All language subtitles for Une nuit en enfer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,580 --> 00:01:19,580 Salut, Earl. 2 00:01:19,640 --> 00:01:23,180 Et toi, Itou ? Alors, qu 'est -ce que tu racontes ? Bon. 3 00:01:25,500 --> 00:01:28,360 Je raconte qu 'il fait une chaleur à crever. 4 00:01:30,200 --> 00:01:34,440 Ça m 'a pas fait suer une goutte. Je suis resté dedans avec l 'air 5 00:01:34,440 --> 00:01:37,700 fond les manettes. Ah ouais ? Ouais, mon pote. 6 00:01:42,860 --> 00:01:44,960 T 'es même pas sorti casser la graine ? 7 00:01:45,320 --> 00:01:48,200 Je suis seul aujourd 'hui, je me suis fait à bouffer au micro -ondes. 8 00:01:50,440 --> 00:01:51,960 Purée de couilles de con, Pete. 9 00:01:53,140 --> 00:01:55,680 Personne t 'a dit que la bouffe au micro -ondes, c 'est tout plus vite qu 'une 10 00:01:55,680 --> 00:01:56,680 balle. 11 00:01:56,980 --> 00:01:59,700 Ces putains de burritos surgelés, c 'est de la bouffe de hippie. 12 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 Défoncée comme un âne. 13 00:02:04,020 --> 00:02:06,740 Passe -moi une bouteille de Jack, tu veux ? Ça roule. 14 00:02:08,380 --> 00:02:11,080 Je crois que je vais me torcher la gueule ce soir. 15 00:02:15,600 --> 00:02:20,020 Ça va pas comme tu veux ? Oh, tu l 'as dit. 16 00:02:21,000 --> 00:02:25,120 J 'ai passé une journée de chiottes à suer comme un porc avec que des coups 17 00:02:25,120 --> 00:02:26,240 foireux. On veut tuer, voilà. 18 00:02:28,080 --> 00:02:31,980 D 'entrée de jeu, il y a Nadine, tu sais, du cordon bleu, qui s 'est sentie 19 00:02:31,980 --> 00:02:35,060 dérangée. Et c 'est son taré de Mongolien de fils qu 'elle a mis au 20 00:02:36,020 --> 00:02:39,640 Pour se fêler les crottes de rat ou le chocolat en poudre, c 'est pareil. 21 00:02:40,640 --> 00:02:42,220 J 'ai pris le petit -déj à 9h. 22 00:02:42,840 --> 00:02:44,720 Et j 'ai vomi. 23 00:02:45,020 --> 00:02:48,500 des chapelets de boudin sauce tartare, malade comme un chien à 10 heures. 24 00:02:48,760 --> 00:02:53,900 Il n 'y a pas une loi qui interdit aux anormaux de donner à bouffer aux gens ? 25 00:02:53,900 --> 00:02:55,800 'il n 'y en a pas, il faudrait vite la faire. 26 00:02:56,260 --> 00:02:59,260 C 'est vrai. Tu sais, toi, ce qui peut passer par la tête d 'un putain de 27 00:02:59,260 --> 00:03:02,480 Mongolien ? On a dit qu 'il aurait dû noyer le moutard et vendre son lait à la 28 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 crèmerie. 29 00:03:04,140 --> 00:03:06,140 Tu peux la traîner devant le juge, tu sais. 30 00:03:06,560 --> 00:03:09,980 Ce gosse devrait être dans un cirque au lieu de faire frire des burgers. Et s 31 00:03:09,980 --> 00:03:11,240 'il faut, le juge t 'enfile le resto. 32 00:03:11,720 --> 00:03:12,720 Tu déconnes. 33 00:03:13,580 --> 00:03:15,280 J 'en foutrais quoi de ce bouiboui. 34 00:03:16,180 --> 00:03:21,840 Puis d 'ailleurs, Nadine a sa croix à porter. Elle se farcit déjà cette... 35 00:03:21,840 --> 00:03:23,640 banane. 36 00:03:27,360 --> 00:03:33,100 T 'as entendu que ça a pété ? Là -bas, Abilene ? Le braquage de banque ? Ils 37 00:03:33,100 --> 00:03:34,640 parlé que de faire poste toute la journée. 38 00:03:34,860 --> 00:03:38,340 Ils ont tué des gens, c 'est ça ? Oui. 39 00:03:39,000 --> 00:03:40,320 Ils ont tué quatre Rangers. 40 00:03:42,510 --> 00:03:43,510 Puis trois flics. 41 00:03:44,730 --> 00:03:45,730 Un civil. 42 00:03:47,850 --> 00:03:50,710 Ils ont emmené en otage une des employées. 43 00:03:52,710 --> 00:03:54,170 Parait qu 'ils vont vers la frontière. 44 00:03:54,410 --> 00:03:56,310 Ce qui les mène droit sur mon territoire. 45 00:03:58,270 --> 00:04:02,030 Si jamais je les attrape, c 'est des traquettes fumées. Ils paient la 46 00:04:02,710 --> 00:04:03,710 Un peu, oui. 47 00:04:05,790 --> 00:04:06,910 On va se les faire. 48 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Laisse -les faire. 49 00:04:12,780 --> 00:04:14,120 Je ne me fais pas de soucis. 50 00:04:15,300 --> 00:04:16,300 Ce n 'est pas tout ça. 51 00:04:17,620 --> 00:04:19,200 Je dois y goûter ma sardine. 52 00:04:20,200 --> 00:04:21,899 Ça peut secouer tes commodités. 53 00:04:22,940 --> 00:04:23,940 Prends ton panard. 54 00:04:24,200 --> 00:04:25,400 Merci. Pas de quoi. 55 00:04:36,380 --> 00:04:39,740 Dis donc, l 'enflet, tu crois que je rigole ? Tu veux que cette jolie gamine 56 00:04:39,740 --> 00:04:40,519 meure ? 57 00:04:40,520 --> 00:04:44,540 Ou celle -là ? Ou toi, peut -être ? Ou ton super -pote, le poulet ? Ça ne me 58 00:04:44,540 --> 00:04:45,540 ferait aucun plaisir. 59 00:04:45,800 --> 00:04:49,200 Mais je suis prêt à te jouer le remake de la Horde sauvage si je crois que tu 60 00:04:49,200 --> 00:04:51,740 fous de ma gueule. Je ne fais rien, je fais ce que vous avez dit. Vous 61 00:04:51,740 --> 00:04:55,300 calépissez aux toilettes et ça ne se fait dans aucun magasin. Tous les jours, 62 00:04:55,300 --> 00:04:57,700 vient de tailler le bout de gras, il est calépissé au moins mille fois. Si je 63 00:04:57,700 --> 00:05:00,040 lui disais non, il me le dirait. Je vais te donner l 'ordre de me flamper ce mec 64 00:05:00,040 --> 00:05:03,980 Horde ici, dans sa bagnole et sur la route, où tu n 'auras qu 'à repatiser le 65 00:05:03,980 --> 00:05:05,460 magasin, le monde du massacre. 66 00:05:15,880 --> 00:05:19,640 Tu lui aurais pas fait des signes ? J 'ai rien fait, moi, vous rigolez. 67 00:05:23,400 --> 00:05:26,500 Il dit que tu t 'es gratté ? Je ne me suis pas gratté ! Tu dis qu 'il ment, 68 00:05:26,580 --> 00:05:29,720 alors ? Non, je n 'ai pas fait du tout. Enfin, je dis que si je me suis gratté, 69 00:05:29,740 --> 00:05:32,280 je ne me souviens pas de m 'être gratté. Et s 'il me grattait, c 'est pas pour 70 00:05:32,280 --> 00:05:35,280 lui faire des signes, c 'est parce que je suis dans mon sac ! C 'est pas 71 00:05:35,280 --> 00:05:38,680 compliqué. En ce moment, il est au chiotte. J 'ai qu 'à aller là -bas, lui 72 00:05:38,680 --> 00:05:42,260 une balle derrière la tête, et puis... Non, surtout pas ! Écoutez... Vous m 73 00:05:42,260 --> 00:05:44,380 'avez dit d 'être naturel. Je l 'étais naturel. Je voulais faire qu 'on change 74 00:05:44,380 --> 00:05:46,820 le droit à l 'Oscar du meilleur acteur Hollywood. Tellement je suis naturel. 75 00:05:46,960 --> 00:05:51,700 Vous voulez qu 'il parte, je fais de mon mieux. Merde ! Oui, et bien ton mieux, 76 00:05:51,780 --> 00:05:53,860 il ferait bien d 'être vachement mieux que ça. 77 00:05:54,200 --> 00:05:56,340 Ou c 'est toi qui vas te sentir vachement plus mal. 78 00:06:00,760 --> 00:06:03,640 Tout le monde bien cool. Toi surtout, bien cool. 79 00:06:18,570 --> 00:06:21,950 Demain, je reprends du poil de la bête. Ce soir, je me scotche devant le poste 80 00:06:21,950 --> 00:06:23,890 et je me prends une biture de derrière les fagots. 81 00:06:24,730 --> 00:06:28,350 Combien il te faut pour cette nuit, Olpite ? 6 ,50 dollars. 82 00:06:30,110 --> 00:06:31,110 Putain de moelle. 83 00:06:31,510 --> 00:06:34,050 Tu veux prendre ta retraite anticipée ? J 'aimerais bien. 84 00:06:36,570 --> 00:06:42,770 Qu 'est -ce que tu fous, bordel ? Il lui a fait des signes. Il a fait que dalle 85 00:06:42,770 --> 00:06:46,650 ! Croyez -moi, putain de que dalle ! Il a formé ses mots avec la bouche. Sauve 86 00:06:46,650 --> 00:06:50,130 -moi. Salement, t 'auras la con ! Je vais même pas ouvrir ! Quoi ? Tu vas 87 00:06:50,130 --> 00:06:55,610 Mais putain ! Mais putain, mais qu 'est -ce qui te prend ? Bordel de merde ! 88 00:06:55,610 --> 00:06:59,210 Mais je te dis qu 'il lui a fait des signes ! T 'étais derrière le frigo à 89 00:06:59,210 --> 00:07:02,450 bière, t 'avais le dos tourné. Moi, j 'étais près des journaux et je voyais sa 90 00:07:02,450 --> 00:07:05,250 tête. Et je l 'ai vue former les mots, sauf moi. 91 00:07:07,490 --> 00:07:08,490 Démarre la bagnole. 92 00:07:10,110 --> 00:07:13,570 Tu me crois ? Oui, oui, ferme -la. Tu vas dans la bagnole et tu fais tourner 93 00:07:13,570 --> 00:07:17,050 moteur. Tu me crois ? Fais tourner le moteur. Tu sais, tu fermes ton clapet et 94 00:07:17,050 --> 00:07:19,630 tu fais tourner le moteur. Tu me crois ? Oui, je te crois. Fais tourner le 95 00:07:19,630 --> 00:07:21,230 moteur. Tu dis pas ça en l 'air. 96 00:07:21,870 --> 00:07:23,550 Tu me crois ? Oui, je te crois. On se barre. 97 00:07:23,850 --> 00:07:25,630 Bon, c 'est noté. Tu me crois ? Oui, je te crois. 98 00:07:25,870 --> 00:07:27,390 Tu fais bien parce que je sais ce que je dis. 99 00:07:48,590 --> 00:07:52,510 Je t 'avais dit qu 'il a dit sauve -moi ! Merde ! J 'ai jamais dit sauve -moi ! 100 00:07:52,510 --> 00:07:55,870 Mais on s 'en bat l 'or du con vu qu 'il te reste tout juste deux secondes à 101 00:07:55,870 --> 00:08:02,850 vivre ! Betty ? Ouais ? À trois, fais un carton 102 00:08:02,850 --> 00:08:05,170 sur les bouteilles qu 'il surplombe ! Ah ouais ! 103 00:09:10,190 --> 00:09:12,130 Qu 'est -ce que je t 'avais dit ? Dis -moi, qu 'est -ce que je t 'avais dit ? 104 00:09:12,130 --> 00:09:14,570 t 'avais dit achète une carte routière et on se tire. Putain, mais qu 'est -ce 105 00:09:14,570 --> 00:09:17,190 que tu voulais que je fasse ? Tu nous avais reconnus. Mon Dieu, vous nous avez 106 00:09:17,190 --> 00:09:20,590 pas reconnus. On te le dure à la manière dont il nous a regardés et toi surtout, 107 00:09:20,770 --> 00:09:21,770 j 'ai su qu 'il savait. 