Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,136 --> 00:00:05,360
- There is a little boy we could have.
- This boy, Connor, has a father,
2
00:00:05,424 --> 00:00:09,549
Rose. When the mother is gone,
it is up to Jackson to resolve, right?
3
00:00:09,616 --> 00:00:10,828
- Take him.
- Please.
4
00:00:10,897 --> 00:00:14,029
- Please, Connor, it's for the best.
- (CONNOR WAILS)
5
00:00:18,096 --> 00:00:21,229
- Don't ever die for real.
- This borough here
6
00:00:21,297 --> 00:00:23,153
- has a taste for monsters.
- Then let us hear of
7
00:00:23,217 --> 00:00:24,974
the man behind that monster.
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,319
He's Isaac Bloom.
9
00:00:26,385 --> 00:00:29,615
It would not be so hard a thing to
have a warrant card made for you.
10
00:00:29,681 --> 00:00:33,392
Needs must you would
work under me, however.
11
00:00:35,825 --> 00:00:36,807
(STREET HUBBUB)
12
00:01:02,803 --> 00:01:06,601
- MATHILDA: You are anxious.
- REID: No, I'm not. I'm not anxious.
13
00:01:06,675 --> 00:01:10,451
This work I am set to, my
research in Whitechapel,
14
00:01:10,515 --> 00:01:12,043
you do not wish
me to undertake it.
15
00:01:12,115 --> 00:01:13,490
That I do not, no.
16
00:01:13,556 --> 00:01:17,005
You think I'll be set upon
by wolves and demons.
17
00:01:17,076 --> 00:01:18,986
But I told you before,
I'm equal to them.
18
00:01:19,060 --> 00:01:22,803
We are, none of us,
equal to Whitechapel.
19
00:01:22,867 --> 00:01:24,876
Then you are not
only anxious for me,
20
00:01:24,948 --> 00:01:27,764
for today you return to
your duties at Leman Street.
21
00:01:27,828 --> 00:01:32,106
I am not anxious for that,
Mathilda. I am not anxious at all.
22
00:01:32,180 --> 00:01:34,353
Then I may go
about my work alone.
23
00:01:34,421 --> 00:01:35,469
You know you may not.
24
00:01:35,541 --> 00:01:38,771
It is your first day at it, and
you will go with me or not at all.
25
00:01:38,836 --> 00:01:42,416
And so you win yourself
an hour or two's delay
26
00:01:42,485 --> 00:01:46,894
before you walk through those
doors and become a policeman again.
27
00:01:54,005 --> 00:01:56,373
Idle, drinking, violent.
28
00:01:56,437 --> 00:02:00,945
I shall mark these houses
lowest class, loafer, vicious.
29
00:02:02,646 --> 00:02:05,396
I have my doubts of these
categories of Mr Booth's.
30
00:02:05,462 --> 00:02:07,373
They do not do justice
to the human reality.
31
00:02:07,446 --> 00:02:10,480
These people are not
vicious or idle or violent.
32
00:02:10,550 --> 00:02:12,210
They do not choose
this existence.
33
00:02:12,279 --> 00:02:14,005
And yet in but three
words they are condemned.
34
00:02:14,070 --> 00:02:16,275
Mr Booth's categories
are none of your concern.
35
00:02:16,342 --> 00:02:19,573
This is not your
work. It is mine.
36
00:02:19,639 --> 00:02:22,804
I shall see to this
house myself, alone.
37
00:02:24,918 --> 00:02:26,196
(KNOCKS AT DOOR)
38
00:02:38,679 --> 00:02:39,662
(CHILD WHIMPERS)
39
00:02:42,680 --> 00:02:44,088
(WHIMPERING CONTINUES)
40
00:03:07,481 --> 00:03:08,562
(WEAKLY) I die.
41
00:03:08,633 --> 00:03:09,681
Father!
42
00:03:11,289 --> 00:03:12,305
Father!
43
00:03:17,241 --> 00:03:21,017
- Father, he's dying!
- There, boy.
44
00:03:21,082 --> 00:03:23,800
Open your chest. What's your
name? Where's your mother?
45
00:03:24,890 --> 00:03:27,925
- I'm dying. I die.
- I am here. You are not alone.
46
00:03:27,994 --> 00:03:29,369
- What is your name?
- (BOY MURMURS)
47
00:03:33,114 --> 00:03:34,839
- Tommy.
- Tommy.
48
00:03:34,906 --> 00:03:38,485
There, Tommy, do
not be afraid. I am here.
49
00:03:39,706 --> 00:03:40,754
I'm here.
50
00:03:44,827 --> 00:03:45,908
(LABOURED BREATH)
51
00:04:44,766 --> 00:04:46,022
Where is it, my
love? I shall be late.
52
00:04:46,045 --> 00:04:49,789
Well, I'm quite sure I washed
at least one of your shirts.
53
00:04:49,854 --> 00:04:52,757
- And then there's so much linen.
- All right, it's all right. Here it is.
54
00:04:52,830 --> 00:04:55,220
Yeah, a little damp, but, er...
55
00:04:55,294 --> 00:04:57,204
Here you go, Connor. Here.
56
00:04:57,278 --> 00:04:59,286
- No.
- Come on, Connor.
57
00:04:59,358 --> 00:05:00,712
- No.
- All right, all right, all right.
58
00:05:00,735 --> 00:05:01,848
- Connor.
- Give us a go.
59
00:05:01,918 --> 00:05:05,531
Now, little fella, how are you
gonna grow up big and strong
60
00:05:05,598 --> 00:05:07,323
unless you drink your milk?
61
00:05:07,391 --> 00:05:08,472
Ha!
62
00:05:15,935 --> 00:05:20,606
Connor Drake, I hereby arrest
you for the criminal waste of milk
63
00:05:20,671 --> 00:05:23,934
and the destruction
of police property.
64
00:05:23,999 --> 00:05:25,342
Eh?
65
00:05:25,407 --> 00:05:27,383
- Now, what do you think about that?
- (GIGGLES)
66
00:05:27,456 --> 00:05:29,366
What you gonna do
about that, young sir?
67
00:05:29,440 --> 00:05:30,619
- Eh?
- (GIGGLES)
68
00:05:30,688 --> 00:05:33,143
JACKSON: He is safe.
69
00:05:33,216 --> 00:05:35,159
He is loved, our boy.
70
00:05:40,160 --> 00:05:44,351
Even now, your Rose holds him in
her arms. Do you find no comfort in that?
71
00:05:49,633 --> 00:05:50,811
You're free.
72
00:05:53,121 --> 00:05:54,748
You're alive.
73
00:05:55,809 --> 00:05:56,890
And we're together.
74
00:05:58,017 --> 00:05:58,999
Yeah.
75
00:06:00,609 --> 00:06:01,920
We are. We are safe.
76
00:06:03,490 --> 00:06:05,214
Let us delight in that.
77
00:06:07,330 --> 00:06:09,698
900 days we were apart...
78
00:06:11,137 --> 00:06:15,928
but I counted them, every one,
and I bled each and every hour.
79
00:06:19,394 --> 00:06:20,639
You can't leave.
80
00:06:24,194 --> 00:06:25,690
900 days.
81
00:06:33,411 --> 00:06:35,168
All the hours we have lost.
82
00:06:38,371 --> 00:06:39,965
We must make amends.
83
00:06:55,876 --> 00:06:58,463
Captain Jackson will be along
shortly, I have no doubt, sir.
84
00:06:58,532 --> 00:07:00,573
It's a workhouse boy.
85
00:07:00,644 --> 00:07:02,336
His red scalp is iodine.
86
00:07:02,404 --> 00:07:04,511
Workhouse practice
against ringworm.
87
00:07:04,581 --> 00:07:07,069
Sergeant, get on to the
workhouses between here and Poplar.
88
00:07:07,140 --> 00:07:08,558
See who's gone missing.
Find out who he is.
89
00:07:08,581 --> 00:07:11,451
His name is Tommy, and he has
a birthmark here behind his left ear.
90
00:07:11,524 --> 00:07:14,373
And how shall I mark
the case, sir? It is murder?
91
00:07:14,437 --> 00:07:16,543
It is not a case as such.
92
00:07:16,613 --> 00:07:18,981
I mean to find his family,
give him a proper burial.
93
00:07:19,045 --> 00:07:23,236
But... But I must log the
action, sir. It's how it is done now.
94
00:07:23,301 --> 00:07:26,815
- And what is your name, lad?
- Drummond, sir.
95
00:07:26,885 --> 00:07:28,195
Samuel Drummond.
96
00:07:28,261 --> 00:07:30,204
Do not worry yourself,
Samuel Drummond.
97
00:07:30,277 --> 00:07:32,613
It is a matter only for me.
98
00:07:32,678 --> 00:07:34,654
Very good, sir.
99
00:07:34,726 --> 00:07:37,956
And if you come with me now,
Mr Drake is expecting you, sir.
100
00:07:52,743 --> 00:07:56,541
I, Edmund John James Reid,
being appointed a constable
101
00:07:56,615 --> 00:07:59,431
of the police force of the
Metropolitan Police district,
102
00:07:59,495 --> 00:08:02,049
do solemnly, sincerely,
and truly declare
103
00:08:02,119 --> 00:08:05,698
that I will serve our sovereign lady
Queen Victoria, and in all respects
104
00:08:05,767 --> 00:08:10,340
to the best of my skill and knowledge,
discharge the said office faithfully
105
00:08:10,407 --> 00:08:12,099
and according to law.
