All language subtitles for The Phantom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,380 --> 00:00:31,520 It all began a very long time ago, when a merchant ship was set upon by pirates 2 00:00:31,520 --> 00:00:32,880 of the Seng Brotherhood. 3 00:00:33,260 --> 00:00:38,160 A small boy watched helplessly as his father was killed by the pirate leader, 4 00:00:38,300 --> 00:00:44,240 the evil Kabai Seng. He jumped overboard and was washed ashore on a mysterious 5 00:00:44,240 --> 00:00:46,260 jungle island called Bengala. 6 00:00:46,720 --> 00:00:51,920 It seemed like a case of out of the frying pan and into the fire, but the 7 00:00:51,920 --> 00:00:54,420 Tuganda tribesmen meant the boy no harm. 8 00:00:55,230 --> 00:00:57,870 They scooped him up and carried him to their village. 9 00:00:58,450 --> 00:01:03,870 And that night, in an ancient ceremony of fire and drums, the tribal shaman 10 00:01:03,870 --> 00:01:06,910 presented the boy with a ring of great significance. 11 00:01:07,570 --> 00:01:12,010 Then and there, the boy understood that he was destined to avenge his father's 12 00:01:12,010 --> 00:01:16,930 death by fighting piracy, greed, and cruelty in all their forms. 13 00:01:17,210 --> 00:01:21,270 And when he grew to be a man, he became the phantasm. 14 00:01:38,890 --> 00:01:40,410 You drive, I'll navigate. 15 00:01:40,750 --> 00:01:42,410 The problem is the map's all wrong. 16 00:01:42,670 --> 00:01:43,670 The map is good, Phil. 17 00:01:43,990 --> 00:01:45,030 Remember its source. 18 00:01:45,310 --> 00:01:46,390 It can't be wrong. 19 00:01:46,690 --> 00:01:48,490 Then why does it show a bridge back there? 20 00:01:48,710 --> 00:01:50,290 We never crossed no damn bridge. 21 00:01:54,950 --> 00:01:55,950 What's he say, Morgan? 22 00:01:56,290 --> 00:01:58,050 He says turn around. 23 00:01:58,310 --> 00:01:59,450 We better turn around. 24 00:01:59,730 --> 00:02:00,730 Not a chance. 25 00:02:00,850 --> 00:02:03,410 You know, maybe this little quitter needs a lesson in positive thinking. 26 00:02:12,940 --> 00:02:13,879 Now I get it. 27 00:02:13,880 --> 00:02:14,960 Turn the map around. 28 00:02:15,260 --> 00:02:17,520 You got it upside down, you big moron. 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Big moron! 30 00:02:22,380 --> 00:02:25,220 The map's upside down, then there ought to be a bridge up ahead. 31 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 And all I see is more jungle. 32 00:02:28,860 --> 00:02:29,860 Oh, shit! 33 00:02:44,620 --> 00:02:46,100 doesn't stop. What's the big idea? 34 00:02:47,840 --> 00:02:50,900 Oh, hey, take a look at that. 35 00:02:58,020 --> 00:02:59,020 What do you think? 36 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 I don't know. 37 00:03:00,900 --> 00:03:02,120 Looks like it'll hold. 38 00:03:03,360 --> 00:03:05,320 But then again... Green? 39 00:03:05,680 --> 00:03:09,220 Stiles? I hate to bet my life on it, Quill. Same here. 40 00:03:09,900 --> 00:03:10,900 Okay. 41 00:03:11,760 --> 00:03:12,840 We'll go over on foot. 42 00:03:13,840 --> 00:03:14,840 All except one. 43 00:03:15,180 --> 00:03:16,880 He'll stay back and drive the truck across. 44 00:03:17,300 --> 00:03:19,600 Yeah, but which one? 45 00:04:03,469 --> 00:04:04,690 Use the brake! 46 00:04:07,190 --> 00:04:08,190 Okay, 47 00:04:09,510 --> 00:04:10,510 back in the truck. 48 00:04:37,930 --> 00:04:38,930 foot from here. 49 00:04:39,030 --> 00:04:40,030 Okay, Zack. 50 00:04:40,090 --> 00:04:41,490 Take a look. Which way? 51 00:04:43,890 --> 00:04:46,930 What now? What's his problem now? 52 00:04:47,270 --> 00:04:49,390 He says we can't go on. These woods are protected. 53 00:04:49,670 --> 00:04:50,670 Oh, yeah? 54 00:04:50,910 --> 00:04:51,910 Protected by who? 55 00:04:54,450 --> 00:04:59,470 By a ghost. A what? A ghost who walks. 56 00:05:03,530 --> 00:05:04,530 Yeah, 57 00:05:04,730 --> 00:05:05,750 I wouldn't worry about that. 58 00:05:06,560 --> 00:05:09,540 He says he's not taking us beyond this point. So shoot him. 59 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 No. 60 00:05:11,320 --> 00:05:12,320 We may need him. 61 00:05:13,040 --> 00:05:15,620 To drive the truck back across the bridge. 62 00:05:15,860 --> 00:05:16,940 Tie him up and leave him here. 63 00:05:18,340 --> 00:05:19,720 We can find our own way. 64 00:05:32,220 --> 00:05:33,220 This is it. 65 00:05:33,300 --> 00:05:34,300 We're there. 66 00:06:05,260 --> 00:06:06,260 Everybody look around. 67 00:06:40,080 --> 00:06:41,720 You look like an important fella. 68 00:06:57,400 --> 00:06:58,440 Hey Quill! 69 00:06:58,660 --> 00:06:59,660 Up here! 70 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 Got it. 71 00:07:06,620 --> 00:07:08,260 Mr. Drax is going to be very happy. 72 00:07:11,440 --> 00:07:13,500 Hey, so what's so important about that thing anyway? 73 00:07:13,720 --> 00:07:14,599 I don't know. 74 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 I don't like to ask Jack too many questions. 75 00:07:16,760 --> 00:07:17,980 His answers scare me. 76 00:07:43,950 --> 00:07:44,950 What the hell happened? 77 00:07:45,970 --> 00:07:46,970 He's dead. 78 00:07:48,170 --> 00:07:49,950 Damn thing came alive and choked him to death. 79 00:07:51,850 --> 00:07:52,850 It's not possible. 80 00:07:53,290 --> 00:07:54,290 Tell Stiles. 81 00:07:54,670 --> 00:07:57,830 Come on, let's get the hell out of here. And what about all this other stuff? 82 00:07:58,530 --> 00:08:00,210 There's a lot of valuable junk in here. 83 00:08:00,510 --> 00:08:01,389 Take it. 84 00:08:01,390 --> 00:08:02,390 Take it all. 85 00:08:03,090 --> 00:08:04,090 Nobody's gonna miss it. 86 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 Nothing. 87 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Don't mean nothing. 88 00:09:10,090 --> 00:09:11,790 This place is really giving me the creeps. 89 00:09:26,530 --> 00:09:27,610 What the hell is that? 90 00:09:53,000 --> 00:09:53,699 Watch him, devil. 91 00:09:53,700 --> 00:09:54,700 He moves. 92 00:09:54,840 --> 00:09:55,840 Eat him. 93 00:10:07,860 --> 00:10:08,859 What about three? 94 00:10:08,860 --> 00:10:09,860 Cut block. We got him. 95 00:10:37,800 --> 00:10:39,100 Somebody I already killed. 96 00:10:39,380 --> 00:10:42,780 What? You heard me. I killed him. Years ago. 97 00:10:43,140 --> 00:10:44,140 Well, guess what? 98 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 He's back. 99 00:10:45,600 --> 00:10:46,900 At least he's behind us. 100 00:10:52,400 --> 00:10:53,420 Did I get him? 101 00:10:57,160 --> 00:10:58,160 Don't see him. 102 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 He must have hit him. 103 00:11:33,230 --> 00:11:34,230 Kick the truck! 104 00:14:08,689 --> 00:14:09,689 Looters, Captain. 105 00:14:09,710 --> 00:14:11,470 Captain, you've got a problem. 106 00:14:11,850 --> 00:14:13,030 You've got a thing out there. 107 00:14:13,330 --> 00:14:15,590 A big, strange -looking thing on a horse. 108 00:14:16,450 --> 00:14:17,450 With a wolf. 109 00:14:18,350 --> 00:14:19,350 Get him out of here. 110 00:14:19,930 --> 00:14:23,210 That man's been chewing on the wrong kind of jungle growth. 111 00:14:23,750 --> 00:14:25,150 You know what he's talking about, Captain. 112 00:14:25,750 --> 00:14:26,750 You both do. 113 00:14:26,830 --> 00:14:28,850 Oh, not now, Weeks. I'm not in the mood. 114 00:14:29,550 --> 00:14:30,790 The ghost who walks. 115 00:14:31,190 --> 00:14:32,190 The phantom. 116 00:14:33,090 --> 00:14:35,690 According to legend, he's immortal. 117 00:14:35,970 --> 00:14:37,350 He's been around for four centuries. 118 00:14:38,730 --> 00:14:40,550 Imagine it weeks, 400 years. 119 00:14:40,810 --> 00:14:41,810 Just as impossible. 120 00:14:53,150 --> 00:14:55,070 How? Does that stink? 