All language subtitles for Mary.and.Mike.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,237 --> 00:00:01,613 "MARY & MIKE" � UM PROGRAMA DE FIC��O 2 00:00:01,637 --> 00:00:04,170 INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL OCORRIDA NO CHILE NOS ANOS 70. 3 00:00:04,270 --> 00:00:05,870 V�RIOS PERSONAGENS, NOMES E SITUA��ES 4 00:00:05,970 --> 00:00:07,937 FORAM ALTERADOS POR RAZ�ES DRAMAT�RGICAS. 5 00:00:33,603 --> 00:00:35,370 - Senhor Embaixador. - Prazer em conhec�-lo. 6 00:00:36,070 --> 00:00:39,270 - Senhor Ministro. - Sr. Roberts. � um prazer. 7 00:00:40,070 --> 00:00:42,137 N�o precisa traduzir, entendo perfeitamente. 8 00:00:42,537 --> 00:00:45,003 Este � o general Armando Sarmiento, 9 00:00:46,303 --> 00:00:48,337 diretor do nosso servi�o de intelig�ncia. 10 00:00:48,703 --> 00:00:49,737 General. 11 00:00:51,537 --> 00:00:55,737 O motivo da minha viagem 12 00:00:57,037 --> 00:01:00,503 � encontrar o respons�vel do atentado em Washington, 13 00:01:00,737 --> 00:01:02,937 contra Ronni Moffitt e Orlando Letelier. 14 00:01:03,270 --> 00:01:07,037 Poderiam ter enviado um of�cio. N�o entendemos a urg�ncia. 15 00:01:07,237 --> 00:01:09,403 Enviamos cartas rogat�rias semanas atr�s, 16 00:01:10,337 --> 00:01:12,203 que nunca foram respondidas. 17 00:01:12,403 --> 00:01:15,003 Eu me vi obrigado a vir ao Chile, 18 00:01:15,437 --> 00:01:19,137 e n�o vou embarcar em um avi�o de volta ao meu pa�s 19 00:01:20,370 --> 00:01:22,237 sem ter esse sujeito 20 00:01:23,770 --> 00:01:26,837 algemado e sentado ao meu lado. 21 00:01:27,470 --> 00:01:29,403 Esperamos que o governo chileno 22 00:01:29,603 --> 00:01:31,703 n�o queira ter problemas com os Estados Unidos. 23 00:01:33,170 --> 00:01:36,070 Eu realmente n�o me importo se, no seu pa�s, 24 00:01:37,070 --> 00:01:39,603 voc�s cacem comunistas, mas no meu pa�s... 25 00:01:42,037 --> 00:01:44,403 N�o sabemos quem � essa pessoa. 26 00:01:45,937 --> 00:01:49,603 N�s movemos c�u e terra 27 00:01:50,237 --> 00:01:51,570 para encontr�-lo. 28 00:01:52,370 --> 00:01:53,970 Minha �nica conclus�o 29 00:01:54,470 --> 00:01:57,003 � que essa pessoa n�o existe, 30 00:01:58,270 --> 00:02:01,170 e se existe, nunca trabalhou para n�s. 31 00:02:42,970 --> 00:02:45,203 FECHAR POR FORA 32 00:03:44,470 --> 00:03:45,970 {\an8}Esta manh�, chegou ao Chile 33 00:03:46,137 --> 00:03:48,770 {\an8}o escritor argentino Jorge Luis Borges 34 00:03:49,070 --> 00:03:50,437 e ele se encontrar� 35 00:03:50,537 --> 00:03:52,770 com os maiores intelectuais do pa�s. 36 00:03:53,170 --> 00:03:55,970 A confer�ncia ser� no audit�rio da Universidade do Chile. 37 00:03:56,703 --> 00:03:59,237 - Apresse-se, por favor. - E voc�? 38 00:04:00,270 --> 00:04:01,303 O que foi isso? 39 00:04:02,003 --> 00:04:05,770 Entre moradores e policiais em Villa Francia. 40 00:04:06,703 --> 00:04:07,770 Inferno! 41 00:04:29,103 --> 00:04:30,303 Onde ele est�? 42 00:04:31,103 --> 00:04:32,237 Onde ele est�? 43 00:04:32,903 --> 00:04:34,270 Eu perguntei onde ele est�. 44 00:04:34,370 --> 00:04:36,570 O que est� acontecendo aqui? Saiam da minha casa! 45 00:04:36,703 --> 00:04:38,637 Esta casa n�o � mais sua, velha in�til. 46 00:04:38,737 --> 00:04:40,837 Mexa-se! Acabou a "artista". 