106
00:08:16,168 --> 00:08:17,379
Who'd have thought, eh?
107
00:08:22,344 --> 00:08:24,484
Welcome back, Inspector.
108
00:08:27,688 --> 00:08:31,880
You have heard me speak often enough
of this gentleman, Mr Edmund Reid.
109
00:08:31,945 --> 00:08:35,262
We are lucky indeed to
have him back with us.
110
00:08:35,337 --> 00:08:37,640
I see this wall soon
empty, now he has returned.
111
00:08:44,009 --> 00:08:47,523
And if I may, a little something
to ease you back to work.
112
00:08:48,969 --> 00:08:51,720
A curious case,
a spate of attacks,
113
00:08:51,785 --> 00:08:54,470
the victims separated
from their right hands.
114
00:08:54,538 --> 00:08:56,808
I have other business
I must attend to,
115
00:08:56,873 --> 00:08:59,176
but Sergeant Drummond
will see you fitted
116
00:08:59,242 --> 00:09:03,138
with all the particulars of the
case and show you to the suspect.
117
00:09:03,210 --> 00:09:06,594
Give this silent fellow a stir.
See if you can't make him whistle.
118
00:09:17,290 --> 00:09:21,186
- Your name and business, sir.
- I told them slops before.
119
00:09:21,259 --> 00:09:23,235
I don't talk to the police.
120
00:09:23,307 --> 00:09:24,715
- Slops?
- Mm.
121
00:09:24,779 --> 00:09:28,424
You've been accused of
severing the hands of four men.
122
00:09:28,492 --> 00:09:32,617
It's a most particular crime, in some
cultures, the punishment for thieving.
123
00:09:32,684 --> 00:09:38,850
Slops, coster speak for police.
You're a costermonger, a market trader.
124
00:09:38,924 --> 00:09:42,372
And you serve your own justice
on those who would thieve from you.
125
00:09:42,444 --> 00:09:44,900
You part them from
their light-fingered hands.
126
00:09:44,972 --> 00:09:46,729
It's old coster practice, this.
127
00:09:49,484 --> 00:09:55,498
These scars, you must
need knives for your trade.
128
00:09:55,565 --> 00:09:56,940
You are a butcher.
129
00:09:58,381 --> 00:10:00,836
But the scars are on the
underside of your palm.
130
00:10:04,429 --> 00:10:07,691
So you hold your work in
your left, your knife in your right.
131
00:10:11,181 --> 00:10:12,841
You are an oyster shucker.
132
00:10:12,910 --> 00:10:15,115
(FOOTSTEPS APPROACH)
133
00:10:15,182 --> 00:10:20,039
Mr Reid, you are asked for,
sir. The boy's mother is found.
134
00:10:25,806 --> 00:10:27,333
(DOOR CLANGS)
135
00:10:37,230 --> 00:10:40,199
You have my boy.
Where is he, sir?
136
00:10:40,271 --> 00:10:42,377
I was at my interviews
down Durwood Street
137
00:10:42,447 --> 00:10:45,165
and along comes this lady,
knocking on all the doors just as I was.
138
00:10:45,231 --> 00:10:49,029
- Looking for her boy, she says.
- Madam, be advised,
139
00:10:49,103 --> 00:10:51,689
the boy that we hold is dead.
140
00:11:07,728 --> 00:11:10,250
Oh, God, save us.
141
00:11:14,256 --> 00:11:16,745
Oh, God, forgive
me. I've lost my boy.
142
00:11:18,256 --> 00:11:20,297
I couldn't keep him no more.
143
00:11:21,905 --> 00:11:25,932
I must put him in the
workhouse. I couldn't feed him.
144
00:11:27,569 --> 00:11:31,880
I... I thought he would be
safest there, but look at him.
145
00:11:34,225 --> 00:11:37,968
Oh, God, look what
they did to him. (WEEPS)
146
00:11:43,538 --> 00:11:44,520
Poor boy.
147
00:11:45,650 --> 00:11:50,026
The boy, sir, is Tommy Riggs, missing
from Whitechapel Union Workhouse.
148
00:11:51,538 --> 00:11:54,027
Go to the mother. See
she wants for nothing.
149
00:11:54,098 --> 00:11:56,466
I have questions that must
be answered at the workhouse.
150
00:11:56,530 --> 00:11:59,499
I wish to know how a boy in its
care may die in such abjection.
151
00:12:13,651 --> 00:12:17,427
Mr Wilde, I have in my morgue in
Leman Street a young boy, Tommy Riggs.
152
00:12:17,491 --> 00:12:18,540
I am concerned, sir,
153
00:12:18,612 --> 00:12:21,962
at the state in which I found him -
underfed, neglected. Mortally, sir.
154
00:12:22,035 --> 00:12:23,727
Tommy Riggs?
155
00:12:23,795 --> 00:12:25,357
Yes, a...
156
00:12:25,428 --> 00:12:27,883
a runaway, missing
this week past.
157
00:12:27,956 --> 00:12:31,153
I'm afraid I can not account for what
became of him beyond these walls.
158
00:12:31,220 --> 00:12:34,188
These poor souls whose
parents have neglected them,
159
00:12:34,260 --> 00:12:36,465
so many feel
compelled to run away.
160
00:12:36,532 --> 00:12:39,403
They do not see that the
workhouse is for their own safety.
161
00:12:40,628 --> 00:12:42,637
It is our... our
greatest sorrow.
162
00:12:42,709 --> 00:12:44,946
Nevertheless, sir, I
should like to see for myself
163
00:12:45,012 --> 00:12:47,185
the conditions in which
the children are kept.
164
00:12:49,300 --> 00:12:51,156
Here, you see we teach literacy.
165
00:12:54,421 --> 00:12:57,324
Along here, domestic skills.
166
00:12:57,397 --> 00:13:01,741
For too long, the workhouse has
been a form of incarceration for the poor,
167
00:13:01,814 --> 00:13:05,808
no hope of release,
no hope of a future.
168
00:13:05,877 --> 00:13:09,010
We must let go of
this notion of deterrent,
169
00:13:09,078 --> 00:13:13,519
of threat, and instead give
the poor hope and possibility.
170
00:13:13,590 --> 00:13:18,829
I will not consign these people
to despair, sir, nor to sickness.
171
00:13:25,271 --> 00:13:28,022
We have separated
the children's infirmary
172
00:13:28,087 --> 00:13:30,509
from the rest of the workhouse,
173
00:13:30,582 --> 00:13:33,038
a kind of cordon sanitaire.
174
00:13:33,111 --> 00:13:37,585
We must take the spread of
disease very seriously, even ringworm.
175
00:13:45,272 --> 00:13:47,891
And this, what is this place?
176
00:13:47,960 --> 00:13:53,046
The casual ward for tramps and
vagrants, those who stay only one night.
177
00:13:53,112 --> 00:13:55,457
We're obliged to feed and water
them, let them return to the streets.
178
00:13:55,480 --> 00:13:58,034
We are, as you see, in
the process of fumigating it,
179
00:13:58,104 --> 00:14:00,724
for they bring the filth
of the world with them.
180
00:14:00,793 --> 00:14:03,925
Salus populi suprema est lex.
181
00:14:03,992 --> 00:14:07,255
The health of the people
is the highest law. Indeed.
182
00:14:07,320 --> 00:14:09,710
Well, I hope you'll agree that
the workhouse has much changed
183
00:14:09,785 --> 00:14:10,767
since you knew it.
184
00:14:10,841 --> 00:14:13,378
It is indeed a marvel of order and
hygiene, which gives me to wonder, sir,
185
00:14:13,401 --> 00:14:16,053
why Tommy Riggs should wish
to run away from such a place.
186
00:14:17,593 --> 00:14:19,667
Pauper spirit, Inspector Reid.
187
00:14:20,665 --> 00:14:24,049
The spirit of the streets, it
is... it is too strong in some.
188
00:14:24,121 --> 00:14:26,195
They insist upon their freedom.
189
00:14:26,265 --> 00:14:29,332
His mother blames the
workhouse for his demise.
190
00:14:29,401 --> 00:14:30,547
What say you to that?
191
00:14:31,673 --> 00:14:32,852
His mother?
192
00:14:33,945 --> 00:14:36,216
- Why, sir, that cannot be.
- How so?
193
00:14:36,282 --> 00:14:37,810
His mother is dead.
194
00:14:56,827 --> 00:15:01,204
This is braided from my
hair for remembrance of me.
195
00:15:01,276 --> 00:15:03,382
And they had us make
them for our loved ones
196
00:15:03,452 --> 00:15:05,460
that they might
share their mourning.
197
00:15:07,324 --> 00:15:09,943
Jesus, he's English.
198
00:15:18,940 --> 00:15:19,956
(KISSES)
199
00:15:21,341 --> 00:15:24,025
And I'll grieve for you
every hour, on the hour.
200
00:15:25,820 --> 00:15:26,901
And you...
