Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:20,760 --> 00:02:21,791
Stop.
2
00:02:27,713 --> 00:02:28,541
Alexander!
3
00:02:28,625 --> 00:02:29,916
Alexander! O' Alexander!
4
00:02:30,377 --> 00:02:31,461
Tell me.
5
00:02:31,669 --> 00:02:33,794
We should turn back.
6
00:02:34,461 --> 00:02:36,086
It'd be dangerous
to continue through the jungle.
7
00:02:36,461 --> 00:02:37,669
And what's so dangerous here, Ambhu?
8
00:02:38,211 --> 00:02:39,086
Betaal.
9
00:02:40,044 --> 00:02:41,586
And pray, what are Betaals?
10
00:02:42,627 --> 00:02:44,211
Bloodsuckers that drink men dry.
11
00:02:45,252 --> 00:02:46,086
Ah!
12
00:02:47,836 --> 00:02:49,044
Well, I'm Alexander,
13
00:02:50,127 --> 00:02:55,211
conqueror of Greece, Egypt,
every land and its people.
14
00:02:55,294 --> 00:02:58,544
From mountains to rivers,
my name makes the world tremble!
15
00:03:01,044 --> 00:03:01,836
And you think...
16
00:03:03,127 --> 00:03:06,044
you think I'll be scared of some
bedtime story?
17
00:03:08,836 --> 00:03:09,836
Let's move!
18
00:03:28,336 --> 00:03:29,252
Ambhu.
19
00:03:29,336 --> 00:03:30,211
Yes, sir?
20
00:03:31,377 --> 00:03:32,336
Go check ahead.
21
00:03:34,211 --> 00:03:35,127
NOW!
22
00:03:59,461 --> 00:04:00,502
ALL CLEAR!
23
00:04:02,044 --> 00:04:03,669
NOOO!!!
24
00:04:18,961 --> 00:04:20,502
So you want to conquer India huh?
25
00:04:37,044 --> 00:04:39,336
Welcome
to the Mystical Mysteries of Midnight!
26
00:04:39,586 --> 00:04:41,877
A graveyard watchman turns
into a monster, so beware,
27
00:04:42,044 --> 00:04:43,377
Brought to you proudly
by Ranjeet vests and underwear!
28
00:04:43,627 --> 00:04:46,044
In today's breaking news
we will feature a grave,
29
00:04:46,127 --> 00:04:48,002
every night from which emerges a demon,
a demon...
30
00:04:48,086 --> 00:04:49,127
Yes, one more time...
31
00:04:49,211 --> 00:04:50,086
a demon!
32
00:04:51,086 --> 00:04:53,794
Come on, sir, what are you doing?
33
00:04:54,002 --> 00:04:56,586
How long do you expect me
to stay cooped up for just 50 bucks, man?
34
00:04:56,669 --> 00:04:57,169
Bugger off!
35
00:04:57,252 --> 00:04:58,127
- Mr. Demon...
- Buzz off!
36
00:04:58,377 --> 00:04:59,377
- Come on, Mr. Demon...
- Buzz off!
37
00:04:59,461 --> 00:05:00,127
Mr. Demon...
38
00:05:03,711 --> 00:05:04,627
50 bucks!
39
00:05:06,627 --> 00:05:09,461
Congrats, bro,
you just turned into a meme.
40
00:05:10,586 --> 00:05:11,544
This is funny.
41
00:05:12,711 --> 00:05:15,961
Your "funny"
won't get this Danny his Sandy.
42
00:05:16,377 --> 00:05:17,961
Girls have some standards too, you know?
43
00:05:18,127 --> 00:05:19,169
What do I lack, bro?
44
00:05:19,419 --> 00:05:21,544
First things first, change your Insta DP.
45
00:05:21,919 --> 00:05:24,252
We've been trekking two days
46
00:05:24,586 --> 00:05:26,044
and you haven't posted once, you know.
47
00:05:26,127 --> 00:05:27,002
Exactly!
48
00:05:27,086 --> 00:05:28,044
Come on, bro,
49
00:05:28,794 --> 00:05:29,877
up your rizz.
50
00:05:30,169 --> 00:05:31,002
Come on!
51
00:05:31,086 --> 00:05:32,669
Now watch my flex!
52
00:05:35,419 --> 00:05:36,461
Where you off to?
53
00:05:37,044 --> 00:05:37,919
Alok?
54
00:05:39,544 --> 00:05:41,794
#GoingWildInWilderness
55
00:05:42,877 --> 00:05:43,961
Who's gonna pitch your tent?
56
00:05:44,044 --> 00:05:45,127
- Let's go.
- Hold your horses, man. Wait for us!
57
00:05:47,919 --> 00:05:49,044
- Wait for us!
- Wait, Alok.
58
00:05:51,294 --> 00:05:52,794
Where are we heading?
59
00:05:53,419 --> 00:05:55,002
Feels like we're turning into cavemen.
60
00:05:55,544 --> 00:05:56,794
It's not safe to go
this deep into the forest.
61
00:05:58,044 --> 00:05:59,627
Even those jungle guys said
62
00:06:00,294 --> 00:06:01,752
it's virgin to venture into the forest.
63
00:06:02,169 --> 00:06:04,627
You mean "Varjit" aka forbidden?
64
00:06:04,794 --> 00:06:05,836
Yeah, whatever.
65
00:06:13,752 --> 00:06:14,586
What happened?
66
00:06:14,669 --> 00:06:15,461
Tripped over something.
67
00:06:15,544 --> 00:06:16,627
There's nothing here.
Let's go.
68
00:06:17,044 --> 00:06:18,002
Let's move.
69
00:06:21,544 --> 00:06:23,461
Bro, don't you think this
is getting dangerous?
70
00:06:28,752 --> 00:06:30,294
We got no network here.
71
00:06:31,419 --> 00:06:33,586
Now this is real adventure!
72
00:06:34,794 --> 00:06:35,627
Come on, guys.
73
00:06:37,461 --> 00:06:38,669
What's wrong with you?
74
00:06:39,544 --> 00:06:41,086
I came here for this shot.
75
00:06:41,711 --> 00:06:43,086
Once an idiot always an idiot.
76
00:06:58,127 --> 00:06:59,252
HELP!!!
77
00:07:02,586 --> 00:07:03,502
Run! Run!
78
00:07:03,586 --> 00:07:04,877
Don't run, guys!
79
00:07:06,252 --> 00:07:08,336
- Run! Run! Run!
- Shoo! Shoo!
80
00:07:08,586 --> 00:07:09,377
Shit!
81
00:07:09,461 --> 00:07:10,377
Shit! Shit! Shit!
82
00:07:10,919 --> 00:07:12,419
MUMMY!!!
83
00:07:14,794 --> 00:07:16,044
HELP!!!
84
00:11:24,044 --> 00:11:25,086
You're not cut out for adventure, dude,
85
00:11:25,169 --> 00:11:26,252
you can't even start a fire.
86
00:11:39,044 --> 00:11:40,002
What are you doing?
87
00:11:41,127 --> 00:11:43,127
I've been rubbing forever...
no sparks yet.
88
00:11:53,627 --> 00:11:54,586
There it is...
89
00:11:55,127 --> 00:11:56,044
What?
90
00:11:56,211 --> 00:11:57,169
The sparks.
91
00:11:57,419 --> 00:11:58,252
Huh?
92
00:11:58,419 --> 00:12:00,752
Hunger! I mean I'm feeling hungry.
93
00:12:01,419 --> 00:12:02,836
You shouldn't have stepped out.
94
00:12:03,711 --> 00:12:04,752
It's dangerous for you out here.
95
00:12:05,086 --> 00:12:06,002
Just out here?
96
00:12:06,294 --> 00:12:07,711
There's a bloody snake in the pot.
97
00:12:08,044 --> 00:12:08,919
So?
98
00:12:09,086 --> 00:12:11,502
If it bit me,
it'd poison my future generations.
99
00:12:12,127 --> 00:12:13,377
Thanks for saving me.
100
00:12:13,461 --> 00:12:14,836
My friends are real idiots...
101
00:12:14,919 --> 00:12:16,919
They won't search long
before declaring me dead.
102
00:12:17,044 --> 00:12:19,127
I lost my phone.
I can't contact my parents.
103
00:12:19,211 --> 00:12:20,211
I should leave--
104
00:12:21,419 --> 00:12:23,169
You're not fully recovered yet.
105
00:12:24,252 --> 00:12:26,044
Once you are,
106
00:12:26,711 --> 00:12:27,794
I'll take you home.
107
00:12:29,461 --> 00:12:31,961
I can stay, if you promise
to take me back yourself.
108
00:12:32,794 --> 00:12:34,086
Your village's nearby, right?
109
00:12:34,377 --> 00:12:35,377
What's your name?
110
00:12:35,961 --> 00:12:36,836
Tadaka.
111
00:12:37,961 --> 00:12:38,794
And yours?
112
00:12:38,877 --> 00:12:39,711
Strange.
113
00:12:39,877 --> 00:12:41,044
Oh, your name is Strange.
114
00:12:41,069 --> 00:12:42,444
No, your name is strange.
115
00:12:43,252 --> 00:12:44,419
No, my name's Tadaka.
116
00:12:46,002 --> 00:12:46,877
I'm Alok.
117
00:12:48,127 --> 00:12:49,169
Strange Alok.
118
00:12:50,752 --> 00:12:54,794
You will not make
any noise until you get better.
119
00:12:55,877 --> 00:12:57,711
And you'll stay in there.
120
00:13:31,002 --> 00:13:33,877
[Mystical song]
121
00:14:16,461 --> 00:14:21,169
[Mystical song]
122
00:14:48,711 --> 00:14:50,752
Rakhtrambha! (I'll protect through blood!)
123
00:14:50,836 --> 00:14:53,377
Sasakhtrambha!
(I'll protect through strength!)
124
00:14:54,252 --> 00:14:56,877
[Mystical song continues]
125
00:15:19,586 --> 00:15:20,794
Not an animal...
126
00:15:21,127 --> 00:15:22,377
Bring me a human!
127
00:15:22,461 --> 00:15:23,919
A human!
128
00:15:24,002 --> 00:15:29,002
[Mystical song]
129
00:16:05,877 --> 00:16:08,086
Should I tell you, hmm?
130
00:16:08,461 --> 00:16:09,377
Yes.
131
00:16:09,627 --> 00:16:11,877
Or keep mum?
132
00:16:12,336 --> 00:16:13,211
No.
133
00:16:13,711 --> 00:16:17,961
Guess what lies in my heart, today.
134
00:16:18,669 --> 00:16:19,586
What is it?
135
00:16:48,544 --> 00:16:50,669
Should I tell you, hmm?
136
00:16:50,752 --> 00:16:52,836
Or keep mum?
137
00:16:52,919 --> 00:16:56,586
Guess what lies in my heart, today.
138
00:16:56,919 --> 00:16:59,002
If you guess it right, I'll bow to you,
139
00:16:59,086 --> 00:17:01,127
I'll make you my master too,
140
00:17:01,211 --> 00:17:04,752
This is my promise to you.
141
00:17:04,836 --> 00:17:05,669
Really?
142
00:17:05,752 --> 00:17:07,711
Should I tell you, hmm?
143
00:17:07,794 --> 00:17:09,794
Or keep mum?
144
00:17:10,002 --> 00:17:13,586
Guess what lies in my heart, today.
145
00:17:14,002 --> 00:17:16,044
If you guess it right, I'll bow to you,
146
00:17:16,127 --> 00:17:18,127
I'll make you my master too,
147
00:17:18,211 --> 00:17:22,294
This is my promise to you.
148
00:17:49,544 --> 00:17:50,419
It's okay, it's alright.
149
00:17:50,669 --> 00:17:51,419
It's all good.
150
00:17:58,586 --> 00:18:01,252
By the way, what were you doing
way inside the forest?
151
00:18:02,002 --> 00:18:03,002
I got here by mistake.
152
00:18:03,627 --> 00:18:04,544
I'm such an ass.
153
00:18:05,127 --> 00:18:06,086
An ass?
154
00:18:06,919 --> 00:18:08,086
But you look human.
155
00:18:08,544 --> 00:18:09,377
PJ?
156
00:18:11,836 --> 00:18:12,794
Nice one.
157
00:18:14,086 --> 00:18:16,336
Well, this man here's PJs are so poor
158
00:18:16,419 --> 00:18:18,252
they're straight below the poverty line.
159
00:18:19,086 --> 00:18:20,044
Man?
160
00:18:20,294 --> 00:18:21,169
Man.
161
00:18:21,586 --> 00:18:22,461
Humans in general?
162
00:18:22,544 --> 00:18:23,502
People like you and me?
163
00:18:24,127 --> 00:18:25,044
Not me...
164
00:18:25,127 --> 00:18:25,919
You.
165
00:18:26,252 --> 00:18:28,419
Right, I forgot.
166
00:18:29,752 --> 00:18:30,836
You are not a human,
167
00:18:31,544 --> 00:18:32,669
you're an angel.
168
00:19:02,002 --> 00:19:02,877
Tadaka?
169
00:19:04,044 --> 00:19:04,919
She's gone?
170
00:19:05,794 --> 00:19:06,794
Tadaka!
171
00:19:08,836 --> 00:19:09,627
Tadaka!
172
00:19:10,377 --> 00:19:11,336
Tadaka, I'm so sorry.
173
00:19:12,086 --> 00:19:14,044
I got carried away.
174
00:19:14,711 --> 00:19:15,669
Come on, you know me.
175
00:19:16,461 --> 00:19:17,294
Tadaka!
176
00:19:18,836 --> 00:19:19,711
Tadaka!
177
00:19:22,127 --> 00:19:22,961
Tadaka!
178
00:19:26,211 --> 00:19:27,169
Tadaka, is that you?
179
00:19:28,336 --> 00:19:30,377
Cut the hide-and-seek.
180
00:19:31,711 --> 00:19:32,627
Tadaka!
181
00:19:36,711 --> 00:19:37,711
She was here a second ago.
182
00:19:43,919 --> 00:19:45,044
Who are you? Stop.
183
00:19:45,127 --> 00:19:46,044
Who are these guys?
184
00:19:46,669 --> 00:19:47,461
Stop.
185
00:19:47,544 --> 00:19:48,294
Statue.
186
00:19:48,377 --> 00:19:49,336
Don't come closer.
187
00:19:49,669 --> 00:19:51,086
I... I will...
188
00:19:56,252 --> 00:19:57,544
Veeran... let him go.
189
00:19:58,086 --> 00:19:59,752
You brought a human here.
190
00:20:00,002 --> 00:20:01,169
He came here by mistake.
191
00:20:01,252 --> 00:20:03,502
Yakshasan refused to eat the animal.
192
00:20:03,794 --> 00:20:04,877
He's been starving for years.
193
00:20:05,419 --> 00:20:06,794
Let's hand him over to Yakshasan instead.
194
00:20:06,877 --> 00:20:07,752
No.
195
00:20:08,127 --> 00:20:11,044
Handing him over to Yakshasan
isn't your decision to make.
196
00:20:11,127 --> 00:20:13,544
Then you can't decide his fate either.
197
00:20:18,794 --> 00:20:19,711
Alok?
198
00:20:21,627 --> 00:20:22,586
Are you alright?
199
00:20:35,127 --> 00:20:36,711
He's awake. Let him go.
200
00:20:37,169 --> 00:20:38,669
Tadaka broke a rule.
201
00:20:39,586 --> 00:20:41,252
She brought a human here.
202
00:20:41,586 --> 00:20:43,586
He came here by mistake. Let him go.
203
00:20:44,044 --> 00:20:45,919
He can't leave.
204
00:20:46,002 --> 00:20:47,336
Why? What did he do wrong?
205
00:20:47,752 --> 00:20:48,919
It's forbidden to bring him here.
206
00:20:49,002 --> 00:20:50,919
He doesn't know about us.
207
00:20:51,669 --> 00:20:53,794
He didn't see anything.
208
00:20:54,127 --> 00:20:55,794
He knows nothing. Just let him go.
209
00:20:55,877 --> 00:20:56,919
How can we just let him go?
210
00:21:00,711 --> 00:21:03,252
Hi, I'm Alok Goyal,
211
00:21:03,336 --> 00:21:04,836
reporter, Azad News!
212
00:21:05,711 --> 00:21:06,586
Nice personality.
213
00:21:07,586 --> 00:21:10,044
One of my reels went viral,
you've probably seen it.
214
00:21:10,336 --> 00:21:11,586
It goes like this:
215
00:21:12,794 --> 00:21:15,544
A graveyard watchman turns
into a monster, so beware,
216
00:21:17,002 --> 00:21:18,086
Alok, Alok...
217
00:21:18,919 --> 00:21:19,794
Quiet.
218
00:21:20,044 --> 00:21:21,002
What?
219
00:21:21,086 --> 00:21:22,044
Keep quiet.
220
00:21:22,127 --> 00:21:22,961
Qui--
221
00:21:23,044 --> 00:21:24,294
We should burn him alive.
222
00:21:24,586 --> 00:21:25,419
- No.
- What are you saying?
223
00:21:25,502 --> 00:21:26,669
We should burn him alive.
224
00:21:26,752 --> 00:21:27,627
What is he saying?
225
00:21:27,711 --> 00:21:29,127
He wants to burn you alive.
226
00:21:29,211 --> 00:21:30,419
He wants you to bathe me?
227
00:21:30,961 --> 00:21:32,919
Go ahead, I'm feeling really sticky.
228
00:21:33,002 --> 00:21:33,877
Shush.
229
00:21:39,044 --> 00:21:40,127
Uncle, like seriously, what's she saying?
230
00:21:40,919 --> 00:21:42,002
Straight to the gallows?
231
00:21:42,377 --> 00:21:43,877
Who does that?
Let's just talk this through.
232
00:21:44,127 --> 00:21:45,002
I want a lawyer.
233
00:21:45,461 --> 00:21:46,461
He's human.
234
00:21:46,544 --> 00:21:47,586
His blood is poisonous.
235
00:21:47,919 --> 00:21:48,836
We should let him go.
236
00:21:48,919 --> 00:21:49,669
No!
237
00:21:49,919 --> 00:21:51,086
No way, Jose!
238
00:21:51,252 --> 00:21:52,252
Yes! Yes, please!
239
00:21:52,336 --> 00:21:53,294
What are you doing?!
240
00:21:53,419 --> 00:21:55,169
He wants to free you...
241
00:21:55,252 --> 00:21:56,211
WHAT?!
242
00:21:56,586 --> 00:21:58,127
He wants to free you...
243
00:21:58,794 --> 00:21:59,711
He wants to f...
244
00:22:00,669 --> 00:22:01,586
Ugh.
245
00:22:01,877 --> 00:22:05,336
Look, I'm the only reporter
of my kind here.
246
00:22:05,419 --> 00:22:08,127
If anything happens to me,
you're all getting boycotted.
247
00:22:08,211 --> 00:22:09,127
Alok...
248
00:22:09,419 --> 00:22:11,044
I'll take responsibility of him.
249
00:22:11,294 --> 00:22:12,461
He knows nothing.
250
00:22:15,544 --> 00:22:18,127
Lock him up in the dungeon.
251
00:22:18,461 --> 00:22:19,294
Thank you, sir.
252
00:22:19,794 --> 00:22:20,586
Thank you.
253
00:22:21,044 --> 00:22:21,919
You're right.
254
00:22:22,711 --> 00:22:23,586
Alok...
255
00:22:23,669 --> 00:22:25,377
Hey! Don't touch me! Don't you dare!
256
00:22:25,461 --> 00:22:27,086
I couldn't hear him, but you could, right?
257
00:22:27,169 --> 00:22:28,502
No, come on, guys!
258
00:22:28,919 --> 00:22:30,836
I'm the only son of the Baniya family.
259
00:22:30,919 --> 00:22:33,169
You don't know my father,
he's a bloody rascal.
260
00:22:33,252 --> 00:22:34,752
And a retired income tax officer to boot.
261
00:22:34,836 --> 00:22:36,794
He'll charge you penalties
that'll wipe out your retirement fund.
262
00:22:36,877 --> 00:22:38,002
Tadaka, a little help?
263
00:22:38,086 --> 00:22:38,919
Please help.
264
00:22:41,627 --> 00:22:42,544
Why are you climbing all these stairs?
265
00:22:42,627 --> 00:22:43,752
Are you planning to throw me down?
266
00:22:43,836 --> 00:22:45,377
- Let me go.
- Why have we brought him here?
267
00:22:45,502 --> 00:22:47,461
- We were ordered to take him to the dungeon.
- Put me down right now.
268
00:22:47,794 --> 00:22:49,336
There's only one being
who gives orders here.
269
00:22:49,419 --> 00:22:50,419
Let's talk, okay?
270
00:22:50,502 --> 00:22:52,627
- He's in there, starving.
- Listen to me.
271
00:22:52,711 --> 00:22:53,919
Let's talk man-to-man.
272
00:22:54,002 --> 00:22:55,169
Stop. Yes. Put me down.
273
00:22:55,252 --> 00:22:56,961
- Very good. Thank you. Thank you.
- Throw him.