47 00:04:41,570 --> 00:04:42,703 Suba. 48 00:04:58,437 --> 00:05:01,237 Me solte, me solte, diabos! 49 00:05:01,837 --> 00:05:04,270 Aquele idiota est� aqui, debaixo da cama. 50 00:05:20,503 --> 00:05:21,970 Aqui nada tem valor. 51 00:05:29,970 --> 00:05:31,670 - D� a chave. - N�o est� comigo. 52 00:05:45,570 --> 00:05:47,703 Acha que algu�m vai ler voc� agora? 53 00:06:05,137 --> 00:06:07,470 Ele n�o est� aqui. Achou as chaves do carro? 54 00:06:09,037 --> 00:06:10,170 Est�o aqui. 55 00:06:10,403 --> 00:06:11,503 Me d�. 56 00:06:22,703 --> 00:06:24,803 Aqueveque, por que est� fazendo isso? 57 00:06:50,437 --> 00:06:51,537 Sim�n. 58 00:06:51,970 --> 00:06:53,103 Vamos. 59 00:07:26,437 --> 00:07:28,037 Gringos malditos. 60 00:07:29,237 --> 00:07:31,537 Sempre se metendo onde n�o s�o chamados. 61 00:07:40,937 --> 00:07:42,170 Alguma sugest�o? 62 00:07:42,970 --> 00:07:44,837 N�o me importo e n�o quero saber. 63 00:07:45,437 --> 00:07:46,603 Assim ser�. 64 00:07:48,203 --> 00:07:49,337 Onde est� Mike? 65 00:07:49,703 --> 00:07:51,203 Ainda desaparecido, general. 66 00:07:51,303 --> 00:07:52,803 Urrutia, deve estar brincando. 67 00:07:53,137 --> 00:07:55,837 Temos 20 homens procurando e ainda n�o encontraram? 68 00:07:56,803 --> 00:07:58,537 Quero mais vinte homens nisso. 69 00:07:59,137 --> 00:08:00,170 N�o se preocupe. 70 00:08:02,437 --> 00:08:04,003 Eu mesmo o encontrarei. 71 00:08:08,270 --> 00:08:11,203 Gladys, se apresse, por favor. Voc� vai na frente. 72 00:08:11,603 --> 00:08:12,837 Sim�n, vamos. 73 00:08:14,037 --> 00:08:15,137 Vamos! 74 00:08:21,603 --> 00:08:23,237 Voc� precisa ser um homem agora. 75 00:08:24,937 --> 00:08:26,837 - Voc� parece um homem. - Eu sei. 76 00:08:36,770 --> 00:08:38,503 M�e, aonde vamos? 77 00:08:39,337 --> 00:08:40,903 Sabe guardar segredo? 78 00:08:41,337 --> 00:08:42,437 N�o. 79 00:08:42,770 --> 00:08:44,037 Ent�o n�o posso contar. 80 00:09:12,537 --> 00:09:13,637 Cuidem-se. 81 00:09:15,037 --> 00:09:17,537 Sim�n, ligarei para voc� assim que voltar, 82 00:09:17,870 --> 00:09:19,903 ent�o n�o desligue seu aparelho auditivo, certo? 83 00:09:20,903 --> 00:09:21,937 Certo. 84 00:09:25,437 --> 00:09:26,737 Obrigado, Gladys. 85 00:09:44,370 --> 00:09:47,337 - Enrique, como est�? - Entre. Ol�, Mike. 86 00:09:47,670 --> 00:09:51,070 Como est�? Escutem, n�o tenho convites extras. 87 00:09:51,170 --> 00:09:53,970 Ele n�o ir�. N�o se preocupe. Posso falar com voc�? 88 00:09:54,670 --> 00:09:55,803 Claro. 89 00:10:03,303 --> 00:10:04,603 Preciso te pedir um favor. 90 00:10:06,403 --> 00:10:08,370 Pode hospedar Mike por alguns dias? 91 00:10:08,970 --> 00:10:10,103 - Aqui? - Sim. 92 00:10:10,203 --> 00:10:11,270 Por qu�? 93 00:10:11,470 --> 00:10:13,670 Ele � gringo, n�o tem amigos aqui. 94 00:10:14,737 --> 00:10:16,103 O que aconteceu? 95 00:10:17,537 --> 00:10:18,803 Estamos nos separando. 96 00:10:19,170 --> 00:10:21,103 N�o quero falar sobre isso, por favor. 97 00:10:21,837 --> 00:10:24,203 Claro, n�o tem problema, 98 00:10:24,437 --> 00:10:25,870 mas vou � palestra de Borges. 