Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,380 --> 00:00:31,520
It all began a very long time ago, when
a merchant ship was set upon by pirates
2
00:00:31,520 --> 00:00:32,880
of the Seng Brotherhood.
3
00:00:33,260 --> 00:00:38,160
A small boy watched helplessly as his
father was killed by the pirate leader,
4
00:00:38,300 --> 00:00:44,240
the evil Kabai Seng. He jumped overboard
and was washed ashore on a mysterious
5
00:00:44,240 --> 00:00:46,260
jungle island called Bengala.
6
00:00:46,720 --> 00:00:51,920
It seemed like a case of out of the
frying pan and into the fire, but the
7
00:00:51,920 --> 00:00:54,420
Tuganda tribesmen meant the boy no harm.
8
00:00:55,230 --> 00:00:57,870
They scooped him up and carried him to
their village.
9
00:00:58,450 --> 00:01:03,870
And that night, in an ancient ceremony
of fire and drums, the tribal shaman
10
00:01:03,870 --> 00:01:06,910
presented the boy with a ring of great
significance.
11
00:01:07,570 --> 00:01:12,010
Then and there, the boy understood that
he was destined to avenge his father's
12
00:01:12,010 --> 00:01:16,930
death by fighting piracy, greed, and
cruelty in all their forms.
13
00:01:17,210 --> 00:01:21,270
And when he grew to be a man, he became
the phantasm.
14
00:01:38,890 --> 00:01:40,410
You drive, I'll navigate.
15
00:01:40,750 --> 00:01:42,410
The problem is the map's all wrong.
16
00:01:42,670 --> 00:01:43,670
The map is good, Phil.
17
00:01:43,990 --> 00:01:45,030
Remember its source.
18
00:01:45,310 --> 00:01:46,390
It can't be wrong.
19
00:01:46,690 --> 00:01:48,490
Then why does it show a bridge back
there?
20
00:01:48,710 --> 00:01:50,290
We never crossed no damn bridge.
21
00:01:54,950 --> 00:01:55,950
What's he say, Morgan?
22
00:01:56,290 --> 00:01:58,050
He says turn around.
23
00:01:58,310 --> 00:01:59,450
We better turn around.
24
00:01:59,730 --> 00:02:00,730
Not a chance.
25
00:02:00,850 --> 00:02:03,410
You know, maybe this little quitter
needs a lesson in positive thinking.
26
00:02:12,940 --> 00:02:13,879
Now I get it.
27
00:02:13,880 --> 00:02:14,960
Turn the map around.
28
00:02:15,260 --> 00:02:17,520
You got it upside down, you big moron.
29
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Big moron!
30
00:02:22,380 --> 00:02:25,220
The map's upside down, then there ought
to be a bridge up ahead.
31
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
And all I see is more jungle.
32
00:02:28,860 --> 00:02:29,860
Oh, shit!
33
00:02:44,620 --> 00:02:46,100
doesn't stop. What's the big idea?
34
00:02:47,840 --> 00:02:50,900
Oh, hey, take a look at that.
35
00:02:58,020 --> 00:02:59,020
What do you think?
36
00:02:59,480 --> 00:03:00,480
I don't know.
37
00:03:00,900 --> 00:03:02,120
Looks like it'll hold.
38
00:03:03,360 --> 00:03:05,320
But then again... Green?
39
00:03:05,680 --> 00:03:09,220
Stiles? I hate to bet my life on it,
Quill. Same here.
40
00:03:09,900 --> 00:03:10,900
Okay.
41
00:03:11,760 --> 00:03:12,840
We'll go over on foot.
42
00:03:13,840 --> 00:03:14,840
All except one.
43
00:03:15,180 --> 00:03:16,880
He'll stay back and drive the truck
across.
44
00:03:17,300 --> 00:03:19,600
Yeah, but which one?
45
00:04:03,469 --> 00:04:04,690
Use the brake!
46
00:04:07,190 --> 00:04:08,190
Okay,
47
00:04:09,510 --> 00:04:10,510
back in the truck.
48
00:04:37,930 --> 00:04:38,930
foot from here.
49
00:04:39,030 --> 00:04:40,030
Okay, Zack.
50
00:04:40,090 --> 00:04:41,490
Take a look. Which way?
51
00:04:43,890 --> 00:04:46,930
What now? What's his problem now?
52
00:04:47,270 --> 00:04:49,390
He says we can't go on. These woods are
protected.
53
00:04:49,670 --> 00:04:50,670
Oh, yeah?
54
00:04:50,910 --> 00:04:51,910
Protected by who?
55
00:04:54,450 --> 00:04:59,470
By a ghost. A what? A ghost who walks.
56
00:05:03,530 --> 00:05:04,530
Yeah,
57
00:05:04,730 --> 00:05:05,750
I wouldn't worry about that.
58
00:05:06,560 --> 00:05:09,540
He says he's not taking us beyond this
point. So shoot him.
59
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
No.
60
00:05:11,320 --> 00:05:12,320
We may need him.
61
00:05:13,040 --> 00:05:15,620
To drive the truck back across the
bridge.
62
00:05:15,860 --> 00:05:16,940
Tie him up and leave him here.
63
00:05:18,340 --> 00:05:19,720
We can find our own way.
64
00:05:32,220 --> 00:05:33,220
This is it.
65
00:05:33,300 --> 00:05:34,300
We're there.
66
00:06:05,260 --> 00:06:06,260
Everybody look around.
67
00:06:40,080 --> 00:06:41,720
You look like an important fella.
68
00:06:57,400 --> 00:06:58,440
Hey Quill!
69
00:06:58,660 --> 00:06:59,660
Up here!
70
00:07:05,360 --> 00:07:06,360
Got it.
71
00:07:06,620 --> 00:07:08,260
Mr. Drax is going to be very happy.
72
00:07:11,440 --> 00:07:13,500
Hey, so what's so important about that
thing anyway?
73
00:07:13,720 --> 00:07:14,599
I don't know.
74
00:07:14,600 --> 00:07:16,280
I don't like to ask Jack too many
questions.
75
00:07:16,760 --> 00:07:17,980
His answers scare me.
76
00:07:43,950 --> 00:07:44,950
What the hell happened?
77
00:07:45,970 --> 00:07:46,970
He's dead.
78
00:07:48,170 --> 00:07:49,950
Damn thing came alive and choked him to
death.
79
00:07:51,850 --> 00:07:52,850
It's not possible.
80
00:07:53,290 --> 00:07:54,290
Tell Stiles.
81
00:07:54,670 --> 00:07:57,830
Come on, let's get the hell out of here.
And what about all this other stuff?
82
00:07:58,530 --> 00:08:00,210
There's a lot of valuable junk in here.
83
00:08:00,510 --> 00:08:01,389
Take it.
84
00:08:01,390 --> 00:08:02,390
Take it all.
85
00:08:03,090 --> 00:08:04,090
Nobody's gonna miss it.
86
00:08:20,340 --> 00:08:21,340
Nothing.
87
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Don't mean nothing.
88
00:09:10,090 --> 00:09:11,790
This place is really giving me the
creeps.
89
00:09:26,530 --> 00:09:27,610
What the hell is that?
90
00:09:53,000 --> 00:09:53,699
Watch him, devil.
91
00:09:53,700 --> 00:09:54,700
He moves.
92
00:09:54,840 --> 00:09:55,840
Eat him.
93
00:10:07,860 --> 00:10:08,859
What about three?
94
00:10:08,860 --> 00:10:09,860
Cut block. We got him.
95
00:10:37,800 --> 00:10:39,100
Somebody I already killed.
96
00:10:39,380 --> 00:10:42,780
What? You heard me. I killed him. Years
ago.
97
00:10:43,140 --> 00:10:44,140
Well, guess what?
98
00:10:44,320 --> 00:10:45,320
He's back.
99
00:10:45,600 --> 00:10:46,900
At least he's behind us.
100
00:10:52,400 --> 00:10:53,420
Did I get him?
101
00:10:57,160 --> 00:10:58,160
Don't see him.
102
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
He must have hit him.
103
00:11:33,230 --> 00:11:34,230
Kick the truck!
104
00:14:08,689 --> 00:14:09,689
Looters, Captain.
105
00:14:09,710 --> 00:14:11,470
Captain, you've got a problem.
106
00:14:11,850 --> 00:14:13,030
You've got a thing out there.
107
00:14:13,330 --> 00:14:15,590
A big, strange -looking thing on a
horse.
108
00:14:16,450 --> 00:14:17,450
With a wolf.
109
00:14:18,350 --> 00:14:19,350
Get him out of here.
110
00:14:19,930 --> 00:14:23,210
That man's been chewing on the wrong
kind of jungle growth.
111
00:14:23,750 --> 00:14:25,150
You know what he's talking about,
Captain.
112
00:14:25,750 --> 00:14:26,750
You both do.
113
00:14:26,830 --> 00:14:28,850
Oh, not now, Weeks. I'm not in the mood.
114
00:14:29,550 --> 00:14:30,790
The ghost who walks.
115
00:14:31,190 --> 00:14:32,190
The phantom.
116
00:14:33,090 --> 00:14:35,690
According to legend, he's immortal.
117
00:14:35,970 --> 00:14:37,350
He's been around for four centuries.
118
00:14:38,730 --> 00:14:40,550
Imagine it weeks, 400 years.
119
00:14:40,810 --> 00:14:41,810
Just as impossible.
120
00:14:53,150 --> 00:14:55,070
How? Does that stink?
121
00:14:55,430 --> 00:14:57,850
Yes. Well, that means it's working.
122
00:15:04,330 --> 00:15:05,330
This is it.
