront pas avec vous.
Point final.
363
00:30:29,680 --> 00:30:32,060
Point final, mon dieu ! C 'est sale,
point final.
364
00:30:34,740 --> 00:30:35,740
Pas.
365
00:30:37,980 --> 00:30:39,380
Assieds -toi, vite, assieds.
366
00:30:41,080 --> 00:30:43,540
Toi, va lĂ -bas. Va t 'asseoir lĂ -bas,
je te dis. Allez, plus vite.
367
00:30:44,180 --> 00:30:45,180
Assis.
368
00:30:50,160 --> 00:30:52,980
VoilĂ , j 'ai pas le temps de faire le
con, alors je vais te la jouer
369
00:30:53,500 --> 00:30:56,920
Tu prends tes mioches et vous montez
dans le camping -car où je vous exécute
370
00:30:56,920 --> 00:30:58,720
tous les trois dans les prochaines
secondes.
371
00:31:01,120 --> 00:31:05,700
Alors, qu 'est -ce que ce sera ? Tu
réponds oui ou non.
372
00:31:09,430 --> 00:31:11,310
Eh, il est cool ton père, il t 'a sauvé
la vie.
373
00:31:14,590 --> 00:31:20,610
Salut, princesse ! Rose ! Amie de l
'aventure, l 'aventure nous appelle.
374
00:31:35,690 --> 00:31:36,690
Excusez -moi.
375
00:31:37,690 --> 00:31:38,690
Quoi ?
376
00:31:40,490 --> 00:31:43,330
S 'emmener Ă quel endroit ? Mexique.
377
00:31:44,690 --> 00:31:47,950
Mexique ? Mais qu 'est -ce qu 'il y a lĂ
-bas ? Des Mexicains.
378
00:31:50,750 --> 00:31:55,310
Richie ? Ouais ? Fais ton appareil.
379
00:32:11,850 --> 00:32:13,170
C 'est parce que je grasse des dents.
380
00:32:15,750 --> 00:32:19,450
C 'est quoi leur prénom ? Scott et Kate.
381
00:32:19,970 --> 00:32:20,990
Scott et Kate.
382
00:32:21,310 --> 00:32:26,310
Et ça, c 'est qui ? La femme.
383
00:32:26,690 --> 00:32:31,090
Et oĂą est la petite dame ? Au ciel.
384
00:32:32,770 --> 00:32:35,730
Elle est morte ? Oui, elle est morte.
385
00:32:36,210 --> 00:32:40,450
Elle est morte de quoi ? Accident de
voiture.
386
00:32:43,720 --> 00:32:46,660
Allez, Jacob, donne -moi des détails. C
'est un connard d 'ivreung au volant qui
387
00:32:46,660 --> 00:32:49,460
l 'a tué ? Non.
388
00:32:49,940 --> 00:32:51,680
C 'était la nuit, il y avait un orage.
389
00:32:53,900 --> 00:32:55,920
Les freins de la voiture n 'étaient pas
au point.
390
00:32:57,320 --> 00:32:59,060
Il a fallu qu 'elle freine brusquement.
391
00:33:00,260 --> 00:33:03,240
La voiture a dérapé, s 'est écrasée et
elle est morte.
392
00:33:04,300 --> 00:33:06,660
Elle est morte sur le coup ? Pas
vraiment.
393
00:33:08,140 --> 00:33:10,420
Elle est restée emprisonnée dans l
'épave pendant...
394
00:33:11,790 --> 00:33:13,890
Six heures avant de rendre son âme Ă
Dieu.
395
00:33:15,450 --> 00:33:16,450
Ouais.
396
00:33:17,090 --> 00:33:19,910
Dieu, quand il s 'y met, il y va pas
avec le dos de la cuillère.
397
00:33:20,610 --> 00:33:21,670
Faut croire que non.
398
00:33:23,490 --> 00:33:26,570
Ça, c 'est pour de vrai ? Oui.
399
00:33:28,290 --> 00:33:31,970
Carte de membre du clergé. Je connais.
Un de mes amis avait ordonné un prêtre
400
00:33:31,970 --> 00:33:32,970
son propre culte.
401
00:33:33,570 --> 00:33:35,470
Ça lui servait à entuber le physique.
402
00:33:36,990 --> 00:33:39,250
Toi, t 'es pareil ou t 'es de la vraie
bonne graine ?
403
00:33:40,100 --> 00:33:41,240
La vraie bonne graine.
404
00:33:43,500 --> 00:33:47,040
T 'es curé ? D 'abord, j 'étais pasteur.
405
00:33:48,660 --> 00:33:51,440
Avant ? Comme plus maintenant ? Oui.
406
00:33:51,920 --> 00:33:55,560
Pourquoi t 'as lâché ? Dans l 'hostile
jeu de la vérité, ou je ne sais pas
407
00:33:55,640 --> 00:33:58,480
je n 'ai pas tellement envie d 'aller
beaucoup plus loin avec vous. Restons
408
00:33:58,480 --> 00:34:02,000
un plan amical, tu veux bien, papy ?
Soyons pas trop susceptibles.
409
00:34:04,740 --> 00:34:05,740
Bon, t 'as raison.
410
00:34:06,880 --> 00:34:08,900
On ne peut pas se la jouer, si on se
disait tout.
411
00:34:09,670 --> 00:34:12,830
Je vais te dire, toi et ta petite
famille, je m 'en tamponne. Vous
412
00:34:12,830 --> 00:34:16,389
vivre jusqu 'Ă la fin des temps ou bien
claquer Ă la seconde. Je m 'en branle,
413
00:34:16,389 --> 00:34:17,389
ça tu peux pas savoir.
414
00:34:18,130 --> 00:34:21,949
Les seuls trucs qui m 'importent, c 'est
moi, le fils de pute qui est lĂ -bas et
415
00:34:21,949 --> 00:34:22,949
notre fric.
416
00:34:23,030 --> 00:34:25,570
Alors vous nous aidez Ă passer la
frontière sans qu 'il arrive une tuile.
417
00:34:26,050 --> 00:34:29,350
Vous restez avec nous toute la nuit en
vous tenant Ă carreau et sans vouloir
418
00:34:29,350 --> 00:34:30,350
nous fausser compagnie.
419
00:34:30,929 --> 00:34:34,429
Et demain matin, je vous laisserai
partir, toi et les deux mĂ´mes. Et qu
420
00:34:34,429 --> 00:34:38,570
qui me dit que vous tiendrez parole ? Il
faut me convaincre que vous dites la
421
00:34:38,570 --> 00:34:42,360
vérité. Écoute, tête de noeud, le seul
truc dont tu as besoin d 'ĂŞtre
422
00:34:42,380 --> 00:34:45,620
c 'est que tu te retrouves coincé sur la
corde raide avec deux vrais teigneux qu
423
00:34:45,620 --> 00:34:46,620
'il ne faut pas contrarier.
424
00:34:46,860 --> 00:34:48,739
Et je n 'ai pas envie de me miner toute
la nuit Ă cause de vous.
425
00:34:49,880 --> 00:34:52,400
Tu vois, j 'ai l 'impression que toi non
plus, tu n 'as pas envie de te faire
426
00:34:52,400 --> 00:34:55,080
des cheveux de peur que mon frérot ne s
'attaque Ă ta fillette.
427
00:34:55,880 --> 00:34:59,820
Tu as remarqué la façon dont il a
regardé ? Oui. Et ça ne t 'a pas plu,
428
00:34:59,820 --> 00:35:01,460
Non, pas du tout. Tu m 'étonnes.
429
00:35:02,120 --> 00:35:05,460
Tu nous fais entrer au Mexique, d
'accord ? Et tu n 'essaies pas de t
430
00:35:06,160 --> 00:35:09,580
Et aucun mal ne sera fait Ă ta fille et
demain matin je vous lâche.