99 00:10:26,003 --> 00:10:28,670 N�o se preocupe, deixo tudo arrumado e j� saio. 100 00:10:28,770 --> 00:10:30,703 - Certo, vejo voc� l�. - Sim, obrigada. 101 00:10:32,170 --> 00:10:34,270 - Entre, Mike, entre. - Obrigado. 102 00:10:35,403 --> 00:10:36,503 Mike? 103 00:10:38,303 --> 00:10:40,303 N�o se preocupe, n�o vem ningu�m para c�. 104 00:10:41,437 --> 00:10:42,470 Eu j� volto. 105 00:11:42,837 --> 00:11:44,470 O que eles est�o fazendo? 106 00:11:45,270 --> 00:11:46,670 Queimando lixo. 107 00:11:51,037 --> 00:11:53,270 - Entre. - Com licen�a. 108 00:11:53,370 --> 00:11:55,203 Entre, senhora, fique � vontade. 109 00:11:56,470 --> 00:11:59,137 - Ol�. - M�e, esta � a Sra. Mary. 110 00:11:59,537 --> 00:12:01,603 - Como vai? - Prazer, muito obrigada. 111 00:12:02,037 --> 00:12:03,903 Esta � Lucy, se lembra dela? 112 00:12:04,370 --> 00:12:05,937 - Est� t�o grande. - Sim. 113 00:12:06,037 --> 00:12:08,703 - Este � Sim�n. - Ol�. 114 00:12:09,003 --> 00:12:11,603 E minha filha mais velha, Cony. 115 00:12:15,503 --> 00:12:16,670 - Tudo pronto? - Sim. 116 00:12:17,070 --> 00:12:19,303 - Por aqui, senhora. - Obrigada. 117 00:12:21,337 --> 00:12:24,170 Senhora, � aqui que as crian�as v�o dormir. 118 00:12:24,770 --> 00:12:25,903 Para n�s dois? 119 00:12:26,637 --> 00:12:28,537 Este � o meu lado! 120 00:12:31,003 --> 00:12:32,670 Obrigada por tudo, Gladys. 121 00:12:32,970 --> 00:12:35,203 Imagine, senhora. Com licen�a. 122 00:12:37,970 --> 00:12:39,637 Quando o papai vem? 123 00:12:40,137 --> 00:12:41,203 Em breve. 124 00:12:41,937 --> 00:12:44,103 Quando tudo voltar ao normal, voltaremos para casa. 125 00:12:44,303 --> 00:12:46,203 Nada nunca foi normal, m�e. 126 00:12:59,637 --> 00:13:03,603 O audit�rio da Universidade est� lotado de personalidades 127 00:13:03,703 --> 00:13:05,103 n�o s� do mundo cultural, 128 00:13:05,203 --> 00:13:07,437 mas tamb�m autoridades civis e militares, 129 00:13:07,537 --> 00:13:10,037 ansiosos para ouvir as palavras do escritor argentino 130 00:13:10,437 --> 00:13:12,437 apesar do atraso da atividade 131 00:13:12,537 --> 00:13:15,437 programada para as primeiras horas da manh�. 132 00:13:16,503 --> 00:13:19,837 H� um fato que deve confortar a todos n�s, 133 00:13:19,937 --> 00:13:21,670 a todo o continente, na verdade... 134 00:13:21,770 --> 00:13:23,903 Que surpresa em v�-la aqui. 135 00:13:24,337 --> 00:13:26,903 A surpresa � minha. Quando j� leu um livro na vida? 136 00:13:27,003 --> 00:13:29,070 Eu declaro preferir a espada... 137 00:13:30,137 --> 00:13:32,037 Preciso falar com Sarmiento. 138 00:13:33,170 --> 00:13:34,470 N�o, tarde demais. 139 00:13:34,570 --> 00:13:36,003 � furtiva dinamite... 140 00:13:36,103 --> 00:13:37,470 Resolvam sozinhos. 141 00:13:37,870 --> 00:13:40,003 Nesta �poca de anarquia, 142 00:13:40,470 --> 00:13:43,570 sei que h� aqui, entre a cordilheira e o mar... 143 00:13:46,603 --> 00:13:47,637 Lugones... 144 00:13:47,737 --> 00:13:50,670 Voc� nos meteu nisso, Urrutia. Se n�o me der uma reuni�o, 145 00:13:51,437 --> 00:13:54,503 vou come�ar a gritar agora o que fazem com meu marido. 146 00:13:55,703 --> 00:13:57,670 Seu marido n�o existe, Mary. 147 00:13:59,770 --> 00:14:01,603 Mas vou ver o que posso fazer. 