123
00:15:05,850 --> 00:15:07,070
This is what I'm looking for.
124
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
The skulls of Tuganda.
125
00:15:11,020 --> 00:15:13,540
One made of gold, one made of silver,
one made of jade.
126
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Are they valuable?
127
00:15:16,960 --> 00:15:18,340
More than that, Garan, they're
dangerous.
128
00:15:19,440 --> 00:15:20,359
Listen to this.
129
00:15:20,360 --> 00:15:23,500
When placed together, the three skulls
harness an energy a thousand times
130
00:15:23,500 --> 00:15:25,760
greater than any force or high explosive
known to man.
131
00:15:26,920 --> 00:15:28,100
That's how I get on the chronicles.
132
00:15:29,260 --> 00:15:33,180
A long time ago, the Tuganda tribe
possessed the skulls and knew the secret
133
00:15:33,180 --> 00:15:34,180
keeping their force contained.
134
00:15:35,470 --> 00:15:38,230
The village was attacked by the pirates
of the Tsang Brotherhood.
135
00:15:39,010 --> 00:15:41,570
The tribe was destroyed and the skulls
were separated and lost.
136
00:15:43,010 --> 00:15:44,990
For four centuries, there's been no
trace of them.
137
00:15:45,950 --> 00:15:46,950
Until today.
138
00:15:52,430 --> 00:15:56,810
You know, I'm fine. I'm good as new.
139
00:15:57,170 --> 00:15:58,570
Very well. Go to the walks.
140
00:15:59,590 --> 00:16:00,590
Maybe later.
141
00:16:00,810 --> 00:16:01,810
Yeah, maybe.
142
00:16:11,470 --> 00:16:16,670
I used to come here myself, Kit, to
consult the Chronicles for guidance and
143
00:16:16,670 --> 00:16:23,370
wisdom, usually when I was troubled or
confused or just screwed up
144
00:16:23,370 --> 00:16:24,370
real bad.
145
00:16:25,450 --> 00:16:27,330
I'm guilty on all counts, Dad.
146
00:16:28,110 --> 00:16:30,050
I let that skill slip right through my
fingers.
147
00:16:30,550 --> 00:16:33,490
Don't be too hard on yourself. We all
make mistakes.
148
00:16:34,830 --> 00:16:36,330
This one gets worse.
149
00:16:36,590 --> 00:16:37,590
How so?
150
00:16:38,490 --> 00:16:40,030
It was the same brotherhood.
151
00:16:41,420 --> 00:16:42,540
I saw the spider web tattoo.
152
00:16:43,320 --> 00:16:48,800
You turned over one of the skulls of
Tuganda to the same brotherhood.
153
00:16:49,240 --> 00:16:53,540
They've tried and failed to get their
hands on those skulls for the last 400
154
00:16:53,540 --> 00:16:54,540
years.
155
00:16:55,940 --> 00:16:57,020
They don't have all three.
156
00:16:58,640 --> 00:17:00,320
You don't know how many there are.
157
00:17:01,280 --> 00:17:05,099
Do you have any idea what it means if
the brotherhood gets control of the
158
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
skulls?
159
00:17:06,800 --> 00:17:07,800
They'd be invincible.
160
00:17:08,180 --> 00:17:09,380
And stop them.
161
00:17:16,140 --> 00:17:17,180
Excuse me, ghost walks.
162
00:17:18,540 --> 00:17:19,540
Yes, Kurt.
163
00:17:20,099 --> 00:17:24,859
I thought I heard... Were you talking to
somebody?
164
00:17:25,579 --> 00:17:26,579
It was myself.
165
00:17:28,260 --> 00:17:29,980
I was talking to myself.
166
00:17:47,080 --> 00:17:48,180
I beg your pardon.
167
00:17:48,380 --> 00:17:49,620
You can't park there.
168
00:17:50,060 --> 00:17:51,620
Oh, Miss Palmer.
169
00:17:51,940 --> 00:17:54,020
I didn't realize. I'm very sorry.
170
00:17:54,320 --> 00:17:55,320
Forget it, Baltimore.
171
00:17:55,520 --> 00:17:57,540
I'd throw me out, too, if I didn't know
better.
172
00:17:57,760 --> 00:17:59,300
Welcome back, Miss Palmer.
173
00:18:00,220 --> 00:18:03,340
Oh, here. Let me help you with those
things. Thank you.
174
00:18:24,320 --> 00:18:25,800
Oh, Diana.
175
00:18:26,620 --> 00:18:27,620
Mother.
176
00:18:29,760 --> 00:18:30,760
Oh.
177
00:18:31,820 --> 00:18:33,560
Absolutely stunning.
178
00:18:33,780 --> 00:18:35,780
Oh, your timing couldn't be worse.
179
00:18:36,060 --> 00:18:40,440
Oh, but how are you anyway? Really? You
look marvelous. I've contracted malaria,
180
00:18:40,540 --> 00:18:41,700
Mother. That's nice.
181
00:18:42,240 --> 00:18:44,200
Diana. Uncle Dave. Hello.
182
00:18:45,100 --> 00:18:47,920
I'm so sorry I didn't realize you were
having a party. Oh, it's nothing.
183
00:18:48,140 --> 00:18:51,040
It's just a Palmer Foundation dinner.
I'm much happier to see you.
184
00:18:51,720 --> 00:18:52,720
How was the Yukon?
185
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
David Cole.
186
00:18:54,400 --> 00:18:55,560
What more do you want to know?
187
00:18:56,600 --> 00:18:59,100
Well, why don't you freshen up?
188
00:18:59,460 --> 00:19:01,140
Actually, I'm going to go get something
to eat.
189
00:19:01,580 --> 00:19:04,240
Jimmy Wells is here. He'd love to see
you.
190
00:19:10,280 --> 00:19:13,540
Lily, why is Xander Drax here?
191
00:19:13,880 --> 00:19:16,360
I made a very large contribution to the
Foundation.
192
00:19:17,000 --> 00:19:17,959
Return it.
193
00:19:17,960 --> 00:19:19,640
But he's a respected businessman.
194
00:19:20,320 --> 00:19:21,320
No, Lily.
195
00:19:22,370 --> 00:19:24,190
He's a thug. Hi, Mr. Brown.
196
00:19:25,090 --> 00:19:30,350
You know, I had the strangest urge a few
weeks ago to charter a plane, track you
197
00:19:30,350 --> 00:19:35,510
down up there in the frozen north,
charge into your tent or hut or log
198
00:19:35,510 --> 00:19:38,150
whatever, sweep you off your feet and
bring you back here to New York.
199
00:19:39,270 --> 00:19:40,830
Really, Jimmy? Why didn't you?
200
00:19:41,950 --> 00:19:45,290
I'm not sure exactly, but after a few
sets of tennis and a cold gin fizz, the
201
00:19:45,290 --> 00:19:46,290
earth just seemed to pass.
202
00:19:48,390 --> 00:19:49,390
Gosh,
203
00:19:49,790 --> 00:19:51,530
you're pretty in those woodsy flannels.
204
00:19:57,040 --> 00:19:59,640
You have to admit, Diana, there's magic
there.
205
00:20:02,640 --> 00:20:03,640
What's in the sandwich?
206
00:20:06,220 --> 00:20:07,220
Bologna.
207
00:20:08,120 --> 00:20:09,980
Mayor, Commissioner, enjoying
yourselves?
208
00:20:10,420 --> 00:20:12,380
As much as I can in this monkey suit.
209
00:20:12,760 --> 00:20:14,580
Wonderful affair, Dave. You've outdone
yourself.
210
00:20:14,800 --> 00:20:16,100
Thank you, Mayor. Excuse me, gentlemen.
211
00:20:16,680 --> 00:20:17,760
Here's the man I want to see.
212
00:20:18,480 --> 00:20:20,040
You're not welcome here, Mr. Drax.
213
00:20:20,660 --> 00:20:23,200
Well, the police commissioner is
standing right here. Why don't you have
214
00:20:23,200 --> 00:20:26,050
arrested? Be sure to sample the canapes
on your way out.
215
00:20:26,250 --> 00:20:28,570
For God's sakes, Dave, that's not
necessary.
216
00:20:28,970 --> 00:20:31,150
Oh, that's all right, Mayor. I can speak
for myself.
217
00:20:32,050 --> 00:20:33,330
Dave, help me out here, will you?
218
00:20:33,850 --> 00:20:37,150
Your reporters have been poking their
noses into my personal affairs, and I
219
00:20:37,150 --> 00:20:38,150
don't understand why.
220
00:20:38,450 --> 00:20:39,229
Do you?
221
00:20:39,230 --> 00:20:40,230
Yes.
222
00:20:40,910 --> 00:20:42,890
And you will when we publish our story.
223
00:20:43,470 --> 00:20:45,710
Why go after me? I'm just a private
citizen.
224
00:20:46,130 --> 00:20:48,310
You own companies that regulate public
utilities.
225
00:20:49,130 --> 00:20:50,650
You control the trade unions.
226
00:20:51,470 --> 00:20:53,630
You influence interest rates and stock
prices.
227
00:20:54,350 --> 00:20:57,890
And you have personal and business
involvements with the Zephyro crime
228
00:20:58,690 --> 00:21:01,550
I'd say you're a very public figure, Mr.
Drax.
229
00:21:02,570 --> 00:21:05,410
You know, in all my life, I never heard
such tall tales.
230
00:21:06,750 --> 00:21:08,430
Have you been talking to my ex -wives?
231
00:21:09,970 --> 00:21:12,030
You know what? How much does this
newspaper cost?
232
00:21:12,370 --> 00:21:15,010
Two cents daily, five cents on Sunday.
