All language subtitles for Shrouding The Heavens Episode 138

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,366 Since we're already here 2 00:00:04,366 --> 00:00:06,566 Why don't we take this opportunity to delve deeper and find some real insurance? 3 00:00:06,566 --> 00:00:10,200 How much nonsense are hidden? Quickly visit the Peerless Brothers! 4 00:00:10,333 --> 00:00:12,233 Could it be the corpse of an ancient emperor? 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,066 To dwell with you 6 00:00:19,066 --> 00:00:20,366 But it plunged me into an illusion. 7 00:00:23,533 --> 00:00:26,800 He said this was a saint from the ancient human race. 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,300 You absolutely must not take him out. 9 00:00:41,366 --> 00:00:44,133 Ye Fan quickly found this place. 10 00:00:44,133 --> 00:00:45,866 Otherwise I'll ruin his life. 11 00:00:46,066 --> 00:00:48,433 Remember you came alone 12 00:00:48,866 --> 00:00:52,400 Where can I find games with 100 million users that teach how to use a mobile phone? 13 00:00:53,466 --> 00:00:56,633 Could it be someone who came here with me? 14 00:00:57,100 --> 00:00:58,200 This place 15 00:00:58,900 --> 00:01:01,033 Ice is hidden within magma 16 00:01:01,400 --> 00:01:02,700 If there is no deviation 17 00:01:03,200 --> 00:01:05,300 It must be the Eastern Emperor's... 18 00:01:05,733 --> 00:01:06,700 Fire Demon Ah-huh 19 00:01:06,700 --> 00:01:07,500 Same as me 20 00:01:07,500 --> 00:01:09,333 Damn it, I'll torture him to death! 21 00:01:09,333 --> 00:01:11,766 However, my pet beast is... 22 00:01:11,766 --> 00:01:13,733 The place they found was still eerie. 23 00:01:13,733 --> 00:01:16,800 A Fire Clan Holy Spirit was born in this place. 24 00:01:17,266 --> 00:01:19,666 His power was so immense it rivaled that of the terrifying. 25 00:01:20,100 --> 00:01:21,066 However, I heard 26 00:01:21,533 --> 00:01:23,966 In the end, he was still killed by the Black Emperor's shock. 27 00:01:24,266 --> 00:01:27,766 After his death, the surrounding terrain changed and the flow of energy changed. 28 00:01:27,966 --> 00:01:29,100 Do not rush 29 00:01:29,333 --> 00:01:31,666 Brother Ye, I'll go with you to fight our way through! 30 00:01:31,900 --> 00:01:34,133 If all else fails, I'll call my stingy buddy. 31 00:01:34,133 --> 00:01:35,966 Let's invite Old Master Tu Tian over again. 32 00:01:35,966 --> 00:01:36,900 Let's go together 33 00:01:36,966 --> 00:01:39,400 They're useless; they'll definitely take precautions. 34 00:01:39,400 --> 00:01:42,633 Going there would be tantamount to informing the other party to kill the hostage. 35 00:01:43,133 --> 00:01:46,666 Do you really need to save Ye Fan? 36 00:01:53,466 --> 00:01:54,266 1 37 00:01:54,700 --> 00:01:56,166 I believe I'll see you again next time. 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,300 You are also a practitioner of Shenqiao self-cultivation. 39 00:01:58,866 --> 00:02:01,100 Yes, we'll definitely meet again. 40 00:02:07,133 --> 00:02:09,100 He and I are from the same place. 41 00:02:09,533 --> 00:02:12,366 I don't want to see him die. 42 00:02:13,266 --> 00:02:15,366 Since you've decided to save people 43 00:02:15,733 --> 00:02:19,366 Then this little fairy will reluctantly lend you a hand. 44 00:02:21,100 --> 00:02:23,666 I'm also quite curious about the people from your hometown. 45 00:02:38,200 --> 00:02:41,300 The person who kidnapped 6.1 billion yuan is clearly targeting me. 46 00:02:41,900 --> 00:02:43,800 And he is clearly weaker than me. 47 00:02:44,400 --> 00:02:45,766 But this move is dangerous. 