148 00:14:03,670 --> 00:14:05,137 Estarei esperando. 149 00:14:12,770 --> 00:14:13,837 Bravo! 150 00:14:15,803 --> 00:14:16,870 Bravo! 151 00:14:23,570 --> 00:14:24,637 Bravo! 152 00:14:24,803 --> 00:14:28,703 Acredito que merecemos sair do p�ntano em que estivemos, 153 00:14:29,170 --> 00:14:33,103 e aqui j� emergiram deste p�ntano. 154 00:14:45,003 --> 00:14:46,170 Al�? 155 00:14:48,937 --> 00:14:51,070 - Al�? - Por que fizeram isso comigo? 156 00:14:53,003 --> 00:14:55,270 T�nhamos que despistar os americanos. 157 00:14:56,603 --> 00:14:58,570 � preciso dar algo para que se acalmem. 158 00:14:58,903 --> 00:15:01,503 - Voc� poderia ter me avisado. - Nunca poderia fazer isso. 159 00:15:05,703 --> 00:15:07,203 Diga-me onde voc� est�. 160 00:15:09,770 --> 00:15:11,303 Posso confiar em voc�? 161 00:15:11,637 --> 00:15:13,370 Tem alguma d�vida? 162 00:15:13,770 --> 00:15:17,003 O lugar mais seguro para voc� � ao meu lado, Mike. 163 00:15:18,170 --> 00:15:20,603 Se n�o fizer isso, esses idiotas v�o te trair. 164 00:15:22,070 --> 00:15:25,137 Voc� sabe onde me encontrar. Nos vemos �s dez. 165 00:15:25,403 --> 00:15:27,903 Certo, estarei l�. 166 00:15:36,370 --> 00:15:38,503 Eu declaro preferir a espada, 167 00:15:39,303 --> 00:15:42,703 e aqui temos essa regi�o, o Chile, 168 00:15:43,303 --> 00:15:47,370 que �, ao mesmo tempo, uma longa p�tria, 169 00:15:49,103 --> 00:15:51,103 e uma honrosa espada. 170 00:16:26,137 --> 00:16:27,337 Com licen�a. 171 00:16:45,970 --> 00:16:47,737 Dizem que esse quadro 172 00:16:48,170 --> 00:16:50,737 foi encomendado pelo pai de uma crian�a doente. 173 00:16:53,003 --> 00:16:55,137 Por que o pintaram chorando? 174 00:16:55,670 --> 00:16:58,203 Porque ele n�o encomendou um retrato de seu filho. 175 00:16:58,903 --> 00:17:00,403 Esse menino 176 00:17:00,503 --> 00:17:03,037 � o filho do m�dico que n�o conseguiu salv�-lo. 177 00:17:05,303 --> 00:17:07,103 Se voc� olhar de lado, 178 00:17:08,203 --> 00:17:10,970 parece que est� sendo devorado por um monstro. 179 00:17:47,403 --> 00:17:50,003 Licor de arroz? � bom para os nervos. 180 00:17:50,503 --> 00:17:53,537 N�o, obrigada. N�o tenho muito tempo, general. 181 00:17:54,270 --> 00:17:56,903 Bem, o que vamos fazer com Mike? 182 00:17:58,303 --> 00:17:59,703 Vamos tir�-lo pela Argentina. 183 00:17:59,803 --> 00:18:02,537 E se ele decidir contar algo �queles desgra�ados? 184 00:18:02,737 --> 00:18:04,303 Algum dos nossos segredos? 185 00:18:04,403 --> 00:18:06,870 Voc� sabe que Mike � mais chileno que a timidez. 186 00:18:14,703 --> 00:18:16,637 Sinto muito, mas n�o posso fazer isso. 187 00:18:24,503 --> 00:18:28,203 Eu fiz mais de meia d�zia de c�pias desta pasta. 188 00:18:30,203 --> 00:18:33,103 Sei que venderam milhares de gal�es de g�s sarin 189 00:18:33,903 --> 00:18:36,170 para o Iraque, o Afeganist�o... 190 00:18:37,337 --> 00:18:39,903 Talvez Pinochet n�o soubesse o que acontecia na minha casa, 191 00:18:40,003 --> 00:18:41,937 mas eu sim, e acredite, 192 00:18:42,870 --> 00:18:45,203 eu documentei tudo com riqueza de detalhes. 193 00:18:52,470 --> 00:18:53,770 Mostre. 