431
00:35:10,260 --> 00:35:11,700
Je t 'en donne ma parole, j 'accorde.
432
00:35:15,100 --> 00:35:16,960
C 'est le touchant de ses cheveux.
433
00:35:17,320 --> 00:35:18,320
Je le tue.
434
00:35:18,840 --> 00:35:19,840
C 'est réglo.
435
00:35:20,460 --> 00:35:21,980
Tiens parole ou je vous tue tous les
trois.
436
00:35:35,880 --> 00:35:36,940
et qui
437
00:36:17,480 --> 00:36:20,160
Et tout Ă l 'heure, motel, est -ce que
tu m 'as dit si c 'était pour de vrai ?
438
00:36:20,160 --> 00:36:23,660
Quoi ?
439
00:36:23,660 --> 00:36:28,080
Dans la chambre.
440
00:36:29,560 --> 00:36:32,560
Et c 'était pour de vrai ce que tu m 'as
dit ou c 'était juste pour rigoler ?
441
00:36:32,560 --> 00:36:36,020
Parce que si tu veux vraiment que je te
rende ce service, je veux bien.
442
00:36:36,640 --> 00:36:37,900
Ça me dérange pas du tout.
443
00:36:40,000 --> 00:36:43,780
De faire quoi ? Ce que tu m 'as dit dans
la chambre tout Ă l 'heure.
444
00:36:44,440 --> 00:36:45,820
Mais qu 'est -ce que j 'ai dit ?
445
00:36:48,080 --> 00:36:52,260
Tu m 'as demandé si je voulais... Edji !
Quoi ? Je t 'ai demandé de surveiller
446
00:36:52,260 --> 00:36:53,360
les mioches, pas de leur parler.
447
00:36:54,360 --> 00:36:56,660
Vous n 'avez rien Ă vous dire, alors pas
la peine de tailler une bavette.
448
00:37:28,540 --> 00:37:30,080
Allez, en piste. La séance va commencer.
449
00:37:30,480 --> 00:37:33,340
Métis, emmène Kate dans la salle de
bain. Scott, viens Ă l 'avant avec papa.
450
00:37:33,500 --> 00:37:34,500
Vite, on se bouge.
451
00:37:37,220 --> 00:37:42,160
Alors, qu 'est -ce que tu vas dire ? Je
sais pas, je n 'ai mĂŞme pas la moindre
452
00:37:42,160 --> 00:37:43,098
idée.
453
00:37:43,100 --> 00:37:44,980
Pense aux flingues qui braquaient sur la
tombe de Kate.
454
00:37:48,220 --> 00:37:49,220
Allez.
455
00:37:54,320 --> 00:37:56,300
C 'est bon, allez -y, remontez dans
votre véhicule.
456
00:37:57,200 --> 00:37:58,200
Allez, on avance.
457
00:37:59,560 --> 00:38:02,460
Je suis sûr que ça ne marchera jamais.
Ta gueule, ça marchera comme sur des
458
00:38:02,460 --> 00:38:03,460
roulettes.
459
00:38:04,460 --> 00:38:10,400
Qu 'est -ce que tu vas faire ? Je vais
faire en sorte qu 'on passe la
460
00:38:10,740 --> 00:38:12,900
Non, papa, il faut que tu leur dis qu
'ils n 'en ont pas derrière.
461
00:38:13,920 --> 00:38:15,760
Et tu peux me dire que tu serais pas
seul.
462
00:38:16,320 --> 00:38:18,960
Je veux que tout le monde prenne bien
note de ça. Je dis que c 'est une très
463
00:38:18,960 --> 00:38:21,760
mauvaise idée. D 'accord, c 'est noté.
Maintenant, tu la fermes.
464
00:38:24,500 --> 00:38:26,000
Cherche, mon chien, cherche. Par lĂ .
465
00:38:26,240 --> 00:38:27,240
Allez, oui, mon chien, oui.
466
00:38:27,720 --> 00:38:28,960
Ils vont nous tuer, c 'est clair.
467
00:38:29,620 --> 00:38:32,160
Ils vont nous faire passer la frontière
et nous emmener dans le désert n
468
00:38:32,160 --> 00:38:32,799
'importe oĂą.
469
00:38:32,800 --> 00:38:35,580
Et là , c 'est sûr, ils nous défendent. S
'ils arrivent à passer la frontière,
470
00:38:35,620 --> 00:38:36,620
ils nous relâcheront.
471
00:38:36,660 --> 00:38:40,580
J 'avais l 'avis. Tu ne regardes pas les
reality shows à la télé ? Ils ne
472
00:38:40,580 --> 00:38:41,580
relâchent jamais personne.
473
00:38:42,279 --> 00:38:45,300
N 'importe quel flic te le dira dans une
situation comme ça, dès qu 'il tourne
474
00:38:45,300 --> 00:38:47,280
le dos, il faut le faire. Tu ne t 'en
peux peut -ĂŞtre pas bien compte, mais je
475
00:38:47,280 --> 00:38:49,260
fais exactement ce que je fais. Il faut
que tu me fasses confiance.
476
00:38:49,900 --> 00:38:50,900
Désolé, je n 'ai pas confiance.
477
00:38:51,680 --> 00:38:53,820
Si tu ne veux pas avertir les flics, je
le ferai moi -mĂŞme.
478
00:38:54,380 --> 00:38:57,980
Écoute -moi bien, tu ne feras rien du
tout, tu as compris ? Je te l 'interdis.
479
00:38:58,940 --> 00:39:03,560
Très bien, avancez. C 'est moi qui tire
les ficelles, c 'est moi qui décide. C
480
00:39:03,560 --> 00:39:06,500
'est lui qui tire les ficelles. C 'est
moi qui tire les ficelles.
481
00:39:08,600 --> 00:39:11,160
Je décide de la manœuvre.
482
00:39:11,400 --> 00:39:12,660
Toi, tu manœuvres comme moi.
483
00:39:14,260 --> 00:39:15,800
J 'ai besoin qu 'ils me couvrent.
484
00:39:18,180 --> 00:39:19,180
Couvre -moi.
485
00:39:24,460 --> 00:39:27,980
Combien ĂŞtes -vous lĂ -dedans ? On est
deux, monsieur l 'agent.
486
00:39:29,660 --> 00:39:32,520
Dans quel but vous rendez -vous au
Mexique ? En vacances.
487
00:39:33,600 --> 00:39:35,720
Mon fils va voir une corrida pour la
première fois.
488
00:39:36,380 --> 00:39:37,560
Ils vont tout fouiller.
489
00:39:37,860 --> 00:39:40,560
Brecci, du moment que tu fais pas le
taré, tout va très bien se passer.
490
00:39:42,720 --> 00:39:48,060
Et qu 'est -ce que tu as signé par là ?
Quoi ? Tu viens de me traiter de taré ?
491
00:39:48,060 --> 00:39:48,939
Non, je n 'ai pas dit ça.
492
00:39:48,940 --> 00:39:49,940
Si, tu l 'as dit.
493
00:39:50,120 --> 00:39:53,940
T 'as dit, Richie, du moment que tu ne
fais pas le taré, ce qui implique que ça
494
00:39:53,940 --> 00:39:56,540
m 'arrive souvent de faire le taré. D
'accord, je voudrais que tu restes cool.
495
00:39:56,760 --> 00:39:58,640
Ah ouais, ouais, tu voulais dire ça,
mais tu as dit l 'autre truc.
496
00:39:59,800 --> 00:40:03,360
LĂ , c 'est pas le moment, Richie. Je l
'emmerde, moi, la putain de mes tĂŞtes !
497
00:40:03,360 --> 00:40:07,240
Tu oses me traiter de demeuré, de taré,
et sans figure -toi que dans mon pays,
498
00:40:07,320 --> 00:40:10,160
ça fait des bords d 'élevage ! Putain de
merde, tu veux la mettre en sourdine ?