48 00:02:46,266 --> 00:02:47,866 There's no need to put them at risk. 49 00:03:21,766 --> 00:03:22,733 They followed each other all the way. 50 00:03:22,733 --> 00:03:23,633 Come out 51 00:03:24,266 --> 00:03:26,966 I knew you'd show off and do it yourself. 52 00:03:27,000 --> 00:03:29,166 Can you manage without me watching over you? 53 00:03:30,333 --> 00:03:31,633 You personally took charge 54 00:03:32,333 --> 00:03:34,300 Do you want to be pampered? 55 00:03:34,866 --> 00:03:36,033 Why are we going back again? 56 00:03:36,766 --> 00:03:37,866 ignorant boy 57 00:03:37,866 --> 00:03:38,900 This is Wanluomen. 58 00:03:38,900 --> 00:03:40,333 It is the entrance to Fire Demon Ridge. 59 00:03:40,333 --> 00:03:42,566 Once you enter this door, there is nowhere to hide. 60 00:03:42,566 --> 00:03:43,966 Unless it is the ancient land 61 00:03:43,966 --> 00:03:45,300 Otherwise, no one can enter. 62 00:03:45,300 --> 00:03:47,300 A master of local literature like you 63 00:03:48,466 --> 00:03:49,933 Are you still afraid of this kind of ban? 64 00:03:49,933 --> 00:03:51,800 Don't try to fool me, kid. 65 00:03:51,800 --> 00:03:54,166 I'm not going to Varomon with you. 66 00:03:54,666 --> 00:03:56,166 Put me down 67 00:03:56,200 --> 00:03:58,366 Since we're already here, why not... 68 00:04:00,133 --> 00:04:01,833 Let's go and explore together. 69 00:04:08,566 --> 00:04:09,366 Yifan 70 00:04:11,200 --> 00:04:12,000 Yifan 71 00:04:13,900 --> 00:04:14,766 Black and yellow 72 00:04:16,166 --> 00:04:17,700 He really went to show off. 73 00:04:18,300 --> 00:04:20,466 Brother Aishui, please protect Xiaonannan. 74 00:04:20,733 --> 00:04:22,833 Let's go lend a hand, Sheng Yuan. 75 00:04:44,766 --> 00:04:46,100 Eat what you want. 76 00:04:46,333 --> 00:04:48,400 Don't eat dead or alive 77 00:05:29,333 --> 00:05:30,433 Ye Mou has arrived 78 00:05:31,200 --> 00:05:33,500 Why do you all need to hide your true intentions? 79 00:05:34,566 --> 00:05:35,366 warm hospitality 80 00:05:36,566 --> 00:05:38,366 You've finally arrived. 81 00:05:42,300 --> 00:05:43,566 Hurry up 82 00:05:54,666 --> 00:05:57,800 We finally met at the Shengti Stadium. 83 00:06:07,666 --> 00:06:09,066 Going to the meeting alone 84 00:06:09,066 --> 00:06:11,300 Being a hero isn't easy. 85 00:06:11,400 --> 00:06:14,700 Don't end up getting slaughtered like a bear. 86 00:06:25,533 --> 00:06:28,566 Brother Ye, we've known each other for a while now. 87 00:06:29,166 --> 00:06:31,466 I've already prepared the tombstone for you. 88 00:06:32,100 --> 00:06:33,533 The atmosphere of the city today 89 00:06:33,533 --> 00:06:35,000 All things in the sky 90 00:06:35,333 --> 00:06:37,266 It's ours. 91 00:06:37,600 --> 00:06:39,433 There are only this many people in your group. 92 00:06:39,733 --> 00:06:42,200 Thirteen holy characters are not enough for me to kill. 93 00:06:42,966 --> 00:06:44,666 Besides, you're all here. 94 00:06:44,800 --> 00:06:46,700 One tombstone isn't enough. 95 00:06:46,700 --> 00:06:47,966 ridiculous 96 00:06:48,500 --> 00:06:51,066 Don't you understand your current situation? 97 00:06:51,333 --> 00:06:52,700 After today 98 00:06:52,800 --> 00:06:55,633 I will hang your head above the city gate. 99 00:06:55,766 --> 00:06:58,233 Come to pay homage to the spirit of my holy son in heaven. 100 00:06:58,333 --> 00:06:59,700 I remind you 101 00:07:00,100 --> 00:07:02,900 Your Holy Lord and Holy Son just lost their lives. 