No, no, no.
233
00:21:15,370 --> 00:21:16,329
All of it.
234
00:21:16,330 --> 00:21:18,170
The building, the presses, the
typewriters.
235
00:21:18,710 --> 00:21:20,390
Maybe I'll just buy the whole damn
thing.
236
00:21:20,860 --> 00:21:22,620
Not everything in life is for sale.
237
00:21:23,160 --> 00:21:24,420
Of course it is, Dave.
238
00:21:26,180 --> 00:21:27,520
And I'll tell you something else.
239
00:21:28,540 --> 00:21:29,920
I usually get what I want.
240
00:21:37,980 --> 00:21:39,560
Gentlemen, I have no axe to grind.
241
00:21:39,920 --> 00:21:41,360
I'm only interested in the truth.
242
00:21:41,840 --> 00:21:44,680
And I've learned from a highly placed
source at the city library.
243
00:21:45,440 --> 00:21:49,500
Drax has been extensively researching
esoteric volumes that are normally kept
244
00:21:49,500 --> 00:21:54,800
under constant lock and key He's
interested in something connected with
245
00:21:54,800 --> 00:22:01,700
symbol So what's it mean
246
00:22:01,700 --> 00:22:08,640
he's on a quest for a supernatural power
These are dangerous in
247
00:22:08,640 --> 00:22:11,920
turbulent times gentlemen dictators and
tyrants are popping up all over the
248
00:22:11,920 --> 00:22:12,889
world
249
00:22:12,889 --> 00:22:15,090
Drax already has the desire to become
one himself.
250
00:22:16,170 --> 00:22:17,890
And this will provide him with the
means.
251
00:22:18,230 --> 00:22:19,550
That's nonsense, dear.
252
00:22:20,030 --> 00:22:21,310
I know it's hard to fathom.
253
00:22:21,970 --> 00:22:23,310
But Drax believes in it.
254
00:22:23,630 --> 00:22:25,510
And this man must be taken seriously.
255
00:22:26,730 --> 00:22:30,510
I've been able to trace the origin of
that spiderweb symbol to a place called
256
00:22:30,510 --> 00:22:31,510
the Bengala Jungle.
257
00:22:31,690 --> 00:22:34,490
This is a ticket for the clipper. You're
not thinking of going there, are you?
258
00:22:34,630 --> 00:22:38,130
My plans were to leave tomorrow and meet
up with a man named Captain Philip
259
00:22:38,130 --> 00:22:39,130
Horton.
260
00:22:39,910 --> 00:22:40,910
But now...
261
00:22:42,510 --> 00:22:44,950
I don't know whether I can turn my back
on Drax for that long.
262
00:22:45,430 --> 00:22:48,170
It's probably just some wild goose chase
anyway.
263
00:22:48,570 --> 00:22:49,309
That's right.
264
00:22:49,310 --> 00:22:51,610
The far -off jungle's no place for you.
265
00:22:52,450 --> 00:22:53,450
I agree.
266
00:22:53,690 --> 00:22:55,510
You need to stay here and take care of
things.
267
00:22:55,990 --> 00:22:56,990
There you go, Dave.
268
00:22:57,790 --> 00:22:59,010
Listen to your niece.
269
00:23:01,130 --> 00:23:02,230
Let me go for you.
270
00:23:04,050 --> 00:23:05,070
I don't know, Diana.
271
00:23:06,030 --> 00:23:07,190
I want to go.
272
00:23:32,100 --> 00:23:33,100
You were right, Mr.
273
00:23:33,280 --> 00:23:34,280
Drax.
274
00:23:34,420 --> 00:23:35,920
They know far too much.
275
00:24:10,760 --> 00:24:11,760
It's Ray Zephyr.
276
00:24:12,760 --> 00:24:15,080
Our little tootsie is boarding the plane
right now.
277
00:24:15,500 --> 00:24:17,780
Just say the word, I'll have it dragged
off by the air.
278
00:24:18,140 --> 00:24:21,200
Well, thanks just the same, Ray, but I
have another way of dealing with this.
279
00:24:23,140 --> 00:24:27,080
After all, I do have friends in that
part of the world.
280
00:24:29,360 --> 00:24:31,020
I've got to go. Dr. Fleming is here.
281
00:24:32,280 --> 00:24:33,239
The librarian.
282
00:24:33,240 --> 00:24:34,240
Thank you, sir.
283
00:24:36,140 --> 00:24:37,140
Dr. Fleming!
284
00:24:38,190 --> 00:24:39,470
Thanks so much for coming.
285
00:24:40,110 --> 00:24:40,969
Don't mind.
286
00:24:40,970 --> 00:24:41,970
It's a nice day.
287
00:24:42,450 --> 00:24:43,750
Yes, it certainly is.
288
00:24:44,410 --> 00:24:45,410
Please, sit down.
289
00:24:45,990 --> 00:24:47,750
So, how can I help you?
290
00:24:48,110 --> 00:24:51,430
Well, you can reassure me that the
research I've been doing at the city
291
00:24:51,430 --> 00:24:53,250
is strictly confidential.
292
00:24:53,850 --> 00:24:54,870
Of course it is.
293
00:24:55,410 --> 00:24:56,410
Really?
294
00:24:56,930 --> 00:24:57,930
Are you sure?
295
00:24:59,410 --> 00:25:02,750
Because Dave Palmer has been poking his
nose into my business of late.
296
00:25:02,970 --> 00:25:05,370
You have nothing to worry about, Mr.
Drax.
297
00:25:06,120 --> 00:25:07,580
Your privacy is protected.
298
00:25:08,100 --> 00:25:11,640
All requests for access to special
collections come directly to me.
299
00:25:12,160 --> 00:25:13,840
I'm the only one who sees them.
300
00:25:16,260 --> 00:25:17,260
Well, good.
301
00:25:17,720 --> 00:25:19,200
I feel a whole lot better now.
302
00:25:20,300 --> 00:25:24,160
Thanks so much for coming. Not at all.
Oh, one more thing, if you don't mind.
303
00:25:24,500 --> 00:25:27,160
I'd like your professional opinion on
something under this microscope.
304
00:25:27,820 --> 00:25:28,820
Sure.
305
00:25:29,900 --> 00:25:31,780
Here, let me hold your glasses.
306
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
I don't see a thing.
307
00:25:44,340 --> 00:25:45,460
Just turn the focus now.
308
00:26:28,880 --> 00:26:29,880
I'm leaving now.
309
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
I'm going with Zack.
310
00:26:33,040 --> 00:26:34,920
He said that... What are you listening
to, J .J. G -Man?
311
00:26:35,360 --> 00:26:36,360
I wish it was.
312
00:26:36,600 --> 00:26:37,600
This is real.
313
00:26:45,260 --> 00:26:47,160
The Panem clip has been forced down over
the ocean.
314
00:27:14,320 --> 00:27:15,320
He'll do.
315
00:27:15,400 --> 00:27:22,360
We want Diana Palmer, and we're prepared
to kill all
316
00:27:22,360 --> 00:27:28,880
of you, one by one, until she steps
forward. No, no, please. I'm Diana
317
00:27:30,560 --> 00:27:32,300
So quickly, how disappointing.
318
00:27:41,620 --> 00:27:42,620
Happy now?
319
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
Get a good look.
320
00:27:48,180 --> 00:27:49,520
I'll stay on the radio, Captain.
321
00:27:49,980 --> 00:27:50,980
All right.
322
00:27:51,320 --> 00:27:52,580
Wake me if there's any news.
323
00:28:08,360 --> 00:28:10,180
Can't you ever come in through the front
door?
324
00:28:10,940 --> 00:28:11,940
It's too obvious.
325
00:28:12,650 --> 00:28:13,650
I like the window.
326
00:28:16,490 --> 00:28:17,490
Good to see you, Phantom.
327
00:28:18,570 --> 00:28:19,570
Captain.
328
00:28:20,510 --> 00:28:22,270
We've had some trouble tonight.
329
00:28:23,010 --> 00:28:24,010
So I've heard.
330
00:28:24,230 --> 00:28:25,230
Any news?
331
00:28:25,310 --> 00:28:27,410
Passengers have been picked up by a
Portuguese fishing boat.
332
00:28:28,590 --> 00:28:29,590
Everyone's safe.
333
00:28:30,830 --> 00:28:33,290
Except one young woman who was abducted
off the clipper.
334
00:28:33,710 --> 00:28:34,710
Who?
335
00:28:35,490 --> 00:28:37,430
She was on her way to see me, oddly
enough.
336
00:28:38,290 --> 00:28:39,390
Her name's Diana Palmer.
337
00:28:40,750 --> 00:28:41,750
Diana Palmer?
338
00:28:42,570 --> 00:28:43,570
From New York?
339
00:28:43,850 --> 00:28:44,870
Uncle owns the Tribune?
340
00:28:45,230 --> 00:28:46,490
Yes, that's right. How did you know?
341
00:28:47,010 --> 00:28:48,630
I heard the name somewhere.
342
00:28:49,350 --> 00:28:50,350
Oh.
343
00:28:50,990 --> 00:28:53,130
Just those grave robbers, now this.
344
00:28:53,950 --> 00:28:55,270
I only hope we can get it back.
345
00:28:56,350 --> 00:28:57,350
Let's see what I can do.
346
00:28:58,110 --> 00:29:00,190
You'd better go out the way you came in.
347
00:29:00,650 --> 00:29:03,030
I have enough trouble trying to pretend
you're not real as it is.
348
00:29:07,570 --> 00:29:08,570
Thanks, Doug.
349
00:29:15,530 --> 00:29:16,429
Both walk.