499
00:40:10,160 --> 00:40:11,160
Sinon...
500
00:40:13,070 --> 00:40:19,990
C 'est quoi ça ? Ça venait de la salle
de bain, c 'est sans doute ma fille.
501
00:40:20,830 --> 00:40:22,770
Je croyais qu 'avec vous et votre fils.
502
00:40:25,670 --> 00:40:28,270
Non, je voulais dire moi et mes deux
gosses.
503
00:40:30,350 --> 00:40:31,510
Ouvre -moi, je vais monter voir.
504
00:40:35,030 --> 00:40:40,710
C 'est quoi le truc le plus dingue que j
'ai fait ?
505
00:40:41,000 --> 00:40:43,200
Je voudrais savoir, non ? Dis -moi ce
que c 'est, vas -y. C 'est pas le
506
00:40:43,520 --> 00:40:44,540
Retire. Je sais, ouais.
507
00:40:44,880 --> 00:40:47,080
C 'était peut -être au moment où tu
pourrissais en tĂ´le et oĂą je t 'ai fait
508
00:40:47,080 --> 00:40:49,860
sortir. C 'est ça le truc le plus
dingue. C 'était con.
509
00:41:13,130 --> 00:41:15,390
Je suis aux toilettes. Service Edouard,
ouvrez la porte.
510
00:41:16,070 --> 00:41:17,070
C 'est ouvert.
511
00:41:22,170 --> 00:41:23,350
Je sais, j 'ai le droit.
512
00:41:24,310 --> 00:41:26,530
Quand vous aurez fini de me mater,
faites -moi signe.
513
00:41:28,030 --> 00:41:29,030
Excusez -moi.
514
00:41:43,120 --> 00:41:44,300
C 'est ce que j 'appelle des suspens.
515
00:41:50,620 --> 00:41:55,200
Oh putain, on a réussi, on est au
Mexique. On est au Mexique, putain !
516
00:41:55,200 --> 00:41:59,180
'enfoirés, de petits merdeux ! Merde
alors, Kate, t 'endors là ! Dépêche !
517
00:41:59,180 --> 00:42:05,280
Bon, écoutez tout le monde.
518
00:42:05,740 --> 00:42:07,160
J 'en ai fait ici des ronds de chapeau.
519
00:42:07,900 --> 00:42:09,680
Et j 'ai été un vrai trou dieu qu 'avec
vous.
520
00:42:10,220 --> 00:42:13,520
Mais Ă dater de tout de suite, lĂ ,
maintenant, vous ĂŞtes dans mes petits
521
00:42:13,520 --> 00:42:16,840
papiers. Bon, Scotty, tu vas m 'aider.
On va mettre Richie sur le canapé.
522
00:42:17,080 --> 00:42:20,440
Jacob, tu vas continuer Ă rouler dans
cette rue jusqu 'Ă ce que tu en croises
523
00:42:20,440 --> 00:42:23,840
une qui s 'appelle Degaglio. Et quand tu
arrives Ă Degaglio, tu peux tourner ton
524
00:42:23,840 --> 00:42:26,540
magnifique engin vers la gauche et tu
roules sur trois kilomètres jusqu 'à ce
525
00:42:26,540 --> 00:42:30,520
que tu vois un bar qui s 'appelle Tiki
Twister, le téton tortillé. Tu peux pas
526
00:42:30,520 --> 00:42:31,319
le rater.
527
00:42:31,320 --> 00:42:34,500
Et lĂ ? Et lĂ ? Tu t 'arrĂŞtes parce que
c 'est lĂ que nous allons.
528
00:42:49,840 --> 00:42:51,500
Tu vas pas nous la jouer comme ça Ă
chaque séance.
529
00:42:51,780 --> 00:42:52,780
Allez, ravis -toi.
530
00:42:54,160 --> 00:42:59,380
Salut. Alors, ça va ? Ouais, je crois,
ouais.
531
00:43:00,220 --> 00:43:02,020
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? J 'en
sais rien.
532
00:43:02,280 --> 00:43:03,280
T 'as tourné de l 'oeil.
533
00:43:04,140 --> 00:43:07,820
Ah bon ? T 'as dit que ta main te
faisait mal et que tu t 'es écroulé par
534
00:43:07,820 --> 00:43:08,920
comme un insecte. Pas de problème.
535
00:43:11,000 --> 00:43:13,480
Ton crâne a heurté les toilettes. J 'ai
vu une peur bleue.
536
00:43:13,760 --> 00:43:17,400
T 'es sûr que ça va ? Ouais.
537
00:43:18,060 --> 00:43:19,060
Ouais, je crois, ouais.
538
00:43:19,280 --> 00:43:20,520
Je me sens le coltin.
539
00:43:20,920 --> 00:43:25,940
Je vais te dire un truc qui va tout de
suite te remettre les idées en place. C
540
00:43:25,940 --> 00:43:29,260
'est quoi ? C 'est officiel. Nous sommes
Mexicains.
541
00:43:31,600 --> 00:43:33,200
On est au Mexique, mon pote.
542
00:43:33,880 --> 00:43:37,580
On roule Ă l 'instant mĂŞme vers le lieu
du rencard. On va se prendre une piqûre.
543
00:43:37,660 --> 00:43:38,680
On va attendre Carlos.
544
00:43:38,880 --> 00:43:40,860
Dès qu 'il arrive, il nous escorte à El
Rey.
545
00:43:41,420 --> 00:43:45,460
Et là , toi et ton gentil frérot adoré,
nous serons enfin peinards.
546
00:43:45,800 --> 00:43:46,860
C 'est -tu pas beau, ça ?
547
00:43:47,530 --> 00:43:48,530
C 'est génial.
548
00:43:51,970 --> 00:43:54,570
Comment sont mes lunettes ? Ah, ouais.
549
00:43:55,450 --> 00:43:56,710
Elles sont cassées quand t 'es tombé.
550
00:43:59,470 --> 00:44:02,430
Putain, mec, c 'est ma seule paire. T
'en fĂŞteras d 'autres, t 'en fais pas.
551
00:44:03,090 --> 00:44:05,010
Comment ça, t 'en fais pas ? Bien sûr
que je m 'en fais, j 'y vois tout Ă l
552
00:44:05,010 --> 00:44:07,310
'heure. T 'en fĂŞterais d 'autres, t 'es
contraint, El Rey. Ouais, un foutu
553
00:44:07,310 --> 00:44:09,470
Mexicain dans son casier, lui, il va me
faire mes verres sur ordonnance. Écoute,
554
00:44:09,470 --> 00:44:12,390
c 'est pas un drame, tant que toi, t 'en
fais pas un drame, Richie. Alors, j
555
00:44:12,390 --> 00:44:15,170
'étais de très bonne humeur, là , mais
alors commence pas Ă me casser les
556
00:44:15,170 --> 00:44:17,210
couilles avec... Connerie.
557
00:44:19,930 --> 00:44:24,530
Tu peux pas mettre... HĂ©, les gars ! On
y est !
558
00:45:18,559 --> 00:45:21,840
On a de la chatte
559
00:45:21,840 --> 00:45:29,820
en
560
00:45:29,820 --> 00:45:36,660
soie, de la chatte en bleu, de la chatte
en
561
00:45:36,660 --> 00:45:40,160
polyester. On a mĂŞme de la chatte de
jument, de la chatte de sieste, de la
562
00:45:40,160 --> 00:45:41,640
chatte de poulet. C 'est de la chatte.
563
00:45:51,150 --> 00:45:52,150
Bon,
564
00:45:54,990 --> 00:45:58,770
les petits soldats, c 'est la dernière
ligne droite, voilĂ le topo. Ce bar
565
00:45:58,770 --> 00:45:59,890
ouvert jusqu 'Ă l 'aube.