121 00:14:55,430 --> 00:14:57,850 Yes. Well, that means it's working. 122 00:15:04,330 --> 00:15:05,330 This is it. 123 00:15:05,850 --> 00:15:07,070 This is what I'm looking for. 124 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 The skulls of Tuganda. 125 00:15:11,020 --> 00:15:13,540 One made of gold, one made of silver, one made of jade. 126 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Are they valuable? 127 00:15:16,960 --> 00:15:18,340 More than that, Garan, they're dangerous. 128 00:15:19,440 --> 00:15:20,359 Listen to this. 129 00:15:20,360 --> 00:15:23,500 When placed together, the three skulls harness an energy a thousand times 130 00:15:23,500 --> 00:15:25,760 greater than any force or high explosive known to man. 131 00:15:26,920 --> 00:15:28,100 That's how I get on the chronicles. 132 00:15:29,260 --> 00:15:33,180 A long time ago, the Tuganda tribe possessed the skulls and knew the secret 133 00:15:33,180 --> 00:15:34,180 keeping their force contained. 134 00:15:35,470 --> 00:15:38,230 The village was attacked by the pirates of the Tsang Brotherhood. 135 00:15:39,010 --> 00:15:41,570 The tribe was destroyed and the skulls were separated and lost. 136 00:15:43,010 --> 00:15:44,990 For four centuries, there's been no trace of them. 137 00:15:45,950 --> 00:15:46,950 Until today. 138 00:15:52,430 --> 00:15:56,810 You know, I'm fine. I'm good as new. 139 00:15:57,170 --> 00:15:58,570 Very well. Go to the walks. 140 00:15:59,590 --> 00:16:00,590 Maybe later. 141 00:16:00,810 --> 00:16:01,810 Yeah, maybe. 142 00:16:11,470 --> 00:16:16,670 I used to come here myself, Kit, to consult the Chronicles for guidance and 143 00:16:16,670 --> 00:16:23,370 wisdom, usually when I was troubled or confused or just screwed up 144 00:16:23,370 --> 00:16:24,370 real bad. 145 00:16:25,450 --> 00:16:27,330 I'm guilty on all counts, Dad. 146 00:16:28,110 --> 00:16:30,050 I let that skill slip right through my fingers. 147 00:16:30,550 --> 00:16:33,490 Don't be too hard on yourself. We all make mistakes. 148 00:16:34,830 --> 00:16:36,330 This one gets worse. 149 00:16:36,590 --> 00:16:37,590 How so? 150 00:16:38,490 --> 00:16:40,030 It was the same brotherhood. 151 00:16:41,420 --> 00:16:42,540 I saw the spider web tattoo. 152 00:16:43,320 --> 00:16:48,800 You turned over one of the skulls of Tuganda to the same brotherhood. 153 00:16:49,240 --> 00:16:53,540 They've tried and failed to get their hands on those skulls for the last 400 154 00:16:53,540 --> 00:16:54,540 years. 155 00:16:55,940 --> 00:16:57,020 They don't have all three. 156 00:16:58,640 --> 00:17:00,320 You don't know how many there are. 157 00:17:01,280 --> 00:17:05,099 Do you have any idea what it means if the brotherhood gets control of the 158 00:17:05,099 --> 00:17:06,099 skulls? 159 00:17:06,800 --> 00:17:07,800 They'd be invincible. 160 00:17:08,180 --> 00:17:09,380 And stop them. 161 00:17:16,140 --> 00:17:17,180 Excuse me, ghost walks. 162 00:17:18,540 --> 00:17:19,540 Yes, Kurt. 163 00:17:20,099 --> 00:17:24,859 I thought I heard... Were you talking to somebody? 164 00:17:25,579 --> 00:17:26,579 It was myself. 165 00:17:28,260 --> 00:17:29,980 I was talking to myself. 166 00:17:47,080 --> 00:17:48,180 I beg your pardon. 167 00:17:48,380 --> 00:17:49,620 You can't park there. 168 00:17:50,060 --> 00:17:51,620 Oh, Miss Palmer. 169 00:17:51,940 --> 00:17:54,020 I didn't realize. I'm very sorry. 170 00:17:54,320 --> 00:17:55,320 Forget it, Baltimore. 171 00:17:55,520 --> 00:17:57,540 I'd throw me out, too, if I didn't know better. 172 00:17:57,760 --> 00:17:59,300 Welcome back, Miss Palmer. 173 00:18:00,220 --> 00:18:03,340 Oh, here. Let me help you with those things. Thank you. 174 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Oh, Diana. 175 00:18:26,620 --> 00:18:27,620 Mother. 176 00:18:29,760 --> 00:18:30,760 Oh. 177 00:18:31,820 --> 00:18:33,560 Absolutely stunning. 178 00:18:33,780 --> 00:18:35,780 Oh, your timing couldn't be worse. 179 00:18:36,060 --> 00:18:40,440 Oh, but how are you anyway? Really? You look marvelous. I've contracted malaria, 180 00:18:40,540 --> 00:18:41,700 Mother. That's nice. 181 00:18:42,240 --> 00:18:44,200 Diana. Uncle Dave. Hello. 182 00:18:45,100 --> 00:18:47,920 I'm so sorry I didn't realize you were having a party. Oh, it's nothing. 183 00:18:48,140 --> 00:18:51,040 It's just a Palmer Foundation dinner. I'm much happier to see you. 184 00:18:51,720 --> 00:18:52,720 How was the Yukon? 185 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 David Cole. 186 00:18:54,400 --> 00:18:55,560 What more do you want to know? 187 00:18:56,600 --> 00:18:59,100 Well, why don't you freshen up? 188 00:18:59,460 --> 00:19:01,140 Actually, I'm going to go get something to eat. 189 00:19:01,580 --> 00:19:04,240 Jimmy Wells is here. He'd love to see you. 190 00:19:10,280 --> 00:19:13,540 Lily, why is Xander Drax here? 191 00:19:13,880 --> 00:19:16,360 I made a very large contribution to the Foundation. 192 00:19:17,000 --> 00:19:17,959 Return it. 193 00:19:17,960 --> 00:19:19,640 But he's a respected businessman. 194 00:19:20,320 --> 00:19:21,320 No, Lily. 195 00:19:22,370 --> 00:19:24,190 He's a thug. Hi, Mr. Brown. 196 00:19:25,090 --> 00:19:30,350 You know, I had the strangest urge a few weeks ago to charter a plane, track you 197 00:19:30,350 --> 00:19:35,510 down up there in the frozen north, charge into your tent or hut or log 198 00:19:35,510 --> 00:19:38,150 whatever, sweep you off your feet and bring you back here to New York. 199 00:19:39,270 --> 00:19:40,830 Really, Jimmy? Why didn't you? 200 00:19:41,950 --> 00:19:45,290 I'm not sure exactly, but after a few sets of tennis and a cold gin fizz, the 201 00:19:45,290 --> 00:19:46,290 earth just seemed to pass. 202 00:19:48,390 --> 00:19:49,390 Gosh, 203 00:19:49,790 --> 00:19:51,530 you're pretty in those woodsy flannels. 204 00:19:57,040 --> 00:19:59,640 You have to admit, Diana, there's magic there. 205 00:20:02,640 --> 00:20:03,640 What's in the sandwich? 206 00:20:06,220 --> 00:20:07,220 Bologna. 207 00:20:08,120 --> 00:20:09,980 Mayor, Commissioner, enjoying yourselves? 208 00:20:10,420 --> 00:20:12,380 As much as I can in this monkey suit. 209 00:20:12,760 --> 00:20:14,580 Wonderful affair, Dave. You've outdone yourself. 210 00:20:14,800 --> 00:20:16,100 Thank you, Mayor. Excuse me, gentlemen. 211 00:20:16,680 --> 00:20:17,760 Here's the man I want to see. 212 00:20:18,480 --> 00:20:20,040 You're not welcome here, Mr. Drax. 213 00:20:20,660 --> 00:20:23,200 Well, the police commissioner is standing right here. Why don't you have 214 00:20:23,200 --> 00:20:26,050 arrested? Be sure to sample the canapes on your way out. 215 00:20:26,250 --> 00:20:28,570 For God's sakes, Dave, that's not necessary. 216 00:20:28,970 --> 00:20:31,150 Oh, that's all right, Mayor. I can speak for myself. 217 00:20:32,050 --> 00:20:33,330 Dave, help me out here, will you? 218 00:20:33,850 --> 00:20:37,150 Your reporters have been poking their noses into my personal affairs, and I 219 00:20:37,150 --> 00:20:38,150 don't understand why. 220 00:20:38,450 --> 00:20:39,229 Do you? 221 00:20:39,230 --> 00:20:40,230 Yes. 222 00:20:40,910 --> 00:20:42,890 And you will when we publish our story. 223 00:20:43,470 --> 00:20:45,710 Why go after me? I'm just a private citizen. 224 00:20:46,130 --> 00:20:48,310 You own companies that regulate public utilities. 225 00:20:49,130 --> 00:20:50,650 You control the trade unions. 226 00:20:51,470 --> 00:20:53,630 You influence interest rates and stock prices. 227 00:20:54,350 --> 00:20:57,890 And you have personal and business involvements with the Zephyro crime 228 00:20:58,690 --> 00:21:01,550 I'd say you're a very public figure, Mr. Drax. 229 00:21:02,570 --> 00:21:05,410 You know, in all my life, I never heard such tall tales. 