350
00:29:16,430 --> 00:29:18,590
I remember they had a pen.
351
00:29:18,890 --> 00:29:19,890
Who was the bad man?
352
00:29:20,450 --> 00:29:22,050
Pen with both of them.
353
00:29:22,510 --> 00:29:23,830
Both for feet.
354
00:29:24,410 --> 00:29:25,410
What, seaplane?
355
00:29:26,410 --> 00:29:27,410
Seaplane.
356
00:29:31,710 --> 00:29:32,310
Thanks
357
00:29:32,310 --> 00:29:41,330
for
358
00:29:41,330 --> 00:29:42,289
the help.
359
00:29:42,290 --> 00:29:43,370
Let's see your face.
360
00:29:49,350 --> 00:29:52,950
Pretty. In a spoiled rich girl kind of
way.
361
00:29:53,470 --> 00:29:55,290
Who are you people? Are you crazy?
362
00:29:55,490 --> 00:29:57,870
Do you realize how many laws you've
broken?
363
00:29:58,830 --> 00:30:01,170
Disruption of international air
transportation.
364
00:30:01,710 --> 00:30:02,710
Abduction.
365
00:30:03,190 --> 00:30:04,530
Piracy. Kidnapping.
366
00:30:04,870 --> 00:30:06,290
Ooh, feisty too.
367
00:30:06,850 --> 00:30:07,850
Shut up.
368
00:30:08,810 --> 00:30:12,390
If this kidnapping is about money,
you're not going to get one cent.
369
00:30:12,790 --> 00:30:15,110
Not one red cent.
370
00:30:22,890 --> 00:30:24,170
Somebody has a big interest in you.
371
00:30:26,590 --> 00:30:29,010
Maybe when I get back, you and I can
spend some time alone.
372
00:30:49,550 --> 00:30:50,550
Good work, Zack.
373
00:30:51,430 --> 00:30:55,090
You go back to the rope people and stay
away from bad guys.
374
00:30:55,610 --> 00:30:56,610
No caliber.
375
00:30:58,210 --> 00:30:59,210
No
376
00:31:43,180 --> 00:31:44,180
Nice boots.
377
00:31:45,200 --> 00:31:46,200
Expensive, hm?
378
00:31:46,880 --> 00:31:48,020
Not really.
379
00:31:48,920 --> 00:31:50,260
Come on.
380
00:31:51,100 --> 00:31:53,840
We can talk. It's just us girls.
381
00:31:56,080 --> 00:31:57,400
Mind if I take a look?
382
00:31:58,500 --> 00:31:59,540
Quit that!
383
00:32:03,680 --> 00:32:06,380
I was right.
384
00:32:06,660 --> 00:32:09,000
Fifth Avenue, New York City.
385
00:32:12,040 --> 00:32:13,100
Just my size, too.
386
00:32:24,920 --> 00:32:26,320
What have we here?
387
00:32:31,040 --> 00:32:37,560
All right, gentlemen, nobody... Lady,
kindly pardon my error.
388
00:32:49,520 --> 00:32:50,820
What is this, a ship full of women?
389
00:32:51,380 --> 00:32:52,820
All my pilots are women.
390
00:32:54,100 --> 00:32:55,620
Interesting. Excuse me.
391
00:32:58,660 --> 00:32:59,660
When are you?
392
00:32:59,800 --> 00:33:00,800
Good Samaritan.
393
00:33:02,180 --> 00:33:03,820
I bet you're better than good.
394
00:33:08,020 --> 00:33:09,920
Looks like I'm going to get the chance
to find out.
395
00:33:10,540 --> 00:33:13,900
There's an old jungle saying, never
point a gun at someone because it just
396
00:33:13,900 --> 00:33:14,900
go off.
397
00:33:16,680 --> 00:33:17,740
Lost hands.
398
00:33:18,990 --> 00:33:20,210
I like that in a man.
399
00:33:25,850 --> 00:33:26,850
Tie her up.
400
00:33:29,290 --> 00:33:30,290
Or don't.
401
00:33:32,010 --> 00:33:33,010
Personal.
402
00:33:35,590 --> 00:33:36,590
Let's go.
403
00:33:36,770 --> 00:33:38,550
Not so fast. Why should I go with you?
404
00:33:38,910 --> 00:33:39,910
Trust me, Diana.
405
00:33:40,630 --> 00:33:41,790
You know my name?
406
00:33:42,610 --> 00:33:44,890
Sure. You're Diana Palmer.
407
00:33:45,150 --> 00:33:47,110
Your kidnapping's been reported to the
authorities.
408
00:33:47,740 --> 00:33:48,740
This is her rescue.
409
00:33:50,740 --> 00:33:52,180
Thanks. You've done a good job.
410
00:33:52,520 --> 00:33:53,640
I can take it from here.
411
00:33:54,860 --> 00:33:56,060
She's not changed a bit.
412
00:33:58,200 --> 00:34:01,080
What the hell is going on? There's a man
aboard.
413
00:34:01,320 --> 00:34:02,320
In a purple suit.
414
00:34:02,580 --> 00:34:03,580
No, there can't be.
415
00:34:04,340 --> 00:34:05,340
Scramble the pilots.
416
00:34:05,380 --> 00:34:08,400
Find him. Stop him. Don't let him get
off this ship. Now go!
417
00:34:27,469 --> 00:34:28,770
Fine, go ahead, it's a rescue.
418
00:34:34,570 --> 00:34:39,949
Relax now.
419
00:34:40,989 --> 00:34:41,989
Relax.
420
00:34:43,350 --> 00:34:44,449
Small world, huh?
421
00:34:45,650 --> 00:34:46,770
Look at that knife.
422
00:34:47,130 --> 00:34:49,989
Where was it again?
423
00:34:50,989 --> 00:34:51,989
Right about there.
424
00:35:31,920 --> 00:35:32,920
Come on, get in.
425
00:35:32,980 --> 00:35:33,980
You can fly a plane?
426
00:35:36,000 --> 00:35:37,460
Of course you can. Why ask?
427
00:37:34,030 --> 00:37:34,968
We're losing fuel.
428
00:37:34,970 --> 00:37:35,970
We've got to take her down.
429
00:37:47,570 --> 00:37:48,750
See the pontoon?
430
00:37:50,130 --> 00:37:51,770
Yes. Climb up.
431
00:37:52,030 --> 00:37:54,090
What? Front of me.
432
00:37:55,130 --> 00:37:56,330
This is crazy.
433
00:38:44,300 --> 00:38:46,180
We don't have much time. The clearing's
not very long.
434
00:38:46,480 --> 00:38:47,480
Get ready.
435
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Okay.
436
00:40:23,820 --> 00:40:24,860
What the hell?
437
00:42:56,560 --> 00:42:57,459
Wait here one second.
438
00:42:57,460 --> 00:42:58,460
Okay.
439
00:43:24,520 --> 00:43:26,320
I want to give you something to remember
me by.
440
00:43:27,460 --> 00:43:29,340
Somehow I don't think that's going to be
a problem.
441
00:43:29,620 --> 00:43:31,480
Well, you won't find these in New York.
442
00:43:33,880 --> 00:43:34,880
Black pearls.
443
00:43:36,060 --> 00:43:37,060
They're beautiful.
444
00:43:38,520 --> 00:43:43,680
They were a gift to one of my ancestors
by a grateful Arabian prince.
445
00:43:45,000 --> 00:43:46,160
I want you to have them.
446
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Thank you.
447
00:43:48,600 --> 00:43:49,499
Oh, no.
448
00:43:49,500 --> 00:43:50,920
They'll die again.
449
00:43:51,820 --> 00:43:54,060
That's what passes for humor in the
jungle, Diana.
450
00:43:54,780 --> 00:43:55,940
Captain Hoyton, Diana Palmer.
451
00:43:57,780 --> 00:43:59,160
Thank God you're all right, Diana.
452
00:44:00,240 --> 00:44:02,500
How did you manage to get away?
453
00:44:03,120 --> 00:44:04,460
Diana did all the work, actually.
454
00:44:05,160 --> 00:44:07,620
Not only is he mysterious, he's modest,
too.
455
00:44:08,280 --> 00:44:11,160
Old junk will say, phantom is many men.
456
00:44:12,160 --> 00:44:13,940
No smoking in the skull cave.
457
00:44:15,820 --> 00:44:16,820
Sorry.
458
00:44:17,180 --> 00:44:18,180
Forgot.
459
00:44:18,920 --> 00:44:20,720
I received your uncle's wire, Diana.
460
00:44:21,230 --> 00:44:22,870
What could be so important as to bring
you all this way?
461
00:44:25,890 --> 00:44:27,310
Can you identify this symbol?
462
00:44:34,630 --> 00:44:35,630
You'd better have a look.
463
00:44:42,310 --> 00:44:43,430
Well, somebody say something.
464
00:44:45,270 --> 00:44:47,370
We're all mixed up with the same
brotherhood, Diane.
465
00:44:49,010 --> 00:44:50,010
What?
466
00:44:50,319 --> 00:44:51,319
Same brotherhood.
467
00:44:51,760 --> 00:44:53,040
An ancient order of evil.
468
00:44:53,320 --> 00:44:56,440
They started out as pirates. Nowadays,
there's no telling what they've become.
469
00:44:57,820 --> 00:44:58,820
Where did you get this?
470
00:45:00,080 --> 00:45:01,080
New York.
471
00:45:01,580 --> 00:45:05,840
My uncle's newspaper is investigating a
man named Xander Drax. He's crazy. He's
472
00:45:05,840 --> 00:45:06,840
a power man.
473
00:45:07,520 --> 00:45:08,740
Captain, I want you to take her back.