566
00:46:00,330 --> 00:46:03,690
Carlos va venir nous retrouver avant la
fermeture, alors on va entrer lĂ
567
00:46:03,690 --> 00:46:07,090
-dedans, on va s 'asseoir, on va boire
un verre, on va boire des tas de verres,
568
00:46:07,090 --> 00:46:08,290
et on va attendre Carlos.
569
00:46:08,970 --> 00:46:09,970
Et puis je vais vous dire un truc.
570
00:46:10,360 --> 00:46:13,480
Je suis vraiment ravi de la manière dont
ça se passe. On se la joue, je te fais
571
00:46:13,480 --> 00:46:15,820
pas chier, tu me fais pas chier, c 'est
le bon état d 'esprit.
572
00:46:16,720 --> 00:46:19,340
Alors si tout le monde continue Ă se la
jouer, cool. Et je parle pour toi aussi,
573
00:46:19,360 --> 00:46:20,360
Richie.
574
00:46:20,720 --> 00:46:22,280
Tout le monde aura tous ses deux XO.
575
00:46:25,860 --> 00:46:28,680
Allez, c 'est moi qui régale. Amis de l
'agneau, l 'agneau nous appelle.
576
00:46:30,140 --> 00:46:31,140
Rempli.
577
00:46:38,840 --> 00:46:40,620
Purgatoire pour tomber en enfer.
578
00:46:41,020 --> 00:46:44,600
Acheteurs de chattes, cherchez pas plus
loin. Profitez de notre offre de chattes
579
00:46:44,600 --> 00:46:48,380
pour le prix d 'une. A tous ceux qui
achèteront une chatte au prix marqué,
580
00:46:48,380 --> 00:46:51,980
offrons une chatte supplémentaire de
leur choix parmi les chattes étiquetées
581
00:46:51,980 --> 00:46:55,960
dans la mĂŞme tranche de prix. Une chatte
absolument gratos, qui dit mieux. Si
582
00:46:55,960 --> 00:46:59,520
jamais vous trouvez de la chatte Ă
meilleur marché, sautez -la.
583
00:47:03,680 --> 00:47:07,240
Oh, mais qu 'est -ce qui sera dit ? Une
chatte d 'un nouveau parfum ? De la
584
00:47:07,240 --> 00:47:08,580
chatte, petit chaperon.
585
00:47:09,200 --> 00:47:10,200
Eh,
586
00:47:10,840 --> 00:47:12,060
pas si vite, l 'artiste.
587
00:47:12,680 --> 00:47:13,680
Juste pari.
588
00:47:15,920 --> 00:47:22,820
Alors, qu 'est -ce que t 'en dis ? J
'assure ou j 'assure ? En avant toutes !
589
00:48:14,080 --> 00:48:16,460
Vous devenez un habituel.
590
00:48:32,830 --> 00:48:33,450
Whisky ?
591
00:48:33,450 --> 00:48:46,250
Vous
592
00:48:46,250 --> 00:48:47,250
ne restez pas ici.
593
00:48:47,870 --> 00:48:48,930
Ah bon, explique.
594
00:48:49,150 --> 00:48:50,330
Je ne peux pas vous servir.
595
00:48:50,670 --> 00:48:51,730
C 'est un club privé.
596
00:48:52,330 --> 00:48:56,150
Quoi, je ne suis pas assez bien pour
boire dans ce rat de naze ? Oh, ce bar,
597
00:48:56,150 --> 00:48:59,210
est réservé exclusivement aux motards et
aux routiers.
598
00:49:00,819 --> 00:49:02,180
Vous ? D 'accord.
599
00:49:06,640 --> 00:49:09,740
Enlève -moi ta sale patte. Je compte
jusqu 'Ă trois. Non, c 'est moi qui
600
00:49:09,740 --> 00:49:10,740
jusqu 'Ă trois.
601
00:49:12,020 --> 00:49:14,740
Un, deux... Et lĂ , minute, pas la peine
de faire une crise.
602
00:49:15,220 --> 00:49:17,760
Il y a un léger malentendu, c 'est tout.
603
00:49:19,820 --> 00:49:22,540
Vous dites que le bar est réservé aux
motards et aux routiers.
604
00:49:23,080 --> 00:49:24,680
Eh bien, justement, je suis un routier.
605
00:49:25,960 --> 00:49:28,200
Regardez dans le parking qui est devant
la porte et vous verrez.
606
00:49:28,600 --> 00:49:30,660
Un gros véhicule pour faire du camping.
607
00:49:30,920 --> 00:49:31,920
Il est Ă moi.
608
00:49:32,400 --> 00:49:36,000
Pour avoir le droit de le conduire, il
faut un permis de catégorie routier.
609
00:49:37,520 --> 00:49:39,340
Ce bar est réservé aux routiers.
610
00:49:39,700 --> 00:49:41,260
Je suis un routier.
611
00:49:41,500 --> 00:49:43,040
Cette personne m 'accompagne.
612
00:49:50,820 --> 00:49:52,240
Bienvenue au Titi Twister.
613
00:49:52,840 --> 00:49:56,380
Une bouteille de whisky avec cinq
verres. Une bouteille et cinq verres.
614
00:50:21,500 --> 00:50:25,980
Tu tires de la bouffe dans le rosé ? La
meilleure du Mexique. Alors ça, c 'est Ă
615
00:50:25,980 --> 00:50:26,980
voir.
616
00:50:29,060 --> 00:50:32,080
On va s 'asseoir par lĂ , tu nous envoies
une serveuse, on a l 'écran, c 'est
617
00:50:32,080 --> 00:50:33,080
noté ?
618
00:51:33,350 --> 00:51:36,130
Dès que tu veux un cours de lambada avec
cette fille, tu me le dis, parce qu 'il
619
00:51:36,130 --> 00:51:37,069
est d 'accord.
620
00:51:37,070 --> 00:51:43,150
C 'est pas moi.
621
00:51:45,010 --> 00:51:48,150
Ta religion te l 'a dernier ? Non, il m
'arrive de le voir.
622
00:51:48,930 --> 00:51:50,030
Mais je ne vois pas maintenant.
623
00:51:51,050 --> 00:51:53,930
Eh, ça prend ça de plus pour moi. Scott,
et toi ? Non.
624
00:51:54,390 --> 00:51:57,890
Kate, tu prends un coup ? Non, non, c
'est illégal, c 'est pas encore ma
625
00:51:59,310 --> 00:52:00,310
Ça veut dire oui.
626
00:52:00,770 --> 00:52:02,010
Kate, attention au départ.
627
00:52:04,750 --> 00:52:08,350
Allez, tu l 'avales d 'un près et tu
claques le verre sur la table. Compris ?
628
00:52:08,350 --> 00:52:09,350
Un, deux, trois.
629
00:52:14,850 --> 00:52:16,170
Je m 'empionne.
630
00:52:17,550 --> 00:52:20,270
Allez, Scott, t 'es prêt ? Allez, ça te
tente ? Non,
631
00:52:21,090 --> 00:52:25,210
tu ne bois pas. Si, il boit. Si, il
boit. Parce que moi, il n 'est pas
632
00:52:25,210 --> 00:52:26,049
que je boive seul.
633
00:52:26,050 --> 00:52:27,070
Kate, deuxième round.
634
00:52:43,259 --> 00:52:47,440
Pourquoi êtes -vous aussi agité ? Je
boue quand je pense à la pâte que le
635
00:52:47,440 --> 00:52:48,780
macaque a accrochée sur moi.
636
00:52:49,320 --> 00:52:52,040
Qu 'est -ce que vous allez faire ? Je
vais rester lĂ , je vais finir cette
637
00:52:52,040 --> 00:52:55,420
bouteille, et quand je l 'aurai finie,
je vais prendre cette bouteille et je
638
00:52:55,420 --> 00:52:57,860
vais la pulvériser sur le melon qui lui
sert de tĂŞte.
