Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,800 --> 00:02:38,366
Today is the day of the Shen family's great pen.
2
00:02:38,900 --> 00:02:42,266
The winner will be appointed as the team leader.
3
00:02:42,500 --> 00:02:45,066
Thank you all for visiting my humble abode.
4
00:02:45,066 --> 00:02:47,633
To bear witness to this grand competition
5
00:02:49,100 --> 00:02:49,900
Iron Bones
6
00:02:50,266 --> 00:02:52,200
Since Shen Xiang already has a spiritual vein
7
00:02:52,533 --> 00:02:56,066
So you are also eligible to participate in the competition today.
8
00:02:56,800 --> 00:02:57,600
yes
9
00:02:59,000 --> 00:03:01,600
Elder Yihan Haohan
10
00:03:01,800 --> 00:03:05,700
Yes, today's family competition will be held in a ring format.
11
00:03:06,066 --> 00:03:07,933
The person who finally stands on the stage
12
00:03:07,933 --> 00:03:10,200
He will succeed as the head of my Shen family.
13
00:03:10,733 --> 00:03:13,600
Tianhu, you are the current clan leader.
14
00:03:13,766 --> 00:03:15,600
You go up first.
15
00:03:22,600 --> 00:03:23,400
snort
16
00:03:23,766 --> 00:03:26,033
The Shen family's eldest elder made this arrangement.
17
00:03:26,566 --> 00:03:28,900
Even if Shen Tianhu is strong
18
00:03:29,300 --> 00:03:32,300
It's also impossible for them to win against Shen Yihan and Shen Haohan.
19
00:03:32,400 --> 00:03:34,033
Two-person wheel battle
20
00:03:35,800 --> 00:03:38,300
Father and the others are clearly doing this on purpose.
21
00:03:38,300 --> 00:03:39,800
This is so unfair!
22
00:03:39,966 --> 00:03:42,500
My dear dad will handle this.
23
00:03:42,866 --> 00:03:44,600
When two armies meet on a narrow path, the brave will prevail.
24
00:03:44,933 --> 00:03:47,400
As the current head of the Shen family
25
00:03:47,400 --> 00:03:48,766
How can we be afraid of war?
26
00:03:50,466 --> 00:03:52,066
Anyone want to come up and fight?
27
00:03:56,866 --> 00:04:00,200
Shen Tianhu, you should admit defeat sooner rather than later.
28
00:04:00,266 --> 00:04:01,466
My older brother
29
00:04:01,700 --> 00:04:04,766
Perhaps we can still provide you and your son with a place to stay.
30
00:04:06,366 --> 00:04:07,466
Many say they have no desires
31
00:04:07,733 --> 00:04:09,100
If it's war, then let's fight.
32
00:04:09,900 --> 00:04:10,700
you
33
00:04:12,133 --> 00:04:13,433
There's so much to say
34
00:04:21,400 --> 00:04:24,833
Your father could easily handle this sixth-level opponent.
35
00:04:25,200 --> 00:04:28,233
But it would be difficult for him to win two games with one victory.
36
00:04:31,133 --> 00:04:31,933
father
37
00:04:32,900 --> 00:04:34,700
You must be very careful.
38
00:04:46,866 --> 00:04:48,366
See the brilliant strategies of ancient and modern times
39
00:05:09,566 --> 00:05:12,233
Stop! Die!
40
00:05:19,733 --> 00:05:20,866
one two
41
00:05:25,133 --> 00:05:28,100
Shen Haohai just used a demonic artifact.
42
00:05:29,000 --> 00:05:29,866
ah
43
00:05:34,200 --> 00:05:35,666
Dad, are you alright?
44
00:05:49,866 --> 00:05:53,466
Shen Yihan, how dare you in the family competition?
45
00:05:53,466 --> 00:05:54,833
Use the Demonic Sect's hidden weapons
46
00:05:55,133 --> 00:05:59,100
Shen Tianhu, don't you dare make false accusations!
47
00:05:59,333 --> 00:06:01,333
Shen Haohai used demonic energy
48
00:06:01,333 --> 00:06:02,766
What does it have to do with me?
49
00:06:02,766 --> 00:06:04,800
Who doesn't know that you two are in cahoots?
50
00:06:05,333 --> 00:06:09,566
Alright, I will withdraw the investigation myself.