201
00:15:29,117 --> 00:15:31,289
oh, my Caitlin,
202
00:15:31,356 --> 00:15:34,870
you will stay within the bounds
of this place, within these walls,
203
00:15:34,940 --> 00:15:38,040
and you will show yourself to
none but Croker. Promise me.
204
00:15:40,445 --> 00:15:42,234
I promise.
205
00:15:44,222 --> 00:15:48,314
And for that, Matthew, you
must stay away from our boy.
206
00:15:49,726 --> 00:15:50,937
You made a promise to Drake.
207
00:15:51,005 --> 00:15:55,479
You must keep that promise,
lest you ruffle his feathers.
208
00:15:56,990 --> 00:15:58,616
For they'll not trouble us here.
209
00:16:03,006 --> 00:16:05,658
Ah, Mr Reid, sir, I've been
seeking word of the coster.
210
00:16:05,726 --> 00:16:07,418
Yes, yes, yes, the woman,
the grieving woman.
211
00:16:07,486 --> 00:16:08,861
Oh, she's gone, sir.
212
00:16:08,927 --> 00:16:11,033
- She's gone?
- She packed up suddenly, lit out.
213
00:16:11,103 --> 00:16:15,195
She left no word, she gave
no sign, no clue to her identity?
214
00:16:15,262 --> 00:16:16,278
Indeed, sir.
215
00:16:17,727 --> 00:16:19,550
It was found in
the waiting room.
216
00:16:22,719 --> 00:16:26,463
Bromide of potassium.
Greasepaint. She treads the boards.
217
00:16:26,527 --> 00:16:28,055
I know how she may be found.
218
00:16:28,128 --> 00:16:30,779
Sir, about the oyster
seller. I found three stalls
219
00:16:30,848 --> 00:16:32,745
on Hanbury Street, Mitre
Square and Middlesex Street.
220
00:16:32,768 --> 00:16:33,816
Middlesex Street.
221
00:16:33,888 --> 00:16:37,751
Trader there some years ago charged with
several accounts of violent affray. Ah.
222
00:16:37,824 --> 00:16:39,897
Orton, Orton, his name.
223
00:16:39,967 --> 00:16:41,016
This may be his son.
224
00:16:41,088 --> 00:16:42,857
Seek him in the archives.
Learn what you can of him.
225
00:16:42,880 --> 00:16:45,216
And I would have an autopsy
done on this boy, Tommy,
226
00:16:45,280 --> 00:16:48,128
though I do not imagine Captain
Jackson is of a mind to work.
227
00:16:48,193 --> 00:16:50,201
On the contrary, Mr Reid.
228
00:16:51,712 --> 00:16:57,114
Work is my mind's only refuge,
after the old oak smoke, that is.
229
00:17:00,961 --> 00:17:02,042
Captain.
230
00:17:05,953 --> 00:17:07,863
Captain.
231
00:17:10,370 --> 00:17:11,581
You are not expected here.
232
00:17:12,642 --> 00:17:14,977
- Go home, man.
- Riot victim.
233
00:17:15,041 --> 00:17:16,319
Straight to the morgue, boys.
234
00:17:17,346 --> 00:17:18,907
But it would seem I am needed.
235
00:17:24,194 --> 00:17:25,176
Blessed murder.
236
00:17:31,587 --> 00:17:33,824
What's the case,
Sergeant Drummond?
237
00:17:33,890 --> 00:17:36,444
This riot we've had at the
Salvation Army shelters.
238
00:17:36,514 --> 00:17:40,160
The Salvations are again set upon,
and their captain is now dead, murdered,
239
00:17:40,227 --> 00:17:41,657
and strung up.
240
00:17:48,228 --> 00:17:52,801
Captain Solomon Shaw, stabbed in
the guts multiple times, head sheared,
241
00:17:52,868 --> 00:17:55,651
strung up like a piece
of meat for all to see.
242
00:17:55,715 --> 00:17:57,210
A statement.
243
00:17:57,283 --> 00:17:59,456
This is the work of
the Skeleton Army.
244
00:17:59,524 --> 00:18:02,394
It's a ragtag army of the poor.
245
00:18:02,468 --> 00:18:06,179
They've risen against the
Salvationists and their so-called charity.
246
00:18:06,244 --> 00:18:08,612
JACKSON: Jesus, that's
some kind of frenzy, huh?
247
00:18:08,676 --> 00:18:10,619
Nuts.
248
00:18:10,692 --> 00:18:14,687
DRAKE: Mr Reid, who's
this boy in our morgue?
249
00:18:14,756 --> 00:18:16,961
Tommy Riggs, workhouse runway.
250
00:18:17,029 --> 00:18:18,972
I would request an autopsy.
251
00:18:19,045 --> 00:18:21,861
I am concerned it is
negligence caused his death.
252
00:18:21,925 --> 00:18:24,113
DRAKE: Well, you can see
the work waiting to be done here.
253
00:18:24,165 --> 00:18:26,075
You will get your
autopsy, Inspector Reid,
254
00:18:26,149 --> 00:18:28,604
but we have a murder
must be solved first.
255
00:18:35,237 --> 00:18:36,219
Thank you, Mr Reid.
256
00:18:39,269 --> 00:18:41,409
JACKSON: These
are double wounds.
257
00:18:41,478 --> 00:18:43,967
My guess is blades,
some kind of shears.
258
00:18:45,094 --> 00:18:47,964
See the lateral splits in the wound,
most likely the impact of the hinge
259
00:18:48,038 --> 00:18:49,446
as the shears hit the flesh.
260
00:18:53,894 --> 00:18:55,357
(STREET CHATTER)
261
00:19:12,200 --> 00:19:14,339
Mrs Drake, I wonder if you
might be able to help me.
262
00:19:14,407 --> 00:19:17,278
Er, I seek to discover the identity
of a woman who came to me
263
00:19:17,352 --> 00:19:18,629
and since disappeared.
264
00:19:18,695 --> 00:19:22,374
She is, er, I believe, a fellow
performer, an actress or a singer.
265
00:19:22,440 --> 00:19:23,935
She's dark, perhaps your height.
266
00:19:24,008 --> 00:19:27,140
She left this. Recognise it?
267
00:19:27,208 --> 00:19:31,006
There is a... handkerchief.
268
00:19:31,080 --> 00:19:33,448
- It's embroidered with a swan.
- Um...
269
00:19:33,512 --> 00:19:36,775
She wears a cluster
of flowers in her hair.
270
00:19:36,840 --> 00:19:38,816
Leda Starling.
271
00:19:38,888 --> 00:19:42,664
She had a spot at Blewett's
for a while, but they let her go.
272
00:19:42,728 --> 00:19:47,170
Last I heard, she was singing
for her supper at the Four Knives.
273
00:19:47,241 --> 00:19:48,933
- No.
- Come on, Connor.
274
00:19:49,001 --> 00:19:50,082
No.
275
00:19:51,114 --> 00:19:52,227
(SIGHS DEEPLY)
276
00:19:53,449 --> 00:19:55,555
He will eat for
Bennet, but not for me.
277
00:19:56,874 --> 00:19:59,690
Smile for Bennet,
sleep for Bennet.
278
00:20:01,321 --> 00:20:03,461
(SIGHS) What am
I to do with him?
279
00:20:03,530 --> 00:20:05,287
Well, you are grieving, both.
280
00:20:06,538 --> 00:20:07,848
It is only to be expected.
281
00:20:10,538 --> 00:20:12,230
It's good to see
you again, Mr Reid.
282
00:20:12,298 --> 00:20:15,648
- (KNOCK ON DOOR)
- Who is that now?
283
00:20:21,738 --> 00:20:22,949
Augustus!
284
00:20:24,235 --> 00:20:26,440
- Hello, old friend.
- (SIGHS HAPPILY)
285
00:20:31,179 --> 00:20:32,228
Oh.
286
00:20:32,299 --> 00:20:34,372
Commissioner Dove.
287
00:20:34,443 --> 00:20:37,194
Er, Augustus and I were at
the ragged school together.
288
00:20:37,259 --> 00:20:39,627
He taught me to
write the perfect R.
289
00:20:39,691 --> 00:20:43,108
But, Augustus, I don't... doubt
you've met Inspector Edmund Reid.
290
00:20:43,179 --> 00:20:44,293
Indeed, I have not.
291
00:20:44,364 --> 00:20:45,575
Sir.
292
00:20:45,643 --> 00:20:49,092
The honour is mine, Mr Reid.
Whitechapel rejoices at your return.
293
00:20:49,164 --> 00:20:50,627
Hm!
294
00:20:54,124 --> 00:21:00,268
♪ Shall we never
meet again, love
295
00:21:00,333 --> 00:21:05,931
♪ As we used to in the past?
296
00:21:05,997 --> 00:21:11,944
♪ And the bright links
in love's chain, love
297
00:21:12,013 --> 00:21:16,007
♪ Be rudely snapped at last?
298
00:21:16,077 --> 00:21:19,493
♪ Yet my...
299
00:21:19,565 --> 00:21:24,269
♪ Heart will
still be thine, love
300
00:21:24,334 --> 00:21:29,092
♪ And its thoughts
still cling to thee
301
00:21:29,166 --> 00:21:34,983
♪ Like the tendrils
of the vine, love
302
00:21:35,054 --> 00:21:38,884
♪ Around the old oak tree... ♪
303
00:21:44,943 --> 00:21:45,991
(APPLAUSE)
304
00:21:51,183 --> 00:21:52,165
Ah, thank you.