639
00:52:58,880 --> 00:53:01,700
Avant d 'entrer dans ce bar, vous nous
avez dit Ă tous qu 'il fallait rester
640
00:53:01,700 --> 00:53:05,480
cool. Ça s 'applique aussi à vous ? J
'ai pas dit faites ce que je fais, j 'ai
641
00:53:05,480 --> 00:53:06,480
dit faites ce que je dis.
642
00:53:27,660 --> 00:53:31,540
Vous tenez tant que ça à être un perdant
pour ne pas vous rendre compte quand
643
00:53:31,540 --> 00:53:33,740
vous avez gagné ? Je suis quoi ? Répète.
644
00:53:34,100 --> 00:53:36,240
Je n 'en sais rien. Ce n 'était pas un
jugement.
645
00:53:36,780 --> 00:53:38,260
C 'était une simple question.
646
00:53:38,620 --> 00:53:42,900
Il faut vous la répéter la question ?
Vous tenez tant que ça à être un perdant
647
00:53:42,900 --> 00:53:48,860
pour ne pas vous rendre compte quand
vous gagnez ? L 'état du Texas tout
648
00:53:48,860 --> 00:53:52,960
et tout le FBI sont Ă vos trousses.
649
00:53:53,740 --> 00:53:56,560
Est -ce qu 'ils vous ont retrouvé ? Non.
650
00:53:56,880 --> 00:53:59,600
Ils n 'y sont pas arrivés. Vous avez
gagné, Seth.
651
00:54:02,200 --> 00:54:03,200
Profitez -en.
652
00:54:05,880 --> 00:54:06,880
Jacob.
653
00:54:09,200 --> 00:54:10,540
Je veux que tu traques avec moi.
654
00:54:11,560 --> 00:54:12,560
J 'insiste.
655
00:54:15,020 --> 00:54:18,460
C 'est ta famille ?
656
00:54:30,110 --> 00:54:36,010
Attention, voici pour le plaisir de vos
yeux, la madone du macabre, la papesse
657
00:54:36,010 --> 00:54:39,330
de la perversité, la femme la plus
maléfique qui ait jamais dansé à la
658
00:54:39,330 --> 00:54:40,328
de la terre.
659
00:54:40,330 --> 00:54:44,990
Tire la chasse ! Tais -toi, charogne !
Courbe les chines.
660
00:54:45,370 --> 00:54:51,350
Et Ă genoux, en adoration, au pied de
Satanico Pandemonium.
661
00:55:46,950 --> 00:55:48,850
Sous -titrage ST'
662
00:55:51,070 --> 00:55:52,070
501
663
00:56:16,750 --> 00:56:19,824
Sous -titrage MFP.
664
00:57:35,850 --> 00:57:37,830
au revoir
665
00:58:30,689 --> 00:58:33,490
au revoir
666
00:59:11,560 --> 00:59:14,240
C 'est ce que j 'appelle un putain de
show !
667
00:59:42,009 --> 00:59:48,850
Lequel ? Cette espèce d 'enculé, là ! Il
m 'a cassé le doigt et le nez aussi !
668
00:59:48,850 --> 00:59:53,070
Et cette pédale, il m 'a sabatté les
côtes quand j 'étais par terre !
669
01:00:20,010 --> 01:00:21,010
mort que tes enflures.
670
01:00:22,390 --> 01:00:24,650
Et ta main ? De voir.
671
01:00:27,270 --> 01:00:28,270
Merde.
672
01:00:31,630 --> 01:00:38,550
Et tu
673
01:00:38,550 --> 01:00:39,550
trouves ça drôle ?
674
01:00:50,320 --> 01:00:51,700
On se tient Ă chaos !
675
01:02:20,560 --> 01:02:22,700
Le dîner est chargé.
676
01:05:45,220 --> 01:05:48,660
Bienvenue en esclavage.
677
01:05:49,200 --> 01:05:51,260
Non merci, j 'ai déjà été marié une
fois.
678
01:06:33,800 --> 01:06:34,800
Tu me le dis Ă moi d 'abord.
679
01:08:29,309 --> 01:08:30,410
Normalement, il ne devrait pas brûler.
680
01:08:46,870 --> 01:08:47,210
Et
681
01:08:47,210 --> 01:08:54,170
il va
682
01:08:54,170 --> 01:08:55,930
falloir qu 'on se farcisse l 'orchestre.
683
01:08:56,870 --> 01:08:57,870
Laisse -les -moi.
684
01:09:05,160 --> 01:09:06,160
Oh,
685
01:09:07,140 --> 01:09:08,080
la purge !
686
01:09:08,080 --> 01:09:26,500
Ciao,
687
01:09:26,500 --> 01:09:27,500
Frangin.
688
01:09:29,500 --> 01:09:30,899
Excuse -moi d 'avoir tout fait.
689
01:09:43,399 --> 01:09:44,399
T 'aurais enfin trouvé la paix.
690
01:09:48,080 --> 01:09:49,359
Je t 'aime, bonjour.
691
01:09:52,700 --> 01:09:53,740
Moi aussi, mon frère.
692
01:10:07,260 --> 01:10:10,260
Toi, tu coupes à mon petit frère avec ce
pieu et les vampires n 'auront pas
693
01:10:10,260 --> 01:10:12,360
besoin de te fuiter le sang. Ils le
laissent sur le plancher.
694
01:10:13,220 --> 01:10:16,280
Maintenant, c 'est plus d 'enfoirés. Les
avis sont partagés et le tien, espèce d
695
01:10:16,280 --> 01:10:19,500
'enfoiré, je m 'en bats les couilles.
Vous avez fini de faire l 'andouille ?
696
01:10:19,500 --> 01:10:23,360
Vous voulez vraiment qu 'il nous égorge
? La ferme. Oui, la ferme.
697
01:10:52,280 --> 01:10:56,300
Ritchie, la paix que j 'ai voulu te
donner dans la vie, c 'est dans la mort
698
01:10:56,300 --> 01:10:57,300
je vais te la fourrir.
699
01:11:28,430 --> 01:11:30,430
Tout baigne dans l 'huile, Kate. Je suis
en plein nirvana.
700
01:11:35,250 --> 01:11:42,170
Ă€ part le fait que... que je vienne
enfoncer un pieu dans le cœur
701
01:11:42,170 --> 01:11:46,070
de mon frère parce qu 'il s 'était
transformé en vampire, bien que je ne
702
01:11:46,070 --> 01:11:47,070
pas aux vampires.
703
01:11:47,310 --> 01:11:53,050
À part ça, à part ce malencontreux
épisode, tout est tourdisoignon.
704
01:11:56,630 --> 01:12:00,180
J 'ai beaucoup de... Ne te fous pas de
ma gueule ! Ne te fous pas de ma gueule
705
01:12:00,180 --> 01:12:04,760
Si ça ne tenait qu 'à vous, si vous en
aviez eu la moindre occasion, vous nous
706
01:12:04,760 --> 01:12:07,960
auriez vécu en pâture à tes chances.
Alors pourquoi je ne l 'ai pas fait ?
707
01:12:07,960 --> 01:12:14,840
J 'ai la peine que vous ayez perdu votre
frère. J 'ai la peine qu 'il soit mort.
708
01:12:15,040 --> 01:12:16,900
J 'ai la peine que tout le monde soit
mort.
709
01:12:17,580 --> 01:12:21,660
Mais si on veut s 'en sortir, il faut
que vous soyez net, âgeux et l 'esprit
710
01:12:21,660 --> 01:12:22,840
clair, pas ivre mort.
711
01:12:27,210 --> 01:12:29,290
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? J 'en
sais rien.
712
01:12:29,790 --> 01:12:32,190
Au début, j 'ai cru que c 'était des
oiseaux.
713
01:12:43,910 --> 01:12:44,910
Venez m 'aider !
714
01:14:11,390 --> 01:14:12,770
Je t 'ai pas attendu, mon pote.
