All language subtitles for The Alchemist Rise Episode 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,800 --> 00:02:38,366 Today is the day of the Shen family's great pen. 2 00:02:38,900 --> 00:02:42,266 The winner will be appointed as the team leader. 3 00:02:42,500 --> 00:02:45,066 Thank you all for visiting my humble abode. 4 00:02:45,066 --> 00:02:47,633 To bear witness to this grand competition 5 00:02:49,100 --> 00:02:49,900 Iron Bones 6 00:02:50,266 --> 00:02:52,200 Since Shen Xiang already has a spiritual vein 7 00:02:52,533 --> 00:02:56,066 So you are also eligible to participate in the competition today. 8 00:02:56,800 --> 00:02:57,600 yes 9 00:02:59,000 --> 00:03:01,600 Elder Yihan Haohan 10 00:03:01,800 --> 00:03:05,700 Yes, today's family competition will be held in a ring format. 11 00:03:06,066 --> 00:03:07,933 The person who finally stands on the stage 12 00:03:07,933 --> 00:03:10,200 He will succeed as the head of my Shen family. 13 00:03:10,733 --> 00:03:13,600 Tianhu, you are the current clan leader. 14 00:03:13,766 --> 00:03:15,600 You go up first. 15 00:03:22,600 --> 00:03:23,400 snort 16 00:03:23,766 --> 00:03:26,033 The Shen family's eldest elder made this arrangement. 17 00:03:26,566 --> 00:03:28,900 Even if Shen Tianhu is strong 18 00:03:29,300 --> 00:03:32,300 It's also impossible for them to win against Shen Yihan and Shen Haohan. 19 00:03:32,400 --> 00:03:34,033 Two-person wheel battle 20 00:03:35,800 --> 00:03:38,300 Father and the others are clearly doing this on purpose. 21 00:03:38,300 --> 00:03:39,800 This is so unfair! 22 00:03:39,966 --> 00:03:42,500 My dear dad will handle this. 23 00:03:42,866 --> 00:03:44,600 When two armies meet on a narrow path, the brave will prevail. 24 00:03:44,933 --> 00:03:47,400 As the current head of the Shen family 25 00:03:47,400 --> 00:03:48,766 How can we be afraid of war? 26 00:03:50,466 --> 00:03:52,066 Anyone want to come up and fight? 27 00:03:56,866 --> 00:04:00,200 Shen Tianhu, you should admit defeat sooner rather than later. 28 00:04:00,266 --> 00:04:01,466 My older brother 29 00:04:01,700 --> 00:04:04,766 Perhaps we can still provide you and your son with a place to stay. 30 00:04:06,366 --> 00:04:07,466 Many say they have no desires 31 00:04:07,733 --> 00:04:09,100 If it's war, then let's fight. 32 00:04:09,900 --> 00:04:10,700 you 33 00:04:12,133 --> 00:04:13,433 There's so much to say 34 00:04:21,400 --> 00:04:24,833 Your father could easily handle this sixth-level opponent. 35 00:04:25,200 --> 00:04:28,233 But it would be difficult for him to win two games with one victory. 36 00:04:31,133 --> 00:04:31,933 father 37 00:04:32,900 --> 00:04:34,700 You must be very careful. 38 00:04:46,866 --> 00:04:48,366 See the brilliant strategies of ancient and modern times 39 00:05:09,566 --> 00:05:12,233 Stop! Die! 40 00:05:19,733 --> 00:05:20,866 one two 41 00:05:25,133 --> 00:05:28,100 Shen Haohai just used a demonic artifact. 42 00:05:29,000 --> 00:05:29,866 ah 43 00:05:34,200 --> 00:05:35,666 Dad, are you alright? 44 00:05:49,866 --> 00:05:53,466 Shen Yihan, how dare you in the family competition? 45 00:05:53,466 --> 00:05:54,833 Use the Demonic Sect's hidden weapons 46 00:05:55,133 --> 00:05:59,100 Shen Tianhu, don't you dare make false accusations! 47 00:05:59,333 --> 00:06:01,333 Shen Haohai used demonic energy 48 00:06:01,333 --> 00:06:02,766 What does it have to do with me? 49 00:06:02,766 --> 00:06:04,800 Who doesn't know that you two are in cahoots? 