474
00:45:09,380 --> 00:45:11,860
Use every man at your disposal. Give her
all the protection she needs.
475
00:45:12,140 --> 00:45:14,500
Wait a minute. That's it? You're just
going to send me away?
476
00:45:15,420 --> 00:45:16,420
I'm afraid so.
477
00:45:16,940 --> 00:45:19,540
I came here to do a job, and that's what
I'm going to do.
478
00:45:20,380 --> 00:45:21,820
There's a lot more I need to know.
479
00:45:23,800 --> 00:45:24,800
Goodbye.
480
00:45:26,500 --> 00:45:27,500
Wait a second.
481
00:45:27,860 --> 00:45:28,860
Diana.
482
00:45:30,500 --> 00:45:32,220
Nobody argues with Phantom and Wings.
483
00:45:33,240 --> 00:45:34,240
Oh, don't go saying.
484
00:45:58,250 --> 00:46:01,890
I used a little toothpaste on it. It
polished up so good.
485
00:46:03,570 --> 00:46:04,570
Toothpaste?
486
00:46:04,810 --> 00:46:05,810
Really?
487
00:46:06,550 --> 00:46:07,550
That's nice.
488
00:46:09,270 --> 00:46:15,890
You know, I am in such a good mood right
now, I almost hate
489
00:46:15,890 --> 00:46:17,090
to mention this.
490
00:46:18,350 --> 00:46:20,290
Ah, the happy homecoming.
491
00:46:20,670 --> 00:46:22,650
Kind of brings a tear to the eye,
doesn't it?
492
00:46:23,630 --> 00:46:24,690
What went wrong?
493
00:46:27,120 --> 00:46:28,360
Something you didn't count on.
494
00:46:28,640 --> 00:46:29,640
Oh?
495
00:46:30,020 --> 00:46:31,020
Really?
496
00:46:31,420 --> 00:46:32,420
And what was that?
497
00:46:34,140 --> 00:46:35,140
The phantom.
498
00:46:36,300 --> 00:46:38,140
I thought that was just a superstition.
499
00:46:38,560 --> 00:46:39,560
Oh, no.
500
00:46:40,080 --> 00:46:41,880
He's real, and he won't die.
501
00:46:42,280 --> 00:46:45,120
I know. I killed him once, and he isn't
dead.
502
00:46:46,460 --> 00:46:47,980
That doesn't make sense.
503
00:46:48,220 --> 00:46:50,620
Look, I brought this to prove it.
504
00:46:54,920 --> 00:46:55,920
See this hole?
505
00:46:56,890 --> 00:46:58,750
That's where I stuck him with a 12 -inch
blade.
506
00:46:59,410 --> 00:47:00,630
You stabbed him in the back.
507
00:47:01,490 --> 00:47:02,930
I've underestimated you, Quill.
508
00:47:03,150 --> 00:47:04,250
Right up to the hilt.
509
00:47:04,750 --> 00:47:08,090
Well, that should have done the trick
all right. The phantom helped Diana to
510
00:47:08,090 --> 00:47:09,090
escape.
511
00:47:09,870 --> 00:47:11,710
I think he's in love with her. Oh,
really?
512
00:47:12,270 --> 00:47:14,630
This is getting more interesting by the
minute. Why do you say that?
513
00:47:15,070 --> 00:47:16,190
Because he could have had me.
514
00:47:17,090 --> 00:47:18,390
But he picked her.
515
00:47:19,590 --> 00:47:20,670
I can only be loved.
516
00:47:21,830 --> 00:47:23,050
Or simply bad judgment.
517
00:47:25,870 --> 00:47:27,250
So what should we do about him?
518
00:47:27,510 --> 00:47:28,510
Do?
519
00:47:29,330 --> 00:47:30,330
Nothing.
520
00:47:30,750 --> 00:47:31,970
This is New York City.
521
00:47:32,450 --> 00:47:35,550
I'm not concerned with some jungle folk
hero half a world away.
522
00:47:41,190 --> 00:47:42,250
Two more blocks.
523
00:47:45,010 --> 00:47:47,910
Keep changing.
524
00:47:58,000 --> 00:48:00,520
Fast, buddy boy. What is this? This
isn't real money.
525
00:48:01,120 --> 00:48:03,520
Yeah, you're right. That's a fake dollar
currency.
526
00:48:04,060 --> 00:48:05,880
According to the realm, would be
appreciated.
527
00:48:06,760 --> 00:48:08,020
I'm afraid it's all I've got.
528
00:48:09,080 --> 00:48:10,080
It better not be.
529
00:48:11,560 --> 00:48:12,660
All right, you know, here.
530
00:48:14,920 --> 00:48:21,720
These are open.
531
00:48:24,160 --> 00:48:25,600
And, uh, that's...
532
00:48:27,919 --> 00:48:28,919
Star Sapphire?
533
00:48:30,180 --> 00:48:31,800
Here. Take all of them.
534
00:48:33,280 --> 00:48:34,280
Don't worry, they're real.
535
00:48:34,860 --> 00:48:38,080
And I'm sure they'll secure your
services for the rest of the day, so
536
00:48:38,140 --> 00:48:39,840
okay? You're kidding, right? I'm never
kidding.
537
00:48:51,420 --> 00:48:52,420
God is dead.
538
00:48:54,160 --> 00:48:55,700
And darkness rules the earth.
539
00:48:57,310 --> 00:48:58,990
America is in financial ruin.
540
00:48:59,510 --> 00:49:02,430
Europe and Asia are on the brink of self
-annihilation.
541
00:49:02,870 --> 00:49:04,530
Chaos reigns.
542
00:49:04,990 --> 00:49:09,610
Like I've always said, there is
opportunity in chaos.
543
00:49:10,590 --> 00:49:16,970
And so, my brothers, I give you the
skull of Tugenda.
544
00:49:20,370 --> 00:49:25,610
This skull is one of three. When all
three skulls are united, They will
545
00:49:25,610 --> 00:49:29,350
a force more powerful than any army on
Earth.
546
00:49:30,970 --> 00:49:32,250
You've only got the one.
547
00:49:34,950 --> 00:49:39,210
Legend has it that if the skulls are
separated, two of the skulls will point
548
00:49:39,210 --> 00:49:40,210
way to the third.
549
00:49:40,870 --> 00:49:42,370
Like I said, you've only got the one.
550
00:49:42,690 --> 00:49:46,930
Raymond, Raymond, Ray, Ray, I know the
location of the second skull, okay?
551
00:49:53,710 --> 00:49:55,630
The symbol of the Sang Brotherhood.
552
00:49:55,970 --> 00:49:58,410
We shall succeed where they have failed.
553
00:49:58,790 --> 00:50:00,750
The skulls will be ours.
554
00:50:01,110 --> 00:50:03,710
And all of the power that comes with
them.
555
00:50:16,590 --> 00:50:17,670
Count me out.
556
00:50:18,290 --> 00:50:19,430
This is wrong.
557
00:50:20,490 --> 00:50:22,730
Skulls? Forces of darkness?
558
00:50:23,470 --> 00:50:24,470
This isn't right.
559
00:50:24,870 --> 00:50:27,330
I was an altar boy for the love of Peter
at St.
560
00:50:27,570 --> 00:50:29,390
Timothy's. And so was you, Charlie.
561
00:50:30,830 --> 00:50:32,890
This isn't right. He wasn't raised this
way.
562
00:50:33,130 --> 00:50:34,130
Sit down, Ray.
563
00:50:34,250 --> 00:50:39,370
Hey, the only power I believe in comes
out of the barrel of a gun, not from
564
00:50:39,370 --> 00:50:40,870
jungle souvenirs.
565
00:50:42,230 --> 00:50:43,250
Come on, Charlie.
566
00:50:44,890 --> 00:50:46,050
You're on your own, Ray.
567
00:50:50,410 --> 00:50:51,410
What?
568
00:50:51,590 --> 00:50:52,590
You're on your own.
569
00:51:03,440 --> 00:51:04,500
But I'm gone, Drax.
570
00:51:04,980 --> 00:51:07,200
I've taken my entire syndicate with me.
571
00:51:07,520 --> 00:51:09,420
Okay, Ray. That's how you feel about it.
572
00:51:13,480 --> 00:51:14,480
Ow!
573
00:51:14,960 --> 00:51:18,520
Whoa! The oversight is really flaring up
again.
574
00:51:19,980 --> 00:51:22,800
Charlie, you're the new boss of bosses.
575
00:51:23,160 --> 00:51:24,160
Think you can handle it?
576
00:51:24,820 --> 00:51:26,500
I've been waiting all my life.
577
00:51:27,100 --> 00:51:28,100
Good man.
578
00:51:28,360 --> 00:51:30,940
The plans have been set for tonight.
579
00:51:31,610 --> 00:51:34,310
Go in and get the item while the
building is closed.
580
00:51:34,570 --> 00:51:35,890
Oh, no. I can't wait that long.
581
00:51:36,410 --> 00:51:37,570
This is too exciting.
582
00:51:37,870 --> 00:51:38,910
We go in now.
583
00:51:39,110 --> 00:51:41,090
Now? In the middle of the afternoon?
584
00:51:41,510 --> 00:51:45,810
Yes. Yes, and I would appreciate it if
you would keep your policeman away until
585
00:51:45,810 --> 00:51:46,810
I'm done.
586
00:52:00,240 --> 00:52:03,780
Save one girl back from a big escapade
in the jungle. Jimmy, what are you doing
587
00:52:03,780 --> 00:52:07,400
here? Listen, I was in town on business,
and I thought I was having some suits
588
00:52:07,400 --> 00:52:08,560
made. That's not business.