274
00:22:57,211 --> 00:22:58,211
Throw him where?
275
00:22:58,294 --> 00:22:59,627
NOOOO!
276
00:23:01,336 --> 00:23:02,711
Ouch! That hurts!
277
00:23:04,002 --> 00:23:05,127
Oh shit.
278
00:23:05,377 --> 00:23:06,544
Mummy...
279
00:23:08,252 --> 00:23:09,044
What are you doing?
280
00:23:09,127 --> 00:23:10,544
You can't just dump me here and leave!
281
00:23:10,836 --> 00:23:11,669
Hello?
282
00:23:11,752 --> 00:23:12,711
It's dark in here.
283
00:23:12,794 --> 00:23:14,211
I'm scared of the dark, bro.
284
00:23:14,794 --> 00:23:16,086
I get panic attacks.
285
00:23:16,169 --> 00:23:17,127
I have anxiety issues.
286
00:23:17,169 --> 00:23:18,836
Darkness triggers my childhood trauma.
287
00:23:18,919 --> 00:23:20,169
Get me out of here!
288
00:23:20,836 --> 00:23:21,919
Hello?
289
00:23:24,294 --> 00:23:25,586
Where did they go?
290
00:23:26,169 --> 00:23:27,211
What is this place?
291
00:23:40,502 --> 00:23:41,794
Mom always insisted
292
00:23:43,627 --> 00:23:45,586
I memorize the Hanuman Chalisa,
but I never did.
293
00:23:47,294 --> 00:23:48,502
Now I'm paying the price.
294
00:23:49,252 --> 00:23:51,669
O dear lord, I earnestly pray,
please keep the evil away.
295
00:23:51,794 --> 00:23:55,752
O dear lord, I earnestly pray,
please keep the evil away.
296
00:24:25,627 --> 00:24:26,544
I can hear...?
297
00:24:27,419 --> 00:24:28,711
Now you show up, my dear,
298
00:24:29,127 --> 00:24:33,669
These longing teeth have waited years.
299
00:24:34,627 --> 00:24:36,961
You mean "these longing eyes", right?
300
00:24:37,127 --> 00:24:39,252
Eyes get blamed for no reason.
301
00:24:39,419 --> 00:24:41,669
It's the teeth that enjoy the real fun.
302
00:24:41,752 --> 00:24:42,919
- Teeth?
- Yes.
303
00:24:43,419 --> 00:24:44,461
Who are you anyway?
304
00:24:46,252 --> 00:24:48,711
A wretched soul, much like you,
305
00:24:50,086 --> 00:24:52,252
Bound in chains for decades through.
306
00:24:53,044 --> 00:24:55,502
Sir, I'm terrified in here
and you're recounting poetry?
307
00:24:55,586 --> 00:24:56,752
You've only been here a minute,
308
00:24:56,836 --> 00:24:58,544
I've spent decades in this cave.
309
00:24:58,627 --> 00:25:00,461
What more can you expect from a prisoner?
310
00:25:01,752 --> 00:25:03,752
But why keep you prisoner?
311
00:25:03,836 --> 00:25:05,419
Why not?
Why can't they hold me prisoner?
312
00:25:05,502 --> 00:25:07,002
Of course they can, you totally qualify.
313
00:25:07,086 --> 00:25:08,169
What's wrong with me?
314
00:25:08,252 --> 00:25:10,419
You've got everything it takes, sir.
315
00:25:10,502 --> 00:25:12,336
You're totally qualified to be a prisoner.
316
00:25:12,711 --> 00:25:13,711
- Right?
- Right.
317
00:25:21,461 --> 00:25:23,294
Relax mate, relax.
318
00:25:23,669 --> 00:25:24,711
It's alright.
319
00:25:24,794 --> 00:25:25,711
I was just joking.
320
00:25:25,794 --> 00:25:26,752
Oh my god!
321
00:25:26,961 --> 00:25:28,169
Sir, you know English?
322
00:25:28,586 --> 00:25:33,086
I've drunk the blood of enough Englishmen
to pick up their tongue!
323
00:25:33,336 --> 00:25:34,669
Ben Stokes!
324
00:25:35,836 --> 00:25:37,002
Who's Ben Stokes?
325
00:25:37,419 --> 00:25:38,377
An Englishman.
326
00:25:39,544 --> 00:25:40,961
An Englishman, you say?
327
00:25:42,461 --> 00:25:43,544
An Englishman!
328
00:25:44,044 --> 00:25:45,669
An Englishman!
329
00:25:45,752 --> 00:25:47,294
Oh, those glory days...
330
00:25:47,836 --> 00:25:51,294
Thamma! Thamma! Thamma! Thamma!
331
00:25:52,252 --> 00:25:53,544
Blood of Englishmen?
332
00:25:53,919 --> 00:25:54,711
You were a freedom fighter?
333
00:25:55,294 --> 00:25:56,669
You were a revolutionary?
334
00:25:57,127 --> 00:25:58,836
Of course, I was a revolutionary.
335
00:25:59,419 --> 00:26:00,294
Wow.
336
00:26:00,794 --> 00:26:01,794
Come here now.
337
00:26:02,752 --> 00:26:04,252
Give me your blood,
338
00:26:05,211 --> 00:26:06,961
and I'll give you a life of indulgence.
339
00:26:07,336 --> 00:26:08,169
Come here...
340
00:26:08,669 --> 00:26:09,836
come closer.
341
00:26:10,211 --> 00:26:11,461
Hurry up.
342
00:26:12,461 --> 00:26:13,502
Come closer.
343
00:26:14,877 --> 00:26:16,294
Come here now.
344
00:26:19,211 --> 00:26:20,461
Agh...
345
00:26:20,752 --> 00:26:21,752
Tadaka!
346
00:26:22,127 --> 00:26:23,086
Let's go.
347
00:26:32,336 --> 00:26:33,752
Tadaka!
348
00:26:38,669 --> 00:26:40,336
Veeran, go get them!
349
00:26:53,002 --> 00:26:53,877
Alok...
350
00:26:54,294 --> 00:26:55,127
come on, let's move.
351
00:26:55,252 --> 00:26:56,211
- No, I can't.
- Get up!
352
00:27:13,127 --> 00:27:15,169
- Easy, easy, easy.
- Alok, close your eyes!
353
00:27:34,961 --> 00:27:36,794
Who are you... the Wonder Girl?
354
00:27:36,877 --> 00:27:37,586
Shh.
355
00:27:39,711 --> 00:27:40,752
Don't panic.
356
00:27:41,211 --> 00:27:42,836
They won't find us in this dense forest.
357
00:27:43,252 --> 00:27:44,794
They will sniff you out.
358
00:27:45,127 --> 00:27:47,627
What are they, sniffer dogs?
359
00:27:48,919 --> 00:27:50,211
Now they won't be able to...
360
00:27:58,669 --> 00:27:59,669
Veeran!
361
00:28:26,294 --> 00:28:27,919
- Alok, you see that truck?
- Yeah.
362
00:28:28,294 --> 00:28:29,461
You need to jump from here.
363
00:28:29,544 --> 00:28:30,127
- Okay?
- Me?
364
00:28:30,211 --> 00:28:30,794
- Yes.
- From here?
365
00:28:30,877 --> 00:28:31,336
Yes.
366
00:28:31,419 --> 00:28:33,044
I've never even thrown a bloody stone
from this height.
367
00:28:33,127 --> 00:28:33,961
How do you expect me to jump
from this height?
368
00:28:34,044 --> 00:28:35,211
- Alok, we don't have time.
- No.
369
00:28:35,294 --> 00:28:36,377
- You have to go.
- Yes.
370
00:28:36,627 --> 00:28:37,711
- Yes.
- What about you?
371
00:28:37,919 --> 00:28:39,252
We're forbidden from going any further.
372
00:28:39,669 --> 00:28:41,461
You saved my life. Not once but twice.
373
00:28:42,127 --> 00:28:44,127
I can't leave you behind.
374
00:28:44,211 --> 00:28:45,377
They'll throw you in that cave.
375
00:28:47,294 --> 00:28:49,586
Alok, they're almost here.
376
00:28:49,794 --> 00:28:50,419
Go!
377
00:28:50,502 --> 00:28:51,169
Yes.
378
00:28:51,252 --> 00:28:52,794
They'll kill you
and throw me in that cave.
379
00:28:52,877 --> 00:28:53,711
Go, Alok!
380
00:28:57,419 --> 00:28:58,377
Hurry.
381
00:29:03,794 --> 00:29:04,794
Go on.
382
00:29:06,794 --> 00:29:07,711
Go.
383
00:29:12,044 --> 00:29:13,002
Hurry.
384
00:29:16,211 --> 00:29:17,127
Look,
385
00:29:18,002 --> 00:29:20,002
I have no intention of dying together.
386
00:29:21,169 --> 00:29:22,419
That leaves us with only one option:
387
00:29:23,711 --> 00:29:25,044
How about
we live together instead, hmm?!
388
00:29:29,294 --> 00:29:30,627
Once you're fully recovered,
389
00:29:31,336 --> 00:29:32,461
I'll take you home.
390
00:29:48,961 --> 00:29:49,919
Girl, you have no fear!
391
00:29:50,627 --> 00:29:52,044
You should totally go for the Olympics.
392
00:29:52,502 --> 00:29:53,919
You could probably bring home
three or four golds, easy.
393
00:30:04,044 --> 00:30:09,752
Though not officially,
still yours I'll forever be.
394
00:30:09,836 --> 00:30:12,544
Yours I'll forever be.
395
00:30:22,919 --> 00:30:28,836
Though not officially,
still yours I'll forever be.
396
00:30:28,919 --> 00:30:32,752
Yours I'll forever be.
397
00:30:37,086 --> 00:30:41,377
Whether or not I am there with you.
398
00:30:47,086 --> 00:30:51,961
Love that no one can understand but you,
399
00:30:52,044 --> 00:30:56,502
Something that's only felt by you.
400
00:30:56,586 --> 00:31:01,127
Something that cannot
be measured or subdued,
401
00:31:01,211 --> 00:31:06,669
Something that even time
can't hold from you.
402
00:31:07,086 --> 00:31:11,336
Love that I have for you,
403
00:31:11,627 --> 00:31:16,211
not just my heart but all of me too.
404
00:31:16,877 --> 00:31:22,586
[Sanskrit Chants]
405
00:31:22,794 --> 00:31:26,836
Sir, Mr. Alok's hit the afterlife!
406
00:31:33,086 --> 00:31:35,461
Now Mr. Alok's entered heaven!
407
00:31:36,961 --> 00:31:40,752
If you've got that kind of pull up there,
why not just call him back?
408
00:31:40,877 --> 00:31:41,377
Huh?
409
00:31:41,461 --> 00:31:42,419
Mom?
410
00:31:42,836 --> 00:31:43,877
Huh?
411
00:31:48,419 --> 00:31:49,336
Alok...
412
00:31:49,961 --> 00:31:50,794
Alok!
413
00:31:50,877 --> 00:31:51,919
ALOK!!!
414
00:31:52,002 --> 00:31:53,627
- My child!
- Mom!
415
00:31:53,711 --> 00:31:55,127
Mom! Mom!
416
00:31:55,211 --> 00:31:56,877
My son's back.
417
00:31:57,086 --> 00:31:59,461
My son is back.
418
00:31:59,544 --> 00:32:00,544
Mom, I'm fine.
419
00:32:00,877 --> 00:32:02,502
My son's back.
420
00:32:02,586 --> 00:32:03,919
Take that off.
421
00:32:04,711 --> 00:32:05,586
Dad!
422
00:32:09,502 --> 00:32:10,377
Oh Dad!
423
00:32:11,711 --> 00:32:15,086
A true influencer, indeed...
an influencer-priest!
424
00:32:16,752 --> 00:32:18,336
Thank God!
425
00:32:18,419 --> 00:32:19,169
Alok!
426
00:32:19,294 --> 00:32:20,294
Alok is alive!
427
00:32:20,377 --> 00:32:21,877
Sudha... Sudha, listen...
428
00:32:21,961 --> 00:32:22,336
Yes.
429
00:32:22,419 --> 00:32:25,336
Something tells me he's not our son.
430
00:32:26,461 --> 00:32:29,752
Sudha, he could be an imposter.
431
00:32:29,836 --> 00:32:32,044
Someone who'll milk this situation later.
432
00:32:32,127 --> 00:32:33,294
You mean he'll take advantage of you?
433
00:32:34,294 --> 00:32:36,586
Even the garbage man
434
00:32:36,669 --> 00:32:38,502
won't pick up your trash
without you begging him to.
435
00:32:38,586 --> 00:32:39,836
Who'd take advantage of you?
436
00:32:40,211 --> 00:32:41,294
- You...
- It's fine, Mom.
437
00:32:42,086 --> 00:32:43,419
Let Dad clear his doubts.
438
00:32:43,836 --> 00:32:44,794
- No way.
- Mom...
439
00:32:44,877 --> 00:32:46,336
This won't take long.
440
00:32:51,794 --> 00:32:53,169
So you're Alok.
441
00:32:54,377 --> 00:32:55,461
Alok Goyal?
442
00:32:56,044 --> 00:32:56,961
Yes, Dad.
443
00:32:58,669 --> 00:33:00,627
We used to have a dog.
444
00:33:01,377 --> 00:33:02,794
What was its name?
445
00:33:03,044 --> 00:33:04,044
Moti.
446
00:33:05,877 --> 00:33:08,169
What percentile did you get
in high school?
447
00:33:09,461 --> 00:33:10,336
56!
448
00:33:10,461 --> 00:33:11,377
Huh?
449
00:33:12,294 --> 00:33:14,461
Okay, fine... 55.6%.
450
00:33:14,669 --> 00:33:15,836
- Yes.
- Dad, can we go outside now and--
451
00:33:15,919 --> 00:33:17,752
Hold on... wait.
452
00:33:18,836 --> 00:33:20,169
Back there...
453
00:33:20,711 --> 00:33:24,544
Uh, you've got a mole on your bum...
454
00:33:28,169 --> 00:33:29,044
Here you go.
455
00:33:29,877 --> 00:33:30,794
Pull your pants up.
456
00:33:31,086 --> 00:33:32,586
I wanted to see the mole,
not your dump hole.
457
00:33:33,127 --> 00:33:34,461
Now cut the drama,
458
00:33:34,544 --> 00:33:36,752
or should I share your internet history
screenshots with Mom?
459
00:33:36,836 --> 00:33:38,419
Hey... MY SON!!!
460
00:33:38,961 --> 00:33:40,836
My Alok... my Goyal!
461
00:33:42,627 --> 00:33:43,544
Okay.
462
00:33:46,377 --> 00:33:48,086
Mom, how do you even live with this man?
463
00:33:48,586 --> 00:33:50,002
They say blood recognizes blood.
464
00:33:50,211 --> 00:33:51,336
He can't even do that.
465
00:33:51,419 --> 00:33:52,544
Let it go, son.
466
00:33:52,669 --> 00:33:54,544
This man's blood's negative too.
467
00:34:05,086 --> 00:34:06,252
What's your name, dear?
468
00:34:06,877 --> 00:34:07,669
Tadaka.
469
00:34:08,252 --> 00:34:09,169
Tadaka?
470
00:34:10,002 --> 00:34:11,461
Sounds like a demon's name.
471
00:34:13,211 --> 00:34:16,002
It's Tarika. Her name is Tarika...
472
00:34:16,502 --> 00:34:17,919
She saved my life.
473
00:34:19,044 --> 00:34:21,169
Without her,
it would've been game over for me.
474
00:34:25,461 --> 00:34:28,544
Seems like your "game over"
happened a long time ago.
475
00:34:30,711 --> 00:34:34,086
Mom, Dad, a bear attacked me.
476
00:34:34,377 --> 00:34:35,586
Then she just appeared out of nowhere.
477
00:34:36,752 --> 00:34:38,419
Nursed me back to health.
478
00:34:39,127 --> 00:34:42,086
You didn't just save him,
479
00:34:42,544 --> 00:34:44,211
you saved us too.
480
00:34:44,461 --> 00:34:47,086
No, I only saved him.
481
00:34:48,086 --> 00:34:49,711
Oh, my innocent Tarika...
482
00:34:51,294 --> 00:34:52,211
Why is she here?
483
00:34:55,877 --> 00:34:56,836
Up in the mountains,
484
00:34:57,794 --> 00:35:00,461
her stepmom and step-uncle
485
00:35:00,711 --> 00:35:03,294
tried forcing her to marry some old creep.
486
00:35:03,544 --> 00:35:04,836
I stopped it.
487
00:35:05,377 --> 00:35:07,794
I said, "Nope,
this wedding's not happening."
488
00:35:08,211 --> 00:35:10,086
Sounds like a movie plot.
489
00:35:10,169 --> 00:35:11,669
It's not a movie plot,
it's a saga of cruelty.
490
00:35:11,752 --> 00:35:12,502
Cruelty?
491
00:35:12,586 --> 00:35:13,627
Yeah, her stepmom's cruelty.
492
00:35:13,836 --> 00:35:15,502
Good call, son.
493
00:35:16,336 --> 00:35:17,461
I'm glad you brought her here.
494
00:35:17,669 --> 00:35:18,836
She stays here now.
495
00:35:19,502 --> 00:35:21,252
Here? Why?
496
00:35:21,377 --> 00:35:22,086
Why you ask?
497
00:35:22,169 --> 00:35:23,586
She saved Alok's life.
498
00:35:23,669 --> 00:35:25,669
Eight years ago you had an accident.
499
00:35:25,877 --> 00:35:26,502
Right.
500
00:35:26,586 --> 00:35:30,377
Did we make the doctor
who saved you stay with us?
501
00:35:30,836 --> 00:35:31,836
End of discussion.
502
00:35:32,252 --> 00:35:33,294
She stays.
503
00:35:33,377 --> 00:35:35,211
She saved him. Full and final.
504
00:35:35,294 --> 00:35:36,586
Come on, let me show you the house.
505
00:35:36,669 --> 00:35:37,877
My son's back.
506
00:35:37,961 --> 00:35:40,252
She saved him.
507
00:35:40,336 --> 00:35:41,252
Just like that...?
508
00:35:46,836 --> 00:35:48,169
Hallelujah! Hallelujah!
509
00:35:48,252 --> 00:35:49,211
What is your name?
510
00:35:50,627 --> 00:35:53,211
The hand of God is with youuu.
511
00:35:53,294 --> 00:35:55,127
Hallelujah! Hallelujah!
512
00:35:55,294 --> 00:35:57,336
HALLELUJAH!
513
00:36:00,086 --> 00:36:02,252
Hallelujah! Hallelujah!
514
00:36:02,627 --> 00:36:05,044
Hallelujah! Hallelujah!
515
00:36:05,669 --> 00:36:09,169
Danger looms over India!
516
00:36:09,669 --> 00:36:12,336
The enemy's set a beauty trap.
517
00:36:13,127 --> 00:36:14,836
She says "Hi" to ensnare,
518
00:36:15,502 --> 00:36:17,377
then hooks them with a "Love you, dear".
519
00:36:17,919 --> 00:36:20,961
The young men of our country
are falling victim to Honey Traps!
520
00:36:21,627 --> 00:36:22,961
She'll call to you,
521
00:36:23,169 --> 00:36:24,336
but don't go near,
522
00:36:25,461 --> 00:36:26,669
She'll trap your heart,
523
00:36:26,752 --> 00:36:28,502
so don't get caught here.
524
00:36:29,127 --> 00:36:32,169
Love isn't easy, better know that,
525
00:36:32,586 --> 00:36:36,252
It's a trap, and you'll get caught flat.
526
00:36:43,794 --> 00:36:46,169
Alok, here's your favorite Rajma
(kidney beans).
527
00:36:46,252 --> 00:36:47,127
Wow,
528
00:36:47,211 --> 00:36:48,544
I've been dying to have this.
529
00:36:48,794 --> 00:36:49,877
You didn't take anything.
530
00:36:50,169 --> 00:36:51,044
Here, have this, dear.
531
00:36:51,377 --> 00:36:52,877
Tomorrow I'll make 'chole bathoore'
(fried bread with chickpeas).
532
00:36:53,377 --> 00:36:56,169
I'll make any vegetarian dish you want,
you just have to name it.
533
00:36:56,252 --> 00:36:57,252
She's a great cook.
534
00:36:57,461 --> 00:36:58,752
What would you like?
535
00:36:58,919 --> 00:36:59,877
Barasingha! (reindeer)
536
00:37:00,002 --> 00:37:01,044
Barasingha?
537
00:37:02,586 --> 00:37:03,502
Barasingha?
538
00:37:05,211 --> 00:37:06,127
Singhada! (Water chestnuts)
539
00:37:06,877 --> 00:37:07,752
Big Singhada! (Big water chestnuts)
540
00:37:08,252 --> 00:37:09,461
It's their specialty.
541
00:37:09,586 --> 00:37:11,794
They are huge.
542
00:37:14,669 --> 00:37:16,877
I wouldn't even mind a rabbit if I--
543
00:37:17,336 --> 00:37:19,002
If she could keep it as a pet!