715
01:14:14,510 --> 01:14:17,130
Faites très attention où tu mets les
pieds. Comment tu t 'appelles ? Kate. Et
716
01:14:17,130 --> 01:14:19,470
vous ? Sex Machine. Je suis ravi de te
connaître. Toi aussi.
717
01:15:44,880 --> 01:15:47,740
Ça va, tout le monde ? Oui, ça va.
718
01:15:52,740 --> 01:15:56,060
Est -ce qu 'il y en a un de vous qui
sait ce qui se passe ? Moi, je sais ce
719
01:15:56,060 --> 01:15:56,938
se passe.
720
01:15:56,940 --> 01:16:00,960
Il y a toute une tripotĂ©e de vampires lĂ
dehors qui essaient d 'entrer pour nous
721
01:16:00,960 --> 01:16:04,440
sucer le sang. Et voilĂ , simple comme
bonjour. Et que personne ne vienne me
722
01:16:04,440 --> 01:16:07,520
raconter, au moins, je ne crois pas aux
vampires. Parce que moi, putain de
723
01:16:07,520 --> 01:16:08,920
merde, je ne crois pas aux vampires.
724
01:16:09,140 --> 01:16:12,520
Mais je crois Ă ce que mes yeux voient
et ce qu 'ils ont vu, c 'était des
725
01:16:12,520 --> 01:16:13,520
vampires.
726
01:16:13,710 --> 01:16:16,770
Alors, est -ce que tout le monde est d
'accord sur le fait que ces choses sont
727
01:16:16,770 --> 01:16:18,850
bien des vampires ? Oui.
728
01:16:19,750 --> 01:16:24,430
Toi aussi, Pasteur ? Moi, je ne crois
pas aux vampires, mais je crois Ă ce que
729
01:16:24,430 --> 01:16:24,949
je vois.
730
01:16:24,950 --> 01:16:25,809
Eh bien, bravo.
731
01:16:25,810 --> 01:16:28,670
On est tous bien d 'accord qu 'on a
affaire Ă des vampires, mais qu 'est -ce
732
01:16:28,670 --> 01:16:31,510
nous savons sur les vampires ? Les croix
font du mal aux vampires.
733
01:16:31,750 --> 01:16:33,970
Est -ce qu 'on a une croix ici ? Dans le
camping -car.
734
01:16:34,470 --> 01:16:36,090
Donc, la réponse est non. Attendez.
735
01:16:36,310 --> 01:16:38,590
Enfin, regardez autour de vous. Il y a
des croix partout.
736
01:16:38,810 --> 01:16:39,810
Tout ce qu 'il faut...
737
01:16:39,960 --> 01:16:42,720
Je vais mettre deux bâtons ensemble et
ça fait une croix. Oui, j 'ai déjà vu ça
738
01:16:42,720 --> 01:16:45,100
dans les films de Dracula. Ils font ça
tout le temps. Oui, je te crois sur
739
01:16:45,100 --> 01:16:48,380
parole. Donc, le problème croix est
résolu. Quoi d 'autre ? Les pieux dans
740
01:16:48,380 --> 01:16:50,180
cĹ“ur, ça n 'a pas mal marchĂ© jusqu 'Ă
présent.
741
01:16:50,680 --> 01:16:51,680
Il y a l 'ail.
742
01:16:52,020 --> 01:16:53,020
Il y a le soleil.
743
01:16:53,380 --> 01:16:54,380
Il y a l 'eau bénite.
744
01:16:55,140 --> 01:16:58,200
Je me demande, l 'argent et le métal, ça
n 'a pas un rapport avec les vampires ?
745
01:16:58,200 --> 01:17:00,720
Non, c 'est les loups -garous. Oui, oui,
c 'est vrai. Les balles en argent, ce n
746
01:17:00,720 --> 01:17:02,960
'est pas les loups -garous, bien sûr.
Mais il me semble que l 'argent a
747
01:17:02,960 --> 01:17:03,879
chose Ă voir avec les vampires.
748
01:17:03,880 --> 01:17:08,480
Que l 'un de vous a un objet en argent ?
Ok.
749
01:17:09,050 --> 01:17:10,050
On s 'en fout, alors.
750
01:17:11,030 --> 01:17:14,170
Y a -t -il quelqu 'un ici qui a lu un
vrai livre sur les vampires ? Ou ce sont
751
01:17:14,170 --> 01:17:17,350
juste deux vagues souvenirs de ce qu 'on
a vu au cinéma ? Je parle d 'un vrai
752
01:17:17,350 --> 01:17:20,770
livre. Vous voulez dire comme sur TV
Junior ? J 'en trouve plus que la
753
01:17:20,910 --> 01:17:21,910
et non.
754
01:17:21,990 --> 01:17:26,070
Bon, alors, que savons -nous sur ces
vampires -lĂ ? Nous savons qu 'ils ont
755
01:17:26,070 --> 01:17:28,510
force surhumaine, mais on peut leur
faire mal.
756
01:17:28,910 --> 01:17:29,910
Oui.
757
01:17:30,050 --> 01:17:33,490
Remarque, si tu veux enfoncer un barreau
de chèvre dans un humain, t 'as intérêt
758
01:17:33,490 --> 01:17:35,030
à être vachement balèze, c 'est vrai.
759
01:17:35,270 --> 01:17:38,430
Le corps humain, c 'est construit en
super costaud.
760
01:17:39,400 --> 01:17:42,120
Ces machins -lĂ , ces vampires, ils ont
un corps tout mou.
761
01:17:42,480 --> 01:17:45,440
Ils ont la poutante, c 'est un peu comme
de la bouillie.
762
01:17:45,640 --> 01:17:48,580
Tu leur balances une bassousse dans le
buffet, ça traverse. Une tarte dans la
763
01:17:48,580 --> 01:17:50,760
gueule, t 'as la tĂŞte qui vient avec.
764
01:17:53,540 --> 01:17:59,060
En fait, notre meilleure arme contre ces
suceurs sataniques, c 'est cet homme.
765
01:18:00,800 --> 01:18:01,900
C 'est un pasteur.
766
01:18:02,700 --> 01:18:05,860
Pour ce que Dieu en a Ă foutre, on
pourrait tous être des merdes écrasés,
767
01:18:05,860 --> 01:18:07,260
lui, c 'est un chouchou du paradis.
768
01:18:07,660 --> 01:18:10,380
Le seul problème, c 'est que sa foi n
'est plus ce qu 'elle était.
769
01:18:15,160 --> 01:18:16,940
J 'en ai assez de beaux sarcasmes.
770
01:18:18,320 --> 01:18:19,820
Ce ne sont pas des sarcasmes, Jacob.
771
01:18:20,980 --> 01:18:21,980
On a besoin de vous.
772
01:18:23,200 --> 01:18:26,820
Un pasteur qui n 'a pas la foi, ça nous
fait une belle jambe.
773
01:18:30,500 --> 01:18:34,660
Un élu du Seigneur peut prendre une
croix et la carrer profond dans le trou
774
01:18:34,660 --> 01:18:35,660
cul de ses monstres.
775
01:18:35,820 --> 01:18:39,860
Un élu du Seigneur peut bénir l 'eau du
robinet et les bombarder avec.
776
01:18:42,840 --> 01:18:46,440
Jacob, je sais pourquoi vous n 'avez
plus la foi.
777
01:18:49,660 --> 01:18:53,960
Comment Dieu pourrait -il exister si
votre femme peut être enlevée à votre
778
01:18:53,960 --> 01:18:59,460
et Ă celui de vos enfants ? Je me suis
toujours dit, Dieu, je m 'en balance,
779
01:18:59,740 --> 01:19:02,700
mais je viens brusquement de virer ma
cutie il n 'y a pas plus d 'une demi
780
01:19:02,700 --> 01:19:06,340
-heure. Car je sais que ces choses qui
sont lĂ , dehors, et qui essaient d
781
01:19:06,340 --> 01:19:11,200
'entrer, c 'est le mal à l 'état pur
venu de l 'enfer. Et si enfer il y a, et
782
01:19:11,200 --> 01:19:15,080
que ces saletés pourries en font partie,
alors il y a aussi un paradis, Jacob.