194 00:18:54,970 --> 00:18:56,903 Eles v�o matar voc� tr�s vezes, 195 00:18:58,137 --> 00:19:00,870 e nada vai acontecer comigo, nunca. 196 00:19:02,937 --> 00:19:05,470 N�o � do interesse de ningu�m que Mike desapare�a. 197 00:19:06,970 --> 00:19:10,537 No momento, temos um grande problema em Santiago. 198 00:19:12,403 --> 00:19:15,837 Mas conhe�o um lugar no sul onde Mike pode se esconder, 199 00:19:15,937 --> 00:19:17,537 pelo tempo que ele precisar. 200 00:19:17,903 --> 00:19:19,137 Col�nia Dignidade. 201 00:19:21,603 --> 00:19:23,703 Se eu quisesse o Mike morto, 202 00:19:23,803 --> 00:19:26,070 ele j� estaria tr�s metros embaixo da terra. 203 00:19:27,303 --> 00:19:29,970 Sen�o, Monica n�o o teria protegido como fez. 204 00:19:35,170 --> 00:19:36,437 Fale com ele. 205 00:19:46,270 --> 00:19:48,037 Ele ofereceu te levar a Col�nia Dignidade. 206 00:19:50,270 --> 00:19:51,737 Isso � uma coisa boa? 207 00:19:54,603 --> 00:19:55,870 N�o sei. 208 00:20:03,403 --> 00:20:05,770 � o �nico lugar onde poderia estar seguro. 209 00:20:06,770 --> 00:20:08,637 Essas pessoas mataram um embaixador, 210 00:20:09,570 --> 00:20:10,970 e um general do ex�rcito. 211 00:20:12,103 --> 00:20:14,337 Tamb�m podem nos matar facilmente. 212 00:20:16,103 --> 00:20:19,070 Que op��o temos? Voltar aos Estados Unidos? 213 00:20:19,203 --> 00:20:21,603 Se eu colocar os p�s l�, serei jogado na pris�o. 214 00:20:23,537 --> 00:20:25,237 Eu prefiro a Col�nia Dignidade. 215 00:20:27,070 --> 00:20:28,203 Quando eu iria? 216 00:20:30,170 --> 00:20:31,237 Amanh�. 217 00:20:36,537 --> 00:20:37,637 Mary? 218 00:20:38,503 --> 00:20:39,603 Enrique. 219 00:20:42,070 --> 00:20:43,137 Com licen�a. 220 00:20:50,703 --> 00:20:53,770 REVELADO O ASSASSINO DE ORLANDO LETELIER 221 00:20:59,270 --> 00:21:00,803 Enrique, posso explicar. 222 00:21:12,303 --> 00:21:14,837 Ele � um assassino. 223 00:21:15,103 --> 00:21:16,203 � complexo. 224 00:21:18,270 --> 00:21:19,370 Complexo? 225 00:21:21,537 --> 00:21:23,303 Voc� p�de viver em um pa�s tranquilo 226 00:21:26,037 --> 00:21:28,803 porque algumas pessoas sujaram as m�os, Enrique. 227 00:21:30,637 --> 00:21:32,103 Voc� est� falando s�rio? 228 00:21:34,770 --> 00:21:35,837 Est�. 229 00:21:38,070 --> 00:21:39,170 Que pena. 230 00:21:41,537 --> 00:21:45,603 O pessoal da oficina viver� na inf�mia para sempre, 231 00:21:46,303 --> 00:21:49,637 e eu, seu amigo, 232 00:21:52,770 --> 00:21:56,037 sujo dessa imund�cie pelo resto da minha vida. 233 00:21:56,703 --> 00:21:58,403 Pessoas decentes. 234 00:22:00,637 --> 00:22:02,070 Enrique... 235 00:22:05,737 --> 00:22:07,970 Voc� est� me dizendo que nunca percebeu? 236 00:22:11,770 --> 00:22:13,003 Isso �... 237 00:22:13,537 --> 00:22:15,003 monstruoso, Mary. 238 00:22:16,037 --> 00:22:17,770 Voc� sabe melhor que ningu�m 239 00:22:19,070 --> 00:22:22,270 que a Hist�ria � escrita pelos vencedores. 240 00:22:23,070 --> 00:22:24,437 Meu Deus, Mary. 241 00:22:25,970 --> 00:22:29,037 Nunca poder� limpar seu nome. 242 00:22:34,337 --> 00:22:36,803 Seus filhos viver�o na vergonha, 243 00:22:37,137 --> 00:22:38,237 por sua culpa. 