230 00:21:06,750 --> 00:21:08,430 Have you been talking to my ex -wives? 231 00:21:09,970 --> 00:21:12,030 You know what? How much does this newspaper cost? 232 00:21:12,370 --> 00:21:15,010 Two cents daily, five cents on Sunday. No, no, no. 233 00:21:15,370 --> 00:21:16,329 All of it. 234 00:21:16,330 --> 00:21:18,170 The building, the presses, the typewriters. 235 00:21:18,710 --> 00:21:20,390 Maybe I'll just buy the whole damn thing. 236 00:21:20,860 --> 00:21:22,620 Not everything in life is for sale. 237 00:21:23,160 --> 00:21:24,420 Of course it is, Dave. 238 00:21:26,180 --> 00:21:27,520 And I'll tell you something else. 239 00:21:28,540 --> 00:21:29,920 I usually get what I want. 240 00:21:37,980 --> 00:21:39,560 Gentlemen, I have no axe to grind. 241 00:21:39,920 --> 00:21:41,360 I'm only interested in the truth. 242 00:21:41,840 --> 00:21:44,680 And I've learned from a highly placed source at the city library. 243 00:21:45,440 --> 00:21:49,500 Drax has been extensively researching esoteric volumes that are normally kept 244 00:21:49,500 --> 00:21:54,800 under constant lock and key He's interested in something connected with 245 00:21:54,800 --> 00:22:01,700 symbol So what's it mean 246 00:22:01,700 --> 00:22:08,640 he's on a quest for a supernatural power These are dangerous in 247 00:22:08,640 --> 00:22:11,920 turbulent times gentlemen dictators and tyrants are popping up all over the 248 00:22:11,920 --> 00:22:12,889 world 249 00:22:12,889 --> 00:22:15,090 Drax already has the desire to become one himself. 250 00:22:16,170 --> 00:22:17,890 And this will provide him with the means. 251 00:22:18,230 --> 00:22:19,550 That's nonsense, dear. 252 00:22:20,030 --> 00:22:21,310 I know it's hard to fathom. 253 00:22:21,970 --> 00:22:23,310 But Drax believes in it. 254 00:22:23,630 --> 00:22:25,510 And this man must be taken seriously. 255 00:22:26,730 --> 00:22:30,510 I've been able to trace the origin of that spiderweb symbol to a place called 256 00:22:30,510 --> 00:22:31,510 the Bengala Jungle. 257 00:22:31,690 --> 00:22:34,490 This is a ticket for the clipper. You're not thinking of going there, are you? 258 00:22:34,630 --> 00:22:38,130 My plans were to leave tomorrow and meet up with a man named Captain Philip 259 00:22:38,130 --> 00:22:39,130 Horton. 260 00:22:39,910 --> 00:22:40,910 But now... 261 00:22:42,510 --> 00:22:44,950 I don't know whether I can turn my back on Drax for that long. 262 00:22:45,430 --> 00:22:48,170 It's probably just some wild goose chase anyway. 263 00:22:48,570 --> 00:22:49,309 That's right. 264 00:22:49,310 --> 00:22:51,610 The far -off jungle's no place for you. 265 00:22:52,450 --> 00:22:53,450 I agree. 266 00:22:53,690 --> 00:22:55,510 You need to stay here and take care of things. 267 00:22:55,990 --> 00:22:56,990 There you go, Dave. 268 00:22:57,790 --> 00:22:59,010 Listen to your niece. 269 00:23:01,130 --> 00:23:02,230 Let me go for you. 270 00:23:04,050 --> 00:23:05,070 I don't know, Diana. 271 00:23:06,030 --> 00:23:07,190 I want to go. 272 00:23:32,100 --> 00:23:33,100 You were right, Mr. 273 00:23:33,280 --> 00:23:34,280 Drax. 274 00:23:34,420 --> 00:23:35,920 They know far too much. 275 00:24:10,760 --> 00:24:11,760 It's Ray Zephyr. 276 00:24:12,760 --> 00:24:15,080 Our little tootsie is boarding the plane right now. 277 00:24:15,500 --> 00:24:17,780 Just say the word, I'll have it dragged off by the air. 278 00:24:18,140 --> 00:24:21,200 Well, thanks just the same, Ray, but I have another way of dealing with this. 279 00:24:23,140 --> 00:24:27,080 After all, I do have friends in that part of the world. 280 00:24:29,360 --> 00:24:31,020 I've got to go. Dr. Fleming is here. 281 00:24:32,280 --> 00:24:33,239 The librarian. 282 00:24:33,240 --> 00:24:34,240 Thank you, sir. 283 00:24:36,140 --> 00:24:37,140 Dr. Fleming! 284 00:24:38,190 --> 00:24:39,470 Thanks so much for coming. 285 00:24:40,110 --> 00:24:40,969 Don't mind. 286 00:24:40,970 --> 00:24:41,970 It's a nice day. 287 00:24:42,450 --> 00:24:43,750 Yes, it certainly is. 288 00:24:44,410 --> 00:24:45,410 Please, sit down. 289 00:24:45,990 --> 00:24:47,750 So, how can I help you? 290 00:24:48,110 --> 00:24:51,430 Well, you can reassure me that the research I've been doing at the city 291 00:24:51,430 --> 00:24:53,250 is strictly confidential. 292 00:24:53,850 --> 00:24:54,870 Of course it is. 293 00:24:55,410 --> 00:24:56,410 Really? 294 00:24:56,930 --> 00:24:57,930 Are you sure? 295 00:24:59,410 --> 00:25:02,750 Because Dave Palmer has been poking his nose into my business of late. 296 00:25:02,970 --> 00:25:05,370 You have nothing to worry about, Mr. Drax. 297 00:25:06,120 --> 00:25:07,580 Your privacy is protected. 298 00:25:08,100 --> 00:25:11,640 All requests for access to special collections come directly to me. 299 00:25:12,160 --> 00:25:13,840 I'm the only one who sees them. 300 00:25:16,260 --> 00:25:17,260 Well, good. 301 00:25:17,720 --> 00:25:19,200 I feel a whole lot better now. 302 00:25:20,300 --> 00:25:24,160 Thanks so much for coming. Not at all. Oh, one more thing, if you don't mind. 303 00:25:24,500 --> 00:25:27,160 I'd like your professional opinion on something under this microscope. 304 00:25:27,820 --> 00:25:28,820 Sure. 305 00:25:29,900 --> 00:25:31,780 Here, let me hold your glasses. 306 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 I don't see a thing. 307 00:25:44,340 --> 00:25:45,460 Just turn the focus now. 308 00:26:28,880 --> 00:26:29,880 I'm leaving now. 309 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 I'm going with Zack. 310 00:26:33,040 --> 00:26:34,920 He said that... What are you listening to, J .J. G -Man? 311 00:26:35,360 --> 00:26:36,360 I wish it was. 312 00:26:36,600 --> 00:26:37,600 This is real. 313 00:26:45,260 --> 00:26:47,160 The Panem clip has been forced down over the ocean. 314 00:27:14,320 --> 00:27:15,320 He'll do. 315 00:27:15,400 --> 00:27:22,360 We want Diana Palmer, and we're prepared to kill all 316 00:27:22,360 --> 00:27:28,880 of you, one by one, until she steps forward. No, no, please. I'm Diana 317 00:27:30,560 --> 00:27:32,300 So quickly, how disappointing. 318 00:27:41,620 --> 00:27:42,620 Happy now? 319 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 Get a good look. 320 00:27:48,180 --> 00:27:49,520 I'll stay on the radio, Captain. 321 00:27:49,980 --> 00:27:50,980 All right. 322 00:27:51,320 --> 00:27:52,580 Wake me if there's any news. 323 00:28:08,360 --> 00:28:10,180 Can't you ever come in through the front door? 324 00:28:10,940 --> 00:28:11,940 It's too obvious. 325 00:28:12,650 --> 00:28:13,650 I like the window. 326 00:28:16,490 --> 00:28:17,490 Good to see you, Phantom. 327 00:28:18,570 --> 00:28:19,570 Captain. 328 00:28:20,510 --> 00:28:22,270 We've had some trouble tonight. 329 00:28:23,010 --> 00:28:24,010 So I've heard. 330 00:28:24,230 --> 00:28:25,230 Any news? 331 00:28:25,310 --> 00:28:27,410 Passengers have been picked up by a Portuguese fishing boat. 332 00:28:28,590 --> 00:28:29,590 Everyone's safe. 333 00:28:30,830 --> 00:28:33,290 Except one young woman who was abducted off the clipper. 334 00:28:33,710 --> 00:28:34,710 Who? 335 00:28:35,490 --> 00:28:37,430 She was on her way to see me, oddly enough. 336 00:28:38,290 --> 00:28:39,390 Her name's Diana Palmer. 337 00:28:40,750 --> 00:28:41,750 Diana Palmer? 338 00:28:42,570 --> 00:28:43,570 From New York? 339 00:28:43,850 --> 00:28:44,870 Uncle owns the Tribune? 340 00:28:45,230 --> 00:28:46,490 Yes, that's right. How did you know? 341 00:28:47,010 --> 00:28:48,630 I heard the name somewhere. 