589
00:52:09,060 --> 00:52:10,400
What is for the guy making the suits?
590
00:52:10,780 --> 00:52:13,180
Kate, why do you have to be so
difficult? I thought we could grab an
591
00:52:13,180 --> 00:52:14,180
dinner and pack the show.
592
00:52:14,280 --> 00:52:15,480
Can I take a rain check?
593
00:52:16,360 --> 00:52:17,360
Sure.
594
00:52:18,340 --> 00:52:19,380
Add it to your collection.
595
00:52:19,700 --> 00:52:22,520
Diana, I have a surprise for you.
596
00:52:22,860 --> 00:52:23,860
Come into my office.
597
00:52:36,590 --> 00:52:37,529
years at least.
598
00:52:37,530 --> 00:52:39,110
Six, to be exact.
599
00:52:39,710 --> 00:52:43,550
Now, I read about what happened. Are you
all right? Oh, I'm fine. It started out
600
00:52:43,550 --> 00:52:45,350
bad, but well, it turned out okay.
601
00:52:46,310 --> 00:52:47,970
By the by, Jimmy Wells.
602
00:52:48,410 --> 00:52:49,490
Hi, Kit Walker.
603
00:52:50,270 --> 00:52:53,810
So, tell me, Kit, where do you know Al
and Diana from?
604
00:52:54,190 --> 00:52:55,470
We were friends at college.
605
00:52:56,750 --> 00:52:57,750
I see.
606
00:52:59,570 --> 00:53:01,170
So, are you living here in New York?
607
00:53:01,650 --> 00:53:03,970
No, I'm just passing through.
608
00:53:04,590 --> 00:53:06,710
Catching up on old times with Uncle Dave
here.
609
00:53:07,010 --> 00:53:08,010
Yes.
610
00:53:08,250 --> 00:53:10,330
Trading information about Xander Drax.
611
00:53:11,030 --> 00:53:12,250
What do you know about Drax?
612
00:53:12,850 --> 00:53:16,350
Drax has come into possession of a rare
artifact connected to the same
613
00:53:16,350 --> 00:53:17,350
brotherhood.
614
00:53:17,650 --> 00:53:18,650
Tell her.
615
00:53:18,810 --> 00:53:22,370
It's an ancient silver skull with
precious stones where the eyes should
616
00:53:22,910 --> 00:53:24,430
Oh, yeah, I've seen something like that
before.
617
00:53:26,270 --> 00:53:27,270
You have?
618
00:53:27,590 --> 00:53:29,350
Yes, but I don't think it was silver. I
think it was green.
619
00:53:30,570 --> 00:53:31,570
Green.
620
00:53:32,210 --> 00:53:33,210
Jade, perhaps.
621
00:53:36,240 --> 00:53:38,820
I mean, well, where did you see it?
622
00:53:39,580 --> 00:53:40,519
Let me see.
623
00:53:40,520 --> 00:53:42,340
It was my 12th birthday party.
624
00:53:43,640 --> 00:53:45,580
Mom and Dad had rented a big room.
625
00:53:46,820 --> 00:53:47,820
Now I remember.
626
00:53:48,140 --> 00:53:49,460
The Museum of World History.
627
00:53:53,380 --> 00:53:54,259
Yes, sir.
628
00:53:54,260 --> 00:53:55,260
At your service.
629
00:53:55,380 --> 00:53:56,359
You're in a good mood.
630
00:53:56,360 --> 00:53:57,238
You bet I am.
631
00:53:57,240 --> 00:54:01,400
While you're inside, I have those stones
appraised. And you can call me Al.
632
00:54:01,900 --> 00:54:02,900
Good morning.
633
00:54:03,400 --> 00:54:04,400
I'm going with you.
634
00:54:04,860 --> 00:54:07,740
Diana, you... Where to now, sir? Museum
of World History.
635
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Well, you're a lady.
636
00:54:18,160 --> 00:54:22,140
I gotta say it, Diana, you look great.
637
00:54:22,440 --> 00:54:23,540
You've not changed a bit.
638
00:54:23,980 --> 00:54:25,260
You just vanished, kid.
639
00:54:26,500 --> 00:54:28,100
I guess I did.
640
00:54:28,980 --> 00:54:29,980
Is that a word?
641
00:54:30,460 --> 00:54:32,740
Is that a letter? Not even a phone call.
642
00:54:33,420 --> 00:54:34,420
Why?
643
00:54:35,280 --> 00:54:36,320
I had to go home.
644
00:54:39,420 --> 00:54:41,360
My father died rather suddenly.
645
00:54:42,400 --> 00:54:43,400
I'm sorry.
646
00:54:44,820 --> 00:54:46,440
And I never heard from you again.
647
00:54:47,700 --> 00:54:49,740
I had to take over the family business.
648
00:54:51,980 --> 00:54:56,800
I know it's hard to explain, but I
thought a lot about you since then,
649
00:54:57,960 --> 00:54:59,460
I thought about you too, Kit.
650
00:55:00,300 --> 00:55:02,380
Then I stopped and I went on with my
life.
651
00:55:20,010 --> 00:55:21,010
I've got it all wrong.
652
00:55:21,330 --> 00:55:22,330
It's the wrong century.
653
00:55:22,530 --> 00:55:23,530
It's the wrong hemisphere.
654
00:55:24,090 --> 00:55:27,570
It's the wrong culture. This skull has
been lost. It's just been misplaced.
655
00:55:28,770 --> 00:55:30,910
What's your interest with Drax and his
skulls?
656
00:55:31,730 --> 00:55:33,150
I represent their true owners.
657
00:55:33,790 --> 00:55:36,030
I want to see them return. Drax wants
them for himself.
658
00:55:36,410 --> 00:55:38,310
I can't let Drax get his hands on this
skull.
659
00:55:40,050 --> 00:55:41,090
I've got to get it out of here.
660
00:55:42,630 --> 00:55:46,650
The way Uncle Dave knows an important
member on the board's director, it may
661
00:55:46,650 --> 00:55:48,010
take a day or two, but...
662
00:55:50,700 --> 00:55:52,300
Or we could just break the glass.
663
00:56:00,120 --> 00:56:01,560
I'll take that, thank you.
664
00:56:09,560 --> 00:56:14,140
Museum security, everything's under
control.
665
00:56:14,760 --> 00:56:19,280
Listen, folks, free cake and sandwiches
are being served in the halls of nature.
666
00:56:19,660 --> 00:56:22,200
Friend of the Lord, don't miss out.
Thank you.
667
00:56:22,620 --> 00:56:23,620
Bye -bye.
668
00:56:26,420 --> 00:56:27,780
Who are you?
669
00:56:28,320 --> 00:56:30,780
Just a fellow collector like yourself,
Mr. Drax.
670
00:56:33,080 --> 00:56:35,700
Mr. Drax, what's with the bag?
671
00:56:48,520 --> 00:56:49,520
Something's happening.
672
00:56:57,520 --> 00:56:58,720
This is it.
673
00:56:59,100 --> 00:57:02,180
It's happening right here and now.
674
00:57:06,120 --> 00:57:07,120
Unbelievable.
675
00:57:08,260 --> 00:57:09,440
It's beautiful.
676
00:57:10,320 --> 00:57:11,400
It's magnificent.
677
00:57:18,280 --> 00:57:19,280
Bye.
678
00:58:14,160 --> 00:58:15,240
Skulls have spoken.
679
00:59:12,300 --> 00:59:13,300
What's your name?
680
00:59:13,620 --> 00:59:15,580
Why do you want that skull so badly?
681
00:59:16,020 --> 00:59:17,020
Kit Walker.
682
00:59:17,080 --> 00:59:19,360
Ah. And who is Kit Walker?
683
00:59:19,680 --> 00:59:21,280
I am. And what about the skull?
684
00:59:21,660 --> 00:59:22,840
Thought it would go well with my drapes.
685
00:59:23,560 --> 00:59:24,580
Ah, cute.
686
00:59:25,240 --> 00:59:26,740
You're very cute, Mr. Walker.
687
00:59:27,180 --> 00:59:28,740
Fortunately, I have a cure for that.
688
00:59:32,200 --> 00:59:33,600
Stop it. Don't hurt him.
689
00:59:36,120 --> 00:59:38,080
Why, Diana, are you sweet on Mr. Walker?
690
00:59:38,540 --> 00:59:41,280
I thought your true love was swinging on
a jungle vine somewhere.
691
00:59:41,900 --> 00:59:45,660
How did you... I mean, who told you
that?
692
00:59:46,240 --> 00:59:47,240
I did.
693
00:59:47,840 --> 00:59:50,100
Stella's got all the latest gossip on
two continents.
694
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
Deny it.
695
00:59:52,400 --> 00:59:55,180
He's in love with you, and you're nuts
about him.
696
00:59:55,440 --> 00:59:59,140
From the moment he came flying down that
laundry chute, you were hooked.
697
00:59:59,880 --> 01:00:00,900
Kismet in the jungle.
698
01:00:01,660 --> 01:00:02,860
You're despicable.
699
01:00:03,320 --> 01:00:04,400
You're just jealous.
700
01:00:06,860 --> 01:00:09,120
Now I'm one up on you.
701
01:00:09,920 --> 01:00:10,920
Ladies.
702
01:00:11,640 --> 01:00:15,120
Quill, would you please show Mr. Walker
up to the observation deck and make him
703
01:00:15,120 --> 01:00:16,120
talk?
704
01:00:18,380 --> 01:00:20,060
I claim the body when you're down.
705
01:00:20,940 --> 01:00:26,780
Now, once I check these coordinates
706
01:00:26,780 --> 01:00:33,000
against this navigational chart, we will
know the location of the third skull.