244 00:22:39,970 --> 00:22:43,837 Os filhos de seus filhos viver�o na inf�mia! 245 00:22:48,870 --> 00:22:50,370 Saiam da minha casa. 246 00:22:52,603 --> 00:22:54,437 Saiam, agora mesmo! 247 00:23:21,170 --> 00:23:23,437 Ainda n�o se pronunciou sobre o ocorrido, 248 00:23:23,537 --> 00:23:26,170 e vem sofrendo press�o da opini�o p�blica. 249 00:23:26,970 --> 00:23:28,303 Cony! 250 00:23:29,603 --> 00:23:30,970 Venha c�! 251 00:23:31,237 --> 00:23:34,370 Funcion�rios ficam chocados com a revela��o de uma foto 252 00:23:34,470 --> 00:23:36,970 do principal suspeito do atentado em Washington 253 00:23:37,070 --> 00:23:39,270 contra o ex-embaixador Orlando Letelier e a secret�ria, 254 00:23:39,370 --> 00:23:41,537 a cidad� americana Ronni Moffitt. 255 00:23:41,937 --> 00:23:45,570 O motivo da revela��o � que a Pol�cia Secreta do Chile 256 00:23:45,737 --> 00:23:50,137 n�o est� disposta a cooperar com a investiga��o americana. 257 00:23:50,937 --> 00:23:54,170 A identidade do suspeito � do cidad�o americano 258 00:23:54,270 --> 00:23:56,503 Michael Lee Olsen, um engenheiro eletr�nico 259 00:23:56,603 --> 00:23:58,970 que vive h� mais de uma d�cada em Santiago, 260 00:23:59,070 --> 00:24:01,303 e que at� hoje reside com sua fam�lia 261 00:24:01,403 --> 00:24:03,370 no exclusivo bairro de Lo Curro, 262 00:24:03,470 --> 00:24:06,403 lugar que tamb�m serviu como centro de deten��o 263 00:24:06,503 --> 00:24:08,470 para a Central de Intelig�ncia Nacional. 264 00:24:09,170 --> 00:24:12,170 De acordo com fontes, Olsen seria um agente secreto 265 00:24:12,337 --> 00:24:15,237 que pode ter participado de outros atentados. 266 00:24:15,503 --> 00:24:17,203 Com rela��o a isso, o general... 267 00:24:37,337 --> 00:24:38,637 Voc� sabia disso, Gladys? 268 00:24:42,037 --> 00:24:43,870 Quando cheguei, fiquei desconfiada. 269 00:24:44,437 --> 00:24:47,870 - Por que n�o disse nada? - Porque n�o tinha certeza. 270 00:24:49,870 --> 00:24:53,103 E quando n�o tinha mais d�vidas, j� era tarde demais. 271 00:24:55,903 --> 00:24:57,770 J� gostava muito de voc�s dois. 272 00:25:26,403 --> 00:25:28,803 Voc� tem m�os e uma cabe�a. 273 00:25:31,637 --> 00:25:33,603 E um cora��o puro. 274 00:25:35,970 --> 00:25:39,770 Pode fazer o que quiser da sua vida agora, menina. 275 00:26:49,103 --> 00:26:50,503 Deixe-me fazer isso. 276 00:27:15,537 --> 00:27:16,803 Obrigada. 277 00:27:43,003 --> 00:27:44,137 Fique tranquilo. 278 00:27:47,137 --> 00:27:48,570 O gringo vir�. 279 00:27:49,237 --> 00:27:50,970 Ele n�o tem escolha. 280 00:27:51,870 --> 00:27:54,403 - Por que tem tanta certeza? - Ele prometeu. 281 00:27:58,970 --> 00:28:01,037 O que voc� acha que vai acontecer conosco? 282 00:28:01,737 --> 00:28:03,437 Nova gest�o, Monica. 283 00:28:05,703 --> 00:28:07,137 Tudo vai come�ar do zero. 284 00:28:07,303 --> 00:28:10,737 E os milicos como ratos lutando pelo lugar de Sarmiento. 285 00:28:10,837 --> 00:28:12,837 Quem quer que seja, far� um bom trabalho. 286 00:28:12,937 --> 00:28:14,537 O que vai acontecer com voc�? 287 00:28:15,070 --> 00:28:16,237 O de sempre. 288 00:28:16,870 --> 00:28:18,603 Vou continuar recebendo ordens. 289 00:28:35,870 --> 00:28:37,703 Eu n�o gostava de voc�, Monica. 