544
00:37:19,836 --> 00:37:21,044
They raise rabbits.
545
00:37:21,419 --> 00:37:24,211
So, who's in your family besides rabbits?
546
00:37:24,294 --> 00:37:25,294
No one.
547
00:37:25,627 --> 00:37:26,961
What do you mean by "no one"?
548
00:37:27,044 --> 00:37:28,252
No one means no one.
549
00:37:28,669 --> 00:37:30,211
She's a true, pure orphan.
550
00:37:30,919 --> 00:37:33,252
She lost her parents young.
551
00:37:34,336 --> 00:37:35,961
If her parents died,
552
00:37:36,419 --> 00:37:37,711
How did the stepmom come into the picture?
553
00:37:37,794 --> 00:37:38,794
Stepmom, who?
554
00:37:39,544 --> 00:37:43,002
The one forcing her to marry?
555
00:37:43,169 --> 00:37:44,002
Oh, her!
556
00:37:44,086 --> 00:37:46,877
Yes, her.
So, do you have a stepmom or not?
557
00:37:47,086 --> 00:37:47,836
No.
558
00:37:47,919 --> 00:37:48,419
No?
559
00:37:49,044 --> 00:37:49,419
No?
560
00:37:49,502 --> 00:37:50,086
No.
561
00:37:50,586 --> 00:37:51,419
No,
562
00:37:52,044 --> 00:37:53,711
she means she isn't a mother,
she is a witch.
563
00:37:53,961 --> 00:37:56,461
Then where did this witchy-stepmom
come from if her parents were dead?
564
00:37:57,086 --> 00:37:59,169
Come on now,
this isn't the time to ask such things.
565
00:37:59,294 --> 00:38:00,794
It's the right time.
It's just eight o'clock.
566
00:38:01,211 --> 00:38:02,211
- Well where did she come from?--
- Papa!--
567
00:38:02,294 --> 00:38:03,752
Rajma, stepma...
568
00:38:04,002 --> 00:38:04,919
Speak up now.
569
00:38:06,669 --> 00:38:08,461
Come on, tell me,
where did she come from?
570
00:38:22,502 --> 00:38:23,794
I'm not hungry.
571
00:38:24,502 --> 00:38:25,419
No problem.
572
00:38:25,502 --> 00:38:26,961
Go rest in your room.
573
00:38:27,419 --> 00:38:28,794
You can have some milk before bed.
574
00:38:37,336 --> 00:38:38,294
Sudha...
575
00:38:39,586 --> 00:38:40,669
Something's fishy.
576
00:38:41,419 --> 00:38:42,836
It's a sap trap.
577
00:38:42,919 --> 00:38:43,627
Huh?
578
00:38:43,711 --> 00:38:44,836
Honey trap.
579
00:38:45,169 --> 00:38:46,127
Honey trap.
580
00:38:46,502 --> 00:38:48,377
She says "Hi" to ensnare,
581
00:38:48,461 --> 00:38:50,127
then hooks them with a "Love you, dear".
582
00:38:50,377 --> 00:38:54,002
Mark my words, she'll steal our land
and property one day.
583
00:38:55,336 --> 00:38:56,127
I knew it.
584
00:38:56,211 --> 00:38:57,127
Right?
585
00:38:57,627 --> 00:39:00,044
This is what happens
if you binge on crime shows.
586
00:39:00,502 --> 00:39:04,752
What's a beautiful girl like her doing
with Alok if it's not a honey trap?
587
00:39:05,086 --> 00:39:05,961
What do you mean?
588
00:39:06,044 --> 00:39:09,919
Alok's a goof, an idiot...
he's nothing special.
589
00:39:10,002 --> 00:39:10,919
Shut up!
590
00:39:11,086 --> 00:39:12,377
My son looks like a superstar.
591
00:39:13,044 --> 00:39:14,086
He's taken after my brother.
592
00:39:14,836 --> 00:39:15,961
Gone senile...
593
00:39:28,502 --> 00:39:29,544
What happened, Tarika?
594
00:39:31,377 --> 00:39:33,211
Is there something wrong with my name?
595
00:39:33,586 --> 00:39:34,961
No... not at all.
596
00:39:35,502 --> 00:39:38,044
Tadaka's just a bit weird for the city,
597
00:39:38,836 --> 00:39:40,377
that's why... Tarika.
598
00:39:41,169 --> 00:39:42,419
Do you know what Tarika means?
599
00:39:44,627 --> 00:39:45,586
A star!
600
00:39:46,877 --> 00:39:47,919
That's exactly what you are.
601
00:39:52,211 --> 00:39:56,294
Your ways, name, food, culture...
602
00:39:56,919 --> 00:39:57,752
everything's different.
603
00:39:57,836 --> 00:39:58,711
You're different.
604
00:39:59,044 --> 00:40:00,086
I understand.
605
00:40:00,586 --> 00:40:02,127
But my parents won't.
606
00:40:02,877 --> 00:40:05,836
That's why I lied to placate them.
607
00:40:05,919 --> 00:40:07,252
We can't lie.
608
00:40:07,419 --> 00:40:08,419
Why not?
609
00:40:09,836 --> 00:40:14,211
A lie that helps someone isn't a lie,
it's the truth.
610
00:40:14,336 --> 00:40:15,002
Truly?
611
00:40:15,086 --> 00:40:15,961
Nope, a lie.
612
00:40:16,127 --> 00:40:17,002
A lie?
613
00:40:17,294 --> 00:40:18,211
I get it.
614
00:40:18,711 --> 00:40:21,169
Your culture forbids lying.
615
00:40:21,752 --> 00:40:23,211
But here, it's a whole different game.
616
00:40:27,836 --> 00:40:28,752
Umm,
617
00:40:29,502 --> 00:40:32,002
I know it's not like your airplane.
618
00:40:32,211 --> 00:40:33,211
It's a little different.
619
00:40:34,086 --> 00:40:35,086
Just adjust for a few days.
620
00:40:35,419 --> 00:40:37,836
And adjust to Mom's clothes for a bit too.
621
00:40:38,377 --> 00:40:40,502
We'll get you new clothes
first thing tomorrow.
622
00:40:43,544 --> 00:40:44,461
Tarika?
623
00:40:50,752 --> 00:40:52,002
She was here a second ago.
Where'd she go?
624
00:40:53,627 --> 00:40:54,669
Tarika!
625
00:41:01,377 --> 00:41:02,252
Tarika?
626
00:41:08,919 --> 00:41:09,919
Tarika... Tadaka!
627
00:41:11,419 --> 00:41:12,294
Tadaka!
628
00:41:14,794 --> 00:41:15,711
Tadaka!
629
00:41:23,127 --> 00:41:24,294
Shush.
630
00:41:25,419 --> 00:41:26,544
Why are you laughing like that?
631
00:41:27,252 --> 00:41:28,461
It's just how I laugh.
632
00:41:29,211 --> 00:41:30,044
Okay...
633
00:41:30,461 --> 00:41:31,961
But what are you doing under the bed?
634
00:41:36,919 --> 00:41:38,252
I like it here.
635
00:41:41,127 --> 00:41:42,669
Me too.
636
00:41:47,044 --> 00:41:48,627
I can hear your heart beat.
637
00:41:49,752 --> 00:41:50,961
It's racing.
638
00:41:52,086 --> 00:41:55,461
My heart always races when I'm with you.
639
00:42:14,919 --> 00:42:15,794
Alok!
640
00:42:16,752 --> 00:42:17,711
Alok!
641
00:42:20,502 --> 00:42:21,627
What are you doing down there?
642
00:42:21,711 --> 00:42:23,252
Mom, I was just...
643
00:42:25,836 --> 00:42:27,211
showing Tarika my room.
644
00:42:29,086 --> 00:42:30,086
Fine.
645
00:42:31,919 --> 00:42:33,627
Give her some milk once you're done.
646
00:42:34,336 --> 00:42:35,169
Hmm?
647
00:42:35,336 --> 00:42:36,211
Yes.
648
00:42:36,752 --> 00:42:37,544
Okay.
649
00:42:37,919 --> 00:42:39,336
My son's all grown up now.
650
00:42:40,336 --> 00:42:41,419
She loves him,
651
00:42:42,419 --> 00:42:43,794
she loves him not.
652
00:42:44,752 --> 00:42:45,919
She loves him,
653
00:42:47,252 --> 00:42:48,419
she loves him not.
654
00:42:55,919 --> 00:42:58,461
You're a Betaal and he's human...
655
00:43:00,294 --> 00:43:01,502
yet he still escaped?
656
00:43:02,669 --> 00:43:04,294
Shame on you, Veeran.
657
00:43:04,836 --> 00:43:07,169
I can't even show my teeth
to anyone now, thanks to you.
658
00:43:08,836 --> 00:43:10,627
I tried my best to stop him.
659
00:43:11,461 --> 00:43:13,586
But Tadaka ran away with that human.
660
00:43:14,086 --> 00:43:15,336
What now?
661
00:43:16,461 --> 00:43:17,252
I...
662
00:43:18,502 --> 00:43:19,377
I...
663
00:43:20,211 --> 00:43:20,752
I...
664
00:43:20,836 --> 00:43:22,919
What's with all the "I... I... I..."?
665
00:43:24,669 --> 00:43:26,961
You'll keep whining
if you drink goat's blood.
666
00:43:27,877 --> 00:43:29,627
Start drinking human blood.
667
00:43:30,419 --> 00:43:32,377
We're forbidden from drinking human blood.
668
00:43:32,877 --> 00:43:35,877
What Tadaka did was also forbidden.
669
00:43:36,002 --> 00:43:36,877
What?
670
00:43:37,127 --> 00:43:38,169
She fell in love.
671
00:43:38,419 --> 00:43:39,086
Love?
672
00:43:39,169 --> 00:43:40,002
Yes.
673
00:43:40,294 --> 00:43:43,586
That's why Tadaka saved
that human and ran away.
674
00:43:45,252 --> 00:43:48,586
That love will cause her
to make more mistakes in the future.
675
00:43:49,002 --> 00:43:50,377
So what are your orders?
676
00:43:50,836 --> 00:43:52,294
GO GET HIM BACK!!!
677
00:44:37,586 --> 00:44:38,627
Su... Sudha!
678
00:44:38,836 --> 00:44:39,627
Sudha!
679
00:44:39,711 --> 00:44:40,669
SUDHAAA!
680
00:44:41,961 --> 00:44:45,294
Tarika isn't a honey trap.
681
00:44:45,377 --> 00:44:46,377
What?
682
00:44:47,294 --> 00:44:49,002
She's paranormal.
683
00:44:49,627 --> 00:44:50,502
I know...
684
00:44:51,377 --> 00:44:52,627
she's normal.
685
00:44:52,711 --> 00:44:53,336
Hey...
686
00:44:53,419 --> 00:44:55,377
I know this will sound strange...
687
00:44:55,461 --> 00:44:57,211
Go on.
688
00:44:57,877 --> 00:45:01,127
She's possessed by a bat's spirit.
689
00:45:03,627 --> 00:45:04,419
Huh?
690
00:45:04,502 --> 00:45:06,002
A bat.
691
00:45:07,544 --> 00:45:10,127
I once got a wedding proposal
from a lawyer.
692
00:45:10,794 --> 00:45:12,127
He earned well too.
693
00:45:12,711 --> 00:45:14,377
But I chose you.
694
00:45:15,586 --> 00:45:18,836
Today, that lawyer's wife
must be sleeping peacefully.
695
00:45:19,336 --> 00:45:21,877
Come on Sudha, I'm not kidding.
696
00:45:21,961 --> 00:45:27,502
I just saw her jump
from Alok's window on to a tree.
697
00:45:28,336 --> 00:45:30,377
No human can do that.
698
00:45:30,461 --> 00:45:33,586
She's possessed by a bat!
699
00:45:35,294 --> 00:45:37,586
If I got possessed by a lioness,
700
00:45:38,377 --> 00:45:39,961
you'd be in deep trouble.
701
00:45:40,169 --> 00:45:41,544
Sudha, please, just hear me out.
702
00:45:43,002 --> 00:45:43,877
GO TO SLEEP!
703
00:45:48,377 --> 00:45:49,252
Good night.
704
00:46:15,002 --> 00:46:15,794
Tarika!
705
00:46:33,252 --> 00:46:34,669
Tadaka...
What are you doing?
706
00:46:39,461 --> 00:46:40,461
You were going to...
707
00:46:41,961 --> 00:46:43,086
Nope, not happening!
708
00:46:43,377 --> 00:46:44,336
You can't.
709
00:46:44,419 --> 00:46:45,211
I totally can.
710
00:46:45,336 --> 00:46:46,294
Quite easily, in fact.
711
00:46:46,877 --> 00:46:47,919
He's a dog!
712
00:46:48,211 --> 00:46:49,252
He's so cute...
713
00:46:49,669 --> 00:46:50,461
and chubby,
714
00:46:51,294 --> 00:46:53,169
just like a rabbit!
715
00:46:53,252 --> 00:46:54,252
Hand him over.
716
00:46:54,377 --> 00:46:55,461
Give me that dog.
717
00:46:55,544 --> 00:46:56,419
Come here, boy.
718
00:47:00,294 --> 00:47:02,086
He's really making you hungry, huh?
719
00:47:02,669 --> 00:47:03,627
Hmm.
720
00:47:04,419 --> 00:47:06,002
I'll sort you some food tomorrow.
721
00:47:06,377 --> 00:47:07,086
Okay?
722
00:47:07,169 --> 00:47:07,877
Wait.
723
00:47:08,294 --> 00:47:09,169
Go away.
724
00:47:09,252 --> 00:47:10,086
Shoo!
725
00:47:14,086 --> 00:47:15,586
What, you'd eat a lizard too?
726
00:47:15,669 --> 00:47:16,586
Let's go.
727
00:47:26,002 --> 00:47:27,711
Sir, your car's crooked.
728
00:47:28,961 --> 00:47:31,627
Park it properly
or I'll file a complaint.
729
00:47:32,169 --> 00:47:33,211
Go on, do it.
730
00:47:34,127 --> 00:47:36,294
I'm running late, man.
Why are you messing around?
731
00:47:38,252 --> 00:47:41,211
Alok, we tore the place
apart looking for you that day.
732
00:47:41,711 --> 00:47:42,586
Thanks, bro.
733
00:47:42,919 --> 00:47:44,752
You two bolted
with your tails between your legs.
734
00:47:45,044 --> 00:47:45,961
Sorry, dude.
735
00:47:46,044 --> 00:47:47,544
Thank God Tarika saved me.
Otherwise I'd...
736
00:47:47,627 --> 00:47:50,044
Wait, Tarika? That mountain girl?
737
00:47:50,419 --> 00:47:51,252
How do you even know about her?
738
00:47:51,419 --> 00:47:52,961
The whole group won't shut up about her.
739
00:47:53,086 --> 00:47:54,086
So, what's she like?
740
00:47:54,794 --> 00:47:56,544
I don't think she's all that beautiful.
741
00:48:12,502 --> 00:48:13,877
By the way, you look really pretty tonight.
742
00:48:14,586 --> 00:48:16,711
What am I doing here dressed like this?
743
00:48:17,544 --> 00:48:18,502
It's our first date.
744
00:48:19,002 --> 00:48:20,461
I wanted it to be a bit special.
745
00:48:21,211 --> 00:48:22,377
Spe--
746
00:48:22,669 --> 00:48:24,044
It's a top-notch place.
747
00:48:24,419 --> 00:48:26,502
They've got great selection of meat here.
748
00:48:26,919 --> 00:48:31,586
- I'm not bad at heart,
- Disgusting!
749
00:48:31,669 --> 00:48:36,294
I have just one fault I confess.
750
00:48:37,086 --> 00:48:41,002
Not out of habit,
751
00:48:41,544 --> 00:48:46,127
I drink for the thirst, no less.
752
00:48:53,252 --> 00:48:58,211
So tell me, what happens to the drink-bearers
when my cup stops brinking?
753
00:49:01,294 --> 00:49:05,419
So tell me, what happens to the drink-bearers
when my cup stops brinking?
754
00:49:05,669 --> 00:49:09,377
So tell me, what happens to the drink-bearers
when my cup stops brinking?
755
00:49:09,461 --> 00:49:13,961
I'd rather stop living than stop drinking.
756
00:49:21,586 --> 00:49:25,586
If I had to count the glasses that
I keep downing, I'd rather stop counting,
757
00:49:25,669 --> 00:49:29,377
If I had to count the glasses that
I keep downing, I'd rather stop counting,
758
00:49:29,461 --> 00:49:33,377
I'd rather stop living than stop drinking.
759
00:49:33,461 --> 00:49:35,877
- Your eyes...
- Poison, baby.
760
00:49:35,961 --> 00:49:38,127
- Your words...
- Poison, baby.
761
00:49:38,211 --> 00:49:41,586
Your attitude is delicious,
762
00:49:41,669 --> 00:49:43,919
- Your moves...
- Poison, baby.
763
00:49:44,002 --> 00:49:46,169
- The way you groove...
- Poison, baby.
764
00:49:46,252 --> 00:49:49,919
Even your atrocity is precious.
765
00:49:57,544 --> 00:50:01,919
As soon as I took a sip of the drink,
766
00:50:02,002 --> 00:50:06,211
I felt younger, years gone in a blink.
767
00:50:09,961 --> 00:50:13,877
With a glass in hand
there's nothing I won't do,
768
00:50:13,961 --> 00:50:17,961
All the things without that drink
I couldn't pull through.
769
00:50:18,044 --> 00:50:19,586
All the things without that drink
I couldn't pull through.
770
00:50:19,669 --> 00:50:23,377
I'd crack a bottle on the head of anyone
who's prying,
771
00:50:23,461 --> 00:50:27,419
I'd crack a bottle on the head of anyone
who's prying,
772
00:50:27,502 --> 00:50:32,169
I'd rather stop living
than stop my drinking.
773
00:50:35,586 --> 00:50:39,586
So tell me, what happens to the drink-bearers
when my cup stops brinking?
774
00:50:39,669 --> 00:50:43,419
So tell me, what happens to the drink-bearers
when my cup stops brinking?
775
00:50:43,502 --> 00:50:47,336
I'd rather stop living than stop drinking.
776
00:50:47,419 --> 00:50:49,877
- Your eyes...
- Poison, baby.
777
00:50:49,961 --> 00:50:52,086
- Your words...
- Poison, baby.
778
00:50:52,169 --> 00:50:55,586
Your attitude is delicious,
779
00:50:55,669 --> 00:50:57,877
- Your moves...
- Poison, baby.
780
00:50:57,961 --> 00:51:00,127
- The way you groove...
- Poison, baby.
781
00:51:00,211 --> 00:51:03,961
Even your atrocity is precious.
782
00:51:04,919 --> 00:51:06,419
Poison, baby.
783
00:51:06,961 --> 00:51:08,211
Poison, baby.
784
00:51:12,961 --> 00:51:14,336
Poison, baby.
785
00:51:14,961 --> 00:51:17,752
Poison... baby.
786
00:51:21,919 --> 00:51:23,044
What the hell was that about?
787
00:51:23,336 --> 00:51:24,377
We're in Delhi.
788
00:51:24,669 --> 00:51:26,211
Here, even eye contact
is taken out of context.
789
00:51:26,294 --> 00:51:27,502
Guys think a girl's easy.
790
00:51:28,419 --> 00:51:30,877
I don't know what came over me.
791
00:51:31,294 --> 00:51:32,586
My head was spinning.
792
00:51:33,252 --> 00:51:34,752
You don't drink often?
793
00:51:35,044 --> 00:51:36,086
Never had it before.
794
00:51:36,377 --> 00:51:37,252
That's why.
795
00:51:37,502 --> 00:51:40,086
Let's head home.
I'll make you some lemonade, sober you up.
796
00:51:42,711 --> 00:51:43,502
Stop the car!
797
00:51:43,586 --> 00:51:45,169
Stop! Stop the car!
798
00:51:47,461 --> 00:51:48,419
Stop!
799
00:51:50,044 --> 00:51:51,919
Use blinkers, man. Use blinkers!
800
00:51:53,544 --> 00:51:54,794
Overtake them.
801
00:51:55,002 --> 00:51:55,669
Step on it! Step on it!
802
00:51:55,752 --> 00:51:56,294
Come on, step on it!
803
00:51:56,377 --> 00:51:57,836
How dare you!
804
00:51:57,919 --> 00:51:59,836
Where are you taking your sister-in-law?
805
00:51:59,919 --> 00:52:01,544
STOP THE CAR!
806
00:52:01,752 --> 00:52:03,502
- Stop the car!
- Let us have some fun too.
807
00:52:04,711 --> 00:52:05,919
Why are they following us?
808
00:52:06,002 --> 00:52:07,669
- Where are you taking your sister-in-law?
- Stop the car!
809
00:52:07,919 --> 00:52:09,127
I need to lose them.
810
00:52:10,002 --> 00:52:10,877
Shit.
811
00:52:12,086 --> 00:52:13,086
Hey sweetheart!
812
00:52:13,169 --> 00:52:14,252
Don't you get it?!
813
00:52:14,336 --> 00:52:15,752
Follow him... go after him!