342 00:28:49,350 --> 00:28:50,350 Oh. 343 00:28:50,990 --> 00:28:53,130 Just those grave robbers, now this. 344 00:28:53,950 --> 00:28:55,270 I only hope we can get it back. 345 00:28:56,350 --> 00:28:57,350 Let's see what I can do. 346 00:28:58,110 --> 00:29:00,190 You'd better go out the way you came in. 347 00:29:00,650 --> 00:29:03,030 I have enough trouble trying to pretend you're not real as it is. 348 00:29:07,570 --> 00:29:08,570 Thanks, Doug. 349 00:29:15,530 --> 00:29:16,429 Both walk. 350 00:29:16,430 --> 00:29:18,590 I remember they had a pen. 351 00:29:18,890 --> 00:29:19,890 Who was the bad man? 352 00:29:20,450 --> 00:29:22,050 Pen with both of them. 353 00:29:22,510 --> 00:29:23,830 Both for feet. 354 00:29:24,410 --> 00:29:25,410 What, seaplane? 355 00:29:26,410 --> 00:29:27,410 Seaplane. 356 00:29:31,710 --> 00:29:32,310 Thanks 357 00:29:32,310 --> 00:29:41,330 for 358 00:29:41,330 --> 00:29:42,289 the help. 359 00:29:42,290 --> 00:29:43,370 Let's see your face. 360 00:29:49,350 --> 00:29:52,950 Pretty. In a spoiled rich girl kind of way. 361 00:29:53,470 --> 00:29:55,290 Who are you people? Are you crazy? 362 00:29:55,490 --> 00:29:57,870 Do you realize how many laws you've broken? 363 00:29:58,830 --> 00:30:01,170 Disruption of international air transportation. 364 00:30:01,710 --> 00:30:02,710 Abduction. 365 00:30:03,190 --> 00:30:04,530 Piracy. Kidnapping. 366 00:30:04,870 --> 00:30:06,290 Ooh, feisty too. 367 00:30:06,850 --> 00:30:07,850 Shut up. 368 00:30:08,810 --> 00:30:12,390 If this kidnapping is about money, you're not going to get one cent. 369 00:30:12,790 --> 00:30:15,110 Not one red cent. 370 00:30:22,890 --> 00:30:24,170 Somebody has a big interest in you. 371 00:30:26,590 --> 00:30:29,010 Maybe when I get back, you and I can spend some time alone. 372 00:30:49,550 --> 00:30:50,550 Good work, Zack. 373 00:30:51,430 --> 00:30:55,090 You go back to the rope people and stay away from bad guys. 374 00:30:55,610 --> 00:30:56,610 No caliber. 375 00:30:58,210 --> 00:30:59,210 No 376 00:31:43,180 --> 00:31:44,180 Nice boots. 377 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 Expensive, hm? 378 00:31:46,880 --> 00:31:48,020 Not really. 379 00:31:48,920 --> 00:31:50,260 Come on. 380 00:31:51,100 --> 00:31:53,840 We can talk. It's just us girls. 381 00:31:56,080 --> 00:31:57,400 Mind if I take a look? 382 00:31:58,500 --> 00:31:59,540 Quit that! 383 00:32:03,680 --> 00:32:06,380 I was right. 384 00:32:06,660 --> 00:32:09,000 Fifth Avenue, New York City. 385 00:32:12,040 --> 00:32:13,100 Just my size, too. 386 00:32:24,920 --> 00:32:26,320 What have we here? 387 00:32:31,040 --> 00:32:37,560 All right, gentlemen, nobody... Lady, kindly pardon my error. 388 00:32:49,520 --> 00:32:50,820 What is this, a ship full of women? 389 00:32:51,380 --> 00:32:52,820 All my pilots are women. 390 00:32:54,100 --> 00:32:55,620 Interesting. Excuse me. 391 00:32:58,660 --> 00:32:59,660 When are you? 392 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 Good Samaritan. 393 00:33:02,180 --> 00:33:03,820 I bet you're better than good. 394 00:33:08,020 --> 00:33:09,920 Looks like I'm going to get the chance to find out. 395 00:33:10,540 --> 00:33:13,900 There's an old jungle saying, never point a gun at someone because it just 396 00:33:13,900 --> 00:33:14,900 go off. 397 00:33:16,680 --> 00:33:17,740 Lost hands. 398 00:33:18,990 --> 00:33:20,210 I like that in a man. 399 00:33:25,850 --> 00:33:26,850 Tie her up. 400 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 Or don't. 401 00:33:32,010 --> 00:33:33,010 Personal. 402 00:33:35,590 --> 00:33:36,590 Let's go. 403 00:33:36,770 --> 00:33:38,550 Not so fast. Why should I go with you? 404 00:33:38,910 --> 00:33:39,910 Trust me, Diana. 405 00:33:40,630 --> 00:33:41,790 You know my name? 406 00:33:42,610 --> 00:33:44,890 Sure. You're Diana Palmer. 407 00:33:45,150 --> 00:33:47,110 Your kidnapping's been reported to the authorities. 408 00:33:47,740 --> 00:33:48,740 This is her rescue. 409 00:33:50,740 --> 00:33:52,180 Thanks. You've done a good job. 410 00:33:52,520 --> 00:33:53,640 I can take it from here. 411 00:33:54,860 --> 00:33:56,060 She's not changed a bit. 412 00:33:58,200 --> 00:34:01,080 What the hell is going on? There's a man aboard. 413 00:34:01,320 --> 00:34:02,320 In a purple suit. 414 00:34:02,580 --> 00:34:03,580 No, there can't be. 415 00:34:04,340 --> 00:34:05,340 Scramble the pilots. 416 00:34:05,380 --> 00:34:08,400 Find him. Stop him. Don't let him get off this ship. Now go! 417 00:34:27,469 --> 00:34:28,770 Fine, go ahead, it's a rescue. 418 00:34:34,570 --> 00:34:39,949 Relax now. 419 00:34:40,989 --> 00:34:41,989 Relax. 420 00:34:43,350 --> 00:34:44,449 Small world, huh? 421 00:34:45,650 --> 00:34:46,770 Look at that knife. 422 00:34:47,130 --> 00:34:49,989 Where was it again? 423 00:34:50,989 --> 00:34:51,989 Right about there. 424 00:35:31,920 --> 00:35:32,920 Come on, get in. 425 00:35:32,980 --> 00:35:33,980 You can fly a plane? 426 00:35:36,000 --> 00:35:37,460 Of course you can. Why ask? 427 00:37:34,030 --> 00:37:34,968 We're losing fuel. 428 00:37:34,970 --> 00:37:35,970 We've got to take her down. 429 00:37:47,570 --> 00:37:48,750 See the pontoon? 430 00:37:50,130 --> 00:37:51,770 Yes. Climb up. 431 00:37:52,030 --> 00:37:54,090 What? Front of me. 432 00:37:55,130 --> 00:37:56,330 This is crazy. 433 00:38:44,300 --> 00:38:46,180 We don't have much time. The clearing's not very long. 434 00:38:46,480 --> 00:38:47,480 Get ready. 435 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Okay. 436 00:40:23,820 --> 00:40:24,860 What the hell? 437 00:42:56,560 --> 00:42:57,459 Wait here one second. 438 00:42:57,460 --> 00:42:58,460 Okay. 439 00:43:24,520 --> 00:43:26,320 I want to give you something to remember me by. 440 00:43:27,460 --> 00:43:29,340 Somehow I don't think that's going to be a problem. 441 00:43:29,620 --> 00:43:31,480 Well, you won't find these in New York. 442 00:43:33,880 --> 00:43:34,880 Black pearls. 443 00:43:36,060 --> 00:43:37,060 They're beautiful. 444 00:43:38,520 --> 00:43:43,680 They were a gift to one of my ancestors by a grateful Arabian prince. 445 00:43:45,000 --> 00:43:46,160 I want you to have them. 446 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Thank you. 447 00:43:48,600 --> 00:43:49,499 Oh, no. 448 00:43:49,500 --> 00:43:50,920 They'll die again. 449 00:43:51,820 --> 00:43:54,060 That's what passes for humor in the jungle, Diana. 450 00:43:54,780 --> 00:43:55,940 Captain Hoyton, Diana Palmer. 451 00:43:57,780 --> 00:43:59,160 Thank God you're all right, Diana. 452 00:44:00,240 --> 00:44:02,500 How did you manage to get away? 453 00:44:03,120 --> 00:44:04,460 Diana did all the work, actually. 454 00:44:05,160 --> 00:44:07,620 Not only is he mysterious, he's modest, too. 455 00:44:08,280 --> 00:44:11,160 Old junk will say, phantom is many men. 456 00:44:12,160 --> 00:44:13,940 No smoking in the skull cave. 457 00:44:15,820 --> 00:44:16,820 Sorry. 458 00:44:17,180 --> 00:44:18,180 Forgot. 459 00:44:18,920 --> 00:44:20,720 I received your uncle's wire, Diana. 460 00:44:21,230 --> 00:44:22,870 What could be so important as to bring you all this way? 461 00:44:25,890 --> 00:44:27,310 Can you identify this symbol? 462 00:44:34,630 --> 00:44:35,630 You'd better have a look. 463 00:44:42,310 --> 00:44:43,430 Well, somebody say something. 464 00:44:45,270 --> 00:44:47,370 We're all mixed up with the same brotherhood, Diane. 465 00:44:49,010 --> 00:44:50,010 What? 466 00:44:50,319 --> 00:44:51,319 Same brotherhood. 467 00:44:51,760 --> 00:44:53,040 An ancient order of evil. 468 00:44:53,320 --> 00:44:56,440 They started out as pirates. Nowadays, there's no telling what they've become. 