783
01:19:15,320 --> 01:19:16,320
Ça ne fait pas un prix.
784
01:19:20,920 --> 01:19:27,380
Vous ĂŞtes quoi, alors ? Un pasteur qui a
perdu la foi ? Ou un combattant qui met
785
01:19:27,380 --> 01:19:28,840
ses couilles au service du ciel ?
786
01:19:38,700 --> 01:19:40,040
Je suis un combattant.
787
01:19:42,560 --> 01:19:45,240
Au service du ciel.
788
01:19:52,200 --> 01:19:55,200
Je ne sais pas si je pourrais encore
supporter ce bruit plus longtemps.
789
01:19:56,620 --> 01:19:57,860
Oh si, vous pourrez.
790
01:20:00,100 --> 01:20:02,420
Vous pourrez parce que vous n 'avez pas
le choix.
791
01:20:04,000 --> 01:20:07,620
Ça vous dirait de passer plus de 24
heures d 'horreur Ă claquer des dents au
792
01:20:07,620 --> 01:20:08,620
fond d 'un fossé.
793
01:20:09,480 --> 01:20:13,120
Avec pour seule et unique compagnie les
cadavres pourris de vos copains.
794
01:20:13,580 --> 01:20:20,580
Qu 'est -ce que vous nous racontez, lĂ ?
J
795
01:20:20,580 --> 01:20:23,680
'étais au Vietnam, en mars 72.
796
01:20:26,200 --> 01:20:27,900
Coissé en plein territoire ennemi.
797
01:20:28,960 --> 01:20:30,540
Tout mon peloton était mort.
798
01:20:32,740 --> 01:20:34,540
Ils croyaient avoir tué tout le monde.
799
01:20:36,120 --> 01:20:38,920
Tout sauf un, un vrai miracle.
800
01:20:40,200 --> 01:20:41,620
Mais ce n 'était pas faute d 'essayer.
801
01:20:42,840 --> 01:20:47,160
Une grenade explosa pratiquement sous
mon nez.
802
01:20:49,160 --> 01:20:50,320
Ça ne m 'a pas embelli.
803
01:20:52,020 --> 01:20:55,680
Et ils ont commencé à flanquer tous les
cadavres dans le fossé en plein sur moi.
804
01:20:56,120 --> 01:20:57,840
J 'étais coincé, il fallait rester là .
805
01:20:58,240 --> 01:20:59,400
Il fallait faire le mort.
806
01:21:00,700 --> 01:21:04,580
Écouter l 'ennemi rigoler, s 'esclaffer
pendant des heures.
807
01:21:10,990 --> 01:21:14,070
Et lĂ , jamais le temps ne m 'a paru.
808
01:21:15,130 --> 01:21:17,910
J 'ai été écrasé par les cadavres.
809
01:21:20,990 --> 01:21:22,750
J 'ai tout fait pour le sang et la
bouche.
810
01:21:26,170 --> 01:21:27,910
Et Ă la fin, je suis sorti de ce trou.
811
01:21:29,790 --> 01:21:32,110
J 'ai rompu jusqu 'Ă l 'ennemi pendant
qu 'il dormait.
812
01:21:33,270 --> 01:21:34,310
Et j 'en ai tué un.
813
01:22:09,520 --> 01:22:16,480
Je reviens Ă moi tout d 'un coup et je
me rends compte que j 'ai tué les
814
01:22:16,480 --> 01:22:18,580
jusqu 'au dernier, moi tout seul.
815
01:22:19,480 --> 01:22:26,240
Il y avait des flots de sang et des
lampeaux de cerfs jaunes qui
816
01:22:26,240 --> 01:22:28,180
accrochaient ma baĂŻonnette.
817
01:22:33,060 --> 01:22:36,660
Je me suis faufilé dans l 'ombre.
818
01:23:19,660 --> 01:23:21,100
Défends -toi, sex -machine !
819
01:24:14,990 --> 01:24:15,990
Va chercher mon père.
820
01:24:16,150 --> 01:24:17,290
Ton père est mort, Kate.
821
01:25:08,200 --> 01:25:09,200
qui avance.
822
01:26:05,840 --> 01:26:07,740
C 'est bien ce que vous allez faire et
je vais vous aider.
823
01:26:08,360 --> 01:26:09,740
Mais nous avons très peu de temps.
824
01:26:10,320 --> 01:26:13,300
Ça va aller, papa. Tu vas t 'en sortir ?
Non, je ne m 'en sortirai pas.
825
01:26:14,160 --> 01:26:15,139
Ils m 'ont mordu.
826
01:26:15,140 --> 01:26:16,720
En fait, je suis déjà mort, Kate.
827
01:26:18,200 --> 01:26:23,340
Écoutez, je dirais que dans les 20 ou 30
minutes qui vont venir, nos petits
828
01:26:23,340 --> 01:26:26,420
copains mettront cette porte en miette
et je me transformerai en vampire dans Ă
829
01:26:26,420 --> 01:26:28,940
peu près une heure. Donc, vous n 'avez
que deux options.
830
01:26:29,200 --> 01:26:34,120
Attendre que je me transforme et me tuer
Ă ce moment -lĂ ou alors on ouvre cette
831
01:26:34,120 --> 01:26:38,130
porte Et on fonce dans le tas, tous les
quatre, en se servant de toutes nos
832
01:26:38,130 --> 01:26:41,010
armes. Mais si on doit les attaquer, il
faut le faire tout de suite.
833
01:26:44,550 --> 01:26:49,190
Qu 'est -ce qu 'il y a là -dedans ? À
mon avis, ça fait longtemps que les
834
01:26:49,190 --> 01:26:52,450
salauds qui tiennent ce rad doivent se
goinfrer les motards et les camionneurs.
835
01:26:53,150 --> 01:26:55,130
Ça doit être les marchandises qu 'ils
ont volées dans les camions.
836
01:26:55,850 --> 01:26:58,330
Bon, alors planquons tout en l 'air pour
trouver des armes et quand ils
837
01:26:58,330 --> 01:27:00,710
passeront Ă travers la porte, ils s 'en
mordront les doigts. Maintenant, je m
838
01:27:00,710 --> 01:27:03,710
'en fous de vivre ou de mourir pourvu
que j 'aurai expédié le plus possible en
839
01:27:03,710 --> 01:27:04,710
enfer.
840
01:28:09,490 --> 01:28:11,430
Dieu d 'amour, veuillez bénir cet eau.
841
01:28:11,990 --> 01:28:14,910
Accordez -nous votre protection et votre
force dans notre heure la plus sombre.
842
01:28:15,070 --> 01:28:16,070
Amen.
843
01:28:24,410 --> 01:28:27,410
Avant d 'entrer dans le vif du sujet,
vous allez me faire une promesse tous
844
01:28:27,410 --> 01:28:30,770
trois. Je vais me battre jusqu 'Ă la
fin, mais une fois que je serai devenu l
845
01:28:30,770 --> 01:28:33,850
'une de ces choses, Ă ce moment -lĂ , je
ne serai plus Jacob.
846
01:28:35,370 --> 01:28:36,730
Je serai un suppĂ´t de Satan.
847
01:28:38,060 --> 01:28:41,300
Vous allez tous les trois me promettre
de me défendre exactement comme les
848
01:28:41,300 --> 01:28:42,300
autres.
849
01:28:42,320 --> 01:28:43,320
C 'est promis, Jacob.
850
01:28:44,620 --> 01:28:48,560
Kate, Scott ? Je te le promets.
851
01:28:49,820 --> 01:28:52,040
Scott ? D 'accord, c 'est promis.