108 00:09:22,770 --> 00:09:26,970 Mère Profilba, tu connais le sens de l 'expression mère Profilba ? Et si, 109 00:09:27,110 --> 00:09:29,550 comment va ta main ? Ça fait un putain de mal de chien. 110 00:09:29,770 --> 00:09:31,190 Je t 'explique ce qu 'il y a de Profilba. 111 00:09:31,570 --> 00:09:33,710 C 'est de ne pas prendre des filles en otage. 112 00:09:34,050 --> 00:09:35,750 C 'est de ne pas tirer sur la police. 113 00:09:36,190 --> 00:09:38,970 C 'est de mettre le feu à un magasin. 114 00:09:56,710 --> 00:09:58,990 Sous -titrage ST' 115 00:10:03,570 --> 00:10:04,570 501 116 00:12:03,680 --> 00:12:07,520 Qu 'est -ce que vous voulez ? Comment ça, qu 'est -ce que je veux vieille 117 00:12:07,520 --> 00:12:09,100 ravagée ? Putain, je veux une chambre. 118 00:12:10,060 --> 00:12:11,220 Une chambre, voilà. 119 00:12:16,760 --> 00:12:22,700 Il y a le câble ? Non. 120 00:12:26,320 --> 00:12:27,980 Il y a les chaînes porno au moins ? Non. 121 00:12:29,800 --> 00:12:32,020 Il y a un lit à eau ? Non. 122 00:12:32,820 --> 00:12:36,180 Qu 'est -ce qu 'il y a alors ? Il y a quatre murs et un toit et c 'est tout ce 123 00:12:36,180 --> 00:12:37,180 qu 'ils nous font. 124 00:12:44,700 --> 00:12:49,140 On décharge le coffre vite fait bien. 125 00:13:00,360 --> 00:13:01,400 Je ne veux pas entendre un mot. 126 00:13:05,480 --> 00:13:07,600 Vous, plantez -vous sur ce canapé. 127 00:13:10,320 --> 00:13:13,480 Qu 'est -ce que vous allez faire ? J 'ai dit, plantez -vous sur ce canapé. Les 128 00:13:13,480 --> 00:13:14,520 plantes, ça s 'écrase. 129 00:13:14,720 --> 00:13:17,280 Vous voulez être dans mes petits papiers ? Vous vous tenez à carreaux. 130 00:13:17,680 --> 00:13:18,680 Et vous ne pillez pas. 131 00:13:24,700 --> 00:13:27,320 Alors, qu 'est -ce que ça donne ? Qu 'est -ce que tu veux que ça donne ? Ça 132 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 un mal de chien. 133 00:13:33,040 --> 00:13:34,760 Attends, c 'est un peu trop serré, je te donne du mou. 134 00:13:34,960 --> 00:13:37,320 Ouais. Bon, je vais chercher le fric. 135 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 Il est l 'heure. 136 00:14:00,440 --> 00:14:01,640 Quand est -ce que la nuit tombe ? 137 00:14:02,310 --> 00:14:03,310 Vers 8 heures. 138 00:14:03,370 --> 00:14:06,130 Bon, je vais à la frontière, j 'arrange tout, j 'appelle Carlos. 139 00:14:06,810 --> 00:14:09,190 Je mets sur pied une sorte de rendez -vous, enfin je ne sais pas très bien 140 00:14:09,190 --> 00:14:12,430 encore. Tu ne peux pas baisser leur commission à moins de 30 % ? Ils 141 00:14:12,430 --> 00:14:13,870 toujours, ils n 'ont rien changé pour nous. 142 00:14:14,070 --> 00:14:17,970 Tu n 'as pas essayé de négocier un peu ? Mais ces gars -là, ce n 'est pas des 143 00:14:17,970 --> 00:14:20,210 vendeurs de farces et attrapes pour abbés venus de Tijuana. 144 00:14:20,790 --> 00:14:23,230 Ils ne savent même pas ce que veut dire le mot marchander. 145 00:14:23,450 --> 00:14:27,110 Tu veux te planquer à El Rey ? Tu leur files 30 % de ton butin, ça c 'est leur 146 00:14:27,110 --> 00:14:27,959 bible à eux. 147 00:14:27,960 --> 00:14:31,560 C 'est dit l 'écriture, si on en deviendra -t -il... Oui, je sais, mais 148 00:14:31,560 --> 00:14:33,940 te mettre à couvert, oui ou non ? Alors il faut payer le prix, c 'est tout. Et 149 00:14:33,940 --> 00:14:38,040 le prix, c 'est 30%. Ok, mais ce que je veux dire... L 'audience est levée. 150 00:14:40,520 --> 00:14:46,800 D 'accord ? Bon, il faut qu 'on discute. 151 00:14:48,360 --> 00:14:52,460 Votre prénom ? Gloria. Bonjour, Gloria, je m 'appelle Seth, lui c 'est mon frère 152 00:14:52,460 --> 00:14:53,860 Richie. Ah non, l 'essentiel. 153 00:14:54,600 --> 00:14:58,120 Je vais vous poser une question et vous répondrez par oui ou par non. 154 00:14:58,880 --> 00:15:02,280 Vous voulez vous en sortir vivante ? Oui. 155 00:15:02,640 --> 00:15:03,640 Bon. 156 00:15:03,900 --> 00:15:07,300 Loi numéro un, aucun bruit quel qu 'il soit, aucune question. 157 00:15:07,980 --> 00:15:11,500 Si vous faites un bruit, M. 158 00:15:11,880 --> 00:15:16,040 Calibre vous donne l 'écho. Si vous posez une question, M. Calibre donne la 159 00:15:16,040 --> 00:15:17,019 réponse. 160 00:15:17,020 --> 00:15:21,660 Êtes -vous absolument certaine d 'avoir gravé dans votre tête la loi numéro un ? 161 00:15:23,950 --> 00:15:24,950 Loi numéro 2. 162 00:15:25,810 --> 00:15:29,390 Vous faites ce qu 'on vous dit de faire en 5 secs si vous êtes trop lente. 163 00:15:29,890 --> 00:15:30,970 Voir loi numéro 1. 164 00:15:31,570 --> 00:15:35,430 Loi numéro 3. N 'essayez jamais de jouer les putains de filles de l 'air. 165 00:15:36,210 --> 00:15:38,050 Parce que là -dedans, j 'ai 6 copines. 166 00:15:39,170 --> 00:15:41,170 Et elles courent toutes plus vite que vous, Gloria. 167 00:15:44,110 --> 00:15:45,110 Ouvrez les yeux. 168 00:15:47,910 --> 00:15:51,990 Gloria, si vous êtes sage, si vous obéissez à toutes les lois et que vous 169 00:15:51,990 --> 00:15:54,740 nous faites pas chier, Vous aurez la vie sauve. 170 00:15:55,680 --> 00:15:56,740 Je vous le promets. 171 00:15:57,160 --> 00:15:58,100 On est d 'accord ? 172 00:15:58,100 --> 00:16:06,000 J 173 00:16:06,000 --> 00:16:07,500 'y vais, je reviens. 174 00:16:23,280 --> 00:16:26,400 Vous voulez venir sur le lit avec moi pour regarder la télé ? 175 00:17:28,460 --> 00:17:33,720 Il nous reste à peu près deux heures de route avant d 'arriver à El Paso. 176 00:17:35,200 --> 00:17:36,960 C 'est juste à côté de la frontière. 177 00:17:38,200 --> 00:17:42,280 Là, on s 'arrêtera dans un motel. Un motel ? Tu veux qu 'on s 'arrête ? C 178 00:17:42,280 --> 00:17:44,240 pas la peine. Pourquoi faire ? C 'est vrai. 179 00:17:44,720 --> 00:17:46,020 On a notre camping -car. 180 00:17:46,240 --> 00:17:50,980 Pourquoi est -ce qu 'on irait dans un motel avec cette cafard ? Autonomie 181 00:17:50,980 --> 00:17:53,300 totale. Bon, d 'accord, entendu. 182 00:17:53,740 --> 00:17:54,740 J 'ai peut -être été... 183 00:17:55,390 --> 00:17:58,490 Un peu trop enthousiaste, mais donnez -moi du temps, je viens de l 'acheter. 184 00:17:58,510 --> 00:18:01,730 Alors, papa, pourquoi tu veux qu 'on s 'arrête ? Je tombe de fatigue. 185 00:18:02,090 --> 00:18:05,830 De fatigue ? T 'as qu 'à dormir à l 'arrière. Je peux conduire jusqu 'au 186 00:18:05,830 --> 00:18:07,650 Mexique. Toi, t 'as pas fort aux yeux. 187 00:18:08,090 --> 00:18:09,350 Alors ça, il n 'en est pas question. 188 00:18:09,770 --> 00:18:14,570 Et puis, de toute façon, j 'aimerais avoir une bonne nuit de sommeil dans un 189 00:18:14,570 --> 00:18:15,570 qui en soit vraiment. 190 00:18:16,350 --> 00:18:21,050 Les lits qu 'on a à l 'arrière sont pas mal, mais... C 'est pas vraiment ce que 191 00:18:21,050 --> 00:18:22,050 j 'appelle des lits. 192 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Excusez -moi, je... 193 00:18:24,760 --> 00:18:25,760 Je vous traite. 194 00:18:36,440 --> 00:18:37,680 Ah, tiens, j 'y pense. 195 00:18:38,000 --> 00:18:42,400 J 'ai appelé le répondeur pour écouter les messages et on t 'avait appelé de la 196 00:18:42,400 --> 00:18:44,960 chapelle Béthel -Baptiste. C 'était M. 197 00:18:45,180 --> 00:18:48,620 Franklin. Il m 'a dit qu 'il n 'aimerait pas d 'autres pasteurs pour te 198 00:18:48,620 --> 00:18:50,240 remplacer avant qu 'on revienne. 199 00:18:50,540 --> 00:18:53,060 Et il te dit que... C 'est très gentil de sa part. 200 00:18:54,190 --> 00:18:56,530 Mais je vais l 'appeler demain, ce n 'est pas la peine qu 'il m 'attende. 201 00:19:03,470 --> 00:19:07,470 Papa, je ne voulais pas parler de ça devant Scott, parce qu 'il a du mal à l 202 00:19:07,470 --> 00:19:08,470 'accepter. 203 00:19:10,050 --> 00:19:11,370 Mais j 'ai besoin de savoir. 204 00:19:13,130 --> 00:19:18,670 Tu ne crois plus du tout en Dieu, vraiment ? Plus assez pour être pasteur. 205 00:19:22,410 --> 00:19:24,930 Je sais que ça vous trompe. Trouble -toi et ton frère. 206 00:19:25,650 --> 00:19:28,770 Après la mort de Jenny, vous n 'aviez certainement pas besoin de ça. 207 00:19:29,390 --> 00:19:32,450 Mais il faut à ma congrégation, à Berger, qu 'il soit sûr du chemin. 208 00:19:34,110 --> 00:19:36,750 Et moi, je n 'ai plus la foi. 209 00:19:37,490 --> 00:19:42,030 Pour répondre à ta question, oui, je crois tout à fait en Jésus -Christ. 210 00:19:42,410 --> 00:19:45,610 Je crois en la toute -puissance de Dieu. 211 00:19:46,270 --> 00:19:50,350 Mais est -ce qu 'ils sont dans mon cœur ? Non. 212 00:19:52,230 --> 00:19:53,250 Oui, mais ce qui est... 213 00:19:53,790 --> 00:19:56,270 Toute notre existence, nous t 'avons vu pasteur. 214 00:19:56,550 --> 00:20:00,750 Et sans prévenir, un matin, tout d 'un coup, tu te réveilles et tu penses, j 215 00:20:00,750 --> 00:20:02,110 ai rien à foutre du bon Dieu. 216 00:20:03,290 --> 00:20:09,770 Qui a utilisé de paritaire ? Sans la moindre exception, tous ceux 217 00:20:09,770 --> 00:20:14,450 qui choisissent de servir le Seigneur comme travail de toute une vie ont 218 00:20:14,450 --> 00:20:15,450 chose en commun. 219 00:20:16,300 --> 00:20:21,240 Et peu importe qu 'ils soient prêtres, pasteurs, nonnes ou moines bouddhistes 220 00:20:21,240 --> 00:20:24,680 bien rabbins, mais c 'est fatal, dans leur vie, il y aura très souvent des 221 00:20:24,680 --> 00:20:27,100 où ils vont se regarder dans la glace. 222 00:20:27,380 --> 00:20:31,660 Et là, ils se diront, au fond, j 'ai peut -être fait fausse route. 223 00:20:33,140 --> 00:20:35,480 Ce qui m 'arrive, ce n 'est pas une crise passagère. 