707
01:02:25,230 --> 01:02:26,209
I'll be damned.
708
01:02:26,210 --> 01:02:27,210
What?
709
01:02:27,950 --> 01:02:29,030
The devil's vortex.
710
01:02:29,750 --> 01:02:31,910
We are going to the devil's vortex.
711
01:02:32,910 --> 01:02:37,210
Are you sure? Take again. Maybe you made
a mistake. No, no, no. No mistake.
712
01:02:37,810 --> 01:02:41,310
Isn't that the place where all those
ships keep disappearing?
713
01:02:41,710 --> 01:02:47,010
Yes. Incredible, isn't it? There must be
an island there. An uncharged island.
714
01:02:47,390 --> 01:02:50,730
Yeah, well, maybe my brother was right
about all that stuff.
715
01:02:51,330 --> 01:02:53,370
Nonsense. Come on, Charlie.
716
01:02:53,980 --> 01:02:55,100
This is the chance of a lifetime.
717
01:02:56,840 --> 01:02:58,060
Where's your spirit of adventure?
718
01:03:11,900 --> 01:03:16,080
Oh, Mr. Drax, I made all the
arrangements. You're getting a full
719
01:03:16,220 --> 01:03:18,020
Excellent. Have you heard the exciting
news?
720
01:03:18,260 --> 01:03:19,960
No. We're going to the Devil's Fortress.
721
01:03:20,839 --> 01:03:22,000
Phantom's in the building. What?
722
01:03:22,220 --> 01:03:23,420
I saw him with my own eyes.
723
01:03:23,640 --> 01:03:24,640
Alert your officers.
724
01:03:24,740 --> 01:03:27,740
Tell them there's a madman on the loose.
He's armed and extremely dangerous.
725
01:03:28,020 --> 01:03:30,780
Shoot on sight. Don't worry about a
thing. I'll take care of it.
726
01:03:31,000 --> 01:03:32,000
What about the girl?
727
01:03:32,280 --> 01:03:33,259
Bring her.
728
01:03:33,260 --> 01:03:34,740
She's our phantom insurance.
729
01:03:38,200 --> 01:03:39,200
Every security.
730
01:05:12,200 --> 01:05:13,200
Follow that car.
731
01:05:13,940 --> 01:05:14,940
Oh, God.
732
01:05:15,280 --> 01:05:18,140
Take my money, but don't hurt me. Al,
take it easy. I'm a friend of Kid
733
01:05:18,140 --> 01:05:19,480
Walker's. I need your help. No.
734
01:06:39,020 --> 01:06:40,019
Look back there.
735
01:06:40,020 --> 01:06:41,020
Let's do it.
736
01:06:53,980 --> 01:06:55,300
Yeah, this is where he would have
entered.
737
01:07:13,000 --> 01:07:14,060
Sure as hell isn't around here.
738
01:07:14,360 --> 01:07:15,360
Let's keep looking.
739
01:08:10,890 --> 01:08:11,890
Forget him. He's not coming.
740
01:08:13,910 --> 01:08:15,530
He's probably dead by now.
741
01:08:16,770 --> 01:08:18,290
What is wrong with you?
742
01:08:19,029 --> 01:08:21,149
Why are you so mean? Don't you care
about anything?
743
01:08:21,930 --> 01:08:22,930
Like what?
744
01:08:23,630 --> 01:08:27,170
You figure it out. All right, all right.
Everybody just shut up.
745
01:08:27,450 --> 01:08:28,450
Step on it, Quill.
746
01:08:35,569 --> 01:08:39,090
Gratch is headed for the docks. I picked
it up on my police van. Thought you'd
747
01:08:39,090 --> 01:08:39,979
want to know.
748
01:08:39,980 --> 01:08:41,720
Thanks. Step on it, huh?
749
01:08:42,240 --> 01:08:45,640
It's the bottom of the ninth and you're
two skulls behind.
750
01:08:47,600 --> 01:08:51,540
Dad, a man named Quill has a gun belt
just like the one I wear. Is it yours?
751
01:08:52,340 --> 01:08:53,340
Yeah.
752
01:08:54,460 --> 01:08:57,899
He said he could show me the stronghold
of the Salmon Brotherhood.
753
01:08:58,340 --> 01:09:01,140
And he took me to a place deep in the
jungle.
754
01:09:01,580 --> 01:09:02,580
What happened?
755
01:09:02,600 --> 01:09:04,020
He stabbed me in the back.
756
01:09:04,420 --> 01:09:05,420
Literally.
757
01:09:06,560 --> 01:09:08,920
So sue me. I'm a lousy judge of
character.
758
01:09:10,050 --> 01:09:12,910
Maybe I can get that gun belt back for
you. But you haven't lost them already.
759
01:09:13,109 --> 01:09:14,109
Don't worry. I'll catch them.
760
01:09:14,290 --> 01:09:15,290
I have to.
761
01:09:15,729 --> 01:09:16,770
There's a woman involved.
762
01:09:18,130 --> 01:09:19,210
Saints be praised.
763
01:09:19,490 --> 01:09:20,490
It's about time.
764
01:09:21,210 --> 01:09:22,890
So tell him to step on it.
765
01:09:23,130 --> 01:09:24,149
Can you go any faster?
766
01:09:24,649 --> 01:09:25,810
You talking to me now?
767
01:09:26,290 --> 01:09:27,290
Yes. Can you pick it up?
768
01:09:27,569 --> 01:09:29,290
Sure. Hold on to your hat.
769
01:09:29,729 --> 01:09:30,729
Or whatever.
770
01:09:55,630 --> 01:09:56,630
I got a plane ticket.
771
01:09:59,710 --> 01:10:00,710
Thank you.
772
01:10:01,230 --> 01:10:01,989
Hey, pal!
773
01:10:01,990 --> 01:10:03,010
Give my best to Mr.
774
01:10:03,230 --> 01:10:04,230
Walker, huh?
775
01:10:13,510 --> 01:10:14,530
I love them, huh?
776
01:10:56,430 --> 01:10:57,430
Get it close.
777
01:10:57,930 --> 01:10:59,030
We're almost there.
778
01:11:03,430 --> 01:11:04,329
What's that?
779
01:11:04,330 --> 01:11:05,730
Where? 11 o 'clock.
780
01:11:07,690 --> 01:11:08,690
That's it.
781
01:11:09,170 --> 01:11:10,170
There is a knife.
782
01:11:10,610 --> 01:11:11,610
Take it out.
783
01:13:14,830 --> 01:13:15,970
We are so close now.
784
01:13:16,590 --> 01:13:17,590
I can feel it.
785
01:13:18,970 --> 01:13:21,890
History is about to be made and you're
all a part of it.
786
01:13:22,870 --> 01:13:25,370
Not an equal part, of course, but an
important part nonetheless.
787
01:14:16,220 --> 01:14:18,740
This one is mine.
788
01:14:19,080 --> 01:14:20,080
In your dream.
789
01:14:24,640 --> 01:14:25,640
Take it easy.
790
01:14:25,920 --> 01:14:26,920
My brothers.
791
01:14:27,160 --> 01:14:28,160
Stay calm.
792
01:14:28,200 --> 01:14:30,240
Brothers? Why do you call us brothers?
793
01:14:30,580 --> 01:14:32,560
We too are members of the same
brotherhood.
794
01:14:36,680 --> 01:14:37,680
How's it going?
795
01:14:40,160 --> 01:14:41,160
Come with us.
796
01:14:47,610 --> 01:14:48,610
I think it's good.
797
01:15:54,600 --> 01:15:55,600
Now let me see.
798
01:15:56,700 --> 01:16:02,200
When was the last time we had visitors
here below the ocean surface, deep in
799
01:16:02,200 --> 01:16:04,620
bowels of this uncharted volcanic
island?
800
01:16:06,380 --> 01:16:07,380
Never.
801
01:16:08,460 --> 01:16:09,460
Congratulations.
802
01:16:10,220 --> 01:16:13,360
You pathetic dune fools are the first.
803
01:16:13,620 --> 01:16:15,100
Who are these people?
804
01:16:16,220 --> 01:16:18,360
My name is Xander Drax.
805
01:16:20,240 --> 01:16:21,240
What?
806
01:16:21,920 --> 01:16:25,100
X -A -N -D -E -R -D -R -A -X.
807
01:16:25,620 --> 01:16:26,900
Xander Brass.
808
01:16:27,120 --> 01:16:29,860
Begins and ends with the letter X, from
New York City.
809
01:16:30,840 --> 01:16:36,620
And you, sir, as long as we're making
polite introductions and chit -chat, who
810
01:16:36,620 --> 01:16:37,620
might you be?
811
01:16:37,700 --> 01:16:43,480
He is the great Kabai Sen, leader of the
Sen Brotherhood.
812
01:16:43,840 --> 01:16:47,320
Great descendant of the evil Kabai Sen.
813
01:16:49,040 --> 01:16:50,040
First leader.
814
01:16:50,680 --> 01:16:51,680
are the same, brother.
815
01:16:54,100 --> 01:16:56,140
You're a long way from New York City.
816
01:16:56,880 --> 01:16:58,540
What brings you to this place?
817
01:17:05,640 --> 01:17:07,080
These brought me here.
818
01:17:08,640 --> 01:17:10,320
The skulls of Tuganda.
819
01:17:11,280 --> 01:17:14,160
And what do you know of such matters?
820
01:17:14,840 --> 01:17:18,580
Oh, I know all about these skulls and
the power they contain.
821
01:17:19,440 --> 01:17:21,900
Once... All three are united.