305
00:21:57,487 --> 00:21:58,949
- Thank you.
- Madam.
306
00:22:00,239 --> 00:22:02,542
You do not remember me?
307
00:22:02,607 --> 00:22:05,543
I'm Inspector Reid from the
police station at Leman Street.
308
00:22:05,616 --> 00:22:08,781
You are Leda Starling.
This is yours, is it not?
309
00:22:08,848 --> 00:22:12,395
Oh, er, you must excuse me, sir.
310
00:22:12,464 --> 00:22:15,367
I am, as you can see, a
little mops and brooms.
311
00:22:15,440 --> 00:22:17,546
There was a boy.
You came to see him.
312
00:22:17,616 --> 00:22:20,006
No, he was not my boy.
313
00:22:20,080 --> 00:22:21,542
Madam, you must
explain yourself.
314
00:22:21,616 --> 00:22:24,749
You had me believe that you were
the mother of the boy in my morgue.
315
00:22:24,817 --> 00:22:27,949
No, I am the mother
of a boy who is lost.
316
00:22:28,016 --> 00:22:29,840
How is he lost?
317
00:22:32,497 --> 00:22:33,676
I gave him up.
318
00:22:33,745 --> 00:22:35,175
God bless him.
319
00:22:35,249 --> 00:22:38,381
I would have kept him, but
you see what I'm reduced to.
320
00:22:39,537 --> 00:22:42,833
So I... put him
in the workhouse.
321
00:22:42,898 --> 00:22:45,353
Oh, God, what has become of him?
322
00:22:46,578 --> 00:22:48,269
Do you believe some
harm has come to him?
323
00:22:48,337 --> 00:22:51,121
- Sir, I do fear it.
- In the workhouse?
324
00:22:51,186 --> 00:22:53,129
It's a fearful, dark place.
325
00:22:53,202 --> 00:22:54,665
But they say he's not there,
326
00:22:54,737 --> 00:22:56,877
but if he were not there,
he would be here with me.
327
00:22:56,946 --> 00:22:59,020
Where else in the
world could he be?
328
00:22:59,090 --> 00:23:02,157
Shall we not go there, get
to the heart of this matter?
329
00:23:03,442 --> 00:23:05,353
And find my boy?
330
00:23:37,044 --> 00:23:39,019
The master is not in
his office, sir, at present.
331
00:23:39,092 --> 00:23:42,509
Then find him. We're
here for a boy-Starling.
332
00:23:42,581 --> 00:23:44,043
What's his Christian name?
333
00:23:53,108 --> 00:23:54,091
Um...
334
00:24:05,653 --> 00:24:06,734
My boy.
335
00:24:06,805 --> 00:24:09,905
- My boy!
- Ma?
336
00:24:11,093 --> 00:24:12,174
Yes.
337
00:24:12,246 --> 00:24:14,800
Yes, your ma's here. Come to me.
338
00:24:14,870 --> 00:24:16,944
- Ma!
- My boy.
339
00:24:17,014 --> 00:24:18,127
Oh!
340
00:24:20,342 --> 00:24:21,652
Uh...
341
00:24:22,710 --> 00:24:25,100
No, you're... you're not my boy.
342
00:24:29,494 --> 00:24:32,310
This... This is my boy.
Come to your ma now.
343
00:24:32,374 --> 00:24:33,619
Are you my ma?
344
00:24:36,567 --> 00:24:39,764
Miss Starling, you must come away now.
You must come away. You must come away.
345
00:24:41,463 --> 00:24:44,912
What is this now? Please remove
her. She is disturbing the children.
346
00:24:44,984 --> 00:24:48,246
I... I know I left
him. I know I left him.
347
00:24:48,312 --> 00:24:49,906
My office, if you please.
348
00:24:53,335 --> 00:24:56,271
She seeks her son.
She is much distressed.
349
00:24:56,344 --> 00:24:59,957
Inspector Reid, is this woman the
origin and cause of your earlier visit?
350
00:25:00,024 --> 00:25:03,800
For you must understand, sir,
she is deranged. Do you not see?
351
00:25:03,864 --> 00:25:05,720
She has lost her wits.
352
00:25:05,784 --> 00:25:08,385
I do not doubt that it was she claimed
to be the mother of Tommy Riggs.
353
00:25:08,408 --> 00:25:11,705
She is distracted, I own, but she is
driven to it by the absence of her son.
354
00:25:11,769 --> 00:25:13,199
Then I grieve for her,
355
00:25:13,273 --> 00:25:15,314
but she comes here twice,
often three times in a week,
356
00:25:15,385 --> 00:25:19,477
to ask after him, and every time I
must tell her that she is mistaken.
357
00:25:19,545 --> 00:25:23,124
We have no knowledge of her son.
He has never been an inmate here.
358
00:25:23,193 --> 00:25:25,779
I... cannot help her.
359
00:25:25,849 --> 00:25:27,760
She is unwell, sir.
360
00:25:28,985 --> 00:25:30,775
Provision must be made for her.
361
00:25:33,530 --> 00:25:36,313
- I will call the Mile End asylum.
- No, no.
362
00:25:36,377 --> 00:25:39,826
No, do not trouble yourself. I
will see that she's taken care of.
363
00:25:39,898 --> 00:25:40,880
Very well.
364
00:25:49,051 --> 00:25:52,597
- Will you take me away from this place?
- Yes.
365
00:25:52,666 --> 00:25:54,129
- Come.
- Please.
366
00:25:55,546 --> 00:25:58,482
I see now, Inspector Reid, how it
is that you take such an interest.
367
00:26:01,115 --> 00:26:02,523
You insinuate, sir?
368
00:26:02,587 --> 00:26:06,745
I merely remark that it is not a
criminal case you pursue here, is it?
369
00:26:06,811 --> 00:26:10,161
I do not doubt you have more
pressing police matters to attend to.
370
00:26:13,979 --> 00:26:16,980
(JACKSON WHISPERS)
371
00:26:17,052 --> 00:26:19,126
I have something
for it. Take one more.
372
00:26:31,901 --> 00:26:33,276
(DOOR CLOSES)
373
00:26:36,572 --> 00:26:40,316
Loss of short-term memory,
neurasthenia, insomnia.
374
00:26:40,381 --> 00:26:41,975
She's taken
bromide of potassium.
375
00:26:43,997 --> 00:26:45,459
Tertiary syphilis.
376
00:26:46,589 --> 00:26:48,892
It's in her brain.
377
00:26:48,957 --> 00:26:51,195
At one moment,
she'll be lucid, rational,
378
00:26:51,261 --> 00:26:54,807
the next, she'll be scattered,
maniacal, bewildered.
379
00:26:54,877 --> 00:26:59,035
- The asylum's her only future now.
- Oh, dear God. What a road.
380
00:26:59,101 --> 00:27:00,379
What sanctuary is there?
381
00:27:02,110 --> 00:27:06,366
I will take her home for
tonight. Er, she needs rest,
382
00:27:06,430 --> 00:27:09,031
and I would know more of this story
of her boy and how he is missing.
383
00:27:09,054 --> 00:27:10,964
And perhaps she will be
calmer when she is rested.
384
00:27:11,038 --> 00:27:13,095
- Perhaps she will remember more.
- You cannot take her home, Reid.
385
00:27:13,118 --> 00:27:16,087
She is suffering the
general paresis of the insane.
386
00:27:16,159 --> 00:27:20,186
For that I will find some place for
her tomorrow, somewhere better.
387
00:27:22,463 --> 00:27:24,187
She's not your concern.
388
00:27:36,639 --> 00:27:38,429
Morning, ladies.
389
00:27:38,496 --> 00:27:41,082
Jake Carter, otherwise
known as Redskin Jake,
390
00:27:41,151 --> 00:27:42,536
- chief of the Skeleton Army...
- (BELL RINGS)
391
00:27:42,559 --> 00:27:44,982
and soon to be
convicted of the murder
392
00:27:45,056 --> 00:27:47,129
of Captain Solomon Shaw.
Caught him trying to shear
393
00:27:47,199 --> 00:27:48,937
a Salvation Army lad
with these little beauties.
394
00:27:48,960 --> 00:27:50,903
It's the black cap for
you, my friend. Come on.
395
00:27:50,976 --> 00:27:52,570
Hallelujah! Look at him now.
396
00:27:52,640 --> 00:27:54,442
He's a proper little
workhouse boy, ain't you, lad?
397
00:27:54,465 --> 00:27:57,313
- Come here to my sergeant.
- Can you tell me what happened?
398
00:27:57,376 --> 00:28:00,956
Wilfred Higgins... That
man, he grabbed me.
399
00:28:01,025 --> 00:28:02,400
You sheared this boy.
400
00:28:04,321 --> 00:28:06,210
I have two other such
assaults, or am I wrong?
401
00:28:06,273 --> 00:28:08,183
This is your
practice, is it not?
402
00:28:09,281 --> 00:28:10,656
Explain yourself.
403
00:28:12,097 --> 00:28:13,527
Ah, to teach him a lesson.