102 00:07:03,133 --> 00:07:04,500 If you die young 103 00:07:04,500 --> 00:07:08,233 If you leave the Holy Land, you will be famous for all time. 104 00:07:08,333 --> 00:07:10,566 Why are you still talking nonsense when you're about to die? 105 00:07:10,700 --> 00:07:12,733 I killed 13 members of the Holy Alliance. 106 00:07:12,733 --> 00:07:16,300 I will take your life today! 107 00:07:16,400 --> 00:07:18,000 Now that everyone is here 108 00:07:18,400 --> 00:07:19,500 Former God King 109 00:07:19,866 --> 00:07:22,266 One Night of Passing Away the 13 Holy Lords 110 00:07:23,733 --> 00:07:25,600 Let's all go together today! 111 00:07:25,600 --> 00:07:27,666 I've come to give you 13 Bibles. 112 00:07:54,666 --> 00:07:56,400 This is the Holy Lord's Heavenly Demon Blood and 113 00:07:59,866 --> 00:08:01,133 You killed my life 114 00:08:01,133 --> 00:08:02,266 Marry multiple treasures 115 00:08:02,466 --> 00:08:04,266 I'll let you live again today. 116 00:08:04,266 --> 00:08:05,900 Unless livelihood issues arise 117 00:08:10,666 --> 00:08:11,633 Is it a divine skill? 118 00:08:12,400 --> 00:08:14,200 Today I will kill you all. 119 00:08:14,566 --> 00:08:16,600 The righteous path leads to godhood. 120 00:08:23,300 --> 00:08:24,266 It's hot 121 00:08:24,500 --> 00:08:26,800 Isn't this my resident physician, Li Huolu? 122 00:08:26,866 --> 00:08:28,600 You haven't paid yet. 123 00:08:28,933 --> 00:08:30,933 You have long been a hidden hope 124 00:08:30,933 --> 00:08:32,300 There is naturally a plan with ten thousand springs. 125 00:08:39,100 --> 00:08:41,100 In this game, it's not about killing you, it's about me. 126 00:08:45,666 --> 00:08:47,100 What are my intentions? 127 00:08:47,500 --> 00:08:48,800 All that's left in the world is my will. 128 00:08:48,800 --> 00:08:50,566 Towards the Reversible Law of Heaven 129 00:08:50,566 --> 00:08:53,500 However, the descendants of Wanluomen are unable to exert their abilities in the short term. 130 00:08:54,066 --> 00:08:54,866 you 131 00:08:55,333 --> 00:08:57,766 This is troublesome; even if we have to prepare for a major earthquake... 132 00:08:57,766 --> 00:08:59,533 I've heard that many battles have been lost here. 133 00:08:59,533 --> 00:09:00,800 There are still so many people watching the battle. 134 00:09:00,800 --> 00:09:01,866 It is also difficult to break through. 135 00:09:02,733 --> 00:09:03,666 It doesn't matter 136 00:09:04,300 --> 00:09:06,633 The goal is to find a way to kill all the enemies. 137 00:09:19,533 --> 00:09:21,633 Ah, it's my turn. 138 00:09:45,333 --> 00:09:46,666 This is never going to end. 139 00:09:47,966 --> 00:09:49,766 What exactly is Ye Fan up to? 140 00:09:57,133 --> 00:09:57,933 Ye Fan 141 00:09:58,400 --> 00:10:01,000 The thirteen of us are all saintly figures. 142 00:10:01,366 --> 00:10:04,266 A person who can escape from the hands of 13 geniuses 143 00:10:04,266 --> 00:10:05,966 Never before 144 00:10:06,066 --> 00:10:09,266 You'd better hand over the cauldron and obediently accept your death. 145 00:10:09,366 --> 00:10:11,266 I can let him live. 146 00:10:11,733 --> 00:10:14,166 Bitch, open your eyes 147 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 Watch him die 148 00:10:16,766 --> 00:10:18,600 Ha ha ha ha 149 00:10:19,700 --> 00:10:21,233 Lord of Life and Death 150 00:10:21,366 --> 00:10:23,300 The great revenge has finally been achieved. 151 00:10:26,733 --> 00:10:28,633 What to do with that brat? 152 00:10:35,600 --> 00:10:38,500 Ha ha ha ha 153 00:10:39,566 --> 00:10:42,500 Okay, since you want this one 154 00:10:43,133 --> 00:10:47,600 Then I, Ye, will present this hat to you today. 