822
01:17:22,600 --> 01:17:28,560
The two I hold... and the one you have
there.
823
01:17:31,340 --> 01:17:33,380
Look, old great one.
824
01:17:33,960 --> 01:17:38,720
You know, I really wasn't in the market
for a partner, but it seems to me that
825
01:17:38,720 --> 01:17:40,860
we have a mutually beneficial situation
here.
826
01:17:41,120 --> 01:17:42,140
Think of it this way.
827
01:17:42,480 --> 01:17:46,540
You represent the old guard of grizzled
scallywags and peg -legged peats.
828
01:17:46,940 --> 01:17:48,420
Well, I stand for the new order of
things.
829
01:17:48,680 --> 01:17:52,820
Modern and up -to -date. Just the man to
carry our cause into the 20th century.
830
01:17:53,480 --> 01:17:54,480
Silence!
831
01:17:56,380 --> 01:17:59,620
You have no bargaining power with me,
Mr. New York City.
832
01:18:00,560 --> 01:18:03,800
I could kill you and beat you. Please
pick us to the sharks.
833
01:18:07,320 --> 01:18:11,200
Besides, you don't have Vosko.
834
01:18:12,160 --> 01:18:16,520
Vosko? What fourth skull? What are you
talking about? There is no fourth skull.
835
01:18:17,560 --> 01:18:20,460
The fourth skull controls the power of
the other three.
836
01:18:20,880 --> 01:18:24,280
And without it, you've wasted your time.
837
01:18:25,860 --> 01:18:27,840
And your means, you don't have.
838
01:18:30,320 --> 01:18:32,480
Wait a minute! Wait just a minute!
839
01:18:33,000 --> 01:18:35,340
If anything happens to us, others will
come looking.
840
01:18:35,760 --> 01:18:37,060
They know where we are.
841
01:18:37,700 --> 01:18:40,160
You'll have an entire army down your
throats.
842
01:18:40,580 --> 01:18:42,240
Now, do you really want that to happen?
843
01:18:45,200 --> 01:18:47,300
No, no, no, no, no. That's bullshit.
844
01:18:47,800 --> 01:18:49,260
Nobody knows where we are.
845
01:18:50,540 --> 01:18:51,920
What are you doing? Shut up!
846
01:18:53,020 --> 01:18:58,560
Spirit of adventure, my ass. It's every
man for himself. Okay, Gabby, you get me
847
01:18:58,560 --> 01:19:01,800
out of here, or else you're really going
to sleep with the fishes.
848
01:19:03,080 --> 01:19:04,560
Now, what are you going to say about
that?
849
01:19:05,780 --> 01:19:06,780
In the bowl?
850
01:19:08,100 --> 01:19:09,100
In the bowl?
851
01:19:10,040 --> 01:19:11,360
What is that supposed to mean?
852
01:19:12,600 --> 01:19:14,340
Just ancient fire talk phone.
853
01:19:31,190 --> 01:19:37,910
I am Quilt, a loyal
854
01:19:37,910 --> 01:19:38,910
follower and soldier.
855
01:19:40,850 --> 01:19:44,270
Look, I once killed the Phantom.
856
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
Join the club.
857
01:19:46,660 --> 01:19:48,540
Many of us have killed him over the
years.
858
01:19:48,800 --> 01:19:50,220
The key's got to be found.
859
01:19:52,520 --> 01:19:56,200
Hey, I can see this phantom thing really
strikes a nerve.
860
01:19:56,540 --> 01:19:58,900
In that case, you are going to love
this.
861
01:20:00,240 --> 01:20:01,320
She's his girlfriend.
862
01:20:02,840 --> 01:20:03,840
Bring her here.
863
01:20:11,280 --> 01:20:13,820
Think of the opportunity this presents,
have I saying?
864
01:20:14,190 --> 01:20:15,190
Ransom. Fate.
865
01:20:15,330 --> 01:20:16,330
Revenge.
866
01:20:23,150 --> 01:20:24,710
Phantom has good teeth.
867
01:20:25,990 --> 01:20:28,990
Good. Good. Personal pleasure. I
overlooked that one.
868
01:20:29,290 --> 01:20:31,230
So, what do you say? Can I sing?
869
01:20:31,510 --> 01:20:33,790
The girl for the skull and I'm out of
your hair.
870
01:20:35,690 --> 01:20:37,470
You pirates need to get out more.
871
01:20:37,990 --> 01:20:38,990
Have I sang?
872
01:20:40,350 --> 01:20:41,350
Phantom!
873
01:22:56,270 --> 01:22:57,270
of the moon.
874
01:24:07,280 --> 01:24:08,600
You and Sala can escape in here.
875
01:24:09,060 --> 01:24:10,100
I'll shoot you to the surface.
876
01:24:10,340 --> 01:24:13,140
Those are like warheads. If we hit
anything, we're fish food.
877
01:24:13,420 --> 01:24:14,358
We won't hit anything.
878
01:24:14,360 --> 01:24:16,180
I'll use the periscope to make sure the
path is clear.
879
01:24:16,560 --> 01:24:17,560
Come on.
880
01:24:18,620 --> 01:24:21,080
What about you? How are you going to get
out? I'll be right behind you.
881
01:25:41,520 --> 01:25:42,520
This is my spot.
882
01:26:23,340 --> 01:26:24,780
You got something that belongs to me.
883
01:26:52,110 --> 01:26:53,670
These skulls are more powerful than I
ever imagined.
884
01:26:54,070 --> 01:26:55,950
I've harnessed the energy of the sun.
885
01:26:56,310 --> 01:26:58,210
Who needs a force skull?
886
01:26:58,810 --> 01:26:59,810
I do.
887
01:27:00,050 --> 01:27:01,370
And I know where it is.
888
01:27:05,530 --> 01:27:07,070
I've worn it all my life.
889
01:27:07,310 --> 01:27:08,350
For protection.
890
01:27:09,410 --> 01:27:12,610
I never really understood what that
meant until right now.
891
01:27:15,330 --> 01:27:18,530
Ha! What a deep jungle trip.
892
01:29:17,000 --> 01:29:21,500
It began 400 years ago, when a small boy
saw his father savagely murdered by
893
01:29:21,500 --> 01:29:26,900
pirates of the same brotherhood. That
same boy swore an oath of vengeance to
894
01:29:26,900 --> 01:29:29,800
fight piracy, greed, and cruelty in all
its forms.
895
01:29:30,740 --> 01:29:32,980
And he became the first Phantom.
896
01:29:34,600 --> 01:29:35,940
I'm his descendant, Diana.
897
01:29:37,620 --> 01:29:39,440
Sworn to carry out his oath.
898
01:29:40,940 --> 01:29:44,300
The mantle of the Phantom was passed
down from father to son.
899
01:29:46,220 --> 01:29:49,720
Twenty phantoms came before me, but no
one knew that.
900
01:29:50,660 --> 01:29:52,320
They all thought it was the same
phantom.
901
01:29:53,040 --> 01:29:54,080
They all thought it was immortal.
902
01:29:55,420 --> 01:29:57,260
That's why they called him the Ghost Who
Walks.
903
01:29:57,960 --> 01:30:00,600
Now, I'm not immortal, Diana.
904
01:30:01,060 --> 01:30:04,240
I was born right here in this cave, and
educated in America.
905
01:30:05,720 --> 01:30:10,120
When my father was killed, I came back
to take his place.
906
01:30:19,210 --> 01:30:21,010
And one day your own son will take your
place.
907
01:30:23,590 --> 01:30:24,590
Yes.
908
01:30:27,710 --> 01:30:30,130
The plane for Miss Palmer is waiting.
909
01:30:30,370 --> 01:30:31,370
It goes two walks.
910
01:30:31,510 --> 01:30:32,530
Thank you. Goran?
911
01:30:35,550 --> 01:30:36,850
Does Goran know the truth?
912
01:30:37,330 --> 01:30:39,530
Oh, sure. He just likes to call me that.
913
01:30:48,360 --> 01:30:49,360
Goodbye, devil.
914
01:30:49,780 --> 01:30:51,220
Take good care of your master.
915
01:30:54,520 --> 01:30:55,960
I'd better go.
916
01:31:07,500 --> 01:31:08,500
Hey, kid.
917
01:31:09,680 --> 01:31:10,680
I like that.
918
01:31:12,060 --> 01:31:13,060
Thanks, Dad.
919
01:31:13,360 --> 01:31:15,840
Well, get going.
920
01:31:49,800 --> 01:31:53,320
Before I go, take off your mask.
921
01:31:54,680 --> 01:31:55,860
Let me see your face.
922
01:31:57,780 --> 01:32:03,320
You know,
923
01:32:08,120 --> 01:32:11,480
I'm not really permitted to reveal all
of my secrets, Diana.
924
01:32:12,800 --> 01:32:13,800
You're not?
925
01:32:19,980 --> 01:32:21,940
I am, but that's only to one person.
926
01:32:22,460 --> 01:32:23,460
Who's that?
927
01:32:23,880 --> 01:32:25,400
The woman I intend to marry.
928
01:32:26,260 --> 01:32:27,640
What if she refuses him?
929
01:32:28,560 --> 01:32:30,000
No one refuses the Phantom.
930
01:32:36,680 --> 01:32:37,680
Goodbye.
931
01:33:13,580 --> 01:33:18,560
Leave it to my son to let the perfect
woman slip right through his fingers.
932
01:33:19,220 --> 01:33:24,160
Fortunately, Diana knew her own mind and
vowed to herself that she would soon
933
01:33:24,160 --> 01:33:25,700
return to the Bengala jungle.
934
01:33:26,460 --> 01:33:29,600
Maybe then I can get some rest.
62479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.