404
00:28:15,873 --> 00:28:18,209
You ever had a
Salvation Army breakfast?
405
00:28:18,273 --> 00:28:20,161
Cos they make you beg for it.
406
00:28:20,226 --> 00:28:24,089
(CHUCKLES) I've had many a Salvation
breakfast. Never once was I made to beg.
407
00:28:24,162 --> 00:28:29,531
Good people, merciful, who filled
my belly, and I was glad of it, grateful.
408
00:28:29,602 --> 00:28:32,472
They want your soul in return.
409
00:28:35,458 --> 00:28:40,794
I sheared the boy just to
show he's one of us - human.
410
00:28:40,866 --> 00:28:43,715
And for that, you sheared
Solomon Shaw an' all.
411
00:28:45,219 --> 00:28:47,194
It was not for
this you killed him.
412
00:28:47,267 --> 00:28:49,952
He came upon your territory,
413
00:28:50,019 --> 00:28:53,598
threatened your criminal dominion,
and you made him answer for it.
414
00:28:53,667 --> 00:28:55,163
Stabbed him in the
guts, strung him up.
415
00:28:55,235 --> 00:28:56,730
Do you think me stupid?
416
00:28:58,403 --> 00:29:01,699
I began my days in a
prison, a workhouse.
417
00:29:02,980 --> 00:29:05,469
What, d'you think I mean to
end them locked up an' all?
418
00:29:05,540 --> 00:29:11,073
We, the Skeleton Army,
are the army of the free poor.
419
00:29:12,068 --> 00:29:15,201
We've known the
paupers' punishments.
420
00:29:15,268 --> 00:29:18,717
"You may leave,
but if you're worthy."
421
00:29:18,788 --> 00:29:22,434
"You may live, if
you're deserving."
422
00:29:22,500 --> 00:29:24,323
We defy 'em.
423
00:29:24,389 --> 00:29:27,488
We will live as we choose,
424
00:29:27,556 --> 00:29:29,794
without shame of our poverty,
425
00:29:29,861 --> 00:29:30,975
without apology!
426
00:29:31,045 --> 00:29:35,007
Beef, good beef!
427
00:29:35,077 --> 00:29:37,445
Beer, good beer!
428
00:29:37,509 --> 00:29:40,030
- Banger!
- Shut your noise!
429
00:29:42,757 --> 00:29:45,311
- Yes, miss?
- I'm here to take Mrs Starling home.
430
00:29:46,438 --> 00:29:50,465
Miss Reid, oh, good evening.
431
00:29:54,886 --> 00:29:56,829
Mathilda, come.
432
00:30:04,679 --> 00:30:05,661
(CLEARS THROAT)
433
00:30:07,751 --> 00:30:09,312
(DOG BARKS IN THE DISTANCE)
434
00:30:15,111 --> 00:30:17,316
There is soup, should
she be hungry later.
435
00:30:18,599 --> 00:30:20,989
Thank you for this care
of her. It's only for tonight.
436
00:30:21,063 --> 00:30:24,228
Tomorrow we'll find the
right and proper place for her.
437
00:30:31,528 --> 00:30:32,805
(KNOCK ON DOOR)
438
00:30:41,000 --> 00:30:45,279
Inspector Drake... Given the late
hour, I assume this is not a social call.
439
00:30:45,353 --> 00:30:47,176
It is not.
440
00:30:47,240 --> 00:30:48,222
(DOGS BARK)
441
00:30:51,528 --> 00:30:55,108
Oh, I think you know it.
You overstepped the mark.
442
00:30:56,425 --> 00:30:58,761
And I cannot help but
wonder why this is so,
443
00:30:58,825 --> 00:31:03,616
when I ask you to pursue one task
for me, this amputating costermonger,
444
00:31:03,690 --> 00:31:07,400
yet I must find you
inventing quite another.
445
00:31:07,465 --> 00:31:10,914
Inspector Drake, I do not
act in opposition to you.
446
00:31:10,985 --> 00:31:13,408
I mean no disrespect. It is...
447
00:31:13,482 --> 00:31:15,937
It is only my doggedness
that drives me.
448
00:31:16,010 --> 00:31:18,018
I think you know
that well enough.
449
00:31:18,090 --> 00:31:22,085
(CHUCKLES) Oh, I
know that, Edmund Reid.
450
00:31:24,874 --> 00:31:28,836
What of this lady, hm?
This Leda Starling?
451
00:31:28,907 --> 00:31:31,690
Jackson tells me
you've brought her home.
452
00:31:31,754 --> 00:31:33,992
And no doubt that I've lost
my judgment in this matter.
453
00:31:35,147 --> 00:31:38,857
But she is ill... and she
will be given proper care,
454
00:31:38,923 --> 00:31:42,339
but first she must rest so that I
might pursue my inquiries of her.
455
00:31:43,531 --> 00:31:46,379
And these inquiries are?
456
00:31:46,444 --> 00:31:48,517
She's lost her son.
457
00:31:48,587 --> 00:31:52,004
She says that in dire straits she
gave him up to the union workhouse,
458
00:31:52,075 --> 00:31:53,735
but he has since gone missing.
459
00:31:53,804 --> 00:31:55,093
She haunts the
union for news of him,
460
00:31:55,116 --> 00:31:57,353
but the master there claims
no knowledge of the boy.
461
00:31:58,572 --> 00:32:00,199
I have some sense,
462
00:32:00,268 --> 00:32:04,131
a sickening thrum, that there is
some kind of malice at work here.
463
00:32:04,204 --> 00:32:09,606
The master, this Cornelius Wilde, he
has a needling, deflecting way about him
464
00:32:09,677 --> 00:32:11,238
that resists all inquiry.
465
00:32:11,309 --> 00:32:12,903
I wish to talk to the Redskin.
466
00:32:12,973 --> 00:32:14,218
He was a workhouse boy.
467
00:32:14,285 --> 00:32:16,318
I should like to hear what
he has to say of the place.
468
00:32:18,573 --> 00:32:21,476
I, er, must say, Mr Reid,
I have my doubts for this.
469
00:32:22,733 --> 00:32:26,083
Well, I fear this case is food for
the pigs, there are that many scraps.
470
00:32:27,277 --> 00:32:30,726
You are working on a say-so
of, forgive me, a lunatic.
471
00:32:31,725 --> 00:32:34,508
Workhouse boys. I mean,
they run away every day.
472
00:32:34,574 --> 00:32:36,429
What is there to see in this?
473
00:32:36,494 --> 00:32:38,535
Your boy Tommy is dead.
474
00:32:38,606 --> 00:32:42,829
I grieve for him, but you
forget, this is Whitechapel.
475
00:32:44,078 --> 00:32:47,527
For all that we have done here, she
is still the merciless bitch of the east.
476
00:32:47,598 --> 00:32:52,421
And it gives me to ask, what
possessed you to come back here?
477
00:32:58,991 --> 00:33:00,519
You've seen Hampton...
478
00:33:03,119 --> 00:33:04,746
the promenade...
479
00:33:05,839 --> 00:33:10,412
the parasols, the polite
conversation amidst the teacups.
480
00:33:10,479 --> 00:33:13,775
There is nothing
of it that breathes.
481
00:33:13,840 --> 00:33:18,827
There is nothing of it that is alive
and quick and stinking and bright.
482
00:33:18,896 --> 00:33:23,370
Whitechapel is life, in all
its wild and rotten splendour.
483
00:33:24,528 --> 00:33:27,114
Beside it, the rest of
the world seems a tomb.
484
00:33:29,073 --> 00:33:31,562
It is rotten and wild.
485
00:33:31,633 --> 00:33:34,001
It is heaving and
pitiless and ignorant.
486
00:33:35,056 --> 00:33:37,294
And I have yet seen
nowhere to match it.
487
00:33:39,761 --> 00:33:43,406
It is our heartland,
Bennet Drake.
488
00:33:45,233 --> 00:33:48,333
It is our life's work,
Edmund Reid.
489
00:34:01,009 --> 00:34:03,149
(TRAIN RUMBLES PAST)
490
00:34:03,218 --> 00:34:04,943
LEDA: No! No!
491
00:34:05,010 --> 00:34:07,728
(SOBS) Will... William.
492
00:34:07,794 --> 00:34:09,999
William? William, William.
493
00:34:11,411 --> 00:34:12,492
Leda.
494
00:34:14,035 --> 00:34:15,017
Where's William?
495
00:34:15,091 --> 00:34:17,481
- Hm?
- William is your boy?
496
00:34:17,555 --> 00:34:21,833
Where's Barnabas? Where's William?
Where's Barnabas? Where's William?
497
00:34:24,339 --> 00:34:26,609
They're missing.
You must listen to me.
498
00:34:26,676 --> 00:34:30,092
My mind is so often clouded,
but it is clear now for a moment.
499
00:34:30,163 --> 00:34:32,847
Hear it, please. M-My
little boy was afraid.
500
00:34:32,915 --> 00:34:35,884
His friend William and his friend
Barnabas, they disappeared.
501
00:34:35,956 --> 00:34:38,542
- Disappeared?
- From the house, from the workhouse.
502
00:34:38,611 --> 00:34:39,725
He was afraid for 'em.