814
00:52:15,836 --> 00:52:17,294
- Overtake him... overtake him!
- Follow him... go after him!
815
00:52:17,377 --> 00:52:18,627
Step on it! Step on it!
816
00:52:24,377 --> 00:52:25,586
Shit. Shit. Shit.
817
00:52:31,586 --> 00:52:33,252
Where will you go now?
818
00:52:33,544 --> 00:52:35,002
Come on out, kiddo...
819
00:52:35,502 --> 00:52:37,169
- Jimmy's waiting for you.
- Come on out.
820
00:52:37,294 --> 00:52:38,586
Stay in the car.
821
00:52:38,711 --> 00:52:39,711
I'll handle this.
822
00:52:40,169 --> 00:52:40,877
Okay?
823
00:52:40,961 --> 00:52:42,752
Come on out, ma'am. We won't hurt you.
824
00:52:42,836 --> 00:52:43,961
Come to daddy, kiddo.
825
00:52:47,127 --> 00:52:49,294
Scared already?
826
00:52:50,086 --> 00:52:50,794
Hey, kiddo!
827
00:52:50,877 --> 00:52:53,377
Why do all girls go
for clean-shaven losers?
828
00:52:53,461 --> 00:52:54,836
We can clean up too, bro.
829
00:52:57,502 --> 00:52:58,544
Hey baby-steps...
830
00:52:59,002 --> 00:53:00,794
Hey baby-steps... hurry up already!
831
00:53:01,419 --> 00:53:02,419
I don't have time to waste.
832
00:53:02,711 --> 00:53:03,586
Move faster!
833
00:53:04,294 --> 00:53:05,502
Let's talk, bro.
834
00:53:05,586 --> 00:53:06,836
You're in big trouble.
835
00:53:07,252 --> 00:53:08,127
Shut it.
836
00:53:08,211 --> 00:53:09,419
- Let's talk.
- Let's talk?
837
00:53:09,502 --> 00:53:10,002
Yeah.
838
00:53:10,086 --> 00:53:11,627
She's a nice girl.
839
00:53:12,127 --> 00:53:13,752
Why chase her if she isn't interested?
840
00:53:13,836 --> 00:53:14,669
She is interested.
841
00:53:14,836 --> 00:53:15,752
Who was she with at the party?
842
00:53:16,252 --> 00:53:17,127
Jimmy.
843
00:53:17,544 --> 00:53:18,377
So why'd she leave with you?
844
00:53:18,752 --> 00:53:19,794
That's cheating, dude.
845
00:53:20,211 --> 00:53:20,919
Wait here.
846
00:53:21,002 --> 00:53:21,877
These kids will look after you.
847
00:53:21,961 --> 00:53:22,711
I'll handle her.
848
00:53:23,044 --> 00:53:23,877
Let it go, bro.
849
00:53:24,169 --> 00:53:25,752
Just take some cash and sort it out.
850
00:53:25,836 --> 00:53:27,002
I can pay you.
851
00:53:27,211 --> 00:53:28,502
I don't want trouble, bro.
852
00:53:28,586 --> 00:53:29,461
He'll pay us, he says!
853
00:53:29,544 --> 00:53:30,627
I don't want any trouble either,
854
00:53:32,169 --> 00:53:33,294
I want something else.
855
00:53:37,086 --> 00:53:39,002
Cigarette smoking is injurious to--
856
00:54:01,586 --> 00:54:02,419
Go fetch your sister-in-law.
857
00:54:02,502 --> 00:54:04,669
Be nice. Tell her Jimmy's calling her.
858
00:56:21,544 --> 00:56:22,419
Tadaka!!!
859
00:56:26,711 --> 00:56:28,127
Wh... what are you doing?
860
00:56:44,419 --> 00:56:45,669
Let's get out of here. Hurry up!
861
00:57:03,377 --> 00:57:04,211
Alright, now tell me...
862
00:57:04,752 --> 00:57:06,044
That.. What was that?
863
00:57:06,627 --> 00:57:07,502
What were you going to do?
864
00:57:07,752 --> 00:57:08,711
Speak up... why are you so quiet now, huh?
865
00:57:10,919 --> 00:57:12,461
You're... a man-eater?
866
00:57:12,544 --> 00:57:13,169
No, no way.
867
00:57:13,252 --> 00:57:14,627
No! Stay back! One arm distance!
868
00:57:15,919 --> 00:57:17,044
I'm not a man-eater.
869
00:57:17,127 --> 00:57:17,794
Then?
870
00:57:17,877 --> 00:57:18,919
I wasn't going to eat him.
871
00:57:19,002 --> 00:57:19,794
Then?
872
00:57:19,877 --> 00:57:21,461
I was going to drink his blood.
873
00:57:21,544 --> 00:57:23,044
BLOODDDD?
874
00:57:25,794 --> 00:57:26,836
You were going to drink his blood?
875
00:57:27,586 --> 00:57:29,627
I'd never make such a mistake.
876
00:57:30,127 --> 00:57:32,336
But when they started hitting you,
877
00:57:33,044 --> 00:57:35,336
I don't know what came over me...
878
00:57:35,794 --> 00:57:37,836
I lost control.
879
00:57:38,336 --> 00:57:39,294
But... blood?!
880
00:57:42,127 --> 00:57:43,252
Do you really drink blood?
881
00:57:43,919 --> 00:57:45,794
Yes, I drink blood.
882
00:57:46,961 --> 00:57:48,669
That's a weird habit.
883
00:57:49,086 --> 00:57:50,794
There are so many drinks in the world,
yet you choose blood!
884
00:57:50,877 --> 00:57:51,836
Why are you doing this?
885
00:57:52,086 --> 00:57:53,336
- Alok...
- No, no, no, stay back.
886
00:57:53,419 --> 00:57:54,752
You relishing a barasingha
is still something I can relate to.
887
00:57:55,169 --> 00:57:56,669
People have exotic taste buds.
888
00:57:56,752 --> 00:57:57,752
They eat anything...
889
00:57:58,127 --> 00:57:59,794
dogs, cats, jackal or even bats.
890
00:57:59,919 --> 00:58:01,544
But who drink blood, dude?!
891
00:58:01,877 --> 00:58:02,836
Alok...
892
00:58:03,877 --> 00:58:06,669
Wait a second... Are you a vampire?
893
00:58:06,794 --> 00:58:07,836
Vampire?
894
00:58:08,002 --> 00:58:09,961
Like in those horror movies?
895
00:58:10,127 --> 00:58:11,211
They drink blood,
896
00:58:11,502 --> 00:58:14,169
get burned by sunlight, sleep in coffins,
and have no shadows.
897
00:58:14,252 --> 00:58:15,252
Close cousins of ghosts?
898
00:58:15,627 --> 00:58:16,919
Invisible in mirrors.
899
00:58:19,961 --> 00:58:20,877
I can see you.
900
00:58:21,086 --> 00:58:22,086
Are you a hybrid?
901
00:58:22,294 --> 00:58:22,794
Alok...
902
00:58:22,877 --> 00:58:24,127
- Stop right there.
- We are Betaals.
903
00:58:24,794 --> 00:58:26,002
We are Betaals.
904
00:58:26,502 --> 00:58:28,419
We only drink blood.
905
00:58:28,502 --> 00:58:29,711
"We ONLY drink blood."
906
00:58:29,919 --> 00:58:30,794
What a claim!
907
00:58:31,294 --> 00:58:32,086
- Alok...
- No!
908
00:58:32,169 --> 00:58:33,419
Don't come closer, I'll smash you.
909
00:58:35,086 --> 00:58:37,252
How would I even explain
to the world who and what you are?
910
00:58:37,919 --> 00:58:40,002
Tomorrow at dinner when Mom asks
what Tarika wants... what will I say?
911
00:58:40,211 --> 00:58:42,002
"Nothing, Mom,
just give her some fresh blood!"
912
00:58:42,502 --> 00:58:43,919
Only the veteran actor Dharmendra
has the right to say,
913
00:58:44,002 --> 00:58:45,711
"I'll drink your blood, you dog."
914
00:58:46,252 --> 00:58:48,627
He too just says it,
never actually drinks it.
915
00:58:51,502 --> 00:58:52,461
SHIT!!!
916
00:58:52,919 --> 00:58:54,211
Here I thought you were a Wonder Girl,
917
00:58:54,752 --> 00:58:55,877
turns out you're Dracula.
918
00:58:56,377 --> 00:58:57,336
Dracula?
919
00:58:57,752 --> 00:58:58,586
Who's that?
920
00:58:58,711 --> 00:58:59,836
You don't know who Dracula is?
921
00:58:59,919 --> 00:59:03,627
Collar up, fangs out, walks like this.
922
00:59:03,877 --> 00:59:06,336
I mean...
He's got to be related to you somehow.
923
00:59:06,544 --> 00:59:08,711
You might not know him.
Maybe he's one of your uncles.
924
00:59:09,294 --> 00:59:13,086
Alok, we don't drink human blood anymore.
925
00:59:13,586 --> 00:59:14,586
Why should I believe you?
926
00:59:15,377 --> 00:59:16,169
Why?
927
00:59:16,252 --> 00:59:18,002
Isn't it enough that I said we don't?
928
00:59:19,419 --> 00:59:20,336
I don't know.
929
00:59:21,086 --> 00:59:23,336
We used to drink human blood...
930
00:59:24,086 --> 00:59:27,211
but only of those less human, more beasts.
931
00:59:28,586 --> 00:59:33,002
But after 1947, things changed.
932
00:59:34,211 --> 00:59:35,294
What do you mean?
933
00:59:43,752 --> 00:59:45,086
Riots broke out.
934
00:59:46,044 --> 00:59:49,002
Rioters were rolling into town,
packed into trains.
935
00:59:54,836 --> 01:00:00,294
We went there to drink the killers' blood
and save the innocent.
936
01:00:03,461 --> 01:00:06,877
But when we arrived, we were stunned.
937
01:00:08,044 --> 01:00:10,752
There weren't rioters,
just innocent people
938
01:00:11,461 --> 01:00:14,794
who'd slaughtered each other,
and were lying dead.
939
01:00:15,461 --> 01:00:20,044
We'd never seen that much blood.
940
01:00:21,044 --> 01:00:27,836
No other animal kills like that
for no reason.
941
01:00:28,794 --> 01:00:30,961
From that day, we decided
942
01:00:31,961 --> 01:00:33,877
humans are poisonous
943
01:00:35,377 --> 01:00:37,711
because their blood is toxic.
944
01:00:38,544 --> 01:00:41,127
So we stopped drinking their blood.
945
01:00:53,419 --> 01:00:54,544
You are lying.
946
01:00:55,169 --> 01:00:56,961
Back in that cave, that poet...
947
01:00:57,711 --> 01:00:58,794
he wanted to drink my blood.
948
01:00:59,377 --> 01:01:03,127
That's why we locked him
in the cursed mountain.
949
01:01:03,919 --> 01:01:04,836
Who is he?
950
01:01:05,711 --> 01:01:07,294
The most powerful,
951
01:01:07,752 --> 01:01:09,127
deadliest of us all...
952
01:01:09,669 --> 01:01:10,711
Yakshashan.
953
01:01:11,544 --> 01:01:13,586
Our ancestor.
954
01:01:15,419 --> 01:01:18,044
The one who made us Betaals.
955
01:01:19,044 --> 01:01:20,169
Our hero...
956
01:01:21,336 --> 01:01:22,419
our Thamma.
957
01:01:25,794 --> 01:01:29,169
We all agreed not to drink human blood,
958
01:01:30,961 --> 01:01:33,794
but Yakshashan refused.
959
01:01:43,544 --> 01:01:44,919
You broke the rule.
960
01:01:45,669 --> 01:01:46,877
You will be punished.
961
01:01:49,419 --> 01:01:50,544
Your rules are baseless.
962
01:01:51,086 --> 01:01:53,086
Drinking human blood is in our nature.
963
01:01:53,669 --> 01:01:56,794
One day, we'll turn them all
and rule the world.
964
01:01:56,877 --> 01:01:57,669
We will rule!
965
01:01:58,044 --> 01:02:01,877
We want to break free
from this curse of drinking blood.
966
01:02:03,586 --> 01:02:04,711
You're our ancestor.
967
01:02:05,877 --> 01:02:07,086
You created us.
968
01:02:07,169 --> 01:02:11,002
That's why we keep offering
animal sacrifices to keep you alive.
969
01:02:11,086 --> 01:02:12,752
From now on,
970
01:02:13,711 --> 01:02:16,419
you'll stay imprisoned in this cave.
971
01:02:16,502 --> 01:02:18,127
For how long do you think
you can keep me imprisoned?
972
01:02:18,211 --> 01:02:19,377
Hundred years of toil and pain,
973
01:02:19,461 --> 01:02:21,877
The day one of you breaks the rule
974
01:02:21,961 --> 01:02:23,711
and turns a human into a Betaal...
975
01:02:23,794 --> 01:02:26,002
I'll be free.
976
01:02:26,086 --> 01:02:27,502
FREE!!!
977
01:02:28,627 --> 01:02:30,336
FREE!!!
978
01:02:32,669 --> 01:02:35,877
You said you imprisoned Yakshashan
after the 1947 incident.
979
01:02:37,711 --> 01:02:38,711
You were there?
980
01:02:40,252 --> 01:02:41,544
I mean... How?
981
01:02:45,752 --> 01:02:46,961
I'm not human.
982
01:02:48,502 --> 01:02:50,377
I don't have a heartbeat.
983
01:02:54,586 --> 01:02:56,752
But you do.
984
01:02:59,211 --> 01:03:02,377
And that's what pulls me to you.
985
01:03:05,086 --> 01:03:06,627
It just... compels me.
986
01:03:17,419 --> 01:03:18,252
Who are you?
987
01:03:18,752 --> 01:03:19,961
Inspector P.K. Yadav.
988
01:03:20,669 --> 01:03:21,794
Oh. Goyal.
989
01:03:26,169 --> 01:03:27,002
Hello.
990
01:03:28,669 --> 01:03:30,419
All good, Officer?
991
01:03:32,294 --> 01:03:33,711
No Mr. Goyal,
I'm afraid things aren't looking good.
992
01:03:33,794 --> 01:03:35,711
Oh, so you are here seeking a donation?
993
01:03:36,627 --> 01:03:38,627
Do I look like the one
who'd seek a donation?
994
01:03:40,252 --> 01:03:42,002
I'm here to investigate.
995
01:03:42,461 --> 01:03:43,336
Investigate what?
996
01:03:43,586 --> 01:03:45,336
Something happened with a couple of boys.
997
01:03:47,752 --> 01:03:48,961
Do you know anything about it?
998
01:03:49,419 --> 01:03:50,377
No.
999
01:03:50,752 --> 01:03:52,294
If I did, I'd tell you.
1000
01:03:53,002 --> 01:03:54,502
I'd do anything for the police.
1001
01:03:54,794 --> 01:03:55,794
- Really?
- Yeah.
1002
01:03:56,086 --> 01:03:57,336
Okay, so what have you done
for the police?
1003
01:03:57,669 --> 01:03:59,169
I've watched Singham eight times.
1004
01:03:59,669 --> 01:04:00,586
Big fan.
1005
01:04:01,211 --> 01:04:02,044
Big fan, sir.
1006
01:04:20,919 --> 01:04:21,794
What's your name?
1007
01:04:23,377 --> 01:04:24,211
Tarika.
1008
01:04:24,294 --> 01:04:25,169
Tadaka.
1009
01:04:29,114 --> 01:04:30,669
Tadaka or Tarika?
1010
01:04:31,544 --> 01:04:32,419
Only Tarika.
1011
01:04:35,002 --> 01:04:38,086
So, Ms. "Only Tarika,"
were you at a party earlier?
1012
01:04:39,794 --> 01:04:40,544
Hmm?
1013
01:04:40,627 --> 01:04:41,169
Yes.
1014
01:04:41,252 --> 01:04:42,336
Hmm.
1015
01:04:42,877 --> 01:04:44,794
Did some guys misbehave with you there?
1016
01:04:45,377 --> 01:04:46,461
Did they cause trouble?
1017
01:04:47,127 --> 01:04:50,419
That's what I want to discuss...
in private.
1018
01:04:52,044 --> 01:04:52,877
Let's go.
1019
01:05:08,919 --> 01:05:10,502
Rakhtrambha! (I'll protect through blood!)
1020
01:05:10,586 --> 01:05:13,169
Sasakhtrambha!
(I'll protect through strength!)
1021
01:05:16,627 --> 01:05:17,627
You...?!
1022
01:05:17,877 --> 01:05:18,836
You too?
1023
01:05:20,086 --> 01:05:21,086
Me too.
1024
01:05:22,627 --> 01:05:23,627
Knew it...
1025
01:05:24,877 --> 01:05:27,961
knew who you were the second
I saw those guys.
1026
01:05:31,752 --> 01:05:32,794
Why did you kill them?
1027
01:05:34,002 --> 01:05:35,002
Kill them?
1028
01:05:38,169 --> 01:05:39,377
You killed them, right?
1029
01:05:40,044 --> 01:05:40,877
Hmm?
1030
01:05:45,086 --> 01:05:47,169
Good thing you just broke their necks.
1031
01:05:48,586 --> 01:05:52,586
Biting them and drinking blood
would've been caused a lot of trouble.
1032
01:05:53,502 --> 01:05:54,586
Where did you come from?
1033
01:05:54,836 --> 01:05:56,336
Why did you kill them?
1034
01:05:56,627 --> 01:05:57,627
They...
1035
01:05:58,044 --> 01:06:01,127
they were hurting Alok.
1036
01:06:02,002 --> 01:06:03,377
My head was spinning.
1037
01:06:04,336 --> 01:06:06,794
I lost control.
1038
01:06:07,627 --> 01:06:10,919
I can't remember what happened next.
1039
01:06:12,044 --> 01:06:14,919
For 172 years,
it has been my responsibility,
1040
01:06:15,586 --> 01:06:18,377
to maintain the equilibrium
between humans and our kind.
1041
01:06:19,586 --> 01:06:22,336
And you're messing up that balance.
1042
01:06:23,252 --> 01:06:25,669
Alok's making you lose control.
1043
01:06:26,502 --> 01:06:29,377
You could hurt him and his family.
1044
01:06:29,836 --> 01:06:32,586
You could attack them,
bite them, drink their blood.
1045
01:06:32,961 --> 01:06:36,002
You should leave
before you cause more trouble.
1046
01:06:37,127 --> 01:06:38,002
GO.
1047
01:06:45,336 --> 01:06:46,294
Congratulations, son.
1048
01:06:46,544 --> 01:06:47,544
She finally got caught.
1049
01:06:47,794 --> 01:06:49,294
Come on, Dad.
1050
01:06:50,794 --> 01:06:51,794
All okay, dear?
1051
01:06:52,377 --> 01:06:53,169
Tarika?
1052
01:06:53,544 --> 01:06:54,961
So... what happened?
1053
01:06:59,044 --> 01:07:00,294
Why aren't you saying anything?
1054
01:07:00,669 --> 01:07:01,961
I have to leave, Alok.
1055
01:07:02,336 --> 01:07:03,461
What did the officer say?
1056
01:07:03,544 --> 01:07:05,002
Don't worry, whatever it is,
I'll handle it.
1057
01:07:05,419 --> 01:07:09,086
He knows what I did to those guys.
1058
01:07:09,544 --> 01:07:10,961
What did you do?
What exactly does he know?
1059
01:07:11,961 --> 01:07:14,461
The police found their bodies.
1060
01:07:15,002 --> 01:07:16,294
Did you kill them?
1061
01:07:16,627 --> 01:07:17,627
I don't know.
1062
01:07:17,961 --> 01:07:18,961
What do you mean by "you don't know"?
1063
01:07:19,502 --> 01:07:23,377
All I know is you might be
in danger because of me.
1064
01:07:23,461 --> 01:07:24,502
You said you don't drink human blood--
1065
01:07:24,586 --> 01:07:26,044
I'm a Betaal, Alok!
1066
01:07:26,877 --> 01:07:31,794
What if I lose control one day
and hurt you?
1067
01:07:45,044 --> 01:07:50,086
Whether or not I am there with you.
1068
01:07:51,294 --> 01:07:53,377
I want to be with you...
1069
01:07:55,711 --> 01:07:57,544
but I just can't.
1070
01:08:01,336 --> 01:08:03,502
Our worlds are too different.
1071
01:08:06,752 --> 01:08:07,377
I have to go.
1072
01:08:07,461 --> 01:08:08,752
Please, don't leave.
1073
01:08:31,336 --> 01:08:35,586
What more could I want than you
1074
01:08:35,669 --> 01:08:44,419
remembering me your whole life through,
1075
01:08:44,961 --> 01:08:49,919
Whether or not I am there with you.
1076
01:08:50,044 --> 01:08:54,502
Whether or not I am there with you.
1077
01:08:54,752 --> 01:08:58,961
Even without being beside you,
1078
01:08:59,044 --> 01:09:08,044
Each day, each moment,
I'll still be with you,
1079
01:09:08,586 --> 01:09:13,252
Whether or not I am there with you.