50 00:06:05,333 --> 00:06:09,566 Alright, I will withdraw the investigation myself. 51 00:06:12,666 --> 00:06:15,033 Shen Haohai violated the loan law 52 00:06:15,333 --> 00:06:17,000 Using the magical artifacts of the Demonic Sect 53 00:06:17,500 --> 00:06:19,900 In this battle, Ha Shentianhu was born. 54 00:06:20,766 --> 00:06:24,166 I will definitely find out where that demonic energy came from. 55 00:06:29,400 --> 00:06:31,433 Don't worry, brother. 56 00:06:31,566 --> 00:06:33,433 When I succeed as clan leader 57 00:06:33,466 --> 00:06:35,566 Dingbao: Your Later Life 58 00:06:45,600 --> 00:06:48,833 Shen Hao also used demonic energy to harm his hands and feet. 59 00:06:48,933 --> 00:06:51,400 According to addition, spiritual veins should be abolished. 60 00:06:51,400 --> 00:06:52,833 Expelled from the house 61 00:06:53,466 --> 00:06:55,100 The traitor within the family has been formed. 62 00:06:55,266 --> 00:06:58,000 Should the struggle for the pen continue? 63 00:06:58,166 --> 00:07:00,500 My father still doesn't know how to compete with you. 64 00:07:01,533 --> 00:07:03,400 Ancestral rules 65 00:07:03,400 --> 00:07:05,600 The process of selecting a group leader cannot stop. 66 00:07:05,933 --> 00:07:08,400 My name is Shen Yihan, and my room name is Justice. 67 00:07:08,533 --> 00:07:10,466 How could one win without fighting? 68 00:07:11,266 --> 00:07:13,100 despicable person 69 00:07:14,733 --> 00:07:16,366 Family Events 70 00:07:16,400 --> 00:07:17,933 It's not your place to interrupt. 71 00:07:17,933 --> 00:07:20,600 I accept your challenge regarding this bank. 72 00:07:22,900 --> 00:07:24,966 Dad is alright 73 00:07:25,166 --> 00:07:27,466 The little bit of demonic energy couldn't harm Dad. 74 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 Family ratio 75 00:07:30,566 --> 00:07:32,633 I dare not hold back. 76 00:07:32,766 --> 00:07:34,366 Why don't you just admit defeat? 77 00:07:34,366 --> 00:07:37,566 To save you from hurting your old life 78 00:07:43,800 --> 00:07:45,333 Shenfei, hurry up! 79 00:07:45,333 --> 00:07:46,600 He wanted to leave. 80 00:07:46,700 --> 00:07:48,800 But sir, hurry up! 81 00:07:49,933 --> 00:07:50,733 yes 82 00:07:52,533 --> 00:07:53,333 Young Master 83 00:07:54,366 --> 00:07:55,500 Let's go, young master. 84 00:08:26,733 --> 00:08:30,233 Shen Yihan, this is contempt between you and me. 85 00:08:30,666 --> 00:08:33,800 Next, I'll give you a move. 86 00:08:33,800 --> 00:08:36,633 Hahahaha 87 00:08:38,566 --> 00:08:40,533 Good, very good 88 00:08:40,533 --> 00:08:43,500 Then you'd better be careful. 89 00:09:26,066 --> 00:09:29,466 Daddy! 90 00:09:37,900 --> 00:09:39,566 Father 91 00:09:51,966 --> 00:09:56,100 May the Grand Elder announce the results of the contempt contest? 92 00:09:58,933 --> 00:10:00,200 Things have come to this point. 93 00:10:00,733 --> 00:10:02,066 This major disaster has resulted in 94 00:10:02,066 --> 00:10:02,866 Wait a moment 95 00:10:03,900 --> 00:10:06,300 My father has entrusted the matter of right and wrong to you. 96 00:10:06,300 --> 00:10:07,400 Take him to rest 97 00:10:07,400 --> 00:10:09,000 I'll fight in place of my dad. 98 00:10:19,666 --> 00:10:20,800 It's the young master 99 00:10:23,533 --> 00:10:26,700 Elder, may I fight in place of my father? 100 00:10:26,800 --> 00:10:30,000 Shen Xiang, you can't possibly be a match for Shen Yifan. 