503
00:34:39,796 --> 00:34:41,106
Well, I'm afraid.
504
00:34:41,172 --> 00:34:44,818
- You do believe me, do you?
- Yes. Yes.
505
00:34:44,884 --> 00:34:47,405
Oh, God, and now
my boy's such another.
506
00:34:51,604 --> 00:34:55,435
You will find him for me,
hm? Say you will find him.
507
00:34:56,692 --> 00:34:58,351
If he be...
508
00:34:59,893 --> 00:35:01,388
dead,
509
00:35:01,461 --> 00:35:04,811
I do not care who or why or how.
510
00:35:04,885 --> 00:35:07,536
I do not even ask for justice.
511
00:35:07,605 --> 00:35:10,672
Only that my boy be
not alone in the world
512
00:35:10,741 --> 00:35:15,663
- and forgotten and unknown.
- I will find him.
513
00:35:15,734 --> 00:35:19,084
I vow it. I will
find your child.
514
00:35:23,894 --> 00:35:27,156
- MATHILDA: Is she mad?
- REID: She is on that path, yes.
515
00:35:27,222 --> 00:35:29,045
My mother...
516
00:35:30,454 --> 00:35:31,862
was she so?
517
00:35:38,167 --> 00:35:39,597
She was very like.
518
00:35:43,767 --> 00:35:47,117
I should not have brought
her here-Leda - forgive me.
519
00:35:49,655 --> 00:35:53,617
I have wondered at it so
often, my mother's madness.
520
00:35:55,607 --> 00:35:57,680
I could not imagine
it. I dared not.
521
00:36:00,856 --> 00:36:04,054
But I know it now.
I have seen it.
522
00:36:07,544 --> 00:36:10,098
I am no longer so, so afraid.
523
00:36:16,024 --> 00:36:19,221
And... to have her here...
524
00:36:22,937 --> 00:36:24,760
It's almost to be
near her again.
525
00:36:37,849 --> 00:36:39,705
You brought Lady
Luck with you, sir.
526
00:36:40,762 --> 00:36:43,348
Ah, this winning is too easy.
527
00:36:43,417 --> 00:36:45,785
- (CHUCKLES)
- You mean to make me generous?
528
00:36:45,850 --> 00:36:50,291
You think me some feeble-headed
girl with her brains in her tits.
529
00:36:50,362 --> 00:36:53,592
No, sir. No, indeed. (CHUCKLES)
530
00:36:53,658 --> 00:36:57,173
I will give the job the man
who offers me the best price.
531
00:36:57,243 --> 00:37:00,691
For three, four... We'll
do it for half your fee.
532
00:37:00,762 --> 00:37:02,192
(CREAKING)
533
00:37:06,587 --> 00:37:08,955
Well, then make
yourself useful. I am dry.
534
00:37:09,019 --> 00:37:13,298
Not cripple, I think. There is
the wine, and there are your legs.
535
00:37:18,299 --> 00:37:19,478
Now, forgive me, my dear.
536
00:37:20,699 --> 00:37:22,773
You have not been introduced.
537
00:37:36,924 --> 00:37:37,972
This is...
538
00:37:39,452 --> 00:37:40,762
Jenny.
539
00:37:40,828 --> 00:37:43,251
I bought her to
pretty things up.
540
00:37:50,013 --> 00:37:50,995
How much?
541
00:37:56,701 --> 00:37:58,841
How long have you
been waiting in dock,
542
00:37:58,909 --> 00:38:01,561
while you float around
for this cheap price?
543
00:38:01,629 --> 00:38:04,925
And all the while paying
in port fees and interest?
544
00:38:06,622 --> 00:38:08,598
What is interest on your cargo?
545
00:38:10,814 --> 00:38:13,182
It is not for this that
you are yet unloaded.
546
00:38:13,246 --> 00:38:18,037
It is not the best price that
you seek. It is discretion.
547
00:38:20,927 --> 00:38:23,197
Clever little whore.
548
00:38:23,262 --> 00:38:25,336
- Uhh!
- If you mean to do business with us,
549
00:38:25,407 --> 00:38:28,986
you will learn to keep a
civil tongue, Bo Nystrom?
550
00:38:29,055 --> 00:38:31,390
(TUTS) Yeah, you
have a memorable name.
551
00:38:31,455 --> 00:38:35,417
You have not traded in the Port
of London for many years, sir.
552
00:38:35,487 --> 00:38:38,783
Not since the steamship
Gustavus went down with all hands.
553
00:38:38,847 --> 00:38:42,460
An unwarranted
wreck in a calm sea.
554
00:38:44,256 --> 00:38:49,974
Nevertheless, the insurance
was paid handsomely, fraudulently.
555
00:38:51,072 --> 00:38:53,888
Our friends at Lloyd's
would be interested
556
00:38:53,952 --> 00:38:56,190
to know of your return
to the London Docks.
557
00:39:03,009 --> 00:39:05,017
These are our terms.
558
00:39:05,089 --> 00:39:07,512
The job is ours and no others.
559
00:39:07,584 --> 00:39:08,829
The price is double.
560
00:39:08,896 --> 00:39:12,858
And there is a premium
to pay for my silence.
561
00:39:18,113 --> 00:39:20,187
One minute and
the offer is closed.
562
00:39:36,354 --> 00:39:40,927
If you betray me... I will
carve you like scrimshaw.
563
00:39:48,546 --> 00:39:50,041
Jenny's a wildcat.
564
00:40:03,459 --> 00:40:06,046
Inspector Reid, is it not?
565
00:40:06,116 --> 00:40:07,971
Your name travels ahead, sir.
566
00:40:10,916 --> 00:40:12,924
My name is Castello.
567
00:40:12,996 --> 00:40:17,023
Castello of the Star.
Yours travels, too, miss.
568
00:40:17,092 --> 00:40:19,712
And who is this wonderful girl?
569
00:40:19,780 --> 00:40:20,795
I am Mathilda Reid.
570
00:40:20,868 --> 00:40:22,877
Miss Castello, you have
some business with me?
571
00:40:22,949 --> 00:40:26,211
Er... Your marvellous
return to us here,
572
00:40:26,277 --> 00:40:28,699
it is owed to the fate of
Isaac Bloom, I understand.
573
00:40:28,772 --> 00:40:31,643
- You understand how?
- We have a mutual friend.
574
00:40:31,716 --> 00:40:33,987
- And who that?
- Deborah Goren,
575
00:40:34,053 --> 00:40:37,087
- of the orphanage on Woodseer Street.
- Come, Mathilda. We'll be late.
576
00:40:37,156 --> 00:40:40,802
She asks herself why it is you have
not sought her out since your return,
577
00:40:40,869 --> 00:40:43,740
wonders if that return is
motivated by the execution
578
00:40:43,813 --> 00:40:48,354
of your other mutual friend, Mr Bloom,
if the murder of the rabbi Ratovski
579
00:40:48,421 --> 00:40:51,422
still occupies that
restless mind of yours.
580
00:40:51,494 --> 00:40:53,884
As you know, that
case is now closed.
581
00:40:53,958 --> 00:40:57,188
And yet so much of its
detail still stands injuncted,
582
00:40:57,254 --> 00:41:01,412
withheld from the public by the
unseen hand of police officialdom.
583
00:41:01,478 --> 00:41:04,927
Why is that, sir, if,
indeed, that case is closed?
584
00:41:04,998 --> 00:41:09,407
Will you now leave us, Miss
Castello, or allow us to leave you?
585
00:41:10,951 --> 00:41:12,130
Be my guest, Mr Reid.
586
00:41:14,150 --> 00:41:16,420
And a good day to
you, Miss Mathilda Reid.
587
00:41:30,663 --> 00:41:34,276
Cornelius Wilde told me this
boy had been missing for a week.
588
00:41:34,344 --> 00:41:37,312
Can a mere week out of the
workhouse reduce a child to this?
589
00:41:41,384 --> 00:41:42,628
JACKSON: Fingernails missing...
590
00:41:44,776 --> 00:41:47,527
sores in the mouth
and the tongue.
591
00:41:47,592 --> 00:41:50,909
And this cracking about the
lips, that's severe dehydration.
592
00:41:50,984 --> 00:41:54,912
I'd say that's chronic in
nature, a matter of months.
593
00:41:54,984 --> 00:41:56,163
Then no more delay.
594
00:41:56,232 --> 00:41:57,760
An autopsy must
be done on this boy.
595
00:41:57,833 --> 00:42:00,452
Well, my work's done
here anyway, so...
596
00:42:00,521 --> 00:42:02,530
(FOOTSTEPS APPROACH)
597
00:42:09,321 --> 00:42:12,224
Got a, er, fragment of
steel lodged in the vertebra.
598
00:42:14,473 --> 00:42:15,783
Broken blade.
599
00:42:16,938 --> 00:42:18,826
Redskin's your man.
600
00:42:25,258 --> 00:42:29,961
You wished to have words with
him, Mr Reid. Do you come, then?
601
00:42:41,067 --> 00:42:44,450
Redskin Jake, murderer.
These your shears.
602
00:42:44,523 --> 00:42:48,169
The missing piece found in
the backbone of Solomon Shaw.
603
00:42:48,235 --> 00:42:49,217
What say you now?