224 00:20:35,780 --> 00:20:38,580 C 'est plutôt comme si, d 'une certaine façon, je me réveillais. 225 00:20:41,220 --> 00:20:45,380 Papa, si on pouvait le demander à maman ? 226 00:20:45,630 --> 00:20:47,930 dirait -elle. Sa maman n 'a rien à dire, Kate. 227 00:20:49,050 --> 00:20:50,050 Elle est morte. 228 00:20:53,170 --> 00:20:56,170 Il y a une semaine, jour pour jour, que dure cette équipe des criminels 229 00:20:56,170 --> 00:21:00,470 sanglantes. On sait que le plus âgé des deux frères, Seth Gecko, purgeait une 230 00:21:00,470 --> 00:21:04,850 peine à Rawlings, le pénitentiaire du Kansas, pour le rôle qu 'il avait joué 231 00:21:04,850 --> 00:21:08,830 88 dans l 'attaque de la banque de Scott City, qui avait coûté la vie à deux 232 00:21:08,830 --> 00:21:09,910 représentants de l 'ordre. 233 00:21:10,390 --> 00:21:13,350 C 'est pendant l 'audience au tribunal que l 'homme qui apparaît sur vos 234 00:21:13,350 --> 00:21:17,720 écrans... Richard, le frère cadet de Gecko, déjà coupable d 'attaques à ma 235 00:21:17,720 --> 00:21:22,260 et d 'agressions sexuelles, l 'a fait évader avec une audace inouïe en causant 236 00:21:22,260 --> 00:21:24,540 la mort de pas moins de quatre officiers de police. 237 00:21:24,840 --> 00:21:29,280 Et de cette femme, Eddie Vogel, un professeur de sixième qui a été fauché 238 00:21:29,280 --> 00:21:32,200 les Gecko au cours d 'une infernale course -poursuite dans tout le centre de 239 00:21:32,200 --> 00:21:36,380 Wichita. Aujourd 'hui, en plein jour, lors du braquage d 'un commerce 240 00:21:36,380 --> 00:21:40,320 d 'exprime, les sinistres frères Gecko ont tué un autre ranger du Texas. 241 00:21:40,760 --> 00:21:44,060 Earl McGraw, ainsi que le vendeur du magasin, Pete Bottoms. 242 00:21:44,560 --> 00:21:47,180 Le bilan de l 'hécatombe passe donc à 16. 243 00:21:47,440 --> 00:21:53,220 5 Rangers du Texas, 8 officiers de police, 3 civils, et sans oublier un 244 00:21:53,300 --> 00:21:56,780 employé de banque et maire de 4 enfants, Gloria Hill. Ce que je peux dire, c 245 00:21:56,780 --> 00:21:59,940 'est que nous avons la quasi -certitude d 'appréhender les fugitifs au cours des 246 00:21:59,940 --> 00:22:04,040 prochaines 48 heures. Les forces de l 'ordre, ainsi que la FBI et les Rangers 247 00:22:04,040 --> 00:22:07,740 Texas se sont tous unis pour resserrer les mailles du filet, afin de capturer 248 00:22:07,740 --> 00:22:08,800 Seth et Richard Greco. 249 00:22:09,290 --> 00:22:12,710 Est -on en droit de supposer qu 'en raison du nombre élevé de morts et des 250 00:22:12,710 --> 00:22:17,010 pertes subies par les représentants de la loi, le FBI, les Rangers et la police 251 00:22:17,010 --> 00:22:21,650 font de cette chaleur une affaire personnelle ? On est en droit de le 252 00:22:21,650 --> 00:22:22,650 en effet. 253 00:22:38,120 --> 00:22:41,000 Merde, j 'étais vachement inquiet. Mais qu 'est -ce que t 'as foutu, là ? J 'ai 254 00:22:41,000 --> 00:22:41,979 visité la région. 255 00:22:41,980 --> 00:22:44,300 T 'as vu quoi ? Des flics. 256 00:22:44,760 --> 00:22:47,160 T 'as vu la frontière ? Ouais, j 'ai vu la frontière. 257 00:22:47,400 --> 00:22:50,600 À la télé, qu 'est -ce qu 'ils disent ? Qu 'ils vont nous appréhender en moins 258 00:22:50,600 --> 00:22:51,600 de 48 heures. 259 00:22:52,160 --> 00:22:55,060 Il faut que je trouve un moyen de passer cette putain de frontière. 260 00:22:55,740 --> 00:22:58,540 Si on s 'attarde dans le coin, je donne pas un clou de notre vie. 261 00:22:58,820 --> 00:22:59,820 Tiens. 262 00:23:00,600 --> 00:23:03,120 On voit absolument qu 'on tire nos fesses au Mexique cette nuit. 263 00:23:03,460 --> 00:23:06,160 Là -bas, on a Rocard avec Carlos qui vient nous chercher demain matin. 264 00:23:06,700 --> 00:23:10,440 Bon, et lui et ses hommes, ils sont deux. Enfin, je ne sais plus combien. 265 00:23:10,760 --> 00:23:17,660 Ils nous escortent jusqu 'à... Où est la femme ? 266 00:23:17,660 --> 00:23:22,240 Quoi ? Comment ça, quoi ? La bonne femme, l 'otage. L 'otage, putain ! 267 00:23:22,320 --> 00:23:26,260 où est -elle ? À côté. 268 00:23:27,080 --> 00:23:29,280 Merde, mais qu 'est -ce qu 'elle fout à côté ? Attends, attends. 269 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Sept. 270 00:23:45,450 --> 00:23:48,470 Avant de t 'énerver, laisse -moi t 'expliquer ce qui est arrivé. 271 00:23:48,830 --> 00:23:49,830 Explique -moi. 272 00:23:50,330 --> 00:23:51,470 Il me faut une explication. 273 00:23:52,470 --> 00:23:55,910 Qu 'est -ce qui tourne par mon chez -toi ? Mais tout tournera chez moi. 274 00:23:56,490 --> 00:23:58,810 Elle a voulu s 'échapper, j 'ai fait ce que j 'avais à faire. Je crois pas, non. 275 00:23:58,850 --> 00:24:01,510 Cette femme aurait pas essayé de se tirer, même si le motel avait brûlé. 276 00:24:01,710 --> 00:24:07,170 Faux ! Faux ! Faux ! Après ton départ, elle a complètement changé. C 'était une 277 00:24:07,170 --> 00:24:08,170 autre personne. Oui. 278 00:24:10,470 --> 00:24:12,010 C 'est moi. 279 00:24:14,440 --> 00:24:18,880 C 'est ma faute ? C 'est pas ta faute. Est -ce que c 'est ma faute ? Non, c 280 00:24:18,880 --> 00:24:25,160 ta faute. Est -ce que c 'est ma faute, ce genre de truc ? Ça me ressemble ? 281 00:24:25,240 --> 00:24:28,820 Non, ça me ressemble pas. J 'ai jamais été qu 'un voleur, moi, et je suis un 282 00:24:28,820 --> 00:24:31,300 pro. Je ne tue les gens que quand je ne peux pas faire autrement. 283 00:24:31,700 --> 00:24:34,860 Et j 'ai jamais violé personne, Borden. Ce que t 'es en train de faire, ce que t 284 00:24:34,860 --> 00:24:39,120 'es en train de... Putain ! Ce que tu fais, c 'est... C 'est la bonne méthode. 285 00:24:39,160 --> 00:24:42,660 Est -ce que tu comprends ça ? Tu comprends ? C 'est fait entrer dans le 286 00:24:42,660 --> 00:24:47,780 Dis -moi, Seth, d 'accord, je comprends. Seth, dis -moi, Seth, je comprends. 287 00:24:47,820 --> 00:24:50,580 Bordel de merde ! Je comprends, bordel de merde. 288 00:24:56,720 --> 00:24:58,960 On va aller au Mexique et on sera heureux comme des rois. 289 00:24:59,820 --> 00:25:03,220 T 'es qui la première fois ? Taco, cette ordinate. 290 00:25:03,520 --> 00:25:05,340 Et on tira après sur toutes ces merdes. 291 00:25:14,160 --> 00:25:16,800 Quelle idée de s 'arrêter ici. Je ne sais pas ce qui lui prend. Regarde -moi 292 00:25:16,800 --> 00:25:17,800 endroit, c 'est clos. 293 00:25:24,280 --> 00:25:30,520 Mais papa, pourquoi tu as choisi ce motel dégueu ? Moi, il m 'a l 'air très 294 00:25:30,520 --> 00:25:31,820 ce motel. 295 00:25:32,280 --> 00:25:33,700 C 'est un coupe -gorge. 296 00:25:35,180 --> 00:25:36,680 Ce n 'est pas un coupe -gorge. 297 00:25:38,080 --> 00:25:39,320 C 'est un endroit simple. 298 00:25:40,820 --> 00:25:43,220 Et sans prétention, on n 'appelle pas ça un coupe -gorge. 299 00:25:44,520 --> 00:25:48,140 Ouais, bon, alors, si on voit qu 'il n 'y a pas de piscine, on laisse tomber et 300 00:25:48,140 --> 00:25:49,140 on trouve un autre endroit. 301 00:25:51,000 --> 00:25:52,280 Il y a sûrement des lits. 302 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 Tout le reste, moi, je m 'en moque. 303 00:25:56,320 --> 00:26:00,040 Pas, je te signale que les autres motels ont des lits aussi et des salles où on 304 00:26:00,040 --> 00:26:03,420 fait de la gym, du tennis... C 305 00:26:03,420 --> 00:26:10,920 'est 306 00:26:10,920 --> 00:26:12,020 lui ou quoi, celui -là ? 307 00:26:14,030 --> 00:26:15,110 J 'en ai aucune idée. 308 00:26:20,650 --> 00:26:27,470 C 'est quoi ce naze ? Qu 309 00:26:27,470 --> 00:26:37,890 'est 310 00:26:37,890 --> 00:26:38,890 -ce que c 'est ? 311 00:26:39,950 --> 00:26:42,690 Je suis votre voisin de la chambre 11. 312 00:26:43,250 --> 00:26:46,130 Excusez -moi de vous déranger, mais j 'ai un service à vous demander. 313 00:26:54,210 --> 00:26:56,590 Scott, j 'espère que le bruit ne te dérange pas trop. 314 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 Bonjour. 315 00:27:06,120 --> 00:27:10,100 J 'occupe la chambre 11 et ma copine et moi avons besoin de glace. Et nous n 316 00:27:10,100 --> 00:27:12,400 'avons pas de soie glace, malheureusement. Si ce n 'est pas trop 317 00:27:12,520 --> 00:27:15,120 je pourrais peut -être emprunter le vôtre. Je promets de vous le rapporter. 318 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 Merci. 319 00:27:22,700 --> 00:27:22,980 Ça 320 00:27:22,980 --> 00:27:32,400 s 321 00:27:32,400 --> 00:27:33,400 'appelle une paix. 322 00:27:34,060 --> 00:27:35,120 C 'est à dire la guitare. 323 00:27:41,530 --> 00:27:44,970 Jacob. Jacob, asseyez -vous lentement sur votre lit. Pas de faux mouvements ou 324 00:27:44,970 --> 00:27:45,970 je vous troue la figure. 325 00:27:46,350 --> 00:27:47,350 Ouvre la bouche. 326 00:27:48,090 --> 00:27:49,090 Plus grand. 327 00:27:51,150 --> 00:27:53,130 Allez, envoie -moi le brider par ici, lui aussi. Allez, grouille. 328 00:28:02,230 --> 00:28:06,650 C 'est quoi le topo, vous deux ? Vous êtes pédés ? C 'est mon fils. 329 00:28:07,330 --> 00:28:09,270 Comment ça se fait ? Vous n 'avez pas l 'air japonais. 330 00:28:09,730 --> 00:28:10,730 Lui non plus. 331 00:28:11,610 --> 00:28:12,650 Il a l 'air chinois. 332 00:28:14,050 --> 00:28:16,090 Oh, je vous fais mes plus plates excuses. 333 00:28:18,130 --> 00:28:20,290 C 'est de l 'argent que vous voulez ? On en a. 334 00:28:20,650 --> 00:28:23,990 Le vôtre nous intéresse pas. Mon frère et moi, on a de gros pépins et on a 335 00:28:23,990 --> 00:28:24,990 besoin de votre aide. 336 00:28:27,730 --> 00:28:34,650 On fait un concours du plus beau bikini et c 'est 337 00:28:34,650 --> 00:28:35,389 toi qui a gagné. 