852
01:28:55,480 --> 01:29:01,700
Pourquoi je ne crois pas ce que vous
dites ? Je vous le demande encore une
853
01:29:03,000 --> 01:29:06,920
Jurez -moi tous les deux devant Dieu que
vous allez me tuer.
854
01:29:08,880 --> 01:29:10,960
Si vous me suivez, je me tue moi -mĂŞme.
855
01:29:11,580 --> 01:29:15,900
Ă€ l 'instant, comme vous avez besoin de
moi, je pense que vous feriez mieux de
856
01:29:15,900 --> 01:29:16,900
jurer.
857
01:29:17,440 --> 01:29:22,820
Keith, est -ce que tu jures devant Dieu
que lorsque je deviendrai comme ces
858
01:29:22,820 --> 01:29:29,740
créatures, tu me tueras ? Keith ! Nous n
'avons
859
01:29:29,740 --> 01:29:34,680
pas le temps, alors je vais compter
jusqu 'Ă cinq. Un, deux, trois !
860
01:29:35,960 --> 01:29:38,820
Oui, bon, ça va, d 'accord. Je te
promets que je le ferai.
861
01:29:40,280 --> 01:29:41,280
Bon, c 'est très bien.
862
01:29:41,700 --> 01:29:42,700
Ă€ toi, Scott.
863
01:29:43,240 --> 01:29:45,700
On a encore moins de temps, alors je
vais compter jusqu 'Ă trois.
864
01:29:46,500 --> 01:29:48,400
Un... Non, pour toi, c 'est un péché, le
suicide.
865
01:29:48,660 --> 01:29:51,100
Quand on est déjà mort, ce n 'est plus
un suicide.
866
01:29:52,080 --> 01:29:53,540
Deux... D 'accord.
867
01:29:54,560 --> 01:29:55,560
D 'accord.
868
01:29:56,260 --> 01:29:59,840
Je te tuerai quand tu changeras. Au nom
de Jésus -Christ, je fais le serment.
869
01:30:00,000 --> 01:30:01,000
Merci, fils.
870
01:30:01,420 --> 01:30:02,420
J 'ai l 'air de vampire.
871
01:30:04,720 --> 01:30:06,400
Les vents bien nous appellent !
872
01:30:06,400 --> 01:30:27,560
Ceux
873
01:30:27,560 --> 01:30:29,560
qui attendent dans les ténèbres verront
la lumière.
874
01:30:31,100 --> 01:30:33,480
Ceux qui attendent dans les ténèbres
verront la lumière.
875
01:30:36,750 --> 01:30:40,050
Ceux qui avancent dans les ténèbres
verront la lumière.
876
01:30:47,090 --> 01:30:50,230
Ceux qui avancent dans les ténèbres
verront la lumière.
877
01:35:00,430 --> 01:35:02,090
Au nom de Jésus, je vous enlève
fièrement.
878
01:35:37,230 --> 01:35:38,230
Moi qu 'ĂŞtre.
879
01:36:23,310 --> 01:36:25,410
Approchez l 'enflure qui essaie de te
mordre !
880
01:36:25,410 --> 01:36:35,530
Fais
881
01:36:35,530 --> 01:36:38,210
des trous ! Fais des trous dans le mur !
882
01:36:38,210 --> 01:36:45,150
Je crois
883
01:36:45,150 --> 01:36:46,150
qu 'on tiendra plus très longtemps.
884
01:36:46,690 --> 01:36:49,110
Attention, j 'y vais aussi ! Ça va.
885
01:36:49,470 --> 01:36:50,409
Allons -y.
886
01:36:50,410 --> 01:36:51,810
Seth, ne me laissez pas seule.
887
01:38:25,380 --> 01:38:26,380
Ah bon,
888
01:38:43,180 --> 01:38:46,400
ils avaient l 'air de détraquer, tu
trouves, toi ? C 'était des vampires,
889
01:38:46,400 --> 01:38:47,289
détraquer !
890
01:38:47,290 --> 01:38:50,790
Ça n 'explose pas au premier rayon de
soleil, même s 'ils sont salement pétés
891
01:38:50,790 --> 01:38:51,790
la tronche.
892
01:38:53,510 --> 01:38:58,710
Et comment je peux me rattraper ? Tu ne
peux rien faire, Carlos. Tu ne peux rien
893
01:38:58,710 --> 01:39:01,890
faire. Ce que j 'ai perdu, c 'est... Tu
ne peux pas te rattraper.
894
01:39:05,950 --> 01:39:09,790
Disons 15 % au lieu de 30 % pour mon
séjour à El Rey. Ce serait déjà quelque
895
01:39:09,790 --> 01:39:10,790
chose.
896
01:39:15,370 --> 01:39:18,450
Mon frère a été tué, t 'as saisi. Il est
mort, je ne le reverrai jamais.
897
01:39:18,690 --> 01:39:19,690
Et ça, c 'est de ta faute.
898
01:39:23,470 --> 01:39:24,470
Vingt.
899
01:39:27,610 --> 01:39:28,610
Vingt -cinq.
900
01:39:31,030 --> 01:39:34,350
Kate, tu veux prendre la valise dans le
camping -car ?
901
01:39:34,350 --> 01:39:40,170
T 'as une allure.
902
01:39:42,550 --> 01:39:43,930
Et tu veux une bière bien fraîche ?
903
01:39:44,160 --> 01:39:45,160
J 'en ai plein dans la voiture.
904
01:39:47,120 --> 01:39:48,200
Elles sont bien glacées.
905
01:39:49,240 --> 01:39:51,080
J 'ai de la mexicaine et de l
'américaine.
906
01:39:54,880 --> 01:39:55,259
Alors,
907
01:39:55,260 --> 01:40:09,220
la
908
01:40:09,220 --> 01:40:11,100
bagnole te plaît ? Ça va.
909
01:40:13,710 --> 01:40:15,330
J 'avais dit comme neuve, elle est de
90.
910
01:40:16,050 --> 01:40:17,530
Elle est neuve, cabron.
911
01:40:17,930 --> 01:40:20,370
Elle appartenait Ă un grossiste en
drogue, un ami Ă moi.
912
01:40:20,590 --> 01:40:24,090
Il s 'en est servi peut -ĂŞtre 14 fois en
5 ans. Elle est comme neuve, je te
913
01:40:24,090 --> 01:40:25,090
jure.
914
01:40:28,310 --> 01:40:31,570
Comment on fait, je te suis ? Ouais,
suis -moi. Ok, allons -y.
915
01:40:31,970 --> 01:40:32,970
Allez, on y va.
916
01:40:40,990 --> 01:40:41,990
Je suis désolé.
917
01:40:55,370 --> 01:40:56,790
Moi aussi, je suis désolée.
918
01:41:05,510 --> 01:41:06,510
Un de ces quatre.
919
01:41:06,750 --> 01:41:07,750
Sept.
920
01:41:10,910 --> 01:41:12,070
T 'as pas besoin de tout.
921
01:41:16,270 --> 01:41:22,030
Kate, tu sais oĂą je vais ? T 'as dĂ©jĂ
entendu parler de Hellray ? Non.
922
01:41:25,710 --> 01:41:26,710
Il faut qu 'on se grouille.
923
01:41:29,810 --> 01:41:30,810
Rentre chez toi.
924
01:41:34,590 --> 01:41:36,830
Je suis peut -ĂŞtre un fumier, mais je ne
suis pas un enfoiré.
925
01:42:18,010 --> 01:42:24,830
Sous -titrage ST' 501
926
01:43:19,860 --> 01:43:24,520
Sous -titrage MFP.
927
01:44:08,950 --> 01:44:12,090
Sous -titrage ST' 501
928
01:45:48,380 --> 01:45:53,120
... ... ... ...
929
01:46:23,710 --> 01:46:24,950
Sous -titrage ST'
930
01:46:27,910 --> 01:46:28,910
501
77281