469 00:44:57,820 --> 00:44:58,820 Where did you get this? 470 00:45:00,080 --> 00:45:01,080 New York. 471 00:45:01,580 --> 00:45:05,840 My uncle's newspaper is investigating a man named Xander Drax. He's crazy. He's 472 00:45:05,840 --> 00:45:06,840 a power man. 473 00:45:07,520 --> 00:45:08,740 Captain, I want you to take her back. 474 00:45:09,380 --> 00:45:11,860 Use every man at your disposal. Give her all the protection she needs. 475 00:45:12,140 --> 00:45:14,500 Wait a minute. That's it? You're just going to send me away? 476 00:45:15,420 --> 00:45:16,420 I'm afraid so. 477 00:45:16,940 --> 00:45:19,540 I came here to do a job, and that's what I'm going to do. 478 00:45:20,380 --> 00:45:21,820 There's a lot more I need to know. 479 00:45:23,800 --> 00:45:24,800 Goodbye. 480 00:45:26,500 --> 00:45:27,500 Wait a second. 481 00:45:27,860 --> 00:45:28,860 Diana. 482 00:45:30,500 --> 00:45:32,220 Nobody argues with Phantom and Wings. 483 00:45:33,240 --> 00:45:34,240 Oh, don't go saying. 484 00:45:58,250 --> 00:46:01,890 I used a little toothpaste on it. It polished up so good. 485 00:46:03,570 --> 00:46:04,570 Toothpaste? 486 00:46:04,810 --> 00:46:05,810 Really? 487 00:46:06,550 --> 00:46:07,550 That's nice. 488 00:46:09,270 --> 00:46:15,890 You know, I am in such a good mood right now, I almost hate 489 00:46:15,890 --> 00:46:17,090 to mention this. 490 00:46:18,350 --> 00:46:20,290 Ah, the happy homecoming. 491 00:46:20,670 --> 00:46:22,650 Kind of brings a tear to the eye, doesn't it? 492 00:46:23,630 --> 00:46:24,690 What went wrong? 493 00:46:27,120 --> 00:46:28,360 Something you didn't count on. 494 00:46:28,640 --> 00:46:29,640 Oh? 495 00:46:30,020 --> 00:46:31,020 Really? 496 00:46:31,420 --> 00:46:32,420 And what was that? 497 00:46:34,140 --> 00:46:35,140 The phantom. 498 00:46:36,300 --> 00:46:38,140 I thought that was just a superstition. 499 00:46:38,560 --> 00:46:39,560 Oh, no. 500 00:46:40,080 --> 00:46:41,880 He's real, and he won't die. 501 00:46:42,280 --> 00:46:45,120 I know. I killed him once, and he isn't dead. 502 00:46:46,460 --> 00:46:47,980 That doesn't make sense. 503 00:46:48,220 --> 00:46:50,620 Look, I brought this to prove it. 504 00:46:54,920 --> 00:46:55,920 See this hole? 505 00:46:56,890 --> 00:46:58,750 That's where I stuck him with a 12 -inch blade. 506 00:46:59,410 --> 00:47:00,630 You stabbed him in the back. 507 00:47:01,490 --> 00:47:02,930 I've underestimated you, Quill. 508 00:47:03,150 --> 00:47:04,250 Right up to the hilt. 509 00:47:04,750 --> 00:47:08,090 Well, that should have done the trick all right. The phantom helped Diana to 510 00:47:08,090 --> 00:47:09,090 escape. 511 00:47:09,870 --> 00:47:11,710 I think he's in love with her. Oh, really? 512 00:47:12,270 --> 00:47:14,630 This is getting more interesting by the minute. Why do you say that? 513 00:47:15,070 --> 00:47:16,190 Because he could have had me. 514 00:47:17,090 --> 00:47:18,390 But he picked her. 515 00:47:19,590 --> 00:47:20,670 I can only be loved. 516 00:47:21,830 --> 00:47:23,050 Or simply bad judgment. 517 00:47:25,870 --> 00:47:27,250 So what should we do about him? 518 00:47:27,510 --> 00:47:28,510 Do? 519 00:47:29,330 --> 00:47:30,330 Nothing. 520 00:47:30,750 --> 00:47:31,970 This is New York City. 521 00:47:32,450 --> 00:47:35,550 I'm not concerned with some jungle folk hero half a world away. 522 00:47:41,190 --> 00:47:42,250 Two more blocks. 523 00:47:45,010 --> 00:47:47,910 Keep changing. 524 00:47:58,000 --> 00:48:00,520 Fast, buddy boy. What is this? This isn't real money. 525 00:48:01,120 --> 00:48:03,520 Yeah, you're right. That's a fake dollar currency. 526 00:48:04,060 --> 00:48:05,880 According to the realm, would be appreciated. 527 00:48:06,760 --> 00:48:08,020 I'm afraid it's all I've got. 528 00:48:09,080 --> 00:48:10,080 It better not be. 529 00:48:11,560 --> 00:48:12,660 All right, you know, here. 530 00:48:14,920 --> 00:48:21,720 These are open. 531 00:48:24,160 --> 00:48:25,600 And, uh, that's... 532 00:48:27,919 --> 00:48:28,919 Star Sapphire? 533 00:48:30,180 --> 00:48:31,800 Here. Take all of them. 534 00:48:33,280 --> 00:48:34,280 Don't worry, they're real. 535 00:48:34,860 --> 00:48:38,080 And I'm sure they'll secure your services for the rest of the day, so 536 00:48:38,140 --> 00:48:39,840 okay? You're kidding, right? I'm never kidding. 537 00:48:51,420 --> 00:48:52,420 God is dead. 538 00:48:54,160 --> 00:48:55,700 And darkness rules the earth. 539 00:48:57,310 --> 00:48:58,990 America is in financial ruin. 540 00:48:59,510 --> 00:49:02,430 Europe and Asia are on the brink of self -annihilation. 541 00:49:02,870 --> 00:49:04,530 Chaos reigns. 542 00:49:04,990 --> 00:49:09,610 Like I've always said, there is opportunity in chaos. 543 00:49:10,590 --> 00:49:16,970 And so, my brothers, I give you the skull of Tugenda. 544 00:49:20,370 --> 00:49:25,610 This skull is one of three. When all three skulls are united, They will 545 00:49:25,610 --> 00:49:29,350 a force more powerful than any army on Earth. 546 00:49:30,970 --> 00:49:32,250 You've only got the one. 547 00:49:34,950 --> 00:49:39,210 Legend has it that if the skulls are separated, two of the skulls will point 548 00:49:39,210 --> 00:49:40,210 way to the third. 549 00:49:40,870 --> 00:49:42,370 Like I said, you've only got the one. 550 00:49:42,690 --> 00:49:46,930 Raymond, Raymond, Ray, Ray, I know the location of the second skull, okay? 551 00:49:53,710 --> 00:49:55,630 The symbol of the Sang Brotherhood. 552 00:49:55,970 --> 00:49:58,410 We shall succeed where they have failed. 553 00:49:58,790 --> 00:50:00,750 The skulls will be ours. 554 00:50:01,110 --> 00:50:03,710 And all of the power that comes with them. 555 00:50:16,590 --> 00:50:17,670 Count me out. 556 00:50:18,290 --> 00:50:19,430 This is wrong. 557 00:50:20,490 --> 00:50:22,730 Skulls? Forces of darkness? 558 00:50:23,470 --> 00:50:24,470 This isn't right. 559 00:50:24,870 --> 00:50:27,330 I was an altar boy for the love of Peter at St. 560 00:50:27,570 --> 00:50:29,390 Timothy's. And so was you, Charlie. 561 00:50:30,830 --> 00:50:32,890 This isn't right. He wasn't raised this way. 562 00:50:33,130 --> 00:50:34,130 Sit down, Ray. 563 00:50:34,250 --> 00:50:39,370 Hey, the only power I believe in comes out of the barrel of a gun, not from 564 00:50:39,370 --> 00:50:40,870 jungle souvenirs. 565 00:50:42,230 --> 00:50:43,250 Come on, Charlie. 566 00:50:44,890 --> 00:50:46,050 You're on your own, Ray. 567 00:50:50,410 --> 00:50:51,410 What? 568 00:50:51,590 --> 00:50:52,590 You're on your own. 569 00:51:03,440 --> 00:51:04,500 But I'm gone, Drax. 570 00:51:04,980 --> 00:51:07,200 I've taken my entire syndicate with me. 571 00:51:07,520 --> 00:51:09,420 Okay, Ray. That's how you feel about it. 572 00:51:13,480 --> 00:51:14,480 Ow! 573 00:51:14,960 --> 00:51:18,520 Whoa! The oversight is really flaring up again. 574 00:51:19,980 --> 00:51:22,800 Charlie, you're the new boss of bosses. 575 00:51:23,160 --> 00:51:24,160 Think you can handle it? 576 00:51:24,820 --> 00:51:26,500 I've been waiting all my life. 577 00:51:27,100 --> 00:51:28,100 Good man. 578 00:51:28,360 --> 00:51:30,940 The plans have been set for tonight. 579 00:51:31,610 --> 00:51:34,310 Go in and get the item while the building is closed. 580 00:51:34,570 --> 00:51:35,890 Oh, no. I can't wait that long. 581 00:51:36,410 --> 00:51:37,570 This is too exciting. 582 00:51:37,870 --> 00:51:38,910 We go in now. 583 00:51:39,110 --> 00:51:41,090 Now? In the middle of the afternoon? 584 00:51:41,510 --> 00:51:45,810 Yes. Yes, and I would appreciate it if you would keep your policeman away until 585 00:51:45,810 --> 00:51:46,810 I'm done. 586 00:52:00,240 --> 00:52:03,780 Save one girl back from a big escapade in the jungle. Jimmy, what are you doing 587 00:52:03,780 --> 00:52:07,400 here? Listen, I was in town on business, and I thought I was having some suits 588 00:52:07,400 --> 00:52:08,560 made. That's not business. 