1080
01:09:13,377 --> 01:09:17,461
Whether or not I am there with you.
1081
01:09:17,544 --> 01:09:21,711
I am not away from you,
1082
01:09:22,294 --> 01:09:26,794
I'm right there where you are too.
1083
01:09:26,877 --> 01:09:31,419
I am not away from you,
1084
01:09:31,586 --> 01:09:36,044
I'm right there where you are too.
1085
01:09:46,127 --> 01:09:50,502
I'll always flourish in you,
1086
01:09:51,169 --> 01:09:55,711
Whether or not I am there with you.
1087
01:09:55,794 --> 01:10:00,836
Whether or not I am there with you.
1088
01:10:27,336 --> 01:10:29,211
Tarika, please don't go.
1089
01:10:30,002 --> 01:10:31,377
I don't want to lose you.
1090
01:10:31,794 --> 01:10:33,127
Tarika, please stay.
1091
01:10:34,794 --> 01:10:35,961
Please don't go.
1092
01:10:38,419 --> 01:10:39,377
Stop the bus.
1093
01:11:17,669 --> 01:11:18,336
Alok!
1094
01:11:18,711 --> 01:11:19,544
Alok!
1095
01:11:24,586 --> 01:11:25,627
Alok!
1096
01:11:30,627 --> 01:11:36,377
What more could I want than you
1097
01:11:36,836 --> 01:11:45,002
- remembering me your whole life through,
- Alok...
1098
01:11:45,169 --> 01:11:50,794
Whether or not I am there with you.
1099
01:11:50,877 --> 01:11:55,002
Whether or not I am there with you.
1100
01:11:55,086 --> 01:11:58,877
Whether or not I am there with you.
1101
01:12:03,399 --> 01:12:04,399
Quick! Quick! Right!
1102
01:12:07,732 --> 01:12:09,149
Sorry, ma'am, you can't come inside.
1103
01:12:25,607 --> 01:12:27,190
This way. Tarika!
1104
01:12:27,274 --> 01:12:28,149
Tarika!
1105
01:12:28,482 --> 01:12:29,357
Where is Alok?
1106
01:12:29,440 --> 01:12:30,149
Where is Alok?
1107
01:12:30,232 --> 01:12:31,649
WHERE IS ALOK?!!!
1108
01:12:49,274 --> 01:12:51,232
Doctor, Alok...?
1109
01:12:53,149 --> 01:12:54,024
I'm sorry.
1110
01:13:03,607 --> 01:13:04,565
Sudha...
1111
01:14:20,065 --> 01:14:26,232
[Mystical song]
1112
01:14:32,940 --> 01:14:35,357
FREEDOOM!
1113
01:14:40,141 --> 01:14:41,391
The patient's not in the room.
1114
01:14:41,524 --> 01:14:42,440
He's not?
1115
01:14:45,107 --> 01:14:46,149
Alok...?
1116
01:14:51,274 --> 01:14:52,315
Alok!
1117
01:14:54,649 --> 01:14:55,732
Where's Alok?
1118
01:15:04,732 --> 01:15:05,732
Alok!
1119
01:16:21,857 --> 01:16:22,857
ALOKKK!!!
1120
01:16:25,607 --> 01:16:26,482
What's wrong?
1121
01:16:26,899 --> 01:16:27,940
Are you alright?
1122
01:16:32,344 --> 01:16:33,177
Aa...
1123
01:16:33,469 --> 01:16:34,219
Where's Alok?
1124
01:16:34,302 --> 01:16:36,011
He's fine, Alok is fine.
1125
01:16:36,094 --> 01:16:37,920
He's been discharged.
He's sleeping in his room.
1126
01:16:37,945 --> 01:16:40,511
I saw him at the hospital.
1127
01:16:40,594 --> 01:16:42,906
Good you found him.
1128
01:16:43,219 --> 01:16:47,261
Alok woke up and somehow
went upstairs by mistake.
1129
01:16:47,802 --> 01:16:48,844
He got upstairs by mistake?
1130
01:16:48,927 --> 01:16:49,719
Yes.
1131
01:16:49,802 --> 01:16:51,219
Then he ended up
in the blood bank by mistake?
1132
01:16:51,302 --> 01:16:52,136
Yes.
1133
01:16:52,219 --> 01:16:54,261
Who makes such detailed mistakes, huh?
1134
01:16:54,761 --> 01:16:55,927
What about the teeth?
1135
01:16:56,011 --> 01:16:56,511
What teeth?
1136
01:16:56,594 --> 01:16:57,511
Alok's teeth!
1137
01:16:57,552 --> 01:16:59,136
Which teeth? Whose teeth? What--
1138
01:16:59,219 --> 01:17:01,094
He tried to attack his own father!
1139
01:17:01,177 --> 01:17:02,511
Huh?
1140
01:17:02,594 --> 01:17:04,344
The doctor said
1141
01:17:04,636 --> 01:17:07,219
you might be delusional after
your head injury
1142
01:17:07,427 --> 01:17:09,052
and say strange things.
1143
01:17:09,927 --> 01:17:11,052
You should rest.
1144
01:17:11,844 --> 01:17:12,927
There's nothing to be afraid of.
1145
01:18:03,469 --> 01:18:04,677
Tadaka, what's wrong with me?
1146
01:18:05,302 --> 01:18:06,552
I acted strangely
at the hospital yesterday.
1147
01:18:06,636 --> 01:18:07,594
Today, I feel weird.
1148
01:18:07,677 --> 01:18:10,427
I can't feel my pulse or heartbeat.
1149
01:18:16,636 --> 01:18:18,261
Rakhtrambha! (I'll protect through blood!)
1150
01:18:18,344 --> 01:18:20,886
Sasakhtrambha!
(I'll protect through strength!)
1151
01:18:27,094 --> 01:18:28,011
Huh?
1152
01:18:54,297 --> 01:18:56,755
You turned me?
1153
01:18:58,427 --> 01:18:59,386
So I'm dead now?
1154
01:19:00,636 --> 01:19:01,719
I'm not human anymore?
1155
01:19:03,636 --> 01:19:04,469
Shit!
1156
01:19:04,886 --> 01:19:06,427
Shit! Shit! Shit!
1157
01:19:06,511 --> 01:19:07,469
What do I even do now?
1158
01:19:07,552 --> 01:19:10,219
My life, dreams, ambitions...
it's all over now.
1159
01:19:10,302 --> 01:19:12,261
How do I even face social media?
1160
01:19:12,761 --> 01:19:14,844
How will I ever enjoy Rajma-chawal
(kidney beans with rice) again?
1161
01:19:15,344 --> 01:19:17,511
Guess there goes my life insurance too.
1162
01:19:18,136 --> 01:19:19,177
Why did you do this?
1163
01:19:19,219 --> 01:19:21,386
You would be dead if I didn't, Alok.
1164
01:19:21,469 --> 01:19:25,677
Killing me and then saying I would
be dead otherwise makes zero sense!
1165
01:19:25,927 --> 01:19:27,344
You were so quick to preach back then...
1166
01:19:27,427 --> 01:19:29,136
Humans are this, humans are that.
1167
01:19:29,219 --> 01:19:30,636
They have hatred in their blood.
1168
01:19:30,677 --> 01:19:31,677
Humans are poisonous.
1169
01:19:31,761 --> 01:19:32,844
They are like cloves, garlic and what not.
1170
01:19:32,927 --> 01:19:33,594
What was that about?
1171
01:19:33,677 --> 01:19:34,886
And what about your rules?
1172
01:19:34,969 --> 01:19:36,844
You said you cannot bite humans.
1173
01:19:36,927 --> 01:19:38,927
So why did you bite me?
1174
01:19:52,636 --> 01:19:55,469
Whether or not I am there with you.
1175
01:19:55,552 --> 01:19:57,052
You were dying, Alok...
1176
01:19:58,094 --> 01:19:59,886
I didn't want to lose you.
1177
01:20:03,927 --> 01:20:08,677
Love that no one can understand but you,
1178
01:20:08,761 --> 01:20:13,511
Something that's only felt by through you.
1179
01:20:13,594 --> 01:20:18,302
Something that cannot
be measured or subdued,
1180
01:20:18,344 --> 01:20:22,844
Something that even time
can't hold from you.
1181
01:20:22,927 --> 01:20:27,011
I am not away from you,
1182
01:20:27,552 --> 01:20:32,344
I'm right there where you are too.
1183
01:20:32,511 --> 01:20:37,177
Now I am free of them too,
1184
01:20:38,052 --> 01:20:41,386
Whether or not I am there with you.
1185
01:20:41,469 --> 01:20:44,011
If not as a human, then as a Betaal...
1186
01:20:44,969 --> 01:20:47,552
I just wanted to stay with you, Alok.
1187
01:20:49,011 --> 01:20:51,261
Even if it was just
for a little while longer.
1188
01:20:52,594 --> 01:20:53,969
Why just a little longer?
1189
01:20:54,927 --> 01:20:58,427
Now I want to be
with you forever and ever and ever.
1190
01:21:01,219 --> 01:21:05,636
By the way, even dying a hundred
times for this kiss is totally worth it.
1191
01:21:06,302 --> 01:21:11,052
Whether or not I am there with you.
1192
01:21:11,177 --> 01:21:13,511
With you...
1193
01:21:13,927 --> 01:21:17,844
Like a bird,
I wish to fly through the boundless sky,
1194
01:21:17,927 --> 01:21:21,719
Today I'm free in the garden
where the world lies.
1195
01:21:21,844 --> 01:21:23,844
Like a bird, I wish to fly...
1196
01:21:25,302 --> 01:21:26,427
We've got good news!
1197
01:21:27,552 --> 01:21:31,261
How about treating me to the blood
of a diabetic as something sweet?
1198
01:21:31,719 --> 01:21:33,636
It's been ages since such fires were lit.
1199
01:21:34,261 --> 01:21:38,011
Tadaka bit that human
and turned him into a Betaal!
1200
01:21:39,386 --> 01:21:40,136
But Yakshasan...
1201
01:21:40,219 --> 01:21:41,677
No ifs or buts!
1202
01:21:42,594 --> 01:21:44,761
Your Thamma will be free...
1203
01:21:45,052 --> 01:21:47,886
And Tadaka will be locked away here.
1204
01:21:51,469 --> 01:21:53,552
What's eating you, Rakhtash?
1205
01:21:54,802 --> 01:21:56,969
The king of kings is back.
1206
01:21:57,052 --> 01:21:58,677
Aren't you going to give me
a grand welcome?
1207
01:21:59,261 --> 01:22:00,844
Hurry up and make arrangements.
1208
01:22:00,927 --> 01:22:02,927
I'll get warmed up...
1209
01:22:03,886 --> 01:22:06,969
After all, soon I'll rule...
the world!
1210
01:22:09,094 --> 01:22:12,719
Like a bird,
I wish to fly through the boundless sky,
1211
01:22:12,802 --> 01:22:16,177
Today I'm free in the garden
where the world lies.
1212
01:22:18,344 --> 01:22:20,136
I've broken the cardinal rule,
1213
01:22:20,219 --> 01:22:23,219
and that could set Yakshasan free.
1214
01:22:23,927 --> 01:22:25,469
Who knows what he'll do then?
1215
01:22:25,552 --> 01:22:27,219
He'll drink human blood, obviously.
1216
01:22:27,719 --> 01:22:30,719
Tell me something, you Betaals...
1217
01:22:31,677 --> 01:22:32,094
Sorry...
1218
01:22:32,177 --> 01:22:35,761
"We" Betaals... why do we drink blood?
1219
01:22:36,636 --> 01:22:38,677
Did our ancestors not fancy
any other drink?
1220
01:22:39,011 --> 01:22:42,219
We need to kill humans
to recharge ourselves.
1221
01:22:42,261 --> 01:22:43,094
Ever thought about that?
1222
01:22:43,177 --> 01:22:44,136
No, never.
1223
01:22:45,302 --> 01:22:46,636
We weren't created to kill,
1224
01:22:47,552 --> 01:22:49,219
we were created to protect.
1225
01:22:49,719 --> 01:22:50,719
To protect?
1226
01:22:51,344 --> 01:22:54,386
The great demon Rakhtbeej
had a boon from Lord Shiva.
1227
01:22:55,011 --> 01:23:00,511
Every drop of his blood
would spawn another Rakhtbeej.
1228
01:23:04,552 --> 01:23:07,469
When all the Gods lost to him,
1229
01:23:08,511 --> 01:23:10,302
they turned to the Goddess for help.
1230
01:23:11,511 --> 01:23:14,636
She fought fiercely with Rakhtbeej,
1231
01:23:15,052 --> 01:23:18,761
but every strike that drew his blood
1232
01:23:19,552 --> 01:23:21,969
created more Rakhtbeej.
1233
01:23:24,302 --> 01:23:27,136
So, to kill them and drink their blood,
1234
01:23:27,344 --> 01:23:29,302
the Goddess created Betaal.
1235
01:23:32,636 --> 01:23:33,719
Betaals:
1236
01:23:34,011 --> 01:23:36,177
born of darkness,
1237
01:23:36,761 --> 01:23:38,052
they drink blood,
1238
01:23:38,136 --> 01:23:39,469
they never die.
1239
01:23:39,802 --> 01:23:42,636
We were created to protect the earth.
1240
01:23:42,844 --> 01:23:46,427
All our rules exist for that.
1241
01:23:47,011 --> 01:23:49,427
Now you must follow them too,
1242
01:23:49,511 --> 01:23:50,802
to protect the earth.
1243
01:23:52,386 --> 01:23:55,427
How the hell am I supposed
to protect anyone when I'm scared stiff?
1244
01:23:55,761 --> 01:23:57,177
How can I protect the entire damn earth?
1245
01:23:57,261 --> 01:23:58,261
What if something happens to me?
1246
01:23:58,344 --> 01:23:59,344
How can I--
1247
01:24:09,094 --> 01:24:11,011
Hey, drop the act...
1248
01:24:11,302 --> 01:24:12,427
you're absolutely fine.
1249
01:24:15,052 --> 01:24:16,177
You'll be indestructible.
1250
01:24:16,636 --> 01:24:17,802
You won't get hurt.
1251
01:24:18,011 --> 01:24:19,094
You won't feel any pain.
1252
01:24:19,386 --> 01:24:20,302
Got it?
1253
01:24:22,677 --> 01:24:24,094
This is crazy!
1254
01:24:25,886 --> 01:24:27,219
I'm slowly getting it.
1255
01:24:28,219 --> 01:24:29,969
You'll go through a lot of changes.
1256
01:24:30,636 --> 01:24:33,219
Now you've got to learn
to control yourself.
1257
01:24:34,344 --> 01:24:35,427
Control.
1258
01:24:37,261 --> 01:24:38,302
Control.
1259
01:24:41,469 --> 01:24:43,552
At first, the sun will bother you,
1260
01:24:43,886 --> 01:24:46,011
stepping out won't be easy.
1261
01:24:46,636 --> 01:24:48,594
But slowly, you'll get used to it.
1262
01:24:48,844 --> 01:24:49,844
Hey!
1263
01:24:50,094 --> 01:24:51,511
Your car's parked all crooked...
straighten it.
1264
01:24:54,136 --> 01:24:56,386
Your strength will grow immensely,
1265
01:24:56,802 --> 01:24:59,261
you won't even realize
how powerful you've become.
1266
01:24:59,344 --> 01:25:02,011
(Upbeat Music)
1267
01:25:06,052 --> 01:25:08,802
And your speed...
your speed will surpass even a cheetah's.
1268
01:25:18,052 --> 01:25:19,177
See you inside, sir.
1269
01:25:21,344 --> 01:25:24,886
(Upbeat Music)
1270
01:25:30,511 --> 01:25:33,511
The thirst for blood will grow
every time you see humans.
1271
01:25:34,511 --> 01:25:35,886
But you've got to control it.
1272
01:25:52,761 --> 01:25:53,636
Mummy...
1273
01:26:02,386 --> 01:26:03,302
Alok...
1274
01:26:03,844 --> 01:26:05,094
Alok! Alok!
1275
01:26:06,011 --> 01:26:06,719
Open your mouth!
1276
01:26:06,886 --> 01:26:07,761
Show me your teeth!
1277
01:26:08,969 --> 01:26:11,636
Goyal, flash those punching-machine-like
teeth right now!
1278
01:26:11,719 --> 01:26:12,594
Are you a dentist?
1279
01:26:12,969 --> 01:26:13,802
The other day you wanted to see
the mole on my hip,
1280
01:26:13,886 --> 01:26:14,552
today you want to see my teeth.
1281
01:26:14,636 --> 01:26:15,511
I'm not showing them. What will you do?
1282
01:26:15,594 --> 01:26:16,844
- I'm out of here.
- Show them!
1283
01:26:20,552 --> 01:26:22,636
Where did they vanish to?
1284
01:26:27,219 --> 01:26:28,886
This is what he does, Inspector!
1285
01:26:29,719 --> 01:26:31,386
My son is a demon.
1286
01:26:32,511 --> 01:26:36,094
That girl turned him into a demon.
1287
01:26:36,677 --> 01:26:39,802
She has got him under her spell.
1288
01:26:40,136 --> 01:26:42,761
She is a witch.
1289
01:26:43,552 --> 01:26:44,511
Come on, Mr. Goyal,
1290
01:26:44,719 --> 01:26:47,344
every in-law claims
their daughter-in-law is a witch.
1291
01:26:47,427 --> 01:26:48,927
She's not even my daughter-in-law.
1292
01:26:49,011 --> 01:26:49,886
Fine, your future daughter-in-law then.
1293
01:26:49,969 --> 01:26:52,261
How's she going to be
that if I don't let her?
1294
01:26:52,594 --> 01:26:55,594
Mr. Goyal, you call your son a demon,
1295
01:26:56,136 --> 01:26:57,636
and your daughter-in-law a witch.
1296
01:26:58,177 --> 01:26:59,094
What about your wife?
1297
01:26:59,219 --> 01:27:00,386
What do you think she is?
1298
01:27:01,011 --> 01:27:02,302
A vengeful spirit?
1299
01:27:05,802 --> 01:27:08,427
Now's not the time to laugh.
1300
01:27:08,761 --> 01:27:10,052
Save my son, please.
1301
01:27:10,552 --> 01:27:11,886
That girl's dangerous.
1302
01:27:12,344 --> 01:27:13,636
She can do anything.
1303
01:27:13,802 --> 01:27:16,636
Obviously, she is a woman.
1304
01:27:16,844 --> 01:27:17,969
Women can do anything.
1305
01:27:18,052 --> 01:27:19,011
But you're the police.
1306
01:27:19,094 --> 01:27:20,261
Aren't you going to do something?
1307
01:27:20,427 --> 01:27:21,386
Of course I am.
1308
01:27:21,886 --> 01:27:22,927
Tell me,
1309
01:27:23,552 --> 01:27:25,344
did you tell anyone else about this?
1310
01:27:25,386 --> 01:27:26,136
No. Not a word.
1311
01:27:26,219 --> 01:27:27,261
Good.
1312
01:27:27,552 --> 01:27:30,052
I'll make sure she's sent away.
1313
01:27:30,302 --> 01:27:32,011
Go home. P.K.
1314
01:27:32,094 --> 01:27:32,511
P.K.?
1315
01:27:32,594 --> 01:27:34,094
P.K. Yadav, Inspector.
1316
01:27:34,177 --> 01:27:35,011
Yes.
1317
01:27:35,094 --> 01:27:37,302
It's my job to send her away now.
1318
01:27:38,177 --> 01:27:39,552
Fine. It's your responsibility now.
1319
01:27:40,469 --> 01:27:41,427
Okay.
1320
01:27:49,927 --> 01:27:52,844
We have to end the new Betaal
to get Tadaka back.
1321
01:27:52,927 --> 01:27:53,761
No way.
1322
01:27:54,177 --> 01:27:55,136
We can't do that.
1323
01:27:56,219 --> 01:27:58,636
That's against the rules.
1324
01:27:59,261 --> 01:28:03,177
Then maybe it's time to change the rules.
1325
01:28:04,719 --> 01:28:06,844
Only a Thamma can change rules.
1326
01:28:07,302 --> 01:28:08,886
And we've got a Thamma.
1327
01:28:09,219 --> 01:28:10,302
Not our Thamma.
1328
01:28:11,761 --> 01:28:16,802
A Thamma with a heartbeat...
1329
01:28:18,136 --> 01:28:19,927
Only he can lead us forward.
1330
01:28:21,011 --> 01:28:21,969
That's nonsense.
1331
01:28:22,719 --> 01:28:27,011
Humans turn into Betaals
when their heart stops.
1332
01:28:28,261 --> 01:28:29,594
So how can Betaals' hero,
1333
01:28:30,177 --> 01:28:31,052
messiah,
1334
01:28:31,427 --> 01:28:32,261
the new Thamma,
1335
01:28:33,011 --> 01:28:34,344
have a heartbeat?
1336
01:28:35,344 --> 01:28:36,844
That's just folklore.
1337
01:28:37,386 --> 01:28:38,886
No one like that's ever coming.