338 00:28:35,390 --> 00:28:36,390 Ne t 'en fais pas, chérie. 339 00:28:37,170 --> 00:28:38,530 Ça va aller, on va s 'en sortir. 340 00:28:38,910 --> 00:28:41,730 Écoute ce que dit ton papa, mon chou, et surtout, tu fais pas de bêtises. Vous 341 00:28:41,730 --> 00:28:45,370 deux, vous allez reposer illico vos culs sur ce lit. Jacques a dit ainsi. 342 00:28:49,070 --> 00:28:52,970 Alors, où sont les clés de ce beau camping -car ? Sur la commode. 343 00:28:54,970 --> 00:28:58,670 Richie, s 'il te plaît, tu prends les clés et tu m 'amènes l 'engin devant le 344 00:28:58,670 --> 00:28:59,670 motel. 345 00:29:03,850 --> 00:29:07,150 Richie, tu voudrais me rendre service ? Tu veux pas me brouter, mon petit minou 346 00:29:07,150 --> 00:29:08,150 ? 347 00:29:11,470 --> 00:29:15,230 Richie ! Hé ! J 'ai pas dit quand t 'auras le temps. J 'ai dit tout de 348 00:29:27,470 --> 00:29:29,490 Toi, Lolita, dans la salle de bain, ravis -toi. 349 00:29:33,390 --> 00:29:34,390 T 'as trois minutes. 350 00:29:34,630 --> 00:29:37,650 Une seconde de plus et j 'explose la tête de ton père. Tu comprends ce que je 351 00:29:37,650 --> 00:29:38,629 dis ? Oui. 352 00:29:38,630 --> 00:29:39,810 Tu me crois ? Oui. 353 00:29:40,220 --> 00:29:41,400 T 'as vachement intérêt. Grouille. 354 00:29:57,380 --> 00:30:01,680 Écoutez, si c 'est le camping -car que vous voulez, prenez -le et allez -vous 355 00:30:01,680 --> 00:30:03,680 -en. Ce sera pas si simple, papy. 356 00:30:04,900 --> 00:30:06,520 On va tous partir en balade. 357 00:30:10,060 --> 00:30:11,060 C 'est hors de question. 358 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Répète. 359 00:30:15,280 --> 00:30:17,420 Si quelqu 'un doit partir avec vous, je pars. 360 00:30:20,200 --> 00:30:23,400 Mais mes enfants, il n 'est pas question que vous les emmeniez. 361 00:30:23,960 --> 00:30:25,380 Désolé, papy, j 'ai besoin de tout le monde. 362 00:30:26,520 --> 00:30:29,420 Mes enfants n 'iront pas avec vous. Point final. 363 00:30:29,680 --> 00:30:32,060 Point final, mon dieu ! C 'est sale, point final. 364 00:30:34,740 --> 00:30:35,740 Pas. 365 00:30:37,980 --> 00:30:39,380 Assieds -toi, vite, assieds. 366 00:30:41,080 --> 00:30:43,540 Toi, va là -bas. Va t 'asseoir là -bas, je te dis. Allez, plus vite. 367 00:30:44,180 --> 00:30:45,180 Assis. 368 00:30:50,160 --> 00:30:52,980 Voilà, j 'ai pas le temps de faire le con, alors je vais te la jouer 369 00:30:53,500 --> 00:30:56,920 Tu prends tes mioches et vous montez dans le camping -car où je vous exécute 370 00:30:56,920 --> 00:30:58,720 tous les trois dans les prochaines secondes. 371 00:31:01,120 --> 00:31:05,700 Alors, qu 'est -ce que ce sera ? Tu réponds oui ou non. 372 00:31:09,430 --> 00:31:11,310 Eh, il est cool ton père, il t 'a sauvé la vie. 373 00:31:14,590 --> 00:31:20,610 Salut, princesse ! Rose ! Amie de l 'aventure, l 'aventure nous appelle. 374 00:31:35,690 --> 00:31:36,690 Excusez -moi. 375 00:31:37,690 --> 00:31:38,690 Quoi ? 376 00:31:40,490 --> 00:31:43,330 S 'emmener à quel endroit ? Mexique. 377 00:31:44,690 --> 00:31:47,950 Mexique ? Mais qu 'est -ce qu 'il y a là -bas ? Des Mexicains. 378 00:31:50,750 --> 00:31:55,310 Richie ? Ouais ? Fais ton appareil. 379 00:32:11,850 --> 00:32:13,170 C 'est parce que je grasse des dents. 380 00:32:15,750 --> 00:32:19,450 C 'est quoi leur prénom ? Scott et Kate. 381 00:32:19,970 --> 00:32:20,990 Scott et Kate. 382 00:32:21,310 --> 00:32:26,310 Et ça, c 'est qui ? La femme. 383 00:32:26,690 --> 00:32:31,090 Et où est la petite dame ? Au ciel. 384 00:32:32,770 --> 00:32:35,730 Elle est morte ? Oui, elle est morte. 385 00:32:36,210 --> 00:32:40,450 Elle est morte de quoi ? Accident de voiture. 386 00:32:43,720 --> 00:32:46,660 Allez, Jacob, donne -moi des détails. C 'est un connard d 'ivreung au volant qui 387 00:32:46,660 --> 00:32:49,460 l 'a tué ? Non. 388 00:32:49,940 --> 00:32:51,680 C 'était la nuit, il y avait un orage. 389 00:32:53,900 --> 00:32:55,920 Les freins de la voiture n 'étaient pas au point. 390 00:32:57,320 --> 00:32:59,060 Il a fallu qu 'elle freine brusquement. 391 00:33:00,260 --> 00:33:03,240 La voiture a dérapé, s 'est écrasée et elle est morte. 392 00:33:04,300 --> 00:33:06,660 Elle est morte sur le coup ? Pas vraiment. 393 00:33:08,140 --> 00:33:10,420 Elle est restée emprisonnée dans l 'épave pendant... 394 00:33:11,790 --> 00:33:13,890 Six heures avant de rendre son âme à Dieu. 395 00:33:15,450 --> 00:33:16,450 Ouais. 396 00:33:17,090 --> 00:33:19,910 Dieu, quand il s 'y met, il y va pas avec le dos de la cuillère. 397 00:33:20,610 --> 00:33:21,670 Faut croire que non. 398 00:33:23,490 --> 00:33:26,570 Ça, c 'est pour de vrai ? Oui. 399 00:33:28,290 --> 00:33:31,970 Carte de membre du clergé. Je connais. Un de mes amis avait ordonné un prêtre 400 00:33:31,970 --> 00:33:32,970 son propre culte. 401 00:33:33,570 --> 00:33:35,470 Ça lui servait à entuber le physique. 402 00:33:36,990 --> 00:33:39,250 Toi, t 'es pareil ou t 'es de la vraie bonne graine ? 403 00:33:40,100 --> 00:33:41,240 La vraie bonne graine. 404 00:33:43,500 --> 00:33:47,040 T 'es curé ? D 'abord, j 'étais pasteur. 405 00:33:48,660 --> 00:33:51,440 Avant ? Comme plus maintenant ? Oui. 406 00:33:51,920 --> 00:33:55,560 Pourquoi t 'as lâché ? Dans l 'hostile jeu de la vérité, ou je ne sais pas 407 00:33:55,640 --> 00:33:58,480 je n 'ai pas tellement envie d 'aller beaucoup plus loin avec vous. Restons 408 00:33:58,480 --> 00:34:02,000 un plan amical, tu veux bien, papy ? Soyons pas trop susceptibles. 409 00:34:04,740 --> 00:34:05,740 Bon, t 'as raison. 410 00:34:06,880 --> 00:34:08,900 On ne peut pas se la jouer, si on se disait tout. 411 00:34:09,670 --> 00:34:12,830 Je vais te dire, toi et ta petite famille, je m 'en tamponne. Vous 412 00:34:12,830 --> 00:34:16,389 vivre jusqu 'à la fin des temps ou bien claquer à la seconde. Je m 'en branle, 413 00:34:16,389 --> 00:34:17,389 ça tu peux pas savoir. 414 00:34:18,130 --> 00:34:21,949 Les seuls trucs qui m 'importent, c 'est moi, le fils de pute qui est là -bas et 415 00:34:21,949 --> 00:34:22,949 notre fric. 416 00:34:23,030 --> 00:34:25,570 Alors vous nous aidez à passer la frontière sans qu 'il arrive une tuile. 417 00:34:26,050 --> 00:34:29,350 Vous restez avec nous toute la nuit en vous tenant à carreau et sans vouloir 418 00:34:29,350 --> 00:34:30,350 nous fausser compagnie. 419 00:34:30,929 --> 00:34:34,429 Et demain matin, je vous laisserai partir, toi et les deux mômes. Et qu 420 00:34:34,429 --> 00:34:38,570 qui me dit que vous tiendrez parole ? Il faut me convaincre que vous dites la 421 00:34:38,570 --> 00:34:42,360 vérité. Écoute, tête de noeud, le seul truc dont tu as besoin d 'être 422 00:34:42,380 --> 00:34:45,620 c 'est que tu te retrouves coincé sur la corde raide avec deux vrais teigneux qu 423 00:34:45,620 --> 00:34:46,620 'il ne faut pas contrarier. 424 00:34:46,860 --> 00:34:48,739 Et je n 'ai pas envie de me miner toute la nuit à cause de vous. 425 00:34:49,880 --> 00:34:52,400 Tu vois, j 'ai l 'impression que toi non plus, tu n 'as pas envie de te faire 426 00:34:52,400 --> 00:34:55,080 des cheveux de peur que mon frérot ne s 'attaque à ta fillette. 427 00:34:55,880 --> 00:34:59,820 Tu as remarqué la façon dont il a regardé ? Oui. Et ça ne t 'a pas plu, 428 00:34:59,820 --> 00:35:01,460 Non, pas du tout. Tu m 'étonnes. 429 00:35:02,120 --> 00:35:05,460 Tu nous fais entrer au Mexique, d 'accord ? Et tu n 'essaies pas de t 430 00:35:06,160 --> 00:35:09,580 Et aucun mal ne sera fait à ta fille et demain matin je vous lâche. 431 00:35:10,260 --> 00:35:11,700 Je t 'en donne ma parole, j 'accorde. 432 00:35:15,100 --> 00:35:16,960 C 'est le touchant de ses cheveux. 433 00:35:17,320 --> 00:35:18,320 Je le tue. 434 00:35:18,840 --> 00:35:19,840 C 'est réglo. 435 00:35:20,460 --> 00:35:21,980 Tiens parole ou je vous tue tous les trois. 436 00:35:35,880 --> 00:35:36,940 et qui 437 00:36:17,480 --> 00:36:20,160 Et tout à l 'heure, motel, est -ce que tu m 'as dit si c 'était pour de vrai ? 438 00:36:20,160 --> 00:36:23,660 Quoi ? 439 00:36:23,660 --> 00:36:28,080 Dans la chambre. 440 00:36:29,560 --> 00:36:32,560 Et c 'était pour de vrai ce que tu m 'as dit ou c 'était juste pour rigoler ? 441 00:36:32,560 --> 00:36:36,020 Parce que si tu veux vraiment que je te rende ce service, je veux bien. 442 00:36:36,640 --> 00:36:37,900 Ça me dérange pas du tout. 443 00:36:40,000 --> 00:36:43,780 De faire quoi ? Ce que tu m 'as dit dans la chambre tout à l 'heure. 444 00:36:44,440 --> 00:36:45,820 Mais qu 'est -ce que j 'ai dit ? 445 00:36:48,080 --> 00:36:52,260 Tu m 'as demandé si je voulais... Edji ! Quoi ? Je t 'ai demandé de surveiller 446 00:36:52,260 --> 00:36:53,360 les mioches, pas de leur parler. 447 00:36:54,360 --> 00:36:56,660 Vous n 'avez rien à vous dire, alors pas la peine de tailler une bavette. 448 00:37:28,540 --> 00:37:30,080 Allez, en piste. La séance va commencer. 449 00:37:30,480 --> 00:37:33,340 Métis, emmène Kate dans la salle de bain. Scott, viens à l 'avant avec papa. 450 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 Vite, on se bouge. 451 00:37:37,220 --> 00:37:42,160 Alors, qu 'est -ce que tu vas dire ? Je sais pas, je n 'ai même pas la moindre 452 00:37:42,160 --> 00:37:43,098 idée. 453 00:37:43,100 --> 00:37:44,980 Pense aux flingues qui braquaient sur la tombe de Kate. 454 00:37:48,220 --> 00:37:49,220 Allez. 