290 00:28:40,403 --> 00:28:41,603 Por qu�? 291 00:28:42,203 --> 00:28:44,670 N�o achava que voc� era adequada para este trabalho. 292 00:28:46,603 --> 00:28:49,670 Muito magra, extremamente jovem. 293 00:28:51,303 --> 00:28:52,370 Muito bonita. 294 00:28:55,103 --> 00:28:57,703 As pessoas se lembrariam de seu rosto se te vissem. 295 00:29:00,370 --> 00:29:01,570 Mas n�o aconteceu. 296 00:29:03,737 --> 00:29:05,437 As pessoas esquecem rapidamente. 297 00:29:06,837 --> 00:29:08,103 Isso � verdade. 298 00:29:09,037 --> 00:29:10,703 As pessoas esquecem rapidamente. 299 00:29:35,503 --> 00:29:36,603 Voc� est� com medo? 300 00:29:40,570 --> 00:29:43,137 Parece o dia que contei aos meus pais 301 00:29:43,270 --> 00:29:45,837 que estava namorando uma mulher dez anos mais velha que eu. 302 00:29:50,937 --> 00:29:52,303 Mas nada aconteceu. 303 00:29:56,970 --> 00:30:00,270 Eles me expulsaram de casa e nunca mais falaram comigo. 304 00:30:07,870 --> 00:30:11,003 E voc� veio ao meu baile de formatura com a Cony no colo. 305 00:30:11,903 --> 00:30:13,537 Eu era sua tutora. 306 00:30:14,470 --> 00:30:16,970 N�o podia deixar que alguma mulher fizesse algo com voc�. 307 00:30:20,770 --> 00:30:22,170 Vamos para a cama? 308 00:30:25,103 --> 00:30:27,770 E se um dia chegar algum filho de Letelier 309 00:30:28,637 --> 00:30:30,270 e atira nas nossas cabe�as? 310 00:30:30,870 --> 00:30:32,403 Isso nunca vai acontecer. 311 00:30:34,637 --> 00:30:36,937 Queimo esse pa�s todo antes que isso aconte�a. 312 00:30:40,903 --> 00:30:41,970 Vamos. 313 00:30:46,237 --> 00:30:47,637 Prefiro ficar de guarda. 314 00:31:07,103 --> 00:31:08,337 Boa noite. 315 00:32:20,937 --> 00:32:22,303 Vou ver as crian�as. 316 00:32:23,703 --> 00:32:25,237 Ningu�m vir� aqui. 317 00:33:16,370 --> 00:33:17,603 Estava lhe esperando. 318 00:33:18,503 --> 00:33:19,870 Promotor Roberts. 319 00:33:21,270 --> 00:33:22,537 Prazer em conhec�-la. 320 00:33:59,170 --> 00:34:02,037 Armando, Urrutia est� no telefone. 321 00:34:03,003 --> 00:34:05,403 J� disse tudo que tinha a dizer para ele. 322 00:34:05,637 --> 00:34:07,703 - Diga que n�o estou em casa. - Certo. 323 00:34:09,303 --> 00:34:10,670 Est� muito bonito. 324 00:34:10,837 --> 00:34:12,870 Devido �s recentes ocorr�ncias, 325 00:34:12,970 --> 00:34:15,937 o general Sarmiento foi destitu�do de suas fun��es, 326 00:34:16,237 --> 00:34:19,603 e a institui��o o incumbiu da responsabilidade 327 00:34:19,703 --> 00:34:22,470 de dirigir um novo projeto cujo objetivo 328 00:34:22,603 --> 00:34:24,770 � proteger a liberdade do nosso pa�s. 329 00:34:25,270 --> 00:34:26,770 O Centro Nacional de Intelig�ncia 330 00:34:26,870 --> 00:34:28,270 ainda est� em desenvolvimento. 331 00:34:29,270 --> 00:34:31,603 N�o estamos a par dos eventos anteriores, 332 00:34:31,703 --> 00:34:33,637 mas � uma quest�o de tempo. 