1338
01:28:39,636 --> 01:28:41,552
Our Thamma's been the same
for centuries...
1339
01:28:42,594 --> 01:28:43,844
The Great Yakshasan.
1340
01:28:50,136 --> 01:28:52,927
Go find Tadaka and that Betaal
and bring them here.
1341
01:29:04,094 --> 01:29:04,927
It's tough, huh?
1342
01:29:05,302 --> 01:29:06,219
I know.
1343
01:29:06,802 --> 01:29:07,677
Really tough.
1344
01:29:08,011 --> 01:29:08,761
Now jump.
1345
01:29:08,969 --> 01:29:09,427
Okay.
1346
01:29:09,511 --> 01:29:10,302
What?!
1347
01:29:10,719 --> 01:29:11,511
Jump.
1348
01:29:11,594 --> 01:29:12,677
- From here?
- Yes.
1349
01:29:15,011 --> 01:29:15,927
Are you serious?
1350
01:29:43,219 --> 01:29:44,302
What was that?!
1351
01:29:44,636 --> 01:29:46,469
See? You were scared for nothing.
1352
01:29:46,719 --> 01:29:48,136
Me? Scared?
Nah, I don't scare that easily.
1353
01:29:48,177 --> 01:29:50,052
You offered your hand so sweetly that...
1354
01:29:51,344 --> 01:29:52,136
Huh?
1355
01:29:53,261 --> 01:29:54,052
What's this?
1356
01:29:54,136 --> 01:29:55,427
You can't lie anymore.
1357
01:29:57,219 --> 01:29:59,761
Fangs pop out whenever we lie.
1358
01:29:59,886 --> 01:30:00,677
By themselves?
1359
01:30:00,761 --> 01:30:01,636
Uh-huh.
1360
01:30:02,136 --> 01:30:03,302
I can't even bloody lie anymore!
1361
01:30:04,219 --> 01:30:05,886
Control. Control.
1362
01:30:06,177 --> 01:30:07,261
Come on, let's go home.
1363
01:30:07,344 --> 01:30:08,427
Yes, let's go home.
1364
01:30:08,511 --> 01:30:09,469
Not like that.
1365
01:30:09,886 --> 01:30:10,886
How about we hop, skip,
and jump home?
1366
01:30:11,344 --> 01:30:12,177
Hop, skip, and jump?
1367
01:30:12,594 --> 01:30:14,677
(Upbeat Music)
1368
01:30:28,844 --> 01:30:29,719
I'm good now.
1369
01:30:30,511 --> 01:30:32,094
Could do better.
1370
01:30:32,344 --> 01:30:34,344
There's a lot that's going
to get better now.
1371
01:30:37,927 --> 01:30:39,344
Dad! What are you doing in my room?
1372
01:30:39,469 --> 01:30:40,511
That's so creepy.
1373
01:30:41,136 --> 01:30:42,802
Who's being creepy here, me or you?
1374
01:30:43,427 --> 01:30:44,469
Where did you even come from?
1375
01:30:44,636 --> 01:30:45,469
Outside.
1376
01:30:45,802 --> 01:30:48,177
Everyone comes in from outside, son...
1377
01:30:48,261 --> 01:30:49,552
but through the door.
1378
01:30:49,636 --> 01:30:51,386
Not by jumping in through the balcony.
1379
01:30:51,511 --> 01:30:52,761
Are you stalking me?
1380
01:30:54,219 --> 01:30:55,302
Do you see anything written here?
1381
01:30:55,511 --> 01:30:56,719
Yes. No.
1382
01:30:56,802 --> 01:30:58,511
Then why are you assuming it?
1383
01:30:59,136 --> 01:31:00,511
Tell me, what are you hiding from me?
1384
01:31:01,094 --> 01:31:02,052
Nothing.
1385
01:31:03,386 --> 01:31:04,219
What was that?
1386
01:31:04,302 --> 01:31:05,636
Nothing.
No, no, no...
1387
01:31:06,302 --> 01:31:06,886
Let me see.
1388
01:31:06,927 --> 01:31:08,427
- No. Just drop it.
- Let me see them.
1389
01:31:08,511 --> 01:31:08,927
Just let it go.
1390
01:31:09,011 --> 01:31:10,177
What's wrong with your nails?
1391
01:31:10,261 --> 01:31:11,052
- Just let it go.
- Let me see them!
1392
01:31:13,719 --> 01:31:16,469
The... the punching-machine-like teeth!
1393
01:31:16,552 --> 01:31:18,052
I was suspicious back at the hospital.
1394
01:31:18,136 --> 01:31:19,261
So I was right.
1395
01:31:20,094 --> 01:31:21,094
What's going on here?
1396
01:31:21,636 --> 01:31:22,927
Your son is dead.
1397
01:31:23,261 --> 01:31:24,136
But he's right here.
1398
01:31:24,219 --> 01:31:27,511
That day, he actually died
in a highway accident.
1399
01:31:29,761 --> 01:31:30,802
He died?
1400
01:31:31,511 --> 01:31:33,136
Then what is this?
1401
01:31:33,386 --> 01:31:34,636
His wandering soul?
1402
01:31:34,719 --> 01:31:35,594
The one that likes to wear a coat?
1403
01:31:35,844 --> 01:31:36,886
He's not a spirit.
1404
01:31:37,094 --> 01:31:37,761
Then?
1405
01:31:38,261 --> 01:31:40,261
I bit him and turned him like me.
1406
01:31:40,511 --> 01:31:41,302
Huh?
1407
01:31:41,761 --> 01:31:42,761
What do you mean "like you"?
1408
01:31:43,719 --> 01:31:44,927
So you're dead too?
1409
01:31:49,761 --> 01:31:53,677
What game are you playing with me?
1410
01:32:10,552 --> 01:32:12,219
My heart doesn't beat, Dad.
1411
01:32:15,886 --> 01:32:16,927
No heartbeat.
1412
01:32:18,594 --> 01:32:22,261
I know you won't believe it,
but it is what it is.
1413
01:32:27,761 --> 01:32:28,844
Aa... Alok...
1414
01:32:31,469 --> 01:32:32,261
Alok...
1415
01:32:35,177 --> 01:32:36,011
Alok...
1416
01:32:38,802 --> 01:32:39,844
My son...
1417
01:32:46,094 --> 01:32:47,052
You...
1418
01:32:47,469 --> 01:32:49,302
You... you're dead?
1419
01:32:53,469 --> 01:32:55,177
If I tell Sudha, she'd...
1420
01:32:59,886 --> 01:33:03,386
We thought you'd support us in old age.
1421
01:33:03,969 --> 01:33:05,094
I will, Dad.
1422
01:33:06,177 --> 01:33:07,594
Now, I'll be your evergreen support.
1423
01:33:08,761 --> 01:33:10,094
You'll grow old,
1424
01:33:10,511 --> 01:33:12,302
but your support will always stay young.
1425
01:33:13,094 --> 01:33:15,636
No, you're not Alok.
1426
01:33:16,636 --> 01:33:18,802
You're my son's spirit. You're not Alok.
1427
01:33:18,886 --> 01:33:20,469
I'm not a spirit, Dad...
1428
01:33:21,011 --> 01:33:22,552
but close.
1429
01:33:24,636 --> 01:33:25,844
I'm a Betaal.
1430
01:33:26,594 --> 01:33:27,594
Betaal?
1431
01:33:28,719 --> 01:33:30,219
That's what our species are called.
1432
01:33:33,261 --> 01:33:34,802
He has turned into a Betaal.
1433
01:33:37,094 --> 01:33:38,261
I knew it!
1434
01:33:38,344 --> 01:33:42,011
I knew you "witch"
would spell doom for my son!
1435
01:33:42,552 --> 01:33:45,261
If I hadn't done this,
he'd have died in the hospital.
1436
01:33:46,469 --> 01:33:48,261
I couldn't let him die.
1437
01:33:50,427 --> 01:33:52,052
I love Alok.
1438
01:33:53,427 --> 01:33:55,386
Couldn't you love someone else?
1439
01:33:56,261 --> 01:33:58,469
You should've chosen someone
from your own community.
1440
01:33:59,052 --> 01:34:01,302
Some tall, dark, red-eyed guy with fangs.
1441
01:34:03,886 --> 01:34:05,386
Don't worry, son.
1442
01:34:05,886 --> 01:34:07,761
I'll get the best doctor.
1443
01:34:08,386 --> 01:34:10,052
I'll get the best heart doctor,
1444
01:34:10,136 --> 01:34:13,677
transplant your heart,
bring your heartbeat back.
1445
01:34:13,886 --> 01:34:15,344
Doctors can't help, Dad.
1446
01:34:15,427 --> 01:34:20,094
If not a doctor, then a tantric
or miracle performing sage could help.
1447
01:34:20,177 --> 01:34:21,636
No one can do anything, Dad.
1448
01:34:22,636 --> 01:34:23,719
Not even God.
1449
01:34:26,844 --> 01:34:30,136
How about the hand of God?
1450
01:34:30,761 --> 01:34:31,594
Hmm?
1451
01:34:32,302 --> 01:34:33,344
Don't worry, son.
1452
01:34:33,886 --> 01:34:36,802
The hand of God is with youuuu.
1453
01:34:36,886 --> 01:34:38,969
Why don't you get it?
1454
01:34:40,136 --> 01:34:41,636
How do I explain?
1455
01:34:42,511 --> 01:34:44,844
I'll tell you a story. Listen carefully.
1456
01:34:45,219 --> 01:34:49,427
It's a full moon night,
moonlight falls on the earth...
1457
01:34:49,511 --> 01:34:51,177
And the moment it hits, my brother goes...
1458
01:34:55,386 --> 01:34:56,261
Grrrr!
1459
01:34:56,594 --> 01:34:57,511
Grrrr?!
1460
01:34:57,719 --> 01:34:58,969
Grrrr!
1461
01:34:59,844 --> 01:35:01,927
Oh my God,
your brother's a Bhediya (wolf)!
1462
01:35:02,094 --> 01:35:03,594
Exactly!
1463
01:35:03,677 --> 01:35:04,761
Yes! Yes! Yes!
1464
01:35:05,177 --> 01:35:05,927
Yes.
1465
01:35:06,011 --> 01:35:08,761
He's a perverted human,
with a wolf inside.
1466
01:35:09,094 --> 01:35:11,719
Amazing! We desperately need a Bhediya.
1467
01:35:11,802 --> 01:35:12,677
Okay.
1468
01:35:13,886 --> 01:35:15,011
Tell me,
1469
01:35:16,427 --> 01:35:18,302
how exactly did your brother
turn into a Bhediya?
1470
01:35:18,594 --> 01:35:20,052
Long story.
1471
01:35:20,136 --> 01:35:22,302
You could easily make a movie
with a post-credit scene out of it.
1472
01:35:22,386 --> 01:35:23,552
I'll tell you some other time.
1473
01:35:23,636 --> 01:35:25,052
Right now, I am here because
he's dealing with a big problem.
1474
01:35:25,136 --> 01:35:26,052
So just hear me out.
1475
01:35:26,136 --> 01:35:28,511
Why are you here instead of him?
1476
01:35:29,136 --> 01:35:34,344
He's been thrashed so badly,
he can't face anyone anymore.
1477
01:35:34,719 --> 01:35:37,052
Impossible! Bhediya is so powerful!
1478
01:35:37,302 --> 01:35:38,636
Who thrashed him?
1479
01:35:39,344 --> 01:35:43,219
A monster... with a chopped off thingy.
1480
01:35:43,677 --> 01:35:44,677
With a chopped off what?
1481
01:35:44,969 --> 01:35:46,219
A chopped-off body part.
1482
01:35:47,094 --> 01:35:48,094
During the fight,
1483
01:35:48,594 --> 01:35:51,844
that monster did things I can't even say.
1484
01:35:53,594 --> 01:35:54,594
He did that?
1485
01:35:54,677 --> 01:35:56,136
No, he didn't do THAT!
1486
01:35:56,636 --> 01:35:57,302
Come on, man!
1487
01:35:57,386 --> 01:35:59,219
My brother fought the monster.
1488
01:35:59,427 --> 01:36:01,136
So the monster thrashed him so badly...
1489
01:36:01,511 --> 01:36:02,469
How did he thrash him?
1490
01:36:02,677 --> 01:36:03,677
Like this.
1491
01:36:07,844 --> 01:36:10,052
Now that poor guy
can't fully turn into a Bhediya.
1492
01:36:10,136 --> 01:36:11,969
All he can do is... Dame Un Grrr!
1493
01:36:12,844 --> 01:36:14,344
You're quite skilled.
1494
01:36:14,761 --> 01:36:16,969
You helped capture that wretched Munjya.
1495
01:36:17,844 --> 01:36:19,927
You've got a solution for this too, right?
1496
01:36:20,011 --> 01:36:22,094
Any powder, pill, elixir of life?
Anything?
1497
01:36:22,469 --> 01:36:24,136
Think with your mind, not your hand.
1498
01:36:24,802 --> 01:36:25,802
(Gibberish)
1499
01:36:26,511 --> 01:36:27,219
Stop it.
1500
01:36:31,427 --> 01:36:32,469
Hey, Padre!
1501
01:36:33,552 --> 01:36:34,552
Padre, my brother?
1502
01:36:41,302 --> 01:36:42,511
Hey!
1503
01:36:45,844 --> 01:36:47,094
That's my brother! That's my brother!
1504
01:36:47,177 --> 01:36:49,302
Yes, Bhediya:
1505
01:36:49,886 --> 01:36:51,052
The protector of the jungle!
1506
01:36:51,219 --> 01:36:51,761
Right.
1507
01:36:51,844 --> 01:36:55,969
To boost his power, he needs
to drink the blood
1508
01:36:56,927 --> 01:36:58,344
of a bloodsucker.
1509
01:36:58,886 --> 01:36:59,802
A bloodsucker?
1510
01:37:00,344 --> 01:37:02,011
A leech! You mean a leech!
1511
01:37:07,136 --> 01:37:08,219
No,
1512
01:37:09,177 --> 01:37:10,927
I mean a special species.
1513
01:37:11,469 --> 01:37:15,177
They look like humans
and drink human blood.
1514
01:37:17,427 --> 01:37:18,511
Betaal!
1515
01:37:20,636 --> 01:37:25,802
He sinks his fangs right into the vein
and drinks the blood.
1516
01:37:25,886 --> 01:37:26,552
Yes.
1517
01:37:26,636 --> 01:37:27,802
Like Dracula?
1518
01:37:28,136 --> 01:37:29,052
Something like that.
1519
01:37:29,927 --> 01:37:32,136
But that species is extinct.
1520
01:37:32,261 --> 01:37:34,302
Extinct? No, don't say that.
1521
01:37:38,136 --> 01:37:40,011
Sorry, It looks difficult.
1522
01:37:40,386 --> 01:37:42,052
You keep shouting,
"Hand of God! Hand of God!"
1523
01:37:42,136 --> 01:37:43,302
You've got to do something.
1524
01:37:43,802 --> 01:37:44,719
Don't you know that
1525
01:37:44,761 --> 01:37:47,302
the glaciers are melting
and extinct species are coming back?
1526
01:37:47,386 --> 01:37:50,344
Huge tusked elephants, flying crocodiles,
good actors.
1527
01:37:51,052 --> 01:37:53,011
Padre, please, just two minutes.
1528
01:37:53,094 --> 01:37:53,969
Just two minutes.
1529
01:37:54,636 --> 01:37:55,969
- What happened?
- There's an emergency.
1530
01:37:56,011 --> 01:37:56,886
What's the emergency?
1531
01:37:56,927 --> 01:37:58,636
Am I invisible or what?
1532
01:37:58,719 --> 01:38:00,052
I'm still sitting here talking to him,
and you just barged in!
1533
01:38:00,136 --> 01:38:01,552
A desperate father is begging you.
1534
01:38:01,636 --> 01:38:02,552
Only two minutes.
1535
01:38:02,844 --> 01:38:03,469
Please.
1536
01:38:03,552 --> 01:38:06,136
No, Uncle, don't. You can take three.
1537
01:38:07,469 --> 01:38:08,802
Thank you, son, thank you.
1538
01:38:10,261 --> 01:38:12,136
Bittu! What are you doing in Delhi, bro?
1539
01:38:13,219 --> 01:38:14,052
Who's Bittu?
1540
01:38:20,969 --> 01:38:23,719
Now, what's the emergency?
1541
01:38:23,802 --> 01:38:24,886
The emergency...
1542
01:38:25,094 --> 01:38:29,761
Sir, there's a boy who a witchy girl...
1543
01:38:29,844 --> 01:38:32,261
- Dad...
- Give me a minute, let me explain.
1544
01:38:33,386 --> 01:38:40,344
A boy was bitten here by a witchy girl.
1545
01:38:41,594 --> 01:38:44,761
Now he's become like her.
1546
01:38:45,261 --> 01:38:46,302
Sex change?
1547
01:38:46,386 --> 01:38:48,094
No, no, no sex change.
1548
01:38:48,386 --> 01:38:52,011
He's turned into a demon, just like her.
1549
01:38:52,636 --> 01:38:54,052
His heart doesn't beat.
1550
01:38:54,469 --> 01:38:55,969
He gets wild at the sight of blood.
1551
01:38:56,677 --> 01:38:58,969
He's dead, yet alive.
1552
01:39:00,511 --> 01:39:02,177
You are talking about him, right?
1553
01:39:02,302 --> 01:39:04,344
No sir, he's talking about someone else.
1554
01:39:05,969 --> 01:39:08,219
Hey! Hey Betaal!
1555
01:39:10,261 --> 01:39:11,386
Miracle!
1556
01:39:11,469 --> 01:39:12,427
Miracle!
1557
01:39:12,552 --> 01:39:13,344
Miracle!
1558
01:39:13,427 --> 01:39:15,344
What a coincidence!
1559
01:39:15,386 --> 01:39:16,427
What a coincidence!
1560
01:39:16,719 --> 01:39:17,636
You know about them?
1561
01:39:17,719 --> 01:39:18,302
Yes.
1562
01:39:18,386 --> 01:39:21,386
I knew it! I knew you'd know!
1563
01:39:21,427 --> 01:39:23,344
So tell me Padre,
1564
01:39:23,427 --> 01:39:26,552
is there any way to cure a Betaal
and make him human again?
1565
01:39:27,261 --> 01:39:29,761
You can make an omelette
from an egg, right?
1566
01:39:29,844 --> 01:39:30,802
Right.
1567
01:39:31,177 --> 01:39:33,469
But can an omelette ever turn back
into an egg?
1568
01:39:34,094 --> 01:39:35,886
I wouldn't know... I'm vegetarian.
1569
01:39:36,427 --> 01:39:37,552
Oh.
1570
01:39:38,136 --> 01:39:38,844
Then...
1571
01:39:38,927 --> 01:39:41,177
You can make ketchup from tomatoes, right?
1572
01:39:41,427 --> 01:39:42,261
Right.
1573
01:39:42,344 --> 01:39:44,469
But can ketchup ever turn back
into tomatoes?
1574
01:39:44,677 --> 01:39:46,386
- No. No way.
- No.
1575
01:39:46,469 --> 01:39:49,469
Similarly, human to Betaal, possible.
1576
01:39:50,052 --> 01:39:51,677
But Betaal to human...
1577
01:39:52,719 --> 01:39:53,844
impossible.
1578
01:39:55,802 --> 01:39:56,927
Don't say that.
1579
01:39:57,636 --> 01:39:59,177
Don't say it, please.
1580
01:39:59,677 --> 01:40:01,386
You don't say that.
1581
01:40:01,886 --> 01:40:03,011
Be happy.
1582
01:40:03,969 --> 01:40:05,469
Congratulations.
1583
01:40:05,552 --> 01:40:06,469
For what?
1584
01:40:07,052 --> 01:40:10,844
Your family's light can't be extinguished
even with a fire extinguisher.
1585
01:40:11,261 --> 01:40:12,594
He's immortal.
1586
01:40:12,719 --> 01:40:15,886
You're our last hope.
1587
01:40:16,136 --> 01:40:17,427
Please save him.
1588
01:40:17,511 --> 01:40:18,469
Please.
1589
01:40:18,802 --> 01:40:19,927
Please save him.
1590
01:40:20,386 --> 01:40:22,094
I can understand your feelings.
1591
01:40:23,261 --> 01:40:25,469
But I am telling you
with all my experience...
1592
01:40:26,136 --> 01:40:27,427
Nothing can be done.
1593
01:40:29,094 --> 01:40:30,261
Accept it.
1594
01:40:31,469 --> 01:40:32,719
There is no cure?
1595
01:40:35,427 --> 01:40:36,427
No chance.
1596
01:40:40,677 --> 01:40:41,511
Alok?
1597
01:40:41,969 --> 01:40:42,802
Goyal?
1598
01:40:43,802 --> 01:40:44,427
Goyal?!
1599
01:40:44,469 --> 01:40:45,177
Greetings, Uncle.
1600
01:40:45,261 --> 01:40:46,886
Sir, don't forget
to transfer my fees of Rs. 10,000!
1601
01:40:47,469 --> 01:40:48,511
Alok, listen...