455 00:37:54,320 --> 00:37:56,300 C 'est bon, allez -y, remontez dans votre véhicule. 456 00:37:57,200 --> 00:37:58,200 Allez, on avance. 457 00:37:59,560 --> 00:38:02,460 Je suis sûr que ça ne marchera jamais. Ta gueule, ça marchera comme sur des 458 00:38:02,460 --> 00:38:03,460 roulettes. 459 00:38:04,460 --> 00:38:10,400 Qu 'est -ce que tu vas faire ? Je vais faire en sorte qu 'on passe la 460 00:38:10,740 --> 00:38:12,900 Non, papa, il faut que tu leur dis qu 'ils n 'en ont pas derrière. 461 00:38:13,920 --> 00:38:15,760 Et tu peux me dire que tu serais pas seul. 462 00:38:16,320 --> 00:38:18,960 Je veux que tout le monde prenne bien note de ça. Je dis que c 'est une très 463 00:38:18,960 --> 00:38:21,760 mauvaise idée. D 'accord, c 'est noté. Maintenant, tu la fermes. 464 00:38:24,500 --> 00:38:26,000 Cherche, mon chien, cherche. Par là. 465 00:38:26,240 --> 00:38:27,240 Allez, oui, mon chien, oui. 466 00:38:27,720 --> 00:38:28,960 Ils vont nous tuer, c 'est clair. 467 00:38:29,620 --> 00:38:32,160 Ils vont nous faire passer la frontière et nous emmener dans le désert n 468 00:38:32,160 --> 00:38:32,799 'importe où. 469 00:38:32,800 --> 00:38:35,580 Et là, c 'est sûr, ils nous défendent. S 'ils arrivent à passer la frontière, 470 00:38:35,620 --> 00:38:36,620 ils nous relâcheront. 471 00:38:36,660 --> 00:38:40,580 J 'avais l 'avis. Tu ne regardes pas les reality shows à la télé ? Ils ne 472 00:38:40,580 --> 00:38:41,580 relâchent jamais personne. 473 00:38:42,279 --> 00:38:45,300 N 'importe quel flic te le dira dans une situation comme ça, dès qu 'il tourne 474 00:38:45,300 --> 00:38:47,280 le dos, il faut le faire. Tu ne t 'en peux peut -être pas bien compte, mais je 475 00:38:47,280 --> 00:38:49,260 fais exactement ce que je fais. Il faut que tu me fasses confiance. 476 00:38:49,900 --> 00:38:50,900 Désolé, je n 'ai pas confiance. 477 00:38:51,680 --> 00:38:53,820 Si tu ne veux pas avertir les flics, je le ferai moi -même. 478 00:38:54,380 --> 00:38:57,980 Écoute -moi bien, tu ne feras rien du tout, tu as compris ? Je te l 'interdis. 479 00:38:58,940 --> 00:39:03,560 Très bien, avancez. C 'est moi qui tire les ficelles, c 'est moi qui décide. C 480 00:39:03,560 --> 00:39:06,500 'est lui qui tire les ficelles. C 'est moi qui tire les ficelles. 481 00:39:08,600 --> 00:39:11,160 Je décide de la manœuvre. 482 00:39:11,400 --> 00:39:12,660 Toi, tu manœuvres comme moi. 483 00:39:14,260 --> 00:39:15,800 J 'ai besoin qu 'ils me couvrent. 484 00:39:18,180 --> 00:39:19,180 Couvre -moi. 485 00:39:24,460 --> 00:39:27,980 Combien êtes -vous là -dedans ? On est deux, monsieur l 'agent. 486 00:39:29,660 --> 00:39:32,520 Dans quel but vous rendez -vous au Mexique ? En vacances. 487 00:39:33,600 --> 00:39:35,720 Mon fils va voir une corrida pour la première fois. 488 00:39:36,380 --> 00:39:37,560 Ils vont tout fouiller. 489 00:39:37,860 --> 00:39:40,560 Brecci, du moment que tu fais pas le taré, tout va très bien se passer. 490 00:39:42,720 --> 00:39:48,060 Et qu 'est -ce que tu as signé par là ? Quoi ? Tu viens de me traiter de taré ? 491 00:39:48,060 --> 00:39:48,939 Non, je n 'ai pas dit ça. 492 00:39:48,940 --> 00:39:49,940 Si, tu l 'as dit. 493 00:39:50,120 --> 00:39:53,940 T 'as dit, Richie, du moment que tu ne fais pas le taré, ce qui implique que ça 494 00:39:53,940 --> 00:39:56,540 m 'arrive souvent de faire le taré. D 'accord, je voudrais que tu restes cool. 495 00:39:56,760 --> 00:39:58,640 Ah ouais, ouais, tu voulais dire ça, mais tu as dit l 'autre truc. 496 00:39:59,800 --> 00:40:03,360 Là, c 'est pas le moment, Richie. Je l 'emmerde, moi, la putain de mes têtes ! 497 00:40:03,360 --> 00:40:07,240 Tu oses me traiter de demeuré, de taré, et sans figure -toi que dans mon pays, 498 00:40:07,320 --> 00:40:10,160 ça fait des bords d 'élevage ! Putain de merde, tu veux la mettre en sourdine ? 499 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Sinon... 500 00:40:13,070 --> 00:40:19,990 C 'est quoi ça ? Ça venait de la salle de bain, c 'est sans doute ma fille. 501 00:40:20,830 --> 00:40:22,770 Je croyais qu 'avec vous et votre fils. 502 00:40:25,670 --> 00:40:28,270 Non, je voulais dire moi et mes deux gosses. 503 00:40:30,350 --> 00:40:31,510 Ouvre -moi, je vais monter voir. 504 00:40:35,030 --> 00:40:40,710 C 'est quoi le truc le plus dingue que j 'ai fait ? 505 00:40:41,000 --> 00:40:43,200 Je voudrais savoir, non ? Dis -moi ce que c 'est, vas -y. C 'est pas le 506 00:40:43,520 --> 00:40:44,540 Retire. Je sais, ouais. 507 00:40:44,880 --> 00:40:47,080 C 'était peut -être au moment où tu pourrissais en tôle et où je t 'ai fait 508 00:40:47,080 --> 00:40:49,860 sortir. C 'est ça le truc le plus dingue. C 'était con. 509 00:41:13,130 --> 00:41:15,390 Je suis aux toilettes. Service Edouard, ouvrez la porte. 510 00:41:16,070 --> 00:41:17,070 C 'est ouvert. 511 00:41:22,170 --> 00:41:23,350 Je sais, j 'ai le droit. 512 00:41:24,310 --> 00:41:26,530 Quand vous aurez fini de me mater, faites -moi signe. 513 00:41:28,030 --> 00:41:29,030 Excusez -moi. 514 00:41:43,120 --> 00:41:44,300 C 'est ce que j 'appelle des suspens. 515 00:41:50,620 --> 00:41:55,200 Oh putain, on a réussi, on est au Mexique. On est au Mexique, putain ! 516 00:41:55,200 --> 00:41:59,180 'enfoirés, de petits merdeux ! Merde alors, Kate, t 'endors là ! Dépêche ! 517 00:41:59,180 --> 00:42:05,280 Bon, écoutez tout le monde. 518 00:42:05,740 --> 00:42:07,160 J 'en ai fait ici des ronds de chapeau. 519 00:42:07,900 --> 00:42:09,680 Et j 'ai été un vrai trou dieu qu 'avec vous. 520 00:42:10,220 --> 00:42:13,520 Mais à dater de tout de suite, là, maintenant, vous êtes dans mes petits 521 00:42:13,520 --> 00:42:16,840 papiers. Bon, Scotty, tu vas m 'aider. On va mettre Richie sur le canapé. 522 00:42:17,080 --> 00:42:20,440 Jacob, tu vas continuer à rouler dans cette rue jusqu 'à ce que tu en croises 523 00:42:20,440 --> 00:42:23,840 une qui s 'appelle Degaglio. Et quand tu arrives à Degaglio, tu peux tourner ton 524 00:42:23,840 --> 00:42:26,540 magnifique engin vers la gauche et tu roules sur trois kilomètres jusqu 'à ce 525 00:42:26,540 --> 00:42:30,520 que tu vois un bar qui s 'appelle Tiki Twister, le téton tortillé. Tu peux pas 526 00:42:30,520 --> 00:42:31,319 le rater. 527 00:42:31,320 --> 00:42:34,500 Et là ? Et là ? Tu t 'arrêtes parce que c 'est là que nous allons. 528 00:42:49,840 --> 00:42:51,500 Tu vas pas nous la jouer comme ça à chaque séance. 529 00:42:51,780 --> 00:42:52,780 Allez, ravis -toi. 530 00:42:54,160 --> 00:42:59,380 Salut. Alors, ça va ? Ouais, je crois, ouais. 531 00:43:00,220 --> 00:43:02,020 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? J 'en sais rien. 532 00:43:02,280 --> 00:43:03,280 T 'as tourné de l 'oeil. 533 00:43:04,140 --> 00:43:07,820 Ah bon ? T 'as dit que ta main te faisait mal et que tu t 'es écroulé par 534 00:43:07,820 --> 00:43:08,920 comme un insecte. Pas de problème. 535 00:43:11,000 --> 00:43:13,480 Ton crâne a heurté les toilettes. J 'ai vu une peur bleue. 536 00:43:13,760 --> 00:43:17,400 T 'es sûr que ça va ? Ouais. 537 00:43:18,060 --> 00:43:19,060 Ouais, je crois, ouais. 538 00:43:19,280 --> 00:43:20,520 Je me sens le coltin. 539 00:43:20,920 --> 00:43:25,940 Je vais te dire un truc qui va tout de suite te remettre les idées en place. C 540 00:43:25,940 --> 00:43:29,260 'est quoi ? C 'est officiel. Nous sommes Mexicains. 541 00:43:31,600 --> 00:43:33,200 On est au Mexique, mon pote. 542 00:43:33,880 --> 00:43:37,580 On roule à l 'instant même vers le lieu du rencard. On va se prendre une piqûre. 543 00:43:37,660 --> 00:43:38,680 On va attendre Carlos. 544 00:43:38,880 --> 00:43:40,860 Dès qu 'il arrive, il nous escorte à El Rey. 545 00:43:41,420 --> 00:43:45,460 Et là, toi et ton gentil frérot adoré, nous serons enfin peinards. 546 00:43:45,800 --> 00:43:46,860 C 'est -tu pas beau, ça ? 547 00:43:47,530 --> 00:43:48,530 C 'est génial. 548 00:43:51,970 --> 00:43:54,570 Comment sont mes lunettes ? Ah, ouais. 549 00:43:55,450 --> 00:43:56,710 Elles sont cassées quand t 'es tombé. 550 00:43:59,470 --> 00:44:02,430 Putain, mec, c 'est ma seule paire. T 'en fêteras d 'autres, t 'en fais pas. 551 00:44:03,090 --> 00:44:05,010 Comment ça, t 'en fais pas ? Bien sûr que je m 'en fais, j 'y vois tout à l 552 00:44:05,010 --> 00:44:07,310 'heure. T 'en fêterais d 'autres, t 'es contraint, El Rey. Ouais, un foutu 553 00:44:07,310 --> 00:44:09,470 Mexicain dans son casier, lui, il va me faire mes verres sur ordonnance. Écoute, 554 00:44:09,470 --> 00:44:12,390 c 'est pas un drame, tant que toi, t 'en fais pas un drame, Richie. Alors, j 555 00:44:12,390 --> 00:44:15,170 'étais de très bonne humeur, là, mais alors commence pas à me casser les 556 00:44:15,170 --> 00:44:17,210 couilles avec... Connerie. 557 00:44:19,930 --> 00:44:24,530 Tu peux pas mettre... Hé, les gars ! On y est ! 558 00:45:18,559 --> 00:45:21,840 On a de la chatte 559 00:45:21,840 --> 00:45:29,820 en 560 00:45:29,820 --> 00:45:36,660 soie, de la chatte en bleu, de la chatte en 561 00:45:36,660 --> 00:45:40,160 polyester. On a même de la chatte de jument, de la chatte de sieste, de la 562 00:45:40,160 --> 00:45:41,640 chatte de poulet. C 'est de la chatte. 563 00:45:51,150 --> 00:45:52,150 Bon, 564 00:45:54,990 --> 00:45:58,770 les petits soldats, c 'est la dernière ligne droite, voilà le topo. Ce bar 565 00:45:58,770 --> 00:45:59,890 ouvert jusqu 'à l 'aube. 566 00:46:00,330 --> 00:46:03,690 Carlos va venir nous retrouver avant la fermeture, alors on va entrer là 567 00:46:03,690 --> 00:46:07,090 -dedans, on va s 'asseoir, on va boire un verre, on va boire des tas de verres, 568 00:46:07,090 --> 00:46:08,290 et on va attendre Carlos. 