101 00:10:30,000 --> 00:10:30,900 Don't be stubborn. 102 00:10:30,900 --> 00:10:31,866 Grand Elder 103 00:10:32,966 --> 00:10:35,200 Since he has such filial piety 104 00:10:35,400 --> 00:10:37,500 Why don't you do me a favor? 105 00:10:40,200 --> 00:10:44,066 Okay, then I'll challenge Shen Yihan today. 106 00:10:46,266 --> 00:10:48,066 The quality of the strong colleges makes Mark Bright. 107 00:10:48,066 --> 00:10:48,866 Yihan 108 00:10:49,333 --> 00:10:50,900 Be sure to stop there. 109 00:10:50,966 --> 00:10:52,700 Shen Xiang's life must not be spared. 110 00:10:54,500 --> 00:10:56,933 Hahaha, mere anti-arms sentiment 111 00:10:56,933 --> 00:10:59,433 The people of Sanchu were ignorant of the immensity of heaven and earth. 112 00:11:37,733 --> 00:11:38,800 Azure Dragon King 113 00:11:46,900 --> 00:11:49,500 Oh, two attributes 114 00:11:49,600 --> 00:11:52,766 It's a pity about the Xuanbing. 115 00:12:21,733 --> 00:12:22,533 ha 116 00:12:30,400 --> 00:12:33,800 Haha, you young upstart! 117 00:12:33,866 --> 00:12:34,800 Mother has no elders 118 00:12:34,800 --> 00:12:37,600 The law against subordinates committing crimes against superiors 119 00:12:46,733 --> 00:12:47,766 Brother Xiang 120 00:12:48,666 --> 00:12:50,200 This is a family heirloom. 121 00:12:50,200 --> 00:12:51,466 It cannot be taken lightly. 122 00:12:52,100 --> 00:12:53,233 Brother Xiang 123 00:13:01,400 --> 00:13:02,866 Yihan, etc. 124 00:13:12,500 --> 00:13:16,000 The Grand Elder may now announce the results. 125 00:13:16,666 --> 00:13:18,900 It's not over yet. 126 00:13:20,500 --> 00:13:21,300 return 127 00:13:22,066 --> 00:13:23,600 not yet 128 00:13:34,066 --> 00:13:35,400 No 129 00:13:37,066 --> 00:13:39,566 Shen Xiang didn't need to risk his life by praying. 130 00:13:39,733 --> 00:13:43,166 That old scoundrel used despicable means to harm my father. 131 00:13:43,933 --> 00:13:45,766 How could I let this go so easily? 132 00:13:46,100 --> 00:13:48,266 I must win today. 133 00:13:51,266 --> 00:13:55,466 Hahaha, you piece of trash, you can actually stand up! 134 00:13:55,700 --> 00:13:58,466 It's disgusting, like a reptile. 135 00:14:10,100 --> 00:14:11,200 Yanlong Jue 136 00:14:46,866 --> 00:14:49,566 You little beast, how dare you lay a hand on this old man! 137 00:14:50,200 --> 00:14:52,300 I want you dead 138 00:14:57,266 --> 00:14:58,766 To have driven this old man to this point 139 00:14:58,766 --> 00:15:03,366 This realm will be your last glory in this life. 140 00:15:28,066 --> 00:15:29,266 Desperate cultivation without money 141 00:15:29,533 --> 00:15:31,000 It's impossible to beat him 142 00:15:32,300 --> 00:15:35,000 How did you know? 143 00:15:36,133 --> 00:15:37,066 ah 144 00:15:40,100 --> 00:15:41,200 The Dragon's Decree 145 00:16:11,400 --> 00:16:12,300 ah 146 00:16:16,300 --> 00:16:18,066 A piece of trash is still a piece of trash. 147 00:16:19,066 --> 00:16:19,866 ah 148 00:16:21,333 --> 00:16:22,800 ah 149 00:16:29,466 --> 00:16:31,666 Ah, again! 150 00:16:33,900 --> 00:16:34,700 Senior Sister 151 00:16:34,733 --> 00:16:38,300 You'll be taking care of this kid from now on. 152 00:16:39,300 --> 00:16:41,500 There is nothing you need to do. 153 00:16:43,666 --> 00:16:45,300 Go to hell 154 00:17:26,700 --> 00:17:27,633 Okay, okay 155 00:18:40,966 --> 00:18:46,100 Ahhh what 10848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.