589 00:52:09,060 --> 00:52:10,400 What is for the guy making the suits? 590 00:52:10,780 --> 00:52:13,180 Kate, why do you have to be so difficult? I thought we could grab an 591 00:52:13,180 --> 00:52:14,180 dinner and pack the show. 592 00:52:14,280 --> 00:52:15,480 Can I take a rain check? 593 00:52:16,360 --> 00:52:17,360 Sure. 594 00:52:18,340 --> 00:52:19,380 Add it to your collection. 595 00:52:19,700 --> 00:52:22,520 Diana, I have a surprise for you. 596 00:52:22,860 --> 00:52:23,860 Come into my office. 597 00:52:36,590 --> 00:52:37,529 years at least. 598 00:52:37,530 --> 00:52:39,110 Six, to be exact. 599 00:52:39,710 --> 00:52:43,550 Now, I read about what happened. Are you all right? Oh, I'm fine. It started out 600 00:52:43,550 --> 00:52:45,350 bad, but well, it turned out okay. 601 00:52:46,310 --> 00:52:47,970 By the by, Jimmy Wells. 602 00:52:48,410 --> 00:52:49,490 Hi, Kit Walker. 603 00:52:50,270 --> 00:52:53,810 So, tell me, Kit, where do you know Al and Diana from? 604 00:52:54,190 --> 00:52:55,470 We were friends at college. 605 00:52:56,750 --> 00:52:57,750 I see. 606 00:52:59,570 --> 00:53:01,170 So, are you living here in New York? 607 00:53:01,650 --> 00:53:03,970 No, I'm just passing through. 608 00:53:04,590 --> 00:53:06,710 Catching up on old times with Uncle Dave here. 609 00:53:07,010 --> 00:53:08,010 Yes. 610 00:53:08,250 --> 00:53:10,330 Trading information about Xander Drax. 611 00:53:11,030 --> 00:53:12,250 What do you know about Drax? 612 00:53:12,850 --> 00:53:16,350 Drax has come into possession of a rare artifact connected to the same 613 00:53:16,350 --> 00:53:17,350 brotherhood. 614 00:53:17,650 --> 00:53:18,650 Tell her. 615 00:53:18,810 --> 00:53:22,370 It's an ancient silver skull with precious stones where the eyes should 616 00:53:22,910 --> 00:53:24,430 Oh, yeah, I've seen something like that before. 617 00:53:26,270 --> 00:53:27,270 You have? 618 00:53:27,590 --> 00:53:29,350 Yes, but I don't think it was silver. I think it was green. 619 00:53:30,570 --> 00:53:31,570 Green. 620 00:53:32,210 --> 00:53:33,210 Jade, perhaps. 621 00:53:36,240 --> 00:53:38,820 I mean, well, where did you see it? 622 00:53:39,580 --> 00:53:40,519 Let me see. 623 00:53:40,520 --> 00:53:42,340 It was my 12th birthday party. 624 00:53:43,640 --> 00:53:45,580 Mom and Dad had rented a big room. 625 00:53:46,820 --> 00:53:47,820 Now I remember. 626 00:53:48,140 --> 00:53:49,460 The Museum of World History. 627 00:53:53,380 --> 00:53:54,259 Yes, sir. 628 00:53:54,260 --> 00:53:55,260 At your service. 629 00:53:55,380 --> 00:53:56,359 You're in a good mood. 630 00:53:56,360 --> 00:53:57,238 You bet I am. 631 00:53:57,240 --> 00:54:01,400 While you're inside, I have those stones appraised. And you can call me Al. 632 00:54:01,900 --> 00:54:02,900 Good morning. 633 00:54:03,400 --> 00:54:04,400 I'm going with you. 634 00:54:04,860 --> 00:54:07,740 Diana, you... Where to now, sir? Museum of World History. 635 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Well, you're a lady. 636 00:54:18,160 --> 00:54:22,140 I gotta say it, Diana, you look great. 637 00:54:22,440 --> 00:54:23,540 You've not changed a bit. 638 00:54:23,980 --> 00:54:25,260 You just vanished, kid. 639 00:54:26,500 --> 00:54:28,100 I guess I did. 640 00:54:28,980 --> 00:54:29,980 Is that a word? 641 00:54:30,460 --> 00:54:32,740 Is that a letter? Not even a phone call. 642 00:54:33,420 --> 00:54:34,420 Why? 643 00:54:35,280 --> 00:54:36,320 I had to go home. 644 00:54:39,420 --> 00:54:41,360 My father died rather suddenly. 645 00:54:42,400 --> 00:54:43,400 I'm sorry. 646 00:54:44,820 --> 00:54:46,440 And I never heard from you again. 647 00:54:47,700 --> 00:54:49,740 I had to take over the family business. 648 00:54:51,980 --> 00:54:56,800 I know it's hard to explain, but I thought a lot about you since then, 649 00:54:57,960 --> 00:54:59,460 I thought about you too, Kit. 650 00:55:00,300 --> 00:55:02,380 Then I stopped and I went on with my life. 651 00:55:20,010 --> 00:55:21,010 I've got it all wrong. 652 00:55:21,330 --> 00:55:22,330 It's the wrong century. 653 00:55:22,530 --> 00:55:23,530 It's the wrong hemisphere. 654 00:55:24,090 --> 00:55:27,570 It's the wrong culture. This skull has been lost. It's just been misplaced. 655 00:55:28,770 --> 00:55:30,910 What's your interest with Drax and his skulls? 656 00:55:31,730 --> 00:55:33,150 I represent their true owners. 657 00:55:33,790 --> 00:55:36,030 I want to see them return. Drax wants them for himself. 658 00:55:36,410 --> 00:55:38,310 I can't let Drax get his hands on this skull. 659 00:55:40,050 --> 00:55:41,090 I've got to get it out of here. 660 00:55:42,630 --> 00:55:46,650 The way Uncle Dave knows an important member on the board's director, it may 661 00:55:46,650 --> 00:55:48,010 take a day or two, but... 662 00:55:50,700 --> 00:55:52,300 Or we could just break the glass. 663 00:56:00,120 --> 00:56:01,560 I'll take that, thank you. 664 00:56:09,560 --> 00:56:14,140 Museum security, everything's under control. 665 00:56:14,760 --> 00:56:19,280 Listen, folks, free cake and sandwiches are being served in the halls of nature. 666 00:56:19,660 --> 00:56:22,200 Friend of the Lord, don't miss out. Thank you. 667 00:56:22,620 --> 00:56:23,620 Bye -bye. 668 00:56:26,420 --> 00:56:27,780 Who are you? 669 00:56:28,320 --> 00:56:30,780 Just a fellow collector like yourself, Mr. Drax. 670 00:56:33,080 --> 00:56:35,700 Mr. Drax, what's with the bag? 671 00:56:48,520 --> 00:56:49,520 Something's happening. 672 00:56:57,520 --> 00:56:58,720 This is it. 673 00:56:59,100 --> 00:57:02,180 It's happening right here and now. 674 00:57:06,120 --> 00:57:07,120 Unbelievable. 675 00:57:08,260 --> 00:57:09,440 It's beautiful. 676 00:57:10,320 --> 00:57:11,400 It's magnificent. 677 00:57:18,280 --> 00:57:19,280 Bye. 678 00:58:14,160 --> 00:58:15,240 Skulls have spoken. 679 00:59:12,300 --> 00:59:13,300 What's your name? 680 00:59:13,620 --> 00:59:15,580 Why do you want that skull so badly? 681 00:59:16,020 --> 00:59:17,020 Kit Walker. 682 00:59:17,080 --> 00:59:19,360 Ah. And who is Kit Walker? 683 00:59:19,680 --> 00:59:21,280 I am. And what about the skull? 684 00:59:21,660 --> 00:59:22,840 Thought it would go well with my drapes. 685 00:59:23,560 --> 00:59:24,580 Ah, cute. 686 00:59:25,240 --> 00:59:26,740 You're very cute, Mr. Walker. 687 00:59:27,180 --> 00:59:28,740 Fortunately, I have a cure for that. 688 00:59:32,200 --> 00:59:33,600 Stop it. Don't hurt him. 689 00:59:36,120 --> 00:59:38,080 Why, Diana, are you sweet on Mr. Walker? 690 00:59:38,540 --> 00:59:41,280 I thought your true love was swinging on a jungle vine somewhere. 691 00:59:41,900 --> 00:59:45,660 How did you... I mean, who told you that? 692 00:59:46,240 --> 00:59:47,240 I did. 693 00:59:47,840 --> 00:59:50,100 Stella's got all the latest gossip on two continents. 694 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 Deny it. 695 00:59:52,400 --> 00:59:55,180 He's in love with you, and you're nuts about him. 696 00:59:55,440 --> 00:59:59,140 From the moment he came flying down that laundry chute, you were hooked. 697 00:59:59,880 --> 01:00:00,900 Kismet in the jungle. 698 01:00:01,660 --> 01:00:02,860 You're despicable. 699 01:00:03,320 --> 01:00:04,400 You're just jealous. 700 01:00:06,860 --> 01:00:09,120 Now I'm one up on you. 701 01:00:09,920 --> 01:00:10,920 Ladies. 702 01:00:11,640 --> 01:00:15,120 Quill, would you please show Mr. Walker up to the observation deck and make him 703 01:00:15,120 --> 01:00:16,120 talk? 704 01:00:18,380 --> 01:00:20,060 I claim the body when you're down. 705 01:00:20,940 --> 01:00:26,780 Now, once I check these coordinates 706 01:00:26,780 --> 01:00:33,000 against this navigational chart, we will know the location of the third skull. 