569 00:46:08,970 --> 00:46:09,970 Et puis je vais vous dire un truc. 570 00:46:10,360 --> 00:46:13,480 Je suis vraiment ravi de la manière dont ça se passe. On se la joue, je te fais 571 00:46:13,480 --> 00:46:15,820 pas chier, tu me fais pas chier, c 'est le bon état d 'esprit. 572 00:46:16,720 --> 00:46:19,340 Alors si tout le monde continue à se la jouer, cool. Et je parle pour toi aussi, 573 00:46:19,360 --> 00:46:20,360 Richie. 574 00:46:20,720 --> 00:46:22,280 Tout le monde aura tous ses deux XO. 575 00:46:25,860 --> 00:46:28,680 Allez, c 'est moi qui régale. Amis de l 'agneau, l 'agneau nous appelle. 576 00:46:30,140 --> 00:46:31,140 Rempli. 577 00:46:38,840 --> 00:46:40,620 Purgatoire pour tomber en enfer. 578 00:46:41,020 --> 00:46:44,600 Acheteurs de chattes, cherchez pas plus loin. Profitez de notre offre de chattes 579 00:46:44,600 --> 00:46:48,380 pour le prix d 'une. A tous ceux qui achèteront une chatte au prix marqué, 580 00:46:48,380 --> 00:46:51,980 offrons une chatte supplémentaire de leur choix parmi les chattes étiquetées 581 00:46:51,980 --> 00:46:55,960 dans la même tranche de prix. Une chatte absolument gratos, qui dit mieux. Si 582 00:46:55,960 --> 00:46:59,520 jamais vous trouvez de la chatte à meilleur marché, sautez -la. 583 00:47:03,680 --> 00:47:07,240 Oh, mais qu 'est -ce qui sera dit ? Une chatte d 'un nouveau parfum ? De la 584 00:47:07,240 --> 00:47:08,580 chatte, petit chaperon. 585 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 Eh, 586 00:47:10,840 --> 00:47:12,060 pas si vite, l 'artiste. 587 00:47:12,680 --> 00:47:13,680 Juste pari. 588 00:47:15,920 --> 00:47:22,820 Alors, qu 'est -ce que t 'en dis ? J 'assure ou j 'assure ? En avant toutes ! 589 00:48:14,080 --> 00:48:16,460 Vous devenez un habituel. 590 00:48:32,830 --> 00:48:33,450 Whisky ? 591 00:48:33,450 --> 00:48:46,250 Vous 592 00:48:46,250 --> 00:48:47,250 ne restez pas ici. 593 00:48:47,870 --> 00:48:48,930 Ah bon, explique. 594 00:48:49,150 --> 00:48:50,330 Je ne peux pas vous servir. 595 00:48:50,670 --> 00:48:51,730 C 'est un club privé. 596 00:48:52,330 --> 00:48:56,150 Quoi, je ne suis pas assez bien pour boire dans ce rat de naze ? Oh, ce bar, 597 00:48:56,150 --> 00:48:59,210 est réservé exclusivement aux motards et aux routiers. 598 00:49:00,819 --> 00:49:02,180 Vous ? D 'accord. 599 00:49:06,640 --> 00:49:09,740 Enlève -moi ta sale patte. Je compte jusqu 'à trois. Non, c 'est moi qui 600 00:49:09,740 --> 00:49:10,740 jusqu 'à trois. 601 00:49:12,020 --> 00:49:14,740 Un, deux... Et là, minute, pas la peine de faire une crise. 602 00:49:15,220 --> 00:49:17,760 Il y a un léger malentendu, c 'est tout. 603 00:49:19,820 --> 00:49:22,540 Vous dites que le bar est réservé aux motards et aux routiers. 604 00:49:23,080 --> 00:49:24,680 Eh bien, justement, je suis un routier. 605 00:49:25,960 --> 00:49:28,200 Regardez dans le parking qui est devant la porte et vous verrez. 606 00:49:28,600 --> 00:49:30,660 Un gros véhicule pour faire du camping. 607 00:49:30,920 --> 00:49:31,920 Il est à moi. 608 00:49:32,400 --> 00:49:36,000 Pour avoir le droit de le conduire, il faut un permis de catégorie routier. 609 00:49:37,520 --> 00:49:39,340 Ce bar est réservé aux routiers. 610 00:49:39,700 --> 00:49:41,260 Je suis un routier. 611 00:49:41,500 --> 00:49:43,040 Cette personne m 'accompagne. 612 00:49:50,820 --> 00:49:52,240 Bienvenue au Titi Twister. 613 00:49:52,840 --> 00:49:56,380 Une bouteille de whisky avec cinq verres. Une bouteille et cinq verres. 614 00:50:21,500 --> 00:50:25,980 Tu tires de la bouffe dans le rosé ? La meilleure du Mexique. Alors ça, c 'est à 615 00:50:25,980 --> 00:50:26,980 voir. 616 00:50:29,060 --> 00:50:32,080 On va s 'asseoir par là, tu nous envoies une serveuse, on a l 'écran, c 'est 617 00:50:32,080 --> 00:50:33,080 noté ? 618 00:51:33,350 --> 00:51:36,130 Dès que tu veux un cours de lambada avec cette fille, tu me le dis, parce qu 'il 619 00:51:36,130 --> 00:51:37,069 est d 'accord. 620 00:51:37,070 --> 00:51:43,150 C 'est pas moi. 621 00:51:45,010 --> 00:51:48,150 Ta religion te l 'a dernier ? Non, il m 'arrive de le voir. 622 00:51:48,930 --> 00:51:50,030 Mais je ne vois pas maintenant. 623 00:51:51,050 --> 00:51:53,930 Eh, ça prend ça de plus pour moi. Scott, et toi ? Non. 624 00:51:54,390 --> 00:51:57,890 Kate, tu prends un coup ? Non, non, c 'est illégal, c 'est pas encore ma 625 00:51:59,310 --> 00:52:00,310 Ça veut dire oui. 626 00:52:00,770 --> 00:52:02,010 Kate, attention au départ. 627 00:52:04,750 --> 00:52:08,350 Allez, tu l 'avales d 'un près et tu claques le verre sur la table. Compris ? 628 00:52:08,350 --> 00:52:09,350 Un, deux, trois. 629 00:52:14,850 --> 00:52:16,170 Je m 'empionne. 630 00:52:17,550 --> 00:52:20,270 Allez, Scott, t 'es prêt ? Allez, ça te tente ? Non, 631 00:52:21,090 --> 00:52:25,210 tu ne bois pas. Si, il boit. Si, il boit. Parce que moi, il n 'est pas 632 00:52:25,210 --> 00:52:26,049 que je boive seul. 633 00:52:26,050 --> 00:52:27,070 Kate, deuxième round. 634 00:52:43,259 --> 00:52:47,440 Pourquoi êtes -vous aussi agité ? Je boue quand je pense à la pâte que le 635 00:52:47,440 --> 00:52:48,780 macaque a accrochée sur moi. 636 00:52:49,320 --> 00:52:52,040 Qu 'est -ce que vous allez faire ? Je vais rester là, je vais finir cette 637 00:52:52,040 --> 00:52:55,420 bouteille, et quand je l 'aurai finie, je vais prendre cette bouteille et je 638 00:52:55,420 --> 00:52:57,860 vais la pulvériser sur le melon qui lui sert de tête. 639 00:52:58,880 --> 00:53:01,700 Avant d 'entrer dans ce bar, vous nous avez dit à tous qu 'il fallait rester 640 00:53:01,700 --> 00:53:05,480 cool. Ça s 'applique aussi à vous ? J 'ai pas dit faites ce que je fais, j 'ai 641 00:53:05,480 --> 00:53:06,480 dit faites ce que je dis. 642 00:53:27,660 --> 00:53:31,540 Vous tenez tant que ça à être un perdant pour ne pas vous rendre compte quand 643 00:53:31,540 --> 00:53:33,740 vous avez gagné ? Je suis quoi ? Répète. 644 00:53:34,100 --> 00:53:36,240 Je n 'en sais rien. Ce n 'était pas un jugement. 645 00:53:36,780 --> 00:53:38,260 C 'était une simple question. 646 00:53:38,620 --> 00:53:42,900 Il faut vous la répéter la question ? Vous tenez tant que ça à être un perdant 647 00:53:42,900 --> 00:53:48,860 pour ne pas vous rendre compte quand vous gagnez ? L 'état du Texas tout 648 00:53:48,860 --> 00:53:52,960 et tout le FBI sont à vos trousses. 649 00:53:53,740 --> 00:53:56,560 Est -ce qu 'ils vous ont retrouvé ? Non. 650 00:53:56,880 --> 00:53:59,600 Ils n 'y sont pas arrivés. Vous avez gagné, Seth. 651 00:54:02,200 --> 00:54:03,200 Profitez -en. 652 00:54:05,880 --> 00:54:06,880 Jacob. 653 00:54:09,200 --> 00:54:10,540 Je veux que tu traques avec moi. 654 00:54:11,560 --> 00:54:12,560 J 'insiste. 655 00:54:15,020 --> 00:54:18,460 C 'est ta famille ? 656 00:54:30,110 --> 00:54:36,010 Attention, voici pour le plaisir de vos yeux, la madone du macabre, la papesse 657 00:54:36,010 --> 00:54:39,330 de la perversité, la femme la plus maléfique qui ait jamais dansé à la 658 00:54:39,330 --> 00:54:40,328 de la terre. 659 00:54:40,330 --> 00:54:44,990 Tire la chasse ! Tais -toi, charogne ! Courbe les chines. 660 00:54:45,370 --> 00:54:51,350 Et à genoux, en adoration, au pied de Satanico Pandemonium. 661 00:55:46,950 --> 00:55:48,850 Sous -titrage ST' 662 00:55:51,070 --> 00:55:52,070 501 663 00:56:16,750 --> 00:56:19,824 Sous -titrage MFP. 664 00:57:35,850 --> 00:57:37,830 au revoir 665 00:58:30,689 --> 00:58:33,490 au revoir 666 00:59:11,560 --> 00:59:14,240 C 'est ce que j 'appelle un putain de show ! 667 00:59:42,009 --> 00:59:48,850 Lequel ? Cette espèce d 'enculé, là ! Il m 'a cassé le doigt et le nez aussi ! 668 00:59:48,850 --> 00:59:53,070 Et cette pédale, il m 'a sabatté les côtes quand j 'étais par terre ! 669 01:00:20,010 --> 01:00:21,010 mort que tes enflures. 670 01:00:22,390 --> 01:00:24,650 Et ta main ? De voir. 671 01:00:27,270 --> 01:00:28,270 Merde. 672 01:00:31,630 --> 01:00:38,550 Et tu 673 01:00:38,550 --> 01:00:39,550 trouves ça drôle ? 674 01:00:50,320 --> 01:00:51,700 On se tient à chaos ! 675 01:02:20,560 --> 01:02:22,700 Le dîner est chargé. 676 01:05:45,220 --> 01:05:48,660 Bienvenue en esclavage. 677 01:05:49,200 --> 01:05:51,260 Non merci, j 'ai déjà été marié une fois. 678 01:06:33,800 --> 01:06:34,800 Tu me le dis à moi d 'abord. 679 01:08:29,309 --> 01:08:30,410 Normalement, il ne devrait pas brûler. 680 01:08:46,870 --> 01:08:47,210 Et 681 01:08:47,210 --> 01:08:54,170 il va 682 01:08:54,170 --> 01:08:55,930 falloir qu 'on se farcisse l 'orchestre. 683 01:08:56,870 --> 01:08:57,870 Laisse -les -moi. 684 01:09:05,160 --> 01:09:06,160 Oh, 685 01:09:07,140 --> 01:09:08,080 la purge ! 686 01:09:08,080 --> 01:09:26,500 Ciao, 687 01:09:26,500 --> 01:09:27,500 Frangin. 688 01:09:29,500 --> 01:09:30,899 Excuse -moi d 'avoir tout fait. 689 01:09:43,399 --> 01:09:44,399 T 'aurais enfin trouvé la paix. 690 01:09:48,080 --> 01:09:49,359 Je t 'aime, bonjour. 691 01:09:52,700 --> 01:09:53,740 Moi aussi, mon frère. 692 01:10:07,260 --> 01:10:10,260 Toi, tu coupes à mon petit frère avec ce pieu et les vampires n 'auront pas 693 01:10:10,260 --> 01:10:12,360 besoin de te fuiter le sang. Ils le laissent sur le plancher. 