155 00:10:53,366 --> 00:10:56,266 All of you have been deceived by this scoundrel Ye. 156 00:10:56,533 --> 00:10:58,700 Kill Ye the thief and then go get the top. 157 00:10:58,700 --> 00:11:00,833 First, let's control the top. 158 00:11:00,900 --> 00:11:04,233 We, the Dharma Protectors, may go and decide what is set in stone. 159 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 You may have been deceived by him. 160 00:11:13,966 --> 00:11:16,966 It seems everyone is really here this time. 161 00:11:17,166 --> 00:11:19,366 Thank you all for coming. 162 00:11:19,533 --> 00:11:21,200 Then please everyone 163 00:11:21,733 --> 00:11:23,933 Let's appreciate the amazing machine together! 164 00:11:23,933 --> 00:11:26,100 Is this Broken Mirror Reggie Zombie? 165 00:11:26,366 --> 00:11:29,033 Just right Lei Jie Tianfa 166 00:11:29,300 --> 00:11:31,166 That's how it should be used. 167 00:11:51,266 --> 00:11:52,300 You're blocking me 168 00:11:52,300 --> 00:11:54,866 Oh dear, they've included me in Lei County too. 169 00:11:55,500 --> 00:11:56,566 Attitude Reige 170 00:11:57,900 --> 00:11:58,700 ah 171 00:12:01,500 --> 00:12:04,233 Don't rush off, everyone! 172 00:12:17,933 --> 00:12:19,366 Let's all overcome this tribulation together. 173 00:12:19,800 --> 00:12:21,300 Wouldn't you be happy? 174 00:12:22,166 --> 00:12:25,766 Why do you wild demons have heavenly tribulations? 175 00:12:27,100 --> 00:12:28,900 You're so ruthless! 176 00:12:30,766 --> 00:12:33,500 Father, do you know how many wins and losses there are here? 177 00:12:33,500 --> 00:12:35,600 How many horses can be here? 178 00:12:37,333 --> 00:12:38,833 Who it is doesn't matter 179 00:12:39,733 --> 00:12:41,866 They set a trap to kill me. 180 00:12:42,333 --> 00:12:44,433 One must be prepared to be destroyed. 181 00:12:51,733 --> 00:12:53,233 We will overcome this tribulation together. 182 00:12:53,800 --> 00:12:55,466 Let's fly to the heavens together! 183 00:13:13,466 --> 00:13:14,266 Ye Xiao 184 00:13:14,733 --> 00:13:15,533 Ye Xiao 185 00:13:17,266 --> 00:13:18,066 Ye Fan 186 00:13:19,133 --> 00:13:19,933 Ye Fan 187 00:13:33,566 --> 00:13:35,700 All the pets that humans loved died. 188 00:13:35,700 --> 00:13:38,100 As expected, this will trigger everyone's own tribulation lightning. 189 00:13:38,333 --> 00:13:41,000 Damn it, you almost killed me! 190 00:13:42,166 --> 00:13:45,400 Ye Fan, are you alright? 191 00:13:52,700 --> 00:13:53,500 1 192 00:13:54,100 --> 00:13:55,566 You've dragged me down. 193 00:13:59,166 --> 00:14:01,233 So many holy sons and elders of the holy lands granted their orders. 194 00:14:01,400 --> 00:14:03,100 Although this place is secluded and special 195 00:14:04,933 --> 00:14:06,266 But the system was only in place for half a month. 196 00:14:06,266 --> 00:14:07,966 The news will surely be known throughout the world. 197 00:14:11,366 --> 00:14:12,766 Something terrible has happened. 198 00:14:14,500 --> 00:14:15,400 Xiao Nannan 199 00:14:17,000 --> 00:14:18,266 What happened to Xiaonannan? 200 00:14:18,900 --> 00:14:20,200 Xiao Nannan he 201 00:14:22,500 --> 00:14:23,566 After you left 202 00:14:23,566 --> 00:14:26,000 The person who called Yin Yang broke the prohibition in their destiny. 203 00:14:32,100 --> 00:14:35,066 Ah, brother, little brother 204 00:14:37,466 --> 00:14:38,266 Little Blue Thunder 205 00:14:43,600 --> 00:14:45,033 Tell Ye Fan 206 00:14:45,200 --> 00:14:47,133 If you want him to live 207 00:14:47,133 --> 00:14:49,166 I'm waiting for him at Yaochi. 