707 01:02:25,230 --> 01:02:26,209 I'll be damned. 708 01:02:26,210 --> 01:02:27,210 What? 709 01:02:27,950 --> 01:02:29,030 The devil's vortex. 710 01:02:29,750 --> 01:02:31,910 We are going to the devil's vortex. 711 01:02:32,910 --> 01:02:37,210 Are you sure? Take again. Maybe you made a mistake. No, no, no. No mistake. 712 01:02:37,810 --> 01:02:41,310 Isn't that the place where all those ships keep disappearing? 713 01:02:41,710 --> 01:02:47,010 Yes. Incredible, isn't it? There must be an island there. An uncharged island. 714 01:02:47,390 --> 01:02:50,730 Yeah, well, maybe my brother was right about all that stuff. 715 01:02:51,330 --> 01:02:53,370 Nonsense. Come on, Charlie. 716 01:02:53,980 --> 01:02:55,100 This is the chance of a lifetime. 717 01:02:56,840 --> 01:02:58,060 Where's your spirit of adventure? 718 01:03:11,900 --> 01:03:16,080 Oh, Mr. Drax, I made all the arrangements. You're getting a full 719 01:03:16,220 --> 01:03:18,020 Excellent. Have you heard the exciting news? 720 01:03:18,260 --> 01:03:19,960 No. We're going to the Devil's Fortress. 721 01:03:20,839 --> 01:03:22,000 Phantom's in the building. What? 722 01:03:22,220 --> 01:03:23,420 I saw him with my own eyes. 723 01:03:23,640 --> 01:03:24,640 Alert your officers. 724 01:03:24,740 --> 01:03:27,740 Tell them there's a madman on the loose. He's armed and extremely dangerous. 725 01:03:28,020 --> 01:03:30,780 Shoot on sight. Don't worry about a thing. I'll take care of it. 726 01:03:31,000 --> 01:03:32,000 What about the girl? 727 01:03:32,280 --> 01:03:33,259 Bring her. 728 01:03:33,260 --> 01:03:34,740 She's our phantom insurance. 729 01:03:38,200 --> 01:03:39,200 Every security. 730 01:05:12,200 --> 01:05:13,200 Follow that car. 731 01:05:13,940 --> 01:05:14,940 Oh, God. 732 01:05:15,280 --> 01:05:18,140 Take my money, but don't hurt me. Al, take it easy. I'm a friend of Kid 733 01:05:18,140 --> 01:05:19,480 Walker's. I need your help. No. 734 01:06:39,020 --> 01:06:40,019 Look back there. 735 01:06:40,020 --> 01:06:41,020 Let's do it. 736 01:06:53,980 --> 01:06:55,300 Yeah, this is where he would have entered. 737 01:07:13,000 --> 01:07:14,060 Sure as hell isn't around here. 738 01:07:14,360 --> 01:07:15,360 Let's keep looking. 739 01:08:10,890 --> 01:08:11,890 Forget him. He's not coming. 740 01:08:13,910 --> 01:08:15,530 He's probably dead by now. 741 01:08:16,770 --> 01:08:18,290 What is wrong with you? 742 01:08:19,029 --> 01:08:21,149 Why are you so mean? Don't you care about anything? 743 01:08:21,930 --> 01:08:22,930 Like what? 744 01:08:23,630 --> 01:08:27,170 You figure it out. All right, all right. Everybody just shut up. 745 01:08:27,450 --> 01:08:28,450 Step on it, Quill. 746 01:08:35,569 --> 01:08:39,090 Gratch is headed for the docks. I picked it up on my police van. Thought you'd 747 01:08:39,090 --> 01:08:39,979 want to know. 748 01:08:39,980 --> 01:08:41,720 Thanks. Step on it, huh? 749 01:08:42,240 --> 01:08:45,640 It's the bottom of the ninth and you're two skulls behind. 750 01:08:47,600 --> 01:08:51,540 Dad, a man named Quill has a gun belt just like the one I wear. Is it yours? 751 01:08:52,340 --> 01:08:53,340 Yeah. 752 01:08:54,460 --> 01:08:57,899 He said he could show me the stronghold of the Salmon Brotherhood. 753 01:08:58,340 --> 01:09:01,140 And he took me to a place deep in the jungle. 754 01:09:01,580 --> 01:09:02,580 What happened? 755 01:09:02,600 --> 01:09:04,020 He stabbed me in the back. 756 01:09:04,420 --> 01:09:05,420 Literally. 757 01:09:06,560 --> 01:09:08,920 So sue me. I'm a lousy judge of character. 758 01:09:10,050 --> 01:09:12,910 Maybe I can get that gun belt back for you. But you haven't lost them already. 759 01:09:13,109 --> 01:09:14,109 Don't worry. I'll catch them. 760 01:09:14,290 --> 01:09:15,290 I have to. 761 01:09:15,729 --> 01:09:16,770 There's a woman involved. 762 01:09:18,130 --> 01:09:19,210 Saints be praised. 763 01:09:19,490 --> 01:09:20,490 It's about time. 764 01:09:21,210 --> 01:09:22,890 So tell him to step on it. 765 01:09:23,130 --> 01:09:24,149 Can you go any faster? 766 01:09:24,649 --> 01:09:25,810 You talking to me now? 767 01:09:26,290 --> 01:09:27,290 Yes. Can you pick it up? 768 01:09:27,569 --> 01:09:29,290 Sure. Hold on to your hat. 769 01:09:29,729 --> 01:09:30,729 Or whatever. 770 01:09:55,630 --> 01:09:56,630 I got a plane ticket. 771 01:09:59,710 --> 01:10:00,710 Thank you. 772 01:10:01,230 --> 01:10:01,989 Hey, pal! 773 01:10:01,990 --> 01:10:03,010 Give my best to Mr. 774 01:10:03,230 --> 01:10:04,230 Walker, huh? 775 01:10:13,510 --> 01:10:14,530 I love them, huh? 776 01:10:56,430 --> 01:10:57,430 Get it close. 777 01:10:57,930 --> 01:10:59,030 We're almost there. 778 01:11:03,430 --> 01:11:04,329 What's that? 779 01:11:04,330 --> 01:11:05,730 Where? 11 o 'clock. 780 01:11:07,690 --> 01:11:08,690 That's it. 781 01:11:09,170 --> 01:11:10,170 There is a knife. 782 01:11:10,610 --> 01:11:11,610 Take it out. 783 01:13:14,830 --> 01:13:15,970 We are so close now. 784 01:13:16,590 --> 01:13:17,590 I can feel it. 785 01:13:18,970 --> 01:13:21,890 History is about to be made and you're all a part of it. 786 01:13:22,870 --> 01:13:25,370 Not an equal part, of course, but an important part nonetheless. 787 01:14:16,220 --> 01:14:18,740 This one is mine. 788 01:14:19,080 --> 01:14:20,080 In your dream. 789 01:14:24,640 --> 01:14:25,640 Take it easy. 790 01:14:25,920 --> 01:14:26,920 My brothers. 791 01:14:27,160 --> 01:14:28,160 Stay calm. 792 01:14:28,200 --> 01:14:30,240 Brothers? Why do you call us brothers? 793 01:14:30,580 --> 01:14:32,560 We too are members of the same brotherhood. 794 01:14:36,680 --> 01:14:37,680 How's it going? 795 01:14:40,160 --> 01:14:41,160 Come with us. 796 01:14:47,610 --> 01:14:48,610 I think it's good. 797 01:15:54,600 --> 01:15:55,600 Now let me see. 798 01:15:56,700 --> 01:16:02,200 When was the last time we had visitors here below the ocean surface, deep in 799 01:16:02,200 --> 01:16:04,620 bowels of this uncharted volcanic island? 800 01:16:06,380 --> 01:16:07,380 Never. 801 01:16:08,460 --> 01:16:09,460 Congratulations. 802 01:16:10,220 --> 01:16:13,360 You pathetic dune fools are the first. 803 01:16:13,620 --> 01:16:15,100 Who are these people? 804 01:16:16,220 --> 01:16:18,360 My name is Xander Drax. 805 01:16:20,240 --> 01:16:21,240 What? 806 01:16:21,920 --> 01:16:25,100 X -A -N -D -E -R -D -R -A -X. 807 01:16:25,620 --> 01:16:26,900 Xander Brass. 808 01:16:27,120 --> 01:16:29,860 Begins and ends with the letter X, from New York City. 809 01:16:30,840 --> 01:16:36,620 And you, sir, as long as we're making polite introductions and chit -chat, who 810 01:16:36,620 --> 01:16:37,620 might you be? 811 01:16:37,700 --> 01:16:43,480 He is the great Kabai Sen, leader of the Sen Brotherhood. 812 01:16:43,840 --> 01:16:47,320 Great descendant of the evil Kabai Sen. 813 01:16:49,040 --> 01:16:50,040 First leader. 814 01:16:50,680 --> 01:16:51,680 are the same, brother. 815 01:16:54,100 --> 01:16:56,140 You're a long way from New York City. 816 01:16:56,880 --> 01:16:58,540 What brings you to this place? 817 01:17:05,640 --> 01:17:07,080 These brought me here. 818 01:17:08,640 --> 01:17:10,320 The skulls of Tuganda. 819 01:17:11,280 --> 01:17:14,160 And what do you know of such matters? 820 01:17:14,840 --> 01:17:18,580 Oh, I know all about these skulls and the power they contain. 821 01:17:19,440 --> 01:17:21,900 Once... All three are united. 822 01:17:22,600 --> 01:17:28,560 The two I hold... and the one you have there. 