51
00:06:12,666 --> 00:06:15,033
Shen Haohai violated the loan law
52
00:06:15,333 --> 00:06:17,000
Using the magical artifacts of the Demonic Sect
53
00:06:17,500 --> 00:06:19,900
In this battle, Ha Shentianhu was born.
54
00:06:20,766 --> 00:06:24,166
I will definitely find out where that demonic energy came from.
55
00:06:29,400 --> 00:06:31,433
Don't worry, brother.
56
00:06:31,566 --> 00:06:33,433
When I succeed as clan leader
57
00:06:33,466 --> 00:06:35,566
Dingbao: Your Later Life
58
00:06:45,600 --> 00:06:48,833
Shen Hao also used demonic energy to harm his hands and feet.
59
00:06:48,933 --> 00:06:51,400
According to addition, spiritual veins should be abolished.
60
00:06:51,400 --> 00:06:52,833
Expelled from the house
61
00:06:53,466 --> 00:06:55,100
The traitor within the family has been formed.
62
00:06:55,266 --> 00:06:58,000
Should the struggle for the pen continue?
63
00:06:58,166 --> 00:07:00,500
My father still doesn't know how to compete with you.
64
00:07:01,533 --> 00:07:03,400
Ancestral rules
65
00:07:03,400 --> 00:07:05,600
The process of selecting a group leader cannot stop.
66
00:07:05,933 --> 00:07:08,400
My name is Shen Yihan, and my room name is Justice.
67
00:07:08,533 --> 00:07:10,466
How could one win without fighting?
68
00:07:11,266 --> 00:07:13,100
despicable person
69
00:07:14,733 --> 00:07:16,366
Family Events
70
00:07:16,400 --> 00:07:17,933
It's not your place to interrupt.
71
00:07:17,933 --> 00:07:20,600
I accept your challenge regarding this bank.
72
00:07:22,900 --> 00:07:24,966
Dad is alright
73
00:07:25,166 --> 00:07:27,466
The little bit of demonic energy couldn't harm Dad.
74
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
Family ratio
75
00:07:30,566 --> 00:07:32,633
I dare not hold back.
76
00:07:32,766 --> 00:07:34,366
Why don't you just admit defeat?
77
00:07:34,366 --> 00:07:37,566
To save you from hurting your old life
78
00:07:43,800 --> 00:07:45,333
Shenfei, hurry up!
79
00:07:45,333 --> 00:07:46,600
He wanted to leave.
80
00:07:46,700 --> 00:07:48,800
But sir, hurry up!
81
00:07:49,933 --> 00:07:50,733
yes
82
00:07:52,533 --> 00:07:53,333
Young Master
83
00:07:54,366 --> 00:07:55,500
Let's go, young master.
84
00:08:26,733 --> 00:08:30,233
Shen Yihan, this is contempt between you and me.
85
00:08:30,666 --> 00:08:33,800
Next, I'll give you a move.
86
00:08:33,800 --> 00:08:36,633
Hahahaha
87
00:08:38,566 --> 00:08:40,533
Good, very good
88
00:08:40,533 --> 00:08:43,500
Then you'd better be careful.
89
00:09:26,066 --> 00:09:29,466
Daddy!
90
00:09:37,900 --> 00:09:39,566
Father
91
00:09:51,966 --> 00:09:56,100
May the Grand Elder announce the results of the contempt contest?
92
00:09:58,933 --> 00:10:00,200
Things have come to this point.
93
00:10:00,733 --> 00:10:02,066
This major disaster has resulted in
94
00:10:02,066 --> 00:10:02,866
Wait a moment
95
00:10:03,900 --> 00:10:06,300
My father has entrusted the matter of right and wrong to you.
96
00:10:06,300 --> 00:10:07,400
Take him to rest
97
00:10:07,400 --> 00:10:09,000
I'll fight in place of my dad.
98
00:10:19,666 --> 00:10:20,800
It's the young master
99
00:10:23,533 --> 00:10:26,700
Elder, may I fight in place of my father?
100
00:10:26,800 --> 00:10:30,000
Shen Xiang, you can't possibly be a match for Shen Yifan.
101
00:10:30,000 --> 00:10:30,900
Don't be stubborn.