208 00:14:50,866 --> 00:14:52,900 So many holy lords have fallen in the Wanlong Dynasty. 209 00:14:53,566 --> 00:14:55,533 Even if he didn't know what was going on here 210 00:14:55,533 --> 00:14:57,000 Even that couldn't stop him from launching an attack. 211 00:14:57,000 --> 00:14:58,166 What do you want to do? 212 00:14:58,466 --> 00:15:01,300 Yes, they're clearly trying to force you to show yourself. 213 00:15:01,600 --> 00:15:05,366 Don't worry, I won't put myself in any dangerous situations. 214 00:15:24,566 --> 00:15:26,800 Big brother Big brother 215 00:15:28,200 --> 00:15:29,266 Mr. Ye has arrived 216 00:15:30,466 --> 00:15:31,900 Release that girl 217 00:15:34,200 --> 00:15:36,866 Translated from "Covering the Sky: Heavenly Tribulation" 218 00:15:38,166 --> 00:15:39,900 Heavenly tribulations are rare since ancient times. 219 00:15:39,900 --> 00:15:41,666 Only when the peerless geniuses reach the crown 220 00:15:41,666 --> 00:15:44,300 Only then would Heavenly Tribulation Warriors block their advance. 221 00:15:44,933 --> 00:15:45,900 When the heavenly tribulation arrives 222 00:15:45,900 --> 00:15:48,900 An endless sea of ​​electricity will come crashing down. 223 00:15:48,900 --> 00:15:50,466 Capable of destroying mountains and rivers 224 00:15:50,466 --> 00:15:52,066 Like an apocalyptic scene 225 00:15:52,666 --> 00:15:53,300 in 226 00:15:53,300 --> 00:15:56,366 The tribulation summoned by the Ancient Sacred Body was especially powerful. 227 00:15:56,366 --> 00:15:58,066 There might even be a ninefold heavenly tribulation. 228 00:15:58,066 --> 00:15:58,866 Lin 229 00:15:59,366 --> 00:16:01,133 Wherever the Holy Body Tribulation reaches 230 00:16:01,133 --> 00:16:02,266 Thunderstorm 231 00:16:02,266 --> 00:16:03,366 Death after death 232 00:16:03,600 --> 00:16:06,766 This calamity will trigger a chain reaction. 233 00:16:06,766 --> 00:16:08,900 That is, as long as one is tainted by this calamity 234 00:16:08,933 --> 00:16:10,266 Not prioritizing hell 235 00:16:10,400 --> 00:16:13,233 No matter where we escape to, we must go through this ordeal together. 236 00:16:14,133 --> 00:16:16,666 The ripple effects of the Holy Body's Four Seasons Great Perfection Heavenly Tribulation 237 00:16:16,666 --> 00:16:19,200 Even the Holy Lord's characters couldn't withstand it. 238 00:16:19,466 --> 00:16:22,800 Legend has it that the Five Histories Emperors were born with a divine body and Dao embryo. 239 00:16:22,800 --> 00:16:24,766 He was frequently struck by lightning back then. 240 00:16:25,066 --> 00:16:26,000 Once you pass the tribulation 241 00:16:26,000 --> 00:16:29,166 Anyone who gets involved will be devastated. 242 00:16:29,400 --> 00:16:32,766 Emperor Wu once created a special 7-day array. 243 00:16:32,766 --> 00:16:35,700 To avoid the calamity from harming innocent people 244 00:16:38,700 --> 00:16:41,433 Ye Fan quickly found this place. 245 00:16:41,600 --> 00:16:43,466 Otherwise I'll make him a widow 246 00:16:45,333 --> 00:16:46,633 Living Demon 247 00:16:49,766 --> 00:16:51,800 Brother, Little Brother 248 00:16:54,666 --> 00:16:55,466 leaf 249 00:16:56,000 --> 00:16:57,566 They're up to no good. 250 00:16:57,866 --> 00:17:00,966 Dear new ACD521 owner 251 00:17:02,000 --> 00:17:05,166 Your vehicle currently has multiple parking fees pending. 252 00:17:05,166 --> 00:17:06,766 Unsettled, hahaha 253 00:17:06,766 --> 00:17:09,700 Please complete the payment here as soon as possible. 18711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.