694 01:10:13,220 --> 01:10:16,280 Maintenant, c 'est plus d 'enfoirés. Les avis sont partagés et le tien, espèce d 695 01:10:16,280 --> 01:10:19,500 'enfoiré, je m 'en bats les couilles. Vous avez fini de faire l 'andouille ? 696 01:10:19,500 --> 01:10:23,360 Vous voulez vraiment qu 'il nous égorge ? La ferme. Oui, la ferme. 697 01:10:52,280 --> 01:10:56,300 Ritchie, la paix que j 'ai voulu te donner dans la vie, c 'est dans la mort 698 01:10:56,300 --> 01:10:57,300 je vais te la fourrir. 699 01:11:28,430 --> 01:11:30,430 Tout baigne dans l 'huile, Kate. Je suis en plein nirvana. 700 01:11:35,250 --> 01:11:42,170 À part le fait que... que je vienne enfoncer un pieu dans le cœur 701 01:11:42,170 --> 01:11:46,070 de mon frère parce qu 'il s 'était transformé en vampire, bien que je ne 702 01:11:46,070 --> 01:11:47,070 pas aux vampires. 703 01:11:47,310 --> 01:11:53,050 À part ça, à part ce malencontreux épisode, tout est tourdisoignon. 704 01:11:56,630 --> 01:12:00,180 J 'ai beaucoup de... Ne te fous pas de ma gueule ! Ne te fous pas de ma gueule 705 01:12:00,180 --> 01:12:04,760 Si ça ne tenait qu 'à vous, si vous en aviez eu la moindre occasion, vous nous 706 01:12:04,760 --> 01:12:07,960 auriez vécu en pâture à tes chances. Alors pourquoi je ne l 'ai pas fait ? 707 01:12:07,960 --> 01:12:14,840 J 'ai la peine que vous ayez perdu votre frère. J 'ai la peine qu 'il soit mort. 708 01:12:15,040 --> 01:12:16,900 J 'ai la peine que tout le monde soit mort. 709 01:12:17,580 --> 01:12:21,660 Mais si on veut s 'en sortir, il faut que vous soyez net, âgeux et l 'esprit 710 01:12:21,660 --> 01:12:22,840 clair, pas ivre mort. 711 01:12:27,210 --> 01:12:29,290 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? J 'en sais rien. 712 01:12:29,790 --> 01:12:32,190 Au début, j 'ai cru que c 'était des oiseaux. 713 01:12:43,910 --> 01:12:44,910 Venez m 'aider ! 714 01:14:11,390 --> 01:14:12,770 Je t 'ai pas attendu, mon pote. 715 01:14:14,510 --> 01:14:17,130 Faites très attention où tu mets les pieds. Comment tu t 'appelles ? Kate. Et 716 01:14:17,130 --> 01:14:19,470 vous ? Sex Machine. Je suis ravi de te connaître. Toi aussi. 717 01:15:44,880 --> 01:15:47,740 Ça va, tout le monde ? Oui, ça va. 718 01:15:52,740 --> 01:15:56,060 Est -ce qu 'il y en a un de vous qui sait ce qui se passe ? Moi, je sais ce 719 01:15:56,060 --> 01:15:56,938 se passe. 720 01:15:56,940 --> 01:16:00,960 Il y a toute une tripotée de vampires là dehors qui essaient d 'entrer pour nous 721 01:16:00,960 --> 01:16:04,440 sucer le sang. Et voilà, simple comme bonjour. Et que personne ne vienne me 722 01:16:04,440 --> 01:16:07,520 raconter, au moins, je ne crois pas aux vampires. Parce que moi, putain de 723 01:16:07,520 --> 01:16:08,920 merde, je ne crois pas aux vampires. 724 01:16:09,140 --> 01:16:12,520 Mais je crois à ce que mes yeux voient et ce qu 'ils ont vu, c 'était des 725 01:16:12,520 --> 01:16:13,520 vampires. 726 01:16:13,710 --> 01:16:16,770 Alors, est -ce que tout le monde est d 'accord sur le fait que ces choses sont 727 01:16:16,770 --> 01:16:18,850 bien des vampires ? Oui. 728 01:16:19,750 --> 01:16:24,430 Toi aussi, Pasteur ? Moi, je ne crois pas aux vampires, mais je crois à ce que 729 01:16:24,430 --> 01:16:24,949 je vois. 730 01:16:24,950 --> 01:16:25,809 Eh bien, bravo. 731 01:16:25,810 --> 01:16:28,670 On est tous bien d 'accord qu 'on a affaire à des vampires, mais qu 'est -ce 732 01:16:28,670 --> 01:16:31,510 nous savons sur les vampires ? Les croix font du mal aux vampires. 733 01:16:31,750 --> 01:16:33,970 Est -ce qu 'on a une croix ici ? Dans le camping -car. 734 01:16:34,470 --> 01:16:36,090 Donc, la réponse est non. Attendez. 735 01:16:36,310 --> 01:16:38,590 Enfin, regardez autour de vous. Il y a des croix partout. 736 01:16:38,810 --> 01:16:39,810 Tout ce qu 'il faut... 737 01:16:39,960 --> 01:16:42,720 Je vais mettre deux bâtons ensemble et ça fait une croix. Oui, j 'ai déjà vu ça 738 01:16:42,720 --> 01:16:45,100 dans les films de Dracula. Ils font ça tout le temps. Oui, je te crois sur 739 01:16:45,100 --> 01:16:48,380 parole. Donc, le problème croix est résolu. Quoi d 'autre ? Les pieux dans 740 01:16:48,380 --> 01:16:50,180 cœur, ça n 'a pas mal marché jusqu 'à présent. 741 01:16:50,680 --> 01:16:51,680 Il y a l 'ail. 742 01:16:52,020 --> 01:16:53,020 Il y a le soleil. 743 01:16:53,380 --> 01:16:54,380 Il y a l 'eau bénite. 744 01:16:55,140 --> 01:16:58,200 Je me demande, l 'argent et le métal, ça n 'a pas un rapport avec les vampires ? 745 01:16:58,200 --> 01:17:00,720 Non, c 'est les loups -garous. Oui, oui, c 'est vrai. Les balles en argent, ce n 746 01:17:00,720 --> 01:17:02,960 'est pas les loups -garous, bien sûr. Mais il me semble que l 'argent a 747 01:17:02,960 --> 01:17:03,879 chose à voir avec les vampires. 748 01:17:03,880 --> 01:17:08,480 Que l 'un de vous a un objet en argent ? Ok. 749 01:17:09,050 --> 01:17:10,050 On s 'en fout, alors. 750 01:17:11,030 --> 01:17:14,170 Y a -t -il quelqu 'un ici qui a lu un vrai livre sur les vampires ? Ou ce sont 751 01:17:14,170 --> 01:17:17,350 juste deux vagues souvenirs de ce qu 'on a vu au cinéma ? Je parle d 'un vrai 752 01:17:17,350 --> 01:17:20,770 livre. Vous voulez dire comme sur TV Junior ? J 'en trouve plus que la 753 01:17:20,910 --> 01:17:21,910 et non. 754 01:17:21,990 --> 01:17:26,070 Bon, alors, que savons -nous sur ces vampires -là ? Nous savons qu 'ils ont 755 01:17:26,070 --> 01:17:28,510 force surhumaine, mais on peut leur faire mal. 756 01:17:28,910 --> 01:17:29,910 Oui. 757 01:17:30,050 --> 01:17:33,490 Remarque, si tu veux enfoncer un barreau de chèvre dans un humain, t 'as intérêt 758 01:17:33,490 --> 01:17:35,030 à être vachement balèze, c 'est vrai. 759 01:17:35,270 --> 01:17:38,430 Le corps humain, c 'est construit en super costaud. 760 01:17:39,400 --> 01:17:42,120 Ces machins -là, ces vampires, ils ont un corps tout mou. 761 01:17:42,480 --> 01:17:45,440 Ils ont la poutante, c 'est un peu comme de la bouillie. 762 01:17:45,640 --> 01:17:48,580 Tu leur balances une bassousse dans le buffet, ça traverse. Une tarte dans la 763 01:17:48,580 --> 01:17:50,760 gueule, t 'as la tête qui vient avec. 764 01:17:53,540 --> 01:17:59,060 En fait, notre meilleure arme contre ces suceurs sataniques, c 'est cet homme. 765 01:18:00,800 --> 01:18:01,900 C 'est un pasteur. 766 01:18:02,700 --> 01:18:05,860 Pour ce que Dieu en a à foutre, on pourrait tous être des merdes écrasés, 767 01:18:05,860 --> 01:18:07,260 lui, c 'est un chouchou du paradis. 768 01:18:07,660 --> 01:18:10,380 Le seul problème, c 'est que sa foi n 'est plus ce qu 'elle était. 769 01:18:15,160 --> 01:18:16,940 J 'en ai assez de beaux sarcasmes. 770 01:18:18,320 --> 01:18:19,820 Ce ne sont pas des sarcasmes, Jacob. 771 01:18:20,980 --> 01:18:21,980 On a besoin de vous. 772 01:18:23,200 --> 01:18:26,820 Un pasteur qui n 'a pas la foi, ça nous fait une belle jambe. 773 01:18:30,500 --> 01:18:34,660 Un élu du Seigneur peut prendre une croix et la carrer profond dans le trou 774 01:18:34,660 --> 01:18:35,660 cul de ses monstres. 775 01:18:35,820 --> 01:18:39,860 Un élu du Seigneur peut bénir l 'eau du robinet et les bombarder avec. 776 01:18:42,840 --> 01:18:46,440 Jacob, je sais pourquoi vous n 'avez plus la foi. 777 01:18:49,660 --> 01:18:53,960 Comment Dieu pourrait -il exister si votre femme peut être enlevée à votre 778 01:18:53,960 --> 01:18:59,460 et à celui de vos enfants ? Je me suis toujours dit, Dieu, je m 'en balance, 779 01:18:59,740 --> 01:19:02,700 mais je viens brusquement de virer ma cutie il n 'y a pas plus d 'une demi 780 01:19:02,700 --> 01:19:06,340 -heure. Car je sais que ces choses qui sont là, dehors, et qui essaient d 781 01:19:06,340 --> 01:19:11,200 'entrer, c 'est le mal à l 'état pur venu de l 'enfer. Et si enfer il y a, et 782 01:19:11,200 --> 01:19:15,080 que ces saletés pourries en font partie, alors il y a aussi un paradis, Jacob. 783 01:19:15,320 --> 01:19:16,320 Ça ne fait pas un prix. 784 01:19:20,920 --> 01:19:27,380 Vous êtes quoi, alors ? Un pasteur qui a perdu la foi ? Ou un combattant qui met 785 01:19:27,380 --> 01:19:28,840 ses couilles au service du ciel ? 786 01:19:38,700 --> 01:19:40,040 Je suis un combattant. 787 01:19:42,560 --> 01:19:45,240 Au service du ciel. 788 01:19:52,200 --> 01:19:55,200 Je ne sais pas si je pourrais encore supporter ce bruit plus longtemps. 789 01:19:56,620 --> 01:19:57,860 Oh si, vous pourrez. 790 01:20:00,100 --> 01:20:02,420 Vous pourrez parce que vous n 'avez pas le choix. 791 01:20:04,000 --> 01:20:07,620 Ça vous dirait de passer plus de 24 heures d 'horreur à claquer des dents au 792 01:20:07,620 --> 01:20:08,620 fond d 'un fossé. 793 01:20:09,480 --> 01:20:13,120 Avec pour seule et unique compagnie les cadavres pourris de vos copains. 794 01:20:13,580 --> 01:20:20,580 Qu 'est -ce que vous nous racontez, là ? J 795 01:20:20,580 --> 01:20:23,680 'étais au Vietnam, en mars 72. 796 01:20:26,200 --> 01:20:27,900 Coissé en plein territoire ennemi. 797 01:20:28,960 --> 01:20:30,540 Tout mon peloton était mort. 798 01:20:32,740 --> 01:20:34,540 Ils croyaient avoir tué tout le monde. 799 01:20:36,120 --> 01:20:38,920 Tout sauf un, un vrai miracle. 800 01:20:40,200 --> 01:20:41,620 Mais ce n 'était pas faute d 'essayer. 801 01:20:42,840 --> 01:20:47,160 Une grenade explosa pratiquement sous mon nez. 802 01:20:49,160 --> 01:20:50,320 Ça ne m 'a pas embelli. 803 01:20:52,020 --> 01:20:55,680 Et ils ont commencé à flanquer tous les cadavres dans le fossé en plein sur moi. 804 01:20:56,120 --> 01:20:57,840 J 'étais coincé, il fallait rester là. 805 01:20:58,240 --> 01:20:59,400 Il fallait faire le mort. 806 01:21:00,700 --> 01:21:04,580 Écouter l 'ennemi rigoler, s 'esclaffer pendant des heures. 