102
00:10:30,900 --> 00:10:31,866
Grand Elder
103
00:10:32,966 --> 00:10:35,200
Since he has such filial piety
104
00:10:35,400 --> 00:10:37,500
Why don't you do me a favor?
105
00:10:40,200 --> 00:10:44,066
Okay, then I'll challenge Shen Yihan today.
106
00:10:46,266 --> 00:10:48,066
The quality of the strong colleges makes Mark Bright.
107
00:10:48,066 --> 00:10:48,866
Yihan
108
00:10:49,333 --> 00:10:50,900
Be sure to stop there.
109
00:10:50,966 --> 00:10:52,700
Shen Xiang's life must not be spared.
110
00:10:54,500 --> 00:10:56,933
Hahaha, mere anti-arms sentiment
111
00:10:56,933 --> 00:10:59,433
The people of Sanchu were ignorant of the immensity of heaven and earth.
112
00:11:37,733 --> 00:11:38,800
Azure Dragon King
113
00:11:46,900 --> 00:11:49,500
Oh, two attributes
114
00:11:49,600 --> 00:11:52,766
It's a pity about the Xuanbing.
115
00:12:21,733 --> 00:12:22,533
ha
116
00:12:30,400 --> 00:12:33,800
Haha, you young upstart!
117
00:12:33,866 --> 00:12:34,800
Mother has no elders
118
00:12:34,800 --> 00:12:37,600
The law against subordinates committing crimes against superiors
119
00:12:46,733 --> 00:12:47,766
Brother Xiang
120
00:12:48,666 --> 00:12:50,200
This is a family heirloom.
121
00:12:50,200 --> 00:12:51,466
It cannot be taken lightly.
122
00:12:52,100 --> 00:12:53,233
Brother Xiang
123
00:13:01,400 --> 00:13:02,866
Yihan, etc.
124
00:13:12,500 --> 00:13:16,000
The Grand Elder may now announce the results.
125
00:13:16,666 --> 00:13:18,900
It's not over yet.
126
00:13:20,500 --> 00:13:21,300
return
127
00:13:22,066 --> 00:13:23,600
not yet
128
00:13:34,066 --> 00:13:35,400
No
129
00:13:37,066 --> 00:13:39,566
Shen Xiang didn't need to risk his life by praying.
130
00:13:39,733 --> 00:13:43,166
That old scoundrel used despicable means to harm my father.
131
00:13:43,933 --> 00:13:45,766
How could I let this go so easily?
132
00:13:46,100 --> 00:13:48,266
I must win today.
133
00:13:51,266 --> 00:13:55,466
Hahaha, you piece of trash, you can actually stand up!
134
00:13:55,700 --> 00:13:58,466
It's disgusting, like a reptile.
135
00:14:10,100 --> 00:14:11,200
Yanlong Jue
136
00:14:46,866 --> 00:14:49,566
You little beast, how dare you lay a hand on this old man!
137
00:14:50,200 --> 00:14:52,300
I want you dead
138
00:14:57,266 --> 00:14:58,766
To have driven this old man to this point
139
00:14:58,766 --> 00:15:03,366
This realm will be your last glory in this life.
140
00:15:28,066 --> 00:15:29,266
Desperate cultivation without money
141
00:15:29,533 --> 00:15:31,000
It's impossible to beat him
142
00:15:32,300 --> 00:15:35,000
How did you know?
143
00:15:36,133 --> 00:15:37,066
ah
144
00:15:40,100 --> 00:15:41,200
The Dragon's Decree
145
00:16:11,400 --> 00:16:12,300
ah
146
00:16:16,300 --> 00:16:18,066
A piece of trash is still a piece of trash.
147
00:16:19,066 --> 00:16:19,866
ah
148
00:16:21,333 --> 00:16:22,800
ah
149
00:16:29,466 --> 00:16:31,666
Ah, again!
150
00:16:33,900 --> 00:16:34,700
Senior Sister
151
00:16:34,733 --> 00:16:38,300
You'll be taking care of this kid from now on.
152
00:16:39,300 --> 00:16:41,500
There is nothing you need to do.
153
00:16:43,666 --> 00:16:45,300
Go to hell
154
00:17:26,700 --> 00:17:27,633
Okay, okay
155
00:18:40,966 --> 00:18:46,100
Ahhh what
10848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.