604
00:42:50,283 --> 00:42:51,243
We have you, boy.
605
00:42:51,307 --> 00:42:53,512
Your motive, sir? What
drove you to this act?
606
00:42:53,580 --> 00:42:55,337
My protest...
607
00:42:56,779 --> 00:43:00,741
my defiance against
the disposing of the poor.
608
00:43:01,867 --> 00:43:04,454
I charge you with the murder
of Captain Solomon Shaw.
609
00:43:04,524 --> 00:43:06,380
Inspector Drake, if I may.
610
00:43:09,901 --> 00:43:12,487
You were a workhouse boy, sir.
611
00:43:12,556 --> 00:43:14,859
Here is another
fine institution.
612
00:43:17,421 --> 00:43:19,811
I should have killed him.
613
00:43:19,885 --> 00:43:23,498
The master, should
have killed him first,
614
00:43:23,565 --> 00:43:28,323
for it is he that started
this pretty business...
615
00:43:28,397 --> 00:43:32,522
- peddling the lives of the poor.
- This pretty business, expound it.
616
00:43:32,589 --> 00:43:35,044
Well, he shut down
the casual ward,
617
00:43:35,117 --> 00:43:39,493
pays the Salvation Army a penny a
man for the vagrants he now turns away.
618
00:43:39,565 --> 00:43:42,730
- Shut down the casual ward when?
- Two months since.
619
00:43:42,797 --> 00:43:44,489
There is a lie told.
This Cornelius Wilde,
620
00:43:44,558 --> 00:43:46,120
he claims he shut
it for disinfection.
621
00:43:46,190 --> 00:43:51,276
It's cheaper to pay off these souls
at a penny a go than to keep 'em.
622
00:43:52,591 --> 00:43:54,828
He is managing his costs.
623
00:43:57,678 --> 00:44:00,101
Here are boys, one
dead, three missing,
624
00:44:00,175 --> 00:44:02,926
and here is a man
obsessed with his books,
625
00:44:02,991 --> 00:44:07,302
his accounts, disposing of the casual
wards. What else is he disposing of?
626
00:44:08,559 --> 00:44:12,684
- Your name, these... these markings?
- I'm a redskin and proud.
627
00:44:12,751 --> 00:44:17,838
A redskin. These are the infirmary
boys shaved and painted. This is iodine.
628
00:44:17,904 --> 00:44:19,977
My badge of honour.
629
00:44:22,384 --> 00:44:26,029
You think the workhouse
is the lowest of the low, hm?
630
00:44:27,504 --> 00:44:28,650
Wrong.
631
00:44:28,720 --> 00:44:31,591
It's the workhouse infirmary.
632
00:44:31,664 --> 00:44:33,487
That's the lowest.
633
00:44:33,552 --> 00:44:35,658
The sick and the weak.
634
00:44:35,728 --> 00:44:37,966
You're just a burden, ain't you?
635
00:44:38,032 --> 00:44:41,678
Left to rot, or...
636
00:44:43,601 --> 00:44:48,653
better yet, they give
you the old black potion.
637
00:44:48,721 --> 00:44:51,111
What is the black potion?
638
00:44:51,185 --> 00:44:53,008
Poison.
639
00:44:53,073 --> 00:44:55,693
This old black
potion, it is folklore.
640
00:44:55,761 --> 00:45:00,268
You ask at any workhouse, you'll hear
them talk of it. It is a pauper's myth.
641
00:45:05,586 --> 00:45:10,060
Scarring in the intestinal tract,
severe bleeding in the lower intestine,
642
00:45:10,130 --> 00:45:13,579
- dehydration, blood in the faeces.
- Caused by?
643
00:45:13,650 --> 00:45:16,618
Well, it's many
possible causes, er...
644
00:45:17,746 --> 00:45:21,609
Excessive ingestion of iron or lead.
But, equally, it could be hog's cholera.
645
00:45:21,682 --> 00:45:25,328
It's a savage son of a bitch. It's
found in dustheaps and bad meat.
646
00:45:25,395 --> 00:45:28,712
You do not rule out that
Tommy Riggs was poisoned?
647
00:45:30,515 --> 00:45:31,497
I do not.
648
00:45:31,571 --> 00:45:34,638
That's reason enough for me.
Bring him in. Bring in Cornelius Wilde.
649
00:45:36,851 --> 00:45:38,232
- We will not bring him in.
- (SIGHS)
650
00:45:38,292 --> 00:45:40,780
We do not have enough
to justify it. We will go there.
651
00:45:40,851 --> 00:45:45,642
We will make a full and thorough search,
then I may at least take your reins.
652
00:46:13,045 --> 00:46:15,283
Find Cornelius Wilde.
Detain him here.
653
00:46:15,349 --> 00:46:17,172
Scour this place. Seek
out any hidden place,
654
00:46:17,237 --> 00:46:19,791
any locked cupboard. Bring me
whatsoever you may find there.
655
00:46:22,037 --> 00:46:25,334
Do you see it? There's
something inhuman here.
656
00:46:25,397 --> 00:46:28,660
- It is neat and correct, orderly.
- This order,
657
00:46:28,726 --> 00:46:31,411
this marvellous efficiency,
this systematisation,
658
00:46:31,478 --> 00:46:34,130
I believe that here yet
attends some unforeseen evil,
659
00:46:34,198 --> 00:46:37,647
some coldness to humankind,
some conscience lost.
660
00:46:47,607 --> 00:46:50,029
- This way.
- (CHILD COUGHS)
661
00:46:52,855 --> 00:46:55,922
- What is this you give them?
- Cod liver oil, sir.
662
00:47:06,295 --> 00:47:08,533
- This?
- An outbreak of scarlet fever.
663
00:47:09,752 --> 00:47:12,306
You may not go in,
sir. It's quarantined.
664
00:47:12,376 --> 00:47:15,344
- (DOOR RATTLES)
- Mr Reid, it's quarantined.
665
00:47:15,416 --> 00:47:16,562
You cannot go in there.
666
00:47:16,632 --> 00:47:18,896
- (RATTLING CONTINUES)
- Mr Reid, you are going beyond here.
667
00:47:34,937 --> 00:47:38,233
- Where to now?
- The casual ward.
668
00:47:38,297 --> 00:47:40,306
It was recently fumigated.
669
00:47:54,138 --> 00:47:57,041
Some poor kind of building
work. Ceiling's in the wrong place.
670
00:47:58,202 --> 00:47:59,665
Stinks of carbolic.
671
00:48:04,602 --> 00:48:08,400
POLICEMAN: Mr Drake,
sir, Cornelius Wilde is found.
672
00:48:11,739 --> 00:48:15,035
You see me here, Inspector
Drake, an innocent man shackled.
673
00:48:15,098 --> 00:48:16,922
You will not hear
the end of this.
674
00:48:21,275 --> 00:48:23,829
Here is a man with a vision.
675
00:48:23,899 --> 00:48:26,934
He means to invest
in his young inmates,
676
00:48:27,004 --> 00:48:29,274
teach them skills, build
them up ready for life.
677
00:48:29,340 --> 00:48:33,018
It's a worthy vision, but it costs
money, a great deal of money,
678
00:48:33,083 --> 00:48:34,873
and he has only
limited resources.
679
00:48:34,940 --> 00:48:36,796
And we see here
680
00:48:36,860 --> 00:48:39,250
busy accounts indeed, as
money moved from here to there,
681
00:48:39,324 --> 00:48:41,114
robbing Peter to pay Paul.
682
00:48:41,180 --> 00:48:44,083
You pay a small fee to the
Salvation Army to rid yourself
683
00:48:44,156 --> 00:48:47,190
- of the great cost of the casual ward.
- There's nothing illegal in that.
684
00:48:47,260 --> 00:48:50,393
The casual ward was a drain
on my resources. I freely own it.
685
00:48:50,461 --> 00:48:53,212
These men, the...
these loafer paupers,
686
00:48:53,277 --> 00:48:56,856
they are the lazy, the
indolent, the residuum.
687
00:48:56,925 --> 00:48:58,933
They are irredeemable.
688
00:48:59,004 --> 00:49:02,235
Undeserving of sympathy, of
kindness, undeserving of life.
689
00:49:02,301 --> 00:49:07,124
Tommy Riggs, a boy in your care,
and yet he died in abjection in my arms.
690
00:49:07,197 --> 00:49:10,711
- Tommy Riggs ran away.
- Tommy Riggs escaped from you.
691
00:49:10,781 --> 00:49:12,538
He... He fled for his life!
692
00:49:12,605 --> 00:49:15,159
Mr Reid, here is
something you must see.
693
00:49:16,222 --> 00:49:18,362
The boy, Starling, marked here.
694
00:49:21,534 --> 00:49:22,779
Jabez Starling...
695
00:49:24,158 --> 00:49:25,436
lost to his mother.
696
00:49:26,782 --> 00:49:30,297
She dying of grief, and you
denied all knowledge of him.
697
00:49:31,775 --> 00:49:34,623
You denied her her boy.
You told her she was mad.
698
00:49:34,686 --> 00:49:38,943
That woman... That woman,
she... She gave him up to the house.
699
00:49:39,007 --> 00:49:41,910
- She is a prostitute, a lunatic!
- You bluster, sir.