1602
01:40:48,636 --> 01:40:50,802
Why should I listen to you?
Why should I, huh?
1603
01:40:51,636 --> 01:40:56,136
The girl you call a witch
and demon gave me a new life.
1604
01:40:57,011 --> 01:40:59,136
And your son loves her.
1605
01:41:00,177 --> 01:41:01,427
And he always will.
1606
01:41:06,761 --> 01:41:08,011
That's no way to call anyone.
1607
01:41:08,052 --> 01:41:09,844
I have a name - Jana, JD, Janardhan.
1608
01:41:11,302 --> 01:41:12,177
What is it?
1609
01:41:14,927 --> 01:41:15,636
What?
1610
01:41:15,719 --> 01:41:18,011
(Indistinct)
1611
01:41:18,636 --> 01:41:19,552
What are you saying?
1612
01:41:21,761 --> 01:41:23,469
(Indistinct)
1613
01:41:26,802 --> 01:41:28,427
Thank you, Padre. Thank you.
1614
01:41:31,761 --> 01:41:32,719
Gift!
1615
01:41:33,636 --> 01:41:35,427
Make your brother sniff it.
1616
01:41:36,594 --> 01:41:37,552
Elixir of life.
1617
01:41:37,927 --> 01:41:39,094
- Yes.
- Yes.
1618
01:41:39,177 --> 01:41:40,219
Okay.
1619
01:41:40,302 --> 01:41:43,052
Miracle! Miracle! Miracle! Miracle!
1620
01:42:13,969 --> 01:42:15,761
Mom, give the phone to Tarika.
1621
01:42:15,844 --> 01:42:16,677
Okay, hang on.
1622
01:42:16,761 --> 01:42:17,761
Alok.
1623
01:42:19,427 --> 01:42:21,136
Tarika, listen up.
1624
01:42:21,511 --> 01:42:24,011
Those guys from your tribe who were
chasing us in the jungle the other day...
1625
01:42:24,427 --> 01:42:25,427
they're here.
1626
01:42:25,969 --> 01:42:26,886
They're following me.
1627
01:42:26,969 --> 01:42:29,344
Alok, get out of there now.
1628
01:42:29,427 --> 01:42:31,177
Get to high ground, I'm on my way.
1629
01:42:31,261 --> 01:42:32,177
Okay.
1630
01:42:50,594 --> 01:42:51,802
Hey, are you blind of what?
1631
01:42:52,136 --> 01:42:53,011
Hey!
1632
01:42:53,386 --> 01:42:54,344
Hey!
1633
01:44:11,927 --> 01:44:13,136
Who the hell are you?
1634
01:44:13,636 --> 01:44:14,594
And why'd you fling that rag in my face?
1635
01:44:14,969 --> 01:44:15,927
Forget the rag...
1636
01:44:16,511 --> 01:44:18,136
I know all about you.
1637
01:44:18,552 --> 01:44:19,511
What...
1638
01:44:19,886 --> 01:44:20,886
what do you know?
1639
01:44:20,969 --> 01:44:23,052
I know you're a Betaal.
1640
01:44:24,052 --> 01:44:25,052
Doesn't matter who I am.
1641
01:44:25,761 --> 01:44:27,094
What do you want, bro?
1642
01:44:27,886 --> 01:44:29,136
Your blood.
1643
01:44:29,469 --> 01:44:31,594
Oh, you Wannabe Wolverine,
1644
01:44:31,844 --> 01:44:33,011
you're going to resort
to bloodshed now, huh?
1645
01:44:33,344 --> 01:44:36,386
Hey Dracula on a budget!
1646
01:44:37,136 --> 01:44:39,469
I will drink your blood today.
1647
01:44:41,594 --> 01:44:42,636
What's with the overacting?
1648
01:44:42,719 --> 01:44:43,969
Who's overacting, huh?
1649
01:45:41,761 --> 01:45:42,927
Cut the crap.
1650
01:45:43,469 --> 01:45:44,844
Let me have your blood, or else...
1651
01:45:45,052 --> 01:45:46,094
Why the hell do you even want blood?
1652
01:45:46,886 --> 01:45:48,552
I'm the one who drinks blood here.
1653
01:46:10,344 --> 01:46:12,427
Look, I'm asking nicely.
1654
01:46:13,511 --> 01:46:14,677
Let me have your blood.
1655
01:46:15,927 --> 01:46:16,844
Oh, you want my blood?
1656
01:46:26,594 --> 01:46:27,552
Then come here...
1657
01:46:28,219 --> 01:46:29,177
and take it yourself.
1658
01:46:34,594 --> 01:46:35,552
Tommy...
1659
01:46:37,177 --> 01:46:38,177
Come on.
1660
01:47:53,552 --> 01:47:56,511
I am... I am Bhediya!
1661
01:47:56,844 --> 01:48:00,219
I am... I am Bhediya!
1662
01:48:00,302 --> 01:48:02,886
I am... I am Bhediya!
1663
01:48:14,052 --> 01:48:17,427
I came from the jungle
to shake up the town,
1664
01:48:17,511 --> 01:48:20,844
With blood-soaked fangs,
I'll strike them down.
1665
01:48:20,927 --> 01:48:24,302
I'll hunt you down,
no one can save you from me,
1666
01:48:24,386 --> 01:48:27,969
Now I tear through bone,
along with flesh with glee.
1667
01:48:30,302 --> 01:48:31,427
Cut it out, bro.
1668
01:48:32,011 --> 01:48:32,927
That's enough.
1669
01:48:35,386 --> 01:48:38,927
Under moonlit skies, I vanish to shadow,
1670
01:48:45,261 --> 01:48:48,677
From jungle to towers, I prowl unseen,
1671
01:48:48,761 --> 01:48:52,011
Who dares face this beast so mean?
1672
01:48:52,094 --> 01:48:55,719
No one survives me,
I am such a catastrophe,
1673
01:49:41,927 --> 01:49:43,219
Who's this guy?
1674
01:49:43,302 --> 01:49:44,469
- I don't know.
- You don't know?
1675
01:49:44,552 --> 01:49:45,386
I don't.
1676
01:49:45,469 --> 01:49:46,677
You can kill him, right?
1677
01:49:46,844 --> 01:49:48,594
Ye-- No! No!
1678
01:49:48,677 --> 01:49:50,052
What kind of a Betaal are you?
1679
01:49:50,302 --> 01:49:51,177
Yes.
1680
01:49:53,261 --> 01:49:54,177
What do we do now?
1681
01:49:54,261 --> 01:49:55,302
What do we do?
1682
01:49:58,511 --> 01:49:59,427
Let's go.
1683
01:50:06,594 --> 01:50:08,594
What the hell?
1684
01:50:10,344 --> 01:50:15,261
This... is... crazy!
1685
01:50:15,677 --> 01:50:20,261
Who am I?! I must be dreaming!
1686
01:50:59,177 --> 01:51:03,844
All through the jungle,
word is spreading, news is heading!
1687
01:51:04,219 --> 01:51:09,344
Hey! A flower has bloomed
without his underwear!
1688
01:51:09,511 --> 01:51:12,302
- Hey! A flower has bloomed
- Jana!
1689
01:51:12,386 --> 01:51:14,552
without his underwear!
1690
01:51:14,844 --> 01:51:16,011
Why did you drag me here?
1691
01:51:19,844 --> 01:51:20,802
He's the one who'll spill everything.
1692
01:51:27,636 --> 01:51:28,594
Tadaka?
1693
01:51:28,677 --> 01:51:30,011
What's he doing here?
1694
01:51:30,427 --> 01:51:31,511
He...
1695
01:51:31,719 --> 01:51:32,927
Rakhtrambha! (I'll protect through blood!)
1696
01:51:33,011 --> 01:51:35,344
Sasakhtrambha!
(I'll protect through strength!)
1697
01:51:39,969 --> 01:51:41,094
Oh.
1698
01:51:42,844 --> 01:51:43,844
You too?
1699
01:51:43,886 --> 01:51:44,844
You too?
1700
01:51:47,969 --> 01:51:49,052
He's a cop.
1701
01:51:49,969 --> 01:51:50,844
How can he...?
1702
01:51:51,511 --> 01:51:53,011
What have you done?
1703
01:51:53,386 --> 01:51:54,886
This is a disaster.
1704
01:51:55,136 --> 01:51:56,136
You bit him.
1705
01:51:56,386 --> 01:51:57,969
I told you to leave, didn't I?
1706
01:51:58,052 --> 01:51:59,844
Do you even know what you've done?
You could--
1707
01:52:00,427 --> 01:52:02,302
I know. Everything.
1708
01:52:03,219 --> 01:52:05,844
Mr. Yadav, we came for your help.
1709
01:52:06,011 --> 01:52:06,927
What happened?
1710
01:52:07,136 --> 01:52:09,302
Some weird guy attacked me.
1711
01:52:10,177 --> 01:52:12,969
He's got fangs and long nails like ours.
He's beefed up.
1712
01:52:13,136 --> 01:52:14,886
Moves like an animal-like this.
1713
01:52:15,886 --> 01:52:16,844
Archenemies.
1714
01:52:18,094 --> 01:52:19,094
Virus.
1715
01:52:19,386 --> 01:52:20,344
Yapum.
1716
01:52:20,552 --> 01:52:21,469
Bhediya.
1717
01:52:22,177 --> 01:52:23,261
Where'd you see him?
1718
01:52:23,344 --> 01:52:24,969
Here.
How does it matter anyway?
1719
01:52:25,052 --> 01:52:26,677
And why would I even be his enemy?
1720
01:52:26,761 --> 01:52:28,636
Not just you, all of us are.
1721
01:52:28,886 --> 01:52:29,969
It's ancestral thing.
1722
01:52:30,802 --> 01:52:32,636
They've been thirsty
for our blood for centuries.
1723
01:52:34,011 --> 01:52:35,594
He didn't drink your blood, did he?
1724
01:52:36,844 --> 01:52:38,344
He wouldn't dare.
1725
01:52:38,969 --> 01:52:41,344
I offered a drop upfront.
1726
01:52:41,427 --> 01:52:43,052
I said, "Here, son, enjoy."
1727
01:52:44,094 --> 01:52:47,136
You idiot! You fool! You dumbo!
1728
01:52:48,427 --> 01:52:51,011
Couldn't you pick anyone else to bite?
1729
01:52:51,386 --> 01:52:52,302
What's wrong?
1730
01:52:52,386 --> 01:52:53,386
This is a catastrophe.
1731
01:52:53,427 --> 01:52:54,427
What's wrong, she asks!
1732
01:52:54,677 --> 01:52:58,719
One drop of Betaal blood makes
Bhediya ten times deadlier.
1733
01:52:58,802 --> 01:52:59,886
Ten times!
1734
01:53:00,344 --> 01:53:02,469
Now he'll hunt him like a maniac.
1735
01:53:02,636 --> 01:53:06,261
He won't rest till he drains him dry.
1736
01:53:08,302 --> 01:53:09,802
I won't let him get hurt.
1737
01:53:09,886 --> 01:53:12,386
He'll crush you like an ant. An ant!
1738
01:53:14,552 --> 01:53:16,427
I told you to leave.
1739
01:53:16,886 --> 01:53:18,719
You've messed up the balance.
1740
01:53:18,802 --> 01:53:20,219
Tarika, you've broken the balance.
1741
01:53:20,552 --> 01:53:21,802
Now what do I tell them?
1742
01:53:22,386 --> 01:53:23,469
What do I tell them, huh?
1743
01:53:25,427 --> 01:53:26,511
We're all in danger now.
1744
01:53:27,094 --> 01:53:27,969
All of us.
1745
01:53:30,636 --> 01:53:31,761
Listen carefully.
1746
01:53:32,427 --> 01:53:34,719
I and my crew will have to protect him.
1747
01:53:35,136 --> 01:53:36,052
Your crew?
1748
01:53:36,511 --> 01:53:37,594
Come with me, I'll show you the crew.
1749
01:53:38,552 --> 01:53:40,177
But... not like that.
1750
01:53:40,844 --> 01:53:41,969
These clothes won't cut it.
1751
01:54:00,677 --> 01:54:02,011
Welcome to our world.
1752
01:54:02,511 --> 01:54:04,594
Don't worry, everyone here's just like us.
1753
01:54:04,927 --> 01:54:05,886
Yes.
1754
01:54:07,761 --> 01:54:08,844
Amazing.
1755
01:54:09,677 --> 01:54:11,052
Wait till I show you something
even crazier inside.
1756
01:54:11,094 --> 01:54:12,177
Come.
1757
01:54:22,386 --> 01:54:23,719
Look at our treasure.
1758
01:54:24,344 --> 01:54:25,386
All those bottles contain blood?
1759
01:54:25,469 --> 01:54:26,886
The rarest of the rare.
1760
01:54:28,511 --> 01:54:29,719
Try this.
1761
01:54:31,011 --> 01:54:32,011
Whose blood is it?
1762
01:54:38,511 --> 01:54:42,511
One who never beheld his beloved's gaze,
1763
01:54:42,594 --> 01:54:44,386
What life has he lived,
1764
01:54:44,469 --> 01:54:47,052
who never knew love's blaze?
1765
01:54:48,094 --> 01:54:49,219
I've seen her somewhere before.
1766
01:54:49,886 --> 01:54:51,344
She's the queen of Chanderi.
1767
01:54:51,427 --> 01:54:53,219
- What life has he lived,
- Yes, exactly.
1768
01:54:53,302 --> 01:54:55,261
who never knew love's blaze?
1769
01:54:55,344 --> 01:54:59,052
One who never...
1770
01:54:59,552 --> 01:55:01,886
One who never...
1771
01:55:01,969 --> 01:55:04,302
One who never knew love's blaze.
1772
01:55:04,386 --> 01:55:08,636
One who has never lost himself in a gaze,
1773
01:55:08,802 --> 01:55:10,552
What life has he lived,
1774
01:55:10,636 --> 01:55:13,594
who never knew love's blaze?
1775
01:55:20,927 --> 01:55:22,177
Amazing!
1776
01:55:22,386 --> 01:55:26,427
If you seek true love,
1777
01:55:26,761 --> 01:55:30,802
Pray with power enough.
1778
01:55:31,136 --> 01:55:35,427
This is no road for the weak or meek,
1779
01:55:35,594 --> 01:55:38,969
Love calls for the brave,
the strong, the unique.
1780
01:55:39,052 --> 01:55:40,386
I'll get you something special. Wait.
1781
01:55:40,469 --> 01:55:41,427
Too good!
1782
01:55:44,261 --> 01:55:45,302
Alexander!
1783
01:55:45,386 --> 01:55:46,844
3000-years-old.
1784
01:55:48,302 --> 01:55:52,344
The one who never expressed his love
in any way,
1785
01:55:52,427 --> 01:55:54,261
What life has he lived,
1786
01:55:54,344 --> 01:55:56,927
who never knew love's blaze?
1787
01:55:57,011 --> 01:56:01,011
One who never beheld his beloved's gaze,
1788
01:56:01,094 --> 01:56:02,969
What life has he lived,
1789
01:56:03,052 --> 01:56:05,094
who never knew love's blaze?
1790
01:56:05,177 --> 01:56:09,011
One who never...
1791
01:56:09,427 --> 01:56:11,761
One who never...
1792
01:56:11,844 --> 01:56:13,802
One who never knew love's blaze.
1793
01:56:13,886 --> 01:56:17,219
What life has he lived,
1794
01:56:18,136 --> 01:56:20,302
What life has he lived,
1795
01:56:20,344 --> 01:56:22,927
who never knew love's blaze?
1796
01:56:32,511 --> 01:56:34,427
Mr. Alok, wake up.
1797
01:56:36,761 --> 01:56:38,886
Looks like the Englishman's blood
didn't sit well with you.
1798
01:56:46,844 --> 01:56:47,927
Where's Tarika?
1799
01:56:48,344 --> 01:56:49,386
She's gone.
1800
01:56:51,219 --> 01:56:52,177
Gone?
1801
01:56:53,177 --> 01:56:54,302
How can she just leave?
1802
01:56:56,094 --> 01:56:57,386
I sent her back...
1803
01:56:59,344 --> 01:57:00,219
with Veeran.
1804
01:57:05,136 --> 01:57:06,719
She didn't tell you everything.
1805
01:57:08,261 --> 01:57:09,219
About what?
1806
01:57:16,761 --> 01:57:17,511
Come on, Tadaka.
1807
01:57:18,219 --> 01:57:19,636
It's time to head back.
1808
01:57:20,052 --> 01:57:21,011
No.
1809
01:57:27,636 --> 01:57:29,177
You have to go back.
1810
01:57:29,802 --> 01:57:31,802
You broke the cardinal rule.
1811
01:57:33,844 --> 01:57:35,594
The day you bit Alok,
1812
01:57:36,094 --> 01:57:38,636
you knew this would happen.
1813
01:57:39,552 --> 01:57:41,261
Now Yakshasan will be free,
1814
01:57:41,469 --> 01:57:43,219
and you'll be locked up instead.
1815
01:57:43,677 --> 01:57:44,719
For a hundred years.
1816
01:57:45,177 --> 01:57:45,886
No.
1817
01:57:46,094 --> 01:57:47,802
I'm not leaving Alok.
1818
01:57:48,344 --> 01:57:52,677
You knew biting Alok meant
your imprisonment,
1819
01:57:53,302 --> 01:57:54,511
yet you broke the rule.
1820
01:57:59,427 --> 01:58:00,386
But Alok?
1821
01:58:01,052 --> 01:58:02,552
Bhediya is hunting him.
1822
01:58:03,469 --> 01:58:06,677
We'll keep Alok safe here.
1823
01:58:07,386 --> 01:58:08,969
But that means you have to go.
1824
01:58:11,344 --> 01:58:13,219
Do you want to save him or not?
1825
01:58:17,386 --> 01:58:19,511
I have no intention of dying together.
1826
01:58:20,969 --> 01:58:22,552
How about
we live together instead, hmm?!
1827
01:58:26,469 --> 01:58:28,636
Can I see him once before I leave?
1828
01:58:44,219 --> 01:58:49,886
Didn't think this is how we would part ways
1829
01:58:49,969 --> 01:58:55,136
I have so many things still left to say
1830
01:58:55,219 --> 01:59:00,469
Impossible that you
will ever escape my heart
1831
01:59:00,552 --> 01:59:05,844
Wish I could take us back to the start...
1832
01:59:05,969 --> 01:59:07,594
Tarika risked everything to save me?
1833
01:59:09,011 --> 01:59:10,219
Why didn't she tell me?
1834
01:59:11,344 --> 01:59:12,469
I have to go find her.
1835
01:59:12,886 --> 01:59:14,177
You're not going anywhere!
1836
01:59:30,136 --> 01:59:32,177
There's a dangerous Bhediya out there.
1837
01:59:33,552 --> 01:59:35,927
You'll stay in this city,
under our watch.
1838
01:59:36,594 --> 01:59:37,386
And Tarika?
1839
01:59:37,469 --> 01:59:38,302
Forget her.
1840
01:59:39,011 --> 01:59:39,927
Just forget about her.
1841
01:59:41,261 --> 01:59:42,677
Go home and stay low.
1842
01:59:42,844 --> 01:59:45,177
Don't step out unless I say so.
1843
01:59:46,219 --> 01:59:47,177
Understood?
1844
01:59:48,552 --> 01:59:49,511
Did you hear me?
1845
02:00:00,511 --> 02:00:01,677
Where were you all night?
1846
02:00:02,761 --> 02:00:03,761
Tarika's not home either.
1847
02:00:04,719 --> 02:00:05,511
She's gone.
1848
02:00:05,844 --> 02:00:06,636
Where to?
1849
02:00:07,427 --> 02:00:08,594
Back where she came from.
1850
02:00:10,177 --> 02:00:12,802
She broke their cardinal rule for me.
1851
02:00:14,386 --> 02:00:15,886
Now she'll be punished for it...
for eternity.
1852
02:00:18,552 --> 02:00:19,761
And I'll be stuck here...
1853
02:00:21,469 --> 02:00:22,469
without Tarika.
1854
02:00:24,511 --> 02:00:27,552
Maybe that's my punishment.
1855
02:00:30,552 --> 02:00:31,552
Goyal...
1856
02:00:33,761 --> 02:00:36,969
I thought hard after meeting that Padre.
1857
02:00:37,761 --> 02:00:40,302
Now I finally get it.
1858
02:00:41,136 --> 02:00:43,219
Whoever you are...
1859
02:00:44,552 --> 02:00:46,052
Dead or alive...
1860
02:00:47,386 --> 02:00:48,636
you're still my son.
1861
02:00:50,052 --> 02:00:51,386
You might drink blood...
1862
02:00:51,969 --> 02:00:53,552
but you're still my flesh and blood.
1863
02:00:54,052 --> 02:00:54,969
Go ahead, drink it.
1864
02:00:56,636 --> 02:00:59,011
I'm already 60.
1865
02:01:00,594 --> 02:01:03,552
For approximately the next 40 years,
1866
02:01:04,094 --> 02:01:06,136
Tarika's my daughter-in-law.