823 01:17:31,340 --> 01:17:33,380 Look, old great one. 824 01:17:33,960 --> 01:17:38,720 You know, I really wasn't in the market for a partner, but it seems to me that 825 01:17:38,720 --> 01:17:40,860 we have a mutually beneficial situation here. 826 01:17:41,120 --> 01:17:42,140 Think of it this way. 827 01:17:42,480 --> 01:17:46,540 You represent the old guard of grizzled scallywags and peg -legged peats. 828 01:17:46,940 --> 01:17:48,420 Well, I stand for the new order of things. 829 01:17:48,680 --> 01:17:52,820 Modern and up -to -date. Just the man to carry our cause into the 20th century. 830 01:17:53,480 --> 01:17:54,480 Silence! 831 01:17:56,380 --> 01:17:59,620 You have no bargaining power with me, Mr. New York City. 832 01:18:00,560 --> 01:18:03,800 I could kill you and beat you. Please pick us to the sharks. 833 01:18:07,320 --> 01:18:11,200 Besides, you don't have Vosko. 834 01:18:12,160 --> 01:18:16,520 Vosko? What fourth skull? What are you talking about? There is no fourth skull. 835 01:18:17,560 --> 01:18:20,460 The fourth skull controls the power of the other three. 836 01:18:20,880 --> 01:18:24,280 And without it, you've wasted your time. 837 01:18:25,860 --> 01:18:27,840 And your means, you don't have. 838 01:18:30,320 --> 01:18:32,480 Wait a minute! Wait just a minute! 839 01:18:33,000 --> 01:18:35,340 If anything happens to us, others will come looking. 840 01:18:35,760 --> 01:18:37,060 They know where we are. 841 01:18:37,700 --> 01:18:40,160 You'll have an entire army down your throats. 842 01:18:40,580 --> 01:18:42,240 Now, do you really want that to happen? 843 01:18:45,200 --> 01:18:47,300 No, no, no, no, no. That's bullshit. 844 01:18:47,800 --> 01:18:49,260 Nobody knows where we are. 845 01:18:50,540 --> 01:18:51,920 What are you doing? Shut up! 846 01:18:53,020 --> 01:18:58,560 Spirit of adventure, my ass. It's every man for himself. Okay, Gabby, you get me 847 01:18:58,560 --> 01:19:01,800 out of here, or else you're really going to sleep with the fishes. 848 01:19:03,080 --> 01:19:04,560 Now, what are you going to say about that? 849 01:19:05,780 --> 01:19:06,780 In the bowl? 850 01:19:08,100 --> 01:19:09,100 In the bowl? 851 01:19:10,040 --> 01:19:11,360 What is that supposed to mean? 852 01:19:12,600 --> 01:19:14,340 Just ancient fire talk phone. 853 01:19:31,190 --> 01:19:37,910 I am Quilt, a loyal 854 01:19:37,910 --> 01:19:38,910 follower and soldier. 855 01:19:40,850 --> 01:19:44,270 Look, I once killed the Phantom. 856 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 Join the club. 857 01:19:46,660 --> 01:19:48,540 Many of us have killed him over the years. 858 01:19:48,800 --> 01:19:50,220 The key's got to be found. 859 01:19:52,520 --> 01:19:56,200 Hey, I can see this phantom thing really strikes a nerve. 860 01:19:56,540 --> 01:19:58,900 In that case, you are going to love this. 861 01:20:00,240 --> 01:20:01,320 She's his girlfriend. 862 01:20:02,840 --> 01:20:03,840 Bring her here. 863 01:20:11,280 --> 01:20:13,820 Think of the opportunity this presents, have I saying? 864 01:20:14,190 --> 01:20:15,190 Ransom. Fate. 865 01:20:15,330 --> 01:20:16,330 Revenge. 866 01:20:23,150 --> 01:20:24,710 Phantom has good teeth. 867 01:20:25,990 --> 01:20:28,990 Good. Good. Personal pleasure. I overlooked that one. 868 01:20:29,290 --> 01:20:31,230 So, what do you say? Can I sing? 869 01:20:31,510 --> 01:20:33,790 The girl for the skull and I'm out of your hair. 870 01:20:35,690 --> 01:20:37,470 You pirates need to get out more. 871 01:20:37,990 --> 01:20:38,990 Have I sang? 872 01:20:40,350 --> 01:20:41,350 Phantom! 873 01:22:56,270 --> 01:22:57,270 of the moon. 874 01:24:07,280 --> 01:24:08,600 You and Sala can escape in here. 875 01:24:09,060 --> 01:24:10,100 I'll shoot you to the surface. 876 01:24:10,340 --> 01:24:13,140 Those are like warheads. If we hit anything, we're fish food. 877 01:24:13,420 --> 01:24:14,358 We won't hit anything. 878 01:24:14,360 --> 01:24:16,180 I'll use the periscope to make sure the path is clear. 879 01:24:16,560 --> 01:24:17,560 Come on. 880 01:24:18,620 --> 01:24:21,080 What about you? How are you going to get out? I'll be right behind you. 881 01:25:41,520 --> 01:25:42,520 This is my spot. 882 01:26:23,340 --> 01:26:24,780 You got something that belongs to me. 883 01:26:52,110 --> 01:26:53,670 These skulls are more powerful than I ever imagined. 884 01:26:54,070 --> 01:26:55,950 I've harnessed the energy of the sun. 885 01:26:56,310 --> 01:26:58,210 Who needs a force skull? 886 01:26:58,810 --> 01:26:59,810 I do. 887 01:27:00,050 --> 01:27:01,370 And I know where it is. 888 01:27:05,530 --> 01:27:07,070 I've worn it all my life. 889 01:27:07,310 --> 01:27:08,350 For protection. 890 01:27:09,410 --> 01:27:12,610 I never really understood what that meant until right now. 891 01:27:15,330 --> 01:27:18,530 Ha! What a deep jungle trip. 892 01:29:17,000 --> 01:29:21,500 It began 400 years ago, when a small boy saw his father savagely murdered by 893 01:29:21,500 --> 01:29:26,900 pirates of the same brotherhood. That same boy swore an oath of vengeance to 894 01:29:26,900 --> 01:29:29,800 fight piracy, greed, and cruelty in all its forms. 895 01:29:30,740 --> 01:29:32,980 And he became the first Phantom. 896 01:29:34,600 --> 01:29:35,940 I'm his descendant, Diana. 897 01:29:37,620 --> 01:29:39,440 Sworn to carry out his oath. 898 01:29:40,940 --> 01:29:44,300 The mantle of the Phantom was passed down from father to son. 899 01:29:46,220 --> 01:29:49,720 Twenty phantoms came before me, but no one knew that. 900 01:29:50,660 --> 01:29:52,320 They all thought it was the same phantom. 901 01:29:53,040 --> 01:29:54,080 They all thought it was immortal. 902 01:29:55,420 --> 01:29:57,260 That's why they called him the Ghost Who Walks. 903 01:29:57,960 --> 01:30:00,600 Now, I'm not immortal, Diana. 904 01:30:01,060 --> 01:30:04,240 I was born right here in this cave, and educated in America. 905 01:30:05,720 --> 01:30:10,120 When my father was killed, I came back to take his place. 906 01:30:19,210 --> 01:30:21,010 And one day your own son will take your place. 907 01:30:23,590 --> 01:30:24,590 Yes. 908 01:30:27,710 --> 01:30:30,130 The plane for Miss Palmer is waiting. 909 01:30:30,370 --> 01:30:31,370 It goes two walks. 910 01:30:31,510 --> 01:30:32,530 Thank you. Goran? 911 01:30:35,550 --> 01:30:36,850 Does Goran know the truth? 912 01:30:37,330 --> 01:30:39,530 Oh, sure. He just likes to call me that. 913 01:30:48,360 --> 01:30:49,360 Goodbye, devil. 914 01:30:49,780 --> 01:30:51,220 Take good care of your master. 915 01:30:54,520 --> 01:30:55,960 I'd better go. 916 01:31:07,500 --> 01:31:08,500 Hey, kid. 917 01:31:09,680 --> 01:31:10,680 I like that. 918 01:31:12,060 --> 01:31:13,060 Thanks, Dad. 919 01:31:13,360 --> 01:31:15,840 Well, get going. 920 01:31:49,800 --> 01:31:53,320 Before I go, take off your mask. 921 01:31:54,680 --> 01:31:55,860 Let me see your face. 922 01:31:57,780 --> 01:32:03,320 You know, 923 01:32:08,120 --> 01:32:11,480 I'm not really permitted to reveal all of my secrets, Diana. 924 01:32:12,800 --> 01:32:13,800 You're not? 925 01:32:19,980 --> 01:32:21,940 I am, but that's only to one person. 926 01:32:22,460 --> 01:32:23,460 Who's that? 927 01:32:23,880 --> 01:32:25,400 The woman I intend to marry. 928 01:32:26,260 --> 01:32:27,640 What if she refuses him? 929 01:32:28,560 --> 01:32:30,000 No one refuses the Phantom. 930 01:32:36,680 --> 01:32:37,680 Goodbye. 931 01:33:13,580 --> 01:33:18,560 Leave it to my son to let the perfect woman slip right through his fingers. 932 01:33:19,220 --> 01:33:24,160 Fortunately, Diana knew her own mind and vowed to herself that she would soon 933 01:33:24,160 --> 01:33:25,700 return to the Bengala jungle. 934 01:33:26,460 --> 01:33:29,600 Maybe then I can get some rest. 62479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.