700
00:49:41,983 --> 00:49:44,246
You could not acknowledge
him for you could not produce him.
701
00:49:44,287 --> 00:49:46,024
What have you done with him?
What have you done with him?!
702
00:49:46,047 --> 00:49:48,120
- How have you disposed of him?
- Mr Reid, Mr Reid.
703
00:49:49,919 --> 00:49:51,895
I will find you out, sir.
704
00:49:53,248 --> 00:49:55,288
You have taken leave
of your senses, Mr Reid.
705
00:49:55,359 --> 00:49:58,394
You accuse me of
killing the boys in my care!
706
00:49:58,464 --> 00:50:01,694
Inspector Drake, will you allow
this obsession, this... this mania?
707
00:50:01,760 --> 00:50:03,933
You stop your yapping
now and be silent!
708
00:50:04,000 --> 00:50:06,237
The money from
the casual ward, then.
709
00:50:06,305 --> 00:50:07,516
Yes.
710
00:50:07,584 --> 00:50:09,821
Here. You pay the salaries
of three schoolteachers,
711
00:50:09,889 --> 00:50:12,094
and yet you are
still in the red!
712
00:50:12,161 --> 00:50:14,715
Now, let me see. Where is
the greatest expenditure made?
713
00:50:14,785 --> 00:50:17,503
I will warrant it
is in the infirmary.
714
00:50:19,041 --> 00:50:20,733
The children's infirmary.
715
00:50:23,745 --> 00:50:27,707
Costs fall month on
month this last quarter.
716
00:50:27,778 --> 00:50:32,056
Says the children are dispatched. How
much does a sick child cost, Mr Wilde?
717
00:50:32,129 --> 00:50:34,475
How many do you need to be rid
of before you balance your books?
718
00:50:34,498 --> 00:50:39,006
Why would I want to kill my boys when
my only purpose is to give them life?!
719
00:50:40,065 --> 00:50:45,336
A locked cabinet, Mr
Reid, and inside, these.
720
00:50:45,410 --> 00:50:48,673
"Blaud pills, treatment of
anaemia, sulphate of iron."
721
00:50:48,738 --> 00:50:51,773
Huge cupboard, full of
them. Hundreds of bottles.
722
00:50:51,842 --> 00:50:56,218
Tommy Riggs died from scarring
of the intestinal tract and dehydration
723
00:50:56,290 --> 00:50:59,291
caused by the excessive
ingestion of iron.
724
00:51:01,890 --> 00:51:06,147
- He's killing the sick.
- For it is cheaper than keeping 'em.
725
00:51:07,363 --> 00:51:09,219
Dear God, he
is killing children.
726
00:51:11,619 --> 00:51:13,759
Tommy Riggs ran away.
727
00:51:15,491 --> 00:51:18,013
Jabez Starling ran away.
728
00:51:19,652 --> 00:51:23,035
Inspector Reid has taken leave
of his senses not for the first time.
729
00:51:32,101 --> 00:51:33,825
Deaths.
730
00:51:39,973 --> 00:51:42,014
They are not marked here.
731
00:51:42,085 --> 00:51:43,278
He is not taking
them to the pits,
732
00:51:43,301 --> 00:51:45,334
- or he must document them.
- Where's he putting them?
733
00:51:48,133 --> 00:51:49,410
The casual ward.
734
00:51:50,885 --> 00:51:53,308
It was not the ceiling
that was too low.
735
00:51:53,381 --> 00:51:55,422
It was the floor.
It was too high.
736
00:52:44,968 --> 00:52:45,984
Sweet Jesus.
737
00:52:55,432 --> 00:52:59,426
You will dig up every single one of
these boys that you have buried...
738
00:52:59,496 --> 00:53:01,320
- (COUGHING)
- and you will identify them!
739
00:53:01,385 --> 00:53:06,437
You will identify this boy, or
you will join him in the earth!
740
00:53:06,504 --> 00:53:10,466
(COUGHS) This...
Jabez Starling...
741
00:53:10,536 --> 00:53:15,775
you... you... you do not
understand. You cannot.
742
00:53:15,849 --> 00:53:22,408
This place, the waste of
life, it is... it is intolerable.
743
00:53:22,473 --> 00:53:26,304
This... This... This
boy... This Jabez...
744
00:53:27,594 --> 00:53:30,278
himself blighted with syphilis,
745
00:53:30,345 --> 00:53:35,714
his mother deranged,
his... his father absent.
746
00:53:35,786 --> 00:53:38,242
There... There is
no hope for him,
747
00:53:38,315 --> 00:53:42,985
only poverty and degradation.
748
00:53:43,050 --> 00:53:48,900
These... These... These
others, polio, rickets.
749
00:53:48,971 --> 00:53:52,682
I only hasten the inevitable.
750
00:53:52,747 --> 00:53:55,431
And there is... There
is a kindness in it.
751
00:53:55,499 --> 00:53:58,348
There is a kindness
in it for them.
752
00:53:58,411 --> 00:54:01,030
Their sufferings, their...
753
00:54:02,828 --> 00:54:05,250
pitiful lives are shortened.
754
00:54:06,508 --> 00:54:09,411
These useless boys...
755
00:54:10,700 --> 00:54:16,200
I have given 100
children, 100 children,
756
00:54:16,268 --> 00:54:19,172
the start in life they deserve.
757
00:54:22,829 --> 00:54:26,026
At what cost, hm?
758
00:54:26,092 --> 00:54:31,593
Deserving poor, the undeserving
poor, who are you to judge?
759
00:54:56,238 --> 00:54:57,287
Connor.
760
00:55:00,718 --> 00:55:02,694
- Come.
- (GROANS)
761
00:55:09,230 --> 00:55:10,508
Come.
762
00:55:11,695 --> 00:55:13,190
Connor, calm yourself.
763
00:55:14,831 --> 00:55:15,945
Rose.
764
00:55:20,911 --> 00:55:22,767
All day it is like this.
765
00:55:22,831 --> 00:55:24,807
He will have nothing of me.
766
00:55:26,256 --> 00:55:29,126
Why don't you quit your
fooling, little man? Huh?
767
00:55:32,304 --> 00:55:33,450
You gotta behave...
768
00:55:35,151 --> 00:55:36,494
for your mum.
769
00:55:37,712 --> 00:55:39,022
(CONNOR GIGGLES)
770
00:55:48,273 --> 00:55:51,787
JACKSON: ♪
Little girl, little girl
771
00:55:51,857 --> 00:55:55,087
♪ Don't you lie to me
772
00:55:55,153 --> 00:56:00,719
♪ Tell me where did
you sleep last night?
773
00:56:02,673 --> 00:56:05,708
♪ In the pines, in the pines
774
00:56:05,777 --> 00:56:08,877
♪ Where the sun never shines
775
00:56:08,946 --> 00:56:10,474
♪ Shiver... ♪
776
00:56:15,506 --> 00:56:17,776
The only kind of song I know.
777
00:56:17,842 --> 00:56:19,370
Oh...
778
00:56:20,754 --> 00:56:22,064
You will come see him again?
779
00:56:24,946 --> 00:56:28,144
I don't think Mr Drake
will care for that very much.
780
00:56:29,395 --> 00:56:30,410
Well...
781
00:56:31,987 --> 00:56:33,930
he need never know.
782
00:56:38,866 --> 00:56:40,242
LEDA: I lost my boy.
783
00:56:45,587 --> 00:56:47,628
I know where he lies.
784
00:56:49,235 --> 00:56:51,724
It's a bright spot
785
00:56:51,796 --> 00:56:55,474
- beside the trees, where birds sing.
- (WOMAN WEEPS)
786
00:57:03,380 --> 00:57:05,039
Why do you weep, sir?
787
00:57:16,725 --> 00:57:18,482
The comfort you
have for your son...
788
00:57:20,245 --> 00:57:21,773
I could not give to my wife.
789
00:57:23,669 --> 00:57:25,525
Our girl was lost
to her forever.
790
00:57:27,766 --> 00:57:30,188
You're a good man, Mr Reid.
791
00:57:30,261 --> 00:57:31,669
Do you not know it?
792
00:57:32,982 --> 00:57:34,227
You're a mighty heart.
793
00:57:43,670 --> 00:57:46,802
(SOBS) I lost my boy.
794
00:57:51,927 --> 00:57:54,033
But I know where he lies.
795
00:57:55,799 --> 00:57:57,425
Beside the trees...
796
00:57:58,679 --> 00:58:00,240
among the birds.
797
00:58:11,767 --> 00:58:12,979
Edmund Reid...
798
00:58:15,608 --> 00:58:17,583
you are forgiven.
799
00:58:32,601 --> 00:58:37,206
MATHILDA: When the Count comes to
London he makes his lair in Whitechapel.
800
00:58:37,272 --> 00:58:38,899
(SCREAMS)
801
00:58:38,969 --> 00:58:40,977
JACKSON: Skin's
penetrated at the jugular.
802
00:58:41,048 --> 00:58:42,740
You find what killed her?
803
00:58:42,809 --> 00:58:44,883
- What purpose?
- Blood is life.
804
00:58:44,953 --> 00:58:47,921
- With me.
- Your secret will be told.
805
00:58:49,626 --> 00:58:50,674
Do not do this.
63930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.