333 00:34:35,303 --> 00:34:36,670 Consequentemente, 334 00:34:37,537 --> 00:34:40,737 fornecemos �s autoridades todos os nossos recursos 335 00:34:41,470 --> 00:34:44,303 para determinar o paradeiro e a identidade 336 00:34:44,870 --> 00:34:47,737 de cada terrorista envolvido nesses eventos horr�veis, 337 00:34:48,203 --> 00:34:50,470 e que talvez ainda estejam em nosso pa�s. 338 00:34:51,503 --> 00:34:52,803 A partir de agora, 339 00:34:52,937 --> 00:34:56,070 assumo como diretor da Nova Central de Intelig�ncia, 340 00:34:56,237 --> 00:34:58,370 e juro n�o descansar 341 00:34:58,637 --> 00:35:01,003 at� descobrir a verdade e fazer justi�a, 342 00:35:01,203 --> 00:35:04,637 e n�o permitiremos que o terrorismo invada nosso pa�s. 343 00:35:31,537 --> 00:35:32,603 Calma. 344 00:35:55,137 --> 00:35:56,670 Precisamos sair daqui. 345 00:36:02,070 --> 00:36:03,770 N�o vou a lugar nenhum. 346 00:36:07,137 --> 00:36:09,670 Falei com meus pais, eles podem receber voc�. 347 00:36:11,970 --> 00:36:13,337 Coma e vamos. 348 00:39:21,137 --> 00:39:24,270 Michael Lee Olsen, tem o direito de ficar calado. 349 00:39:24,370 --> 00:39:26,270 O que est� acontecendo? Mary! 350 00:39:26,370 --> 00:39:27,937 Mary! O que aconteceu? 351 00:39:28,037 --> 00:39:29,103 Cale-se! 352 00:39:29,203 --> 00:39:30,303 Mary! 353 00:39:30,403 --> 00:39:32,070 - Tem direito a um advogado. - Mary! 354 00:39:32,170 --> 00:39:33,503 -Se n�o puder pagar, -Mary! 355 00:39:33,603 --> 00:39:36,703 - Um advogado lhe ser� designado. - Mary! 356 00:39:36,903 --> 00:39:39,070 Mary! 357 00:39:40,303 --> 00:39:42,237 Mary! 358 00:39:43,503 --> 00:39:45,470 Mary! 359 00:39:45,937 --> 00:39:47,803 Mary! 360 00:39:48,670 --> 00:39:50,937 Mary! 361 00:40:02,970 --> 00:40:05,203 MICHAEL LEE OLSEN FOI DEPORTADO PARA OS ESTADOS UNIDOS. 362 00:40:05,303 --> 00:40:07,203 AP�S SUA CONFISS�O, CUMPRIU OITO ANOS 363 00:40:07,303 --> 00:40:10,070 E DEPOIS INGRESSOU NO PROGRAMA DE PROTE��O A TESTEMUNHAS. 364 00:40:10,203 --> 00:40:11,843 HOJE VIVE EM LIBERDADE NOS ESTADOS UNIDOS. 365 00:40:11,870 --> 00:40:14,303 MAR�A EUGENIA MARDONES CONTINUOU SUA VIDA NO CHILE 366 00:40:14,403 --> 00:40:15,703 LONGE DO MUNDO LITER�RIO. 367 00:40:15,803 --> 00:40:18,637 FOI SENTENCIADA MAS NUNCA CUMPRIU PENA POR SEUS CRIMES. 368 00:40:18,737 --> 00:40:19,970 EM 2016, MORREU SOZINHA, 369 00:40:20,070 --> 00:40:21,537 DESPREZADA POR SEUS PARES E FILHOS. 370 00:40:21,703 --> 00:40:23,703 Por favor, uma pergunta r�pida. 371 00:40:23,803 --> 00:40:26,103 Por favor, se puderem abrir algum espa�o... 372 00:40:26,437 --> 00:40:27,603 Sim. 373 00:40:27,703 --> 00:40:29,937 Primeiro, o que espera da justi�a chilena? 374 00:40:30,037 --> 00:40:31,237 Justi�a. 375 00:40:31,337 --> 00:40:33,103 {\an8}General, como est� sua sa�de agora? 376 00:40:33,203 --> 00:40:34,379 {\an8}MANUEL CONTRERAS EX-DIRETOR DA DINA 377 00:40:34,403 --> 00:40:36,070 {\an8}Dentro das previs�es m�dicas. 378 00:40:36,637 --> 00:40:39,703 {\an8}Por que n�o quis fazer declara��es � imprensa antes? 379 00:40:39,937 --> 00:40:43,303 {\an8}Porque, infelizmente, n�o encontrei a imprensa antes. 380 00:40:43,570 --> 00:40:44,703 {\an8}- General... - Sim. 381 00:40:45,003 --> 00:40:46,670 {\an8}Deixem-nos passar, por favor! 382 00:40:53,137 --> 00:40:54,379 OS ANIMAIS UTILIZADOS NESTE PROGRAMA 383 00:40:54,403 --> 00:40:55,437 N�O SOFRERAM MAUS TRATOS. 28253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.