1867
02:01:07,219 --> 02:01:08,261
Daughter-in-law?
1868
02:01:08,844 --> 02:01:09,844
Look,
1869
02:01:10,219 --> 02:01:13,427
no one else can stay
with you this long anyway.
1870
02:01:13,927 --> 02:01:15,636
At least, not a human.
1871
02:01:17,719 --> 02:01:20,761
Your heart doesn't beat,
1872
02:01:21,511 --> 02:01:23,719
but it still loves Tarika.
1873
02:01:25,136 --> 02:01:27,927
That love helps you stay human.
1874
02:01:28,469 --> 02:01:31,177
Go... bring her back.
1875
02:01:32,511 --> 02:01:33,886
I can't, Dad.
1876
02:01:34,719 --> 02:01:36,844
Their rules won't let me leave.
1877
02:01:36,927 --> 02:01:39,052
What rules? Which rules?
1878
02:01:39,677 --> 02:01:42,969
Tarika broke every rule to be
with you, right?
1879
02:01:43,302 --> 02:01:44,219
Didn't she?
1880
02:01:44,719 --> 02:01:47,261
Then you should break every rule too,
just to be with her.
1881
02:01:47,719 --> 02:01:48,302
Come on now.
1882
02:01:48,386 --> 02:01:49,302
Come on. Get up.
1883
02:01:51,302 --> 02:01:52,302
Go, Goyal.
1884
02:01:52,552 --> 02:01:54,802
Enjoy your life after death.
1885
02:01:56,052 --> 02:01:57,302
Live long.
1886
02:03:35,927 --> 02:03:39,261
Thamma! Thamma! Thamma! Thamma!
1887
02:03:52,511 --> 02:03:55,719
[Mystical song]
1888
02:04:18,302 --> 02:04:23,177
I can't explain how good
I feel being free after 75 years!
1889
02:04:25,261 --> 02:04:26,719
That dark cave bored me to death.
1890
02:04:28,469 --> 02:04:30,177
While singing to kill time,
1891
02:04:30,719 --> 02:04:33,261
the throat-slasher got a sore throat.
1892
02:04:35,552 --> 02:04:37,136
Did you lot get a sore throat too?
1893
02:04:37,927 --> 02:04:39,177
Speak up!
1894
02:04:40,802 --> 02:04:41,844
Thamma!
1895
02:04:41,927 --> 02:04:42,844
Thamma!
1896
02:04:42,927 --> 02:04:44,052
Louder!
1897
02:04:44,136 --> 02:04:44,844
Thamma!
1898
02:04:44,927 --> 02:04:45,844
All together now!
1899
02:04:45,927 --> 02:04:47,344
Thamma! Thamma!
1900
02:04:47,427 --> 02:04:48,886
Thamma! Thamma!
1901
02:04:48,969 --> 02:04:49,761
Thamma!
1902
02:04:49,844 --> 02:04:51,594
Thamma! Thamma!
1903
02:04:51,677 --> 02:04:52,802
Thamma! Thamma!
1904
02:04:52,886 --> 02:04:55,011
I've been longing to hear this.
1905
02:04:56,136 --> 02:04:58,719
From today, your Thamma is free.
1906
02:05:02,011 --> 02:05:06,261
And from now on,
whatever I say becomes law.
1907
02:05:07,261 --> 02:05:08,802
We'll drink human blood,
1908
02:05:08,886 --> 02:05:10,052
spawn new Betaals,
1909
02:05:10,136 --> 02:05:11,219
build our army.
1910
02:05:12,427 --> 02:05:13,719
And she will be freed too.
1911
02:05:15,302 --> 02:05:16,177
Are you ready?
1912
02:05:19,719 --> 02:05:20,677
As you wish.
1913
02:05:22,511 --> 02:05:24,719
Meanwhile, will you do the honours
of chanting the mantras?
1914
02:05:26,552 --> 02:05:28,844
Can't you see I wanna break free?
1915
02:05:29,469 --> 02:05:30,261
Hurry up!
1916
02:05:30,344 --> 02:05:32,636
Thamma! Thamma! Thamma! Thamma!
1917
02:05:37,886 --> 02:05:40,219
Hundred years of toil and pain,
1918
02:05:41,302 --> 02:05:43,844
Hundred years bound in fire's chain,
1919
02:05:44,552 --> 02:05:46,427
Liberate the body's frame,
1920
02:05:47,511 --> 02:05:49,386
Liberate the soul the same.
1921
02:06:01,511 --> 02:06:02,427
Tadaka...
1922
02:06:03,927 --> 02:06:04,844
Thank you.
1923
02:06:05,844 --> 02:06:09,677
The first time you ran away
with that boy, I knew
1924
02:06:10,261 --> 02:06:11,802
"This is the girl
1925
02:06:13,052 --> 02:06:14,386
who'll free me
1926
02:06:14,511 --> 02:06:17,761
and trap herself in love...
1927
02:06:18,511 --> 02:06:19,636
and shackles too."
1928
02:06:22,927 --> 02:06:24,302
You could still be free.
1929
02:06:24,802 --> 02:06:27,761
But I'm sorry, he's not agreeing.
1930
02:06:28,761 --> 02:06:30,927
So now, thanks again,
1931
02:06:31,677 --> 02:06:33,261
from the bottom of my heart.
1932
02:06:34,802 --> 02:06:35,844
Bye-bye...
1933
02:06:36,261 --> 02:06:37,719
for a hundred years.
1934
02:06:39,011 --> 02:06:40,761
Thamma! Thamma!
1935
02:06:40,844 --> 02:06:43,802
Thamma! Thamma!
1936
02:06:43,886 --> 02:06:44,761
Take her away.
1937
02:06:44,844 --> 02:06:46,094
Thamma! Thamma!
1938
02:06:46,136 --> 02:06:47,427
Excuse me, mister.
1939
02:06:49,927 --> 02:06:51,011
Alok?
1940
02:06:51,844 --> 02:06:52,927
Hi.
1941
02:06:53,177 --> 02:06:54,261
What are you doing here?
1942
02:06:54,969 --> 02:06:56,136
I'm here to taste a Barasingha
(Reindeer).
1943
02:06:56,219 --> 02:06:56,886
What?
1944
02:06:56,969 --> 02:06:58,136
It's your favourite, right?
1945
02:06:58,469 --> 02:06:59,094
Alok!
1946
02:06:59,177 --> 02:07:00,636
I'm here for you, obviously.
1947
02:07:01,302 --> 02:07:02,761
You're getting locked up for 100 years
1948
02:07:03,052 --> 02:07:04,261
and didn't even care inform me.
1949
02:07:04,344 --> 02:07:05,302
That's not fair.
1950
02:07:05,344 --> 02:07:07,344
Alok, forget all this and just run.
1951
02:07:07,677 --> 02:07:08,886
I have to take this punishment.
1952
02:07:08,969 --> 02:07:09,761
I broke the rule.
1953
02:07:09,844 --> 02:07:11,094
To hell with rules.
1954
02:07:11,636 --> 02:07:13,886
Yaku sir... I mean, Yakshasan sir.
1955
02:07:14,511 --> 02:07:16,261
Sir, I'm not here to fight,
I'm here to talk.
1956
02:07:16,594 --> 02:07:17,802
Let's negotiate, okay?
1957
02:07:18,177 --> 02:07:19,552
Hundred years is too much.
1958
02:07:20,094 --> 02:07:22,302
Keep her in for a week or two,
then set her free.
1959
02:07:24,677 --> 02:07:26,677
Okay, fine, let's meet halfway.
1960
02:07:27,552 --> 02:07:28,594
How about one month? Done?
1961
02:07:30,344 --> 02:07:31,344
Two months, final.
1962
02:07:31,927 --> 02:07:32,844
Attack!
1963
02:08:35,511 --> 02:08:40,302
You lost to a rookie Betaal who knows
no better than a newly-wed groom?
1964
02:08:41,302 --> 02:08:42,302
Pathetic!
1965
02:08:43,469 --> 02:08:44,386
Shame on you!
1966
02:08:44,761 --> 02:08:46,011
You've embarrassed me!
1967
02:08:50,136 --> 02:08:51,052
Come to me...
1968
02:08:52,636 --> 02:08:53,552
Come.
1969
02:09:22,427 --> 02:09:23,136
Alok...
1970
02:09:23,386 --> 02:09:24,302
You can't...
1971
02:09:25,261 --> 02:09:26,302
You can't break them.
1972
02:09:29,261 --> 02:09:31,636
Alok... nobody can break them.
1973
02:09:32,177 --> 02:09:32,927
You should leave.
1974
02:09:33,011 --> 02:09:34,011
I won't!
1975
02:09:34,761 --> 02:09:35,844
I'm not going anywhere.
1976
02:09:37,052 --> 02:09:39,386
If I was meant to go,
I would have at the accident.
1977
02:09:41,011 --> 02:09:42,969
But your love saved me.
1978
02:09:43,844 --> 02:09:47,094
And now, nothing
in the world can keep us apart.
1979
02:09:47,177 --> 02:09:48,636
We can't fight this, Alok.
1980
02:09:48,719 --> 02:09:49,802
You should go.
1981
02:09:50,261 --> 02:09:51,761
Yakshasan is very powerful.
1982
02:09:51,844 --> 02:09:53,344
He can kill you too.
1983
02:09:54,802 --> 02:09:56,927
Take my advice... just go.
You should--
1984
02:09:57,011 --> 02:10:01,344
What worries do we have anymore?
1985
02:10:01,552 --> 02:10:06,094
We're ready to go through it all together
1986
02:10:06,261 --> 02:10:10,719
Forget about a 100 years
1987
02:10:11,052 --> 02:10:15,594
Can't fathom going a moment without you
1988
02:10:16,094 --> 02:10:20,802
Even this means
that we perish in this flame
1989
02:10:21,011 --> 02:10:25,594
Whether or not I am there with you.
1990
02:10:25,802 --> 02:10:30,511
Whether or not I am there with you.
1991
02:10:37,344 --> 02:10:38,386
So, you think,
1992
02:10:39,594 --> 02:10:40,802
you'll be able to live without me...
1993
02:10:42,219 --> 02:10:43,219
for hundred years?
1994
02:10:44,344 --> 02:10:45,552
Hundred years?!
1995
02:10:46,344 --> 02:10:47,636
It's hard to survive even
a second without you!
1996
02:10:50,677 --> 02:10:52,844
Yakshasan, you bloody...
1997
02:10:58,052 --> 02:10:59,052
What happened?
1998
02:11:00,136 --> 02:11:01,177
Why did you guys stop?
1999
02:11:01,594 --> 02:11:02,552
Continue.
2000
02:11:02,927 --> 02:11:06,552
Come on, I haven't seen any romance
in the past 75 years!
2001
02:11:07,802 --> 02:11:09,386
Keep going... continue.
2002
02:11:09,886 --> 02:11:10,969
Come down here...
2003
02:11:11,219 --> 02:11:12,511
I'll show you some real action too.
2004
02:11:12,844 --> 02:11:15,219
Action in romance... I love it!
2005
02:11:42,261 --> 02:11:43,219
Hey...
2006
02:11:43,969 --> 02:11:45,511
You're not fit to be a Betaal.
2007
02:12:02,594 --> 02:12:03,927
That lover of yours...
2008
02:12:30,011 --> 02:12:33,136
Hundred years of toil and pain,
2009
02:12:33,886 --> 02:12:36,677
Hundred years bound in fire's chain,
2010
02:12:37,552 --> 02:12:39,261
Liberate the body's frame,
2011
02:12:40,052 --> 02:12:41,886
Liberate the soul the same.
2012
02:12:42,761 --> 02:12:44,427
Liberate the body's frame,
2013
02:12:45,052 --> 02:12:46,677
Liberate the soul the same.
2014
02:12:55,219 --> 02:12:56,261
Remember...
2015
02:12:56,844 --> 02:12:58,844
I am your Thamma!
2016
02:12:59,927 --> 02:13:01,802
Your romeo seems to have gone pale.
2017
02:14:11,136 --> 02:14:14,136
Thamma! Thamma!
2018
02:14:18,594 --> 02:14:20,511
Let this be a warning
to every single one of you.
2019
02:14:21,761 --> 02:14:27,094
Defy your Thamma and your fate
will be the same as his.
2020
02:14:29,261 --> 02:14:31,469
You actually believed you
could stand against Yakshasan, huh?
2021
02:14:44,219 --> 02:14:44,927
Alok...
2022
02:14:44,969 --> 02:14:45,927
Alok! Alok!
2023
02:14:46,594 --> 02:14:48,052
Alok! Alok!
2024
02:14:48,136 --> 02:14:49,094
No... no... no... no way!
Alok!
2025
02:14:49,636 --> 02:14:50,969
Alok! Alok!
2026
02:14:51,886 --> 02:14:52,844
Alok!
2027
02:14:52,927 --> 02:14:54,052
ALOK!!!
2028
02:15:19,927 --> 02:15:22,886
[Mystical song]
2029
02:17:22,136 --> 02:17:23,219
Alok, stop!
2030
02:17:27,511 --> 02:17:28,636
You're not like him.
2031
02:17:29,386 --> 02:17:31,136
There's still love in your heart.
2032
02:17:32,177 --> 02:17:33,219
There's still light in your soul.
2033
02:17:34,344 --> 02:17:35,552
You're different.
2034
02:17:36,636 --> 02:17:37,594
Don't do it.
2035
02:17:40,761 --> 02:17:41,761
Please, for me?
2036
02:17:53,219 --> 02:17:56,011
Hundred years bound in fire's chain,
2037
02:17:56,427 --> 02:17:58,302
Bound the body's frame,
2038
02:17:59,052 --> 02:18:01,219
Bound the soul the same.
2039
02:18:02,136 --> 02:18:03,219
Take him away
2040
02:18:03,552 --> 02:18:05,427
and lock him up in the cursed mountain.
2041
02:18:43,344 --> 02:18:46,219
The reign of Yakshasan's terror is over.
2042
02:18:46,636 --> 02:18:51,719
After years, Goddess has broken her curse
and sent us a new Thamma -
2043
02:18:52,219 --> 02:18:57,552
The one who'll set a new balance
between humans and Betaals.
2044
02:19:12,177 --> 02:19:14,469
From now on, nobody bows to anyone.
2045
02:19:15,969 --> 02:19:19,552
For the first time ever,
there's a Betaal with a heartbeat.
2046
02:19:21,927 --> 02:19:23,469
This miracle didn't just happen.
2047
02:19:25,052 --> 02:19:27,094
There has to be a reason,
a purpose behind it.
2048
02:19:28,302 --> 02:19:30,344
Starting today, we begin a new era.
2049
02:19:32,719 --> 02:19:33,886
Are you ready?
2050
02:19:34,386 --> 02:19:37,386
Thamma! Thamma! Thamma!
2051
02:19:37,469 --> 02:19:41,636
Thamma! Thamma! Thamma! Thamma!
2052
02:19:41,719 --> 02:19:45,761
Thamma! Thamma! Thamma! Thamma!
2053
02:19:45,844 --> 02:19:50,011
Thamma! Thamma! Thamma! Thamma!
2054
02:19:50,094 --> 02:19:52,344
Thamma! Thamma!
2055
02:20:47,719 --> 02:20:48,844
This is catastrophic!
2056
02:20:49,636 --> 02:20:51,386
Someone helped Yakshasan escape!
2057
02:20:56,719 --> 02:20:58,844
Yakshasan is like the Rakhtbeej
of the modern world.
2058
02:20:59,761 --> 02:21:01,261
He'll feast on human blood,
2059
02:21:01,677 --> 02:21:03,094
summon dark powers,
2060
02:21:03,219 --> 02:21:04,261
and build his own army.
2061
02:21:05,219 --> 02:21:06,344
If that happens, the world is finished.
2062
02:21:07,011 --> 02:21:08,094
No...
2063
02:21:08,511 --> 02:21:09,636
Yakshasan may build his army,
2064
02:21:09,719 --> 02:21:11,761
but we will rise up to the challenge
and put an end to it!
2065
02:21:12,261 --> 02:21:13,636
No, it's not that simple!
2066
02:21:14,302 --> 02:21:15,802
Once he drinks human blood,
2067
02:21:16,094 --> 02:21:17,761
his power will be unstoppable.
2068
02:21:18,261 --> 02:21:21,052
The only way to defeat him is
to become stronger than him.
2069
02:21:21,427 --> 02:21:22,344
Stronger how?
2070
02:21:23,927 --> 02:21:25,344
By drinking the blood of Bhediya.
2071
02:21:28,719 --> 02:21:29,844
Where on earth do we even find a Bhediya?
2072
02:22:15,969 --> 02:22:19,552
If I miss you, I won't care at all,
2073
02:22:19,761 --> 02:22:23,386
If you forget me,
I won't complain at all.
2074
02:22:23,552 --> 02:22:27,427
To please your heart,
in this world so wide,
2075
02:22:27,511 --> 02:22:30,386
There's nothing here you won't find.
2076
02:22:30,719 --> 02:22:36,886
Even if you can't be mine,
I'll still be fine.
2077
02:22:38,344 --> 02:22:45,052
Even if you can't be mine,
I'll still be fine.
2078
02:22:46,011 --> 02:22:51,927
Even if you can't be mine,
I'll still be fine.
2079
02:22:53,802 --> 02:23:00,177
Even if you can't be mine,
I'll still be fine.
2080
02:23:00,802 --> 02:23:04,594
Why, O' Lord?
2081
02:23:04,677 --> 02:23:08,344
Why did I fall in love?
2082
02:23:08,427 --> 02:23:12,177
For now I weep in blood,
2083
02:23:12,386 --> 02:23:16,927
Why, Dear Lord?
2084
02:23:25,094 --> 02:23:28,636
I'm not so broken, not so small,
2085
02:23:28,677 --> 02:23:32,386
That I can't rise again each time I fall.
2086
02:23:32,719 --> 02:23:36,302
You were my habit, not my fate,
2087
02:23:36,386 --> 02:23:40,177
Not something that cannot be changed.
2088
02:23:40,344 --> 02:23:44,136
Not something that time can't heal,
2089
02:23:44,219 --> 02:23:47,594
Trust me, this wound is not that deep.
2090
02:23:48,136 --> 02:23:51,344
My heart is broken, but not so much,
2091
02:23:51,386 --> 02:23:55,011
That it cannot mend again as such.
2092
02:23:55,219 --> 02:24:01,219
Even if you can't be mine,
I'll still be fine.
2093
02:24:02,802 --> 02:24:08,094
Even if you can't be mine,
I'll still be fine.
2094
02:24:10,511 --> 02:24:16,386
Even if you can't be mine,
I'll still be fine.
2095
02:24:17,636 --> 02:24:21,386
Why, O' Lord?
2096
02:24:21,469 --> 02:24:25,136
Why did I fall in love?
2097
02:24:25,344 --> 02:24:29,094
For now I weep in blood,
2098
02:24:29,177 --> 02:24:33,177
Why, Dear Lord?
2099
02:24:33,594 --> 02:24:39,969
Even if you can't be mine,
I'll still be fine.
2100
02:24:47,344 --> 02:24:51,636
What more could I want than you
2101
02:24:51,719 --> 02:25:00,594
remembering me your whole life through,
2102
02:25:01,094 --> 02:25:05,886
Whether or not I am there with you.
2103
02:25:05,969 --> 02:25:10,719
Whether or not I am there with you.
2104
02:25:10,761 --> 02:25:14,969
Even without being beside you,
2105
02:25:15,052 --> 02:25:24,177
Each day, each moment,
I'll still be with you,
2106
02:25:24,636 --> 02:25:29,427
Whether or not I am there with you.
2107
02:25:29,511 --> 02:25:33,469
Whether or not I am there with you.
2108
02:25:33,552 --> 02:25:37,719
I am not away from you,
2109
02:25:38,302 --> 02:25:42,344
I'm right there where you are too.
2110
02:25:42,927 --> 02:25:47,177
I am not away from you,
2111
02:25:47,594 --> 02:25:52,052
I'm right there where you are too.
2112
02:25:52,594 --> 02:25:57,261
I'll always flourish in you,
2113
02:25:57,511 --> 02:26:02,136
Whether or not I am there with you.
2114
02:26:02,219 --> 02:26:07,386
Whether or not I am there with you.
2115
02:26:21,094 --> 02:26:25,636
Whether or not I am there with you.
2116
02:26:25,802 --> 02:26:30,386
Whether or not I am there with you.
2117
02:26:31,177 --> 02:26:35,844
Love that no one can understand but you,
2118
02:26:35,927 --> 02:26:40,636
Something that's only felt by you.
2119
02:26:40,719 --> 02:26:45,302
Something that cannot
be measured or subdued,
2120
02:26:45,386 --> 02:26:50,052
Something that even time
can't hold from you.
2121
02:26:50,136 --> 02:26:54,594
Love that no one can understand but you,
2122
02:26:54,677 --> 02:26:59,427
Something that's only felt by you.
2123
02:26:59,511 --> 02:27:04,094
Something that cannot
be measured or subdued,
2124
02:27:04,177 --> 02:27:09,511
Something that even time
can't hold from you.
140534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.