807 01:21:10,990 --> 01:21:14,070 Et là, jamais le temps ne m 'a paru. 808 01:21:15,130 --> 01:21:17,910 J 'ai été écrasé par les cadavres. 809 01:21:20,990 --> 01:21:22,750 J 'ai tout fait pour le sang et la bouche. 810 01:21:26,170 --> 01:21:27,910 Et à la fin, je suis sorti de ce trou. 811 01:21:29,790 --> 01:21:32,110 J 'ai rompu jusqu 'à l 'ennemi pendant qu 'il dormait. 812 01:21:33,270 --> 01:21:34,310 Et j 'en ai tué un. 813 01:22:09,520 --> 01:22:16,480 Je reviens à moi tout d 'un coup et je me rends compte que j 'ai tué les 814 01:22:16,480 --> 01:22:18,580 jusqu 'au dernier, moi tout seul. 815 01:22:19,480 --> 01:22:26,240 Il y avait des flots de sang et des lampeaux de cerfs jaunes qui 816 01:22:26,240 --> 01:22:28,180 accrochaient ma baïonnette. 817 01:22:33,060 --> 01:22:36,660 Je me suis faufilé dans l 'ombre. 818 01:23:19,660 --> 01:23:21,100 Défends -toi, sex -machine ! 819 01:24:14,990 --> 01:24:15,990 Va chercher mon père. 820 01:24:16,150 --> 01:24:17,290 Ton père est mort, Kate. 821 01:25:08,200 --> 01:25:09,200 qui avance. 822 01:26:05,840 --> 01:26:07,740 C 'est bien ce que vous allez faire et je vais vous aider. 823 01:26:08,360 --> 01:26:09,740 Mais nous avons très peu de temps. 824 01:26:10,320 --> 01:26:13,300 Ça va aller, papa. Tu vas t 'en sortir ? Non, je ne m 'en sortirai pas. 825 01:26:14,160 --> 01:26:15,139 Ils m 'ont mordu. 826 01:26:15,140 --> 01:26:16,720 En fait, je suis déjà mort, Kate. 827 01:26:18,200 --> 01:26:23,340 Écoutez, je dirais que dans les 20 ou 30 minutes qui vont venir, nos petits 828 01:26:23,340 --> 01:26:26,420 copains mettront cette porte en miette et je me transformerai en vampire dans à 829 01:26:26,420 --> 01:26:28,940 peu près une heure. Donc, vous n 'avez que deux options. 830 01:26:29,200 --> 01:26:34,120 Attendre que je me transforme et me tuer à ce moment -là ou alors on ouvre cette 831 01:26:34,120 --> 01:26:38,130 porte Et on fonce dans le tas, tous les quatre, en se servant de toutes nos 832 01:26:38,130 --> 01:26:41,010 armes. Mais si on doit les attaquer, il faut le faire tout de suite. 833 01:26:44,550 --> 01:26:49,190 Qu 'est -ce qu 'il y a là -dedans ? À mon avis, ça fait longtemps que les 834 01:26:49,190 --> 01:26:52,450 salauds qui tiennent ce rad doivent se goinfrer les motards et les camionneurs. 835 01:26:53,150 --> 01:26:55,130 Ça doit être les marchandises qu 'ils ont volées dans les camions. 836 01:26:55,850 --> 01:26:58,330 Bon, alors planquons tout en l 'air pour trouver des armes et quand ils 837 01:26:58,330 --> 01:27:00,710 passeront à travers la porte, ils s 'en mordront les doigts. Maintenant, je m 838 01:27:00,710 --> 01:27:03,710 'en fous de vivre ou de mourir pourvu que j 'aurai expédié le plus possible en 839 01:27:03,710 --> 01:27:04,710 enfer. 840 01:28:09,490 --> 01:28:11,430 Dieu d 'amour, veuillez bénir cet eau. 841 01:28:11,990 --> 01:28:14,910 Accordez -nous votre protection et votre force dans notre heure la plus sombre. 842 01:28:15,070 --> 01:28:16,070 Amen. 843 01:28:24,410 --> 01:28:27,410 Avant d 'entrer dans le vif du sujet, vous allez me faire une promesse tous 844 01:28:27,410 --> 01:28:30,770 trois. Je vais me battre jusqu 'à la fin, mais une fois que je serai devenu l 845 01:28:30,770 --> 01:28:33,850 'une de ces choses, à ce moment -là, je ne serai plus Jacob. 846 01:28:35,370 --> 01:28:36,730 Je serai un suppôt de Satan. 847 01:28:38,060 --> 01:28:41,300 Vous allez tous les trois me promettre de me défendre exactement comme les 848 01:28:41,300 --> 01:28:42,300 autres. 849 01:28:42,320 --> 01:28:43,320 C 'est promis, Jacob. 850 01:28:44,620 --> 01:28:48,560 Kate, Scott ? Je te le promets. 851 01:28:49,820 --> 01:28:52,040 Scott ? D 'accord, c 'est promis. 852 01:28:55,480 --> 01:29:01,700 Pourquoi je ne crois pas ce que vous dites ? Je vous le demande encore une 853 01:29:03,000 --> 01:29:06,920 Jurez -moi tous les deux devant Dieu que vous allez me tuer. 854 01:29:08,880 --> 01:29:10,960 Si vous me suivez, je me tue moi -même. 855 01:29:11,580 --> 01:29:15,900 À l 'instant, comme vous avez besoin de moi, je pense que vous feriez mieux de 856 01:29:15,900 --> 01:29:16,900 jurer. 857 01:29:17,440 --> 01:29:22,820 Keith, est -ce que tu jures devant Dieu que lorsque je deviendrai comme ces 858 01:29:22,820 --> 01:29:29,740 créatures, tu me tueras ? Keith ! Nous n 'avons 859 01:29:29,740 --> 01:29:34,680 pas le temps, alors je vais compter jusqu 'à cinq. Un, deux, trois ! 860 01:29:35,960 --> 01:29:38,820 Oui, bon, ça va, d 'accord. Je te promets que je le ferai. 861 01:29:40,280 --> 01:29:41,280 Bon, c 'est très bien. 862 01:29:41,700 --> 01:29:42,700 À toi, Scott. 863 01:29:43,240 --> 01:29:45,700 On a encore moins de temps, alors je vais compter jusqu 'à trois. 864 01:29:46,500 --> 01:29:48,400 Un... Non, pour toi, c 'est un péché, le suicide. 865 01:29:48,660 --> 01:29:51,100 Quand on est déjà mort, ce n 'est plus un suicide. 866 01:29:52,080 --> 01:29:53,540 Deux... D 'accord. 867 01:29:54,560 --> 01:29:55,560 D 'accord. 868 01:29:56,260 --> 01:29:59,840 Je te tuerai quand tu changeras. Au nom de Jésus -Christ, je fais le serment. 869 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Merci, fils. 870 01:30:01,420 --> 01:30:02,420 J 'ai l 'air de vampire. 871 01:30:04,720 --> 01:30:06,400 Les vents bien nous appellent ! 872 01:30:06,400 --> 01:30:27,560 Ceux 873 01:30:27,560 --> 01:30:29,560 qui attendent dans les ténèbres verront la lumière. 874 01:30:31,100 --> 01:30:33,480 Ceux qui attendent dans les ténèbres verront la lumière. 875 01:30:36,750 --> 01:30:40,050 Ceux qui avancent dans les ténèbres verront la lumière. 876 01:30:47,090 --> 01:30:50,230 Ceux qui avancent dans les ténèbres verront la lumière. 877 01:35:00,430 --> 01:35:02,090 Au nom de Jésus, je vous enlève fièrement. 878 01:35:37,230 --> 01:35:38,230 Moi qu 'être. 879 01:36:23,310 --> 01:36:25,410 Approchez l 'enflure qui essaie de te mordre ! 880 01:36:25,410 --> 01:36:35,530 Fais 881 01:36:35,530 --> 01:36:38,210 des trous ! Fais des trous dans le mur ! 882 01:36:38,210 --> 01:36:45,150 Je crois 883 01:36:45,150 --> 01:36:46,150 qu 'on tiendra plus très longtemps. 884 01:36:46,690 --> 01:36:49,110 Attention, j 'y vais aussi ! Ça va. 885 01:36:49,470 --> 01:36:50,409 Allons -y. 886 01:36:50,410 --> 01:36:51,810 Seth, ne me laissez pas seule. 887 01:38:25,380 --> 01:38:26,380 Ah bon, 888 01:38:43,180 --> 01:38:46,400 ils avaient l 'air de détraquer, tu trouves, toi ? C 'était des vampires, 889 01:38:46,400 --> 01:38:47,289 détraquer ! 890 01:38:47,290 --> 01:38:50,790 Ça n 'explose pas au premier rayon de soleil, même s 'ils sont salement pétés 891 01:38:50,790 --> 01:38:51,790 la tronche. 892 01:38:53,510 --> 01:38:58,710 Et comment je peux me rattraper ? Tu ne peux rien faire, Carlos. Tu ne peux rien 893 01:38:58,710 --> 01:39:01,890 faire. Ce que j 'ai perdu, c 'est... Tu ne peux pas te rattraper. 894 01:39:05,950 --> 01:39:09,790 Disons 15 % au lieu de 30 % pour mon séjour à El Rey. Ce serait déjà quelque 895 01:39:09,790 --> 01:39:10,790 chose. 896 01:39:15,370 --> 01:39:18,450 Mon frère a été tué, t 'as saisi. Il est mort, je ne le reverrai jamais. 897 01:39:18,690 --> 01:39:19,690 Et ça, c 'est de ta faute. 898 01:39:23,470 --> 01:39:24,470 Vingt. 899 01:39:27,610 --> 01:39:28,610 Vingt -cinq. 900 01:39:31,030 --> 01:39:34,350 Kate, tu veux prendre la valise dans le camping -car ? 901 01:39:34,350 --> 01:39:40,170 T 'as une allure. 902 01:39:42,550 --> 01:39:43,930 Et tu veux une bière bien fraîche ? 903 01:39:44,160 --> 01:39:45,160 J 'en ai plein dans la voiture. 904 01:39:47,120 --> 01:39:48,200 Elles sont bien glacées. 905 01:39:49,240 --> 01:39:51,080 J 'ai de la mexicaine et de l 'américaine. 906 01:39:54,880 --> 01:39:55,259 Alors, 907 01:39:55,260 --> 01:40:09,220 la 908 01:40:09,220 --> 01:40:11,100 bagnole te plaît ? Ça va. 909 01:40:13,710 --> 01:40:15,330 J 'avais dit comme neuve, elle est de 90. 910 01:40:16,050 --> 01:40:17,530 Elle est neuve, cabron. 911 01:40:17,930 --> 01:40:20,370 Elle appartenait à un grossiste en drogue, un ami à moi. 912 01:40:20,590 --> 01:40:24,090 Il s 'en est servi peut -être 14 fois en 5 ans. Elle est comme neuve, je te 913 01:40:24,090 --> 01:40:25,090 jure. 914 01:40:28,310 --> 01:40:31,570 Comment on fait, je te suis ? Ouais, suis -moi. Ok, allons -y. 915 01:40:31,970 --> 01:40:32,970 Allez, on y va. 916 01:40:40,990 --> 01:40:41,990 Je suis désolé. 917 01:40:55,370 --> 01:40:56,790 Moi aussi, je suis désolée. 918 01:41:05,510 --> 01:41:06,510 Un de ces quatre. 919 01:41:06,750 --> 01:41:07,750 Sept. 920 01:41:10,910 --> 01:41:12,070 T 'as pas besoin de tout. 921 01:41:16,270 --> 01:41:22,030 Kate, tu sais où je vais ? T 'as déjà entendu parler de Hellray ? Non. 922 01:41:25,710 --> 01:41:26,710 Il faut qu 'on se grouille. 923 01:41:29,810 --> 01:41:30,810 Rentre chez toi. 924 01:41:34,590 --> 01:41:36,830 Je suis peut -être un fumier, mais je ne suis pas un enfoiré. 925 01:42:18,010 --> 01:42:24,830 Sous -titrage ST' 501 926 01:43:19,860 --> 01:43:24,520 Sous -titrage MFP. 927 01:44:08,950 --> 01:44:12,090 Sous -titrage ST' 501 928 01:45:48,380 --> 01:45:53,120 ... ... ... ... 929 01:46:23,710 --> 01:46:24,950 Sous -titrage ST' 930 01:46:27,910 --> 01:46:28,910 501 77281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.