All language subtitles for Mary.and.Mike.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:01,737 "MARY & MIKE" � UM PROGRAMA DE FIC��O 2 00:00:01,837 --> 00:00:04,179 INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL OCORRIDA NO CHILE NOS ANOS 70. 3 00:00:04,203 --> 00:00:05,970 V�RIOS PERSONAGENS, NOMES E SITUA��ES 4 00:00:06,070 --> 00:00:08,103 FORAM ALTERADOS POR RAZ�ES DRAMAT�RGICAS. 5 00:00:33,037 --> 00:00:35,237 Gostaria de ter a palavra por um segundo 6 00:00:35,937 --> 00:00:39,203 para dizer que embora seus personagens 7 00:00:39,303 --> 00:00:41,270 pare�am bastante sinistros 8 00:00:41,903 --> 00:00:43,837 e possam gerar certa repulsa, 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,637 ela lhes d� a m�o e os levanta, 10 00:00:47,070 --> 00:00:51,403 gerando em cada um deles certa luz de humanidade. 11 00:00:51,503 --> 00:00:54,237 Sempre h� alguma caracter�stica que nos sintoniza 12 00:00:54,337 --> 00:00:56,270 com o melhor de seus personagens. 13 00:00:56,503 --> 00:00:59,637 Uma salva de palmas para Mary. 14 00:01:03,370 --> 00:01:04,803 Muito obrigada. 15 00:01:04,903 --> 00:01:08,603 Para mim � uma honra receber este pr�mio 16 00:01:09,337 --> 00:01:13,037 que me coloca lado a lado com grandes escritores. 17 00:01:13,137 --> 00:01:14,503 � um orgulho. 18 00:01:14,937 --> 00:01:16,903 Tamb�m me sinto um pouco envergonhada. 19 00:01:18,003 --> 00:01:21,637 Mas se erraram comigo, tudo bem, melhor ainda! 20 00:01:24,103 --> 00:01:26,503 Tamb�m agrade�o aos colegas da oficina liter�ria. 21 00:01:26,603 --> 00:01:28,570 Obrigada pelo seu apoio. 22 00:01:28,670 --> 00:01:31,070 Especialmente, agrade�o a meu mentor, 23 00:01:31,570 --> 00:01:33,203 Enrique Subercaseaux. 24 00:01:35,103 --> 00:01:39,670 Gra�as a seu empurr�o e sua perseveran�a comigo, 25 00:01:39,770 --> 00:01:42,303 eu criei coragem para publicar. 26 00:01:43,037 --> 00:01:44,970 Sem isso, n�o estaria aqui... 27 00:01:45,070 --> 00:01:47,003 Melhor agradecer � ditadura! 28 00:01:51,370 --> 00:01:54,103 Acha que recebeu esse pr�mio por seu talento? 29 00:01:55,237 --> 00:01:56,470 Isso � tudo? 30 00:01:56,970 --> 00:01:58,837 N�o tem nada mais interessante a dizer? 31 00:01:58,937 --> 00:02:00,603 - � uma vergonha! - Por favor! 32 00:02:00,703 --> 00:02:03,470 O que est� acontecendo em nosso pa�s � uma vergonha. 33 00:02:03,570 --> 00:02:06,037 Todos voc�s est�o apoiando isso. 34 00:02:07,437 --> 00:02:09,170 Malditos fascistas! 35 00:02:09,537 --> 00:02:11,070 Bando de vermes. 36 00:02:18,737 --> 00:02:21,070 O que n�o falta s�o ressentidos. 37 00:02:23,237 --> 00:02:24,970 Que desagrad�vel. 38 00:02:25,070 --> 00:02:27,170 S� me resta agradecer � minha fam�lia, 39 00:02:27,270 --> 00:02:29,203 meu marido e meus filhos, obrigada. 40 00:03:05,637 --> 00:03:06,803 Jovem? 41 00:03:08,103 --> 00:03:10,770 - Posso dizer uma coisa? - Sim. 42 00:03:11,437 --> 00:03:14,737 Voc� foi muito valente. Eu gostei. 43 00:03:15,837 --> 00:03:17,137 Obrigado. 44 00:03:18,337 --> 00:03:19,637 Eu sou estrangeiro 45 00:03:19,737 --> 00:03:22,403 e estou come�ando a ver como as coisas funcionam aqui. 46 00:03:23,803 --> 00:03:25,037 O que est� vendo? 47 00:03:26,337 --> 00:03:28,303 Este pa�s � um mist�rio para mim. 48 00:03:28,403 --> 00:03:30,670 N�o entendo, por exemplo, 49 00:03:31,337 --> 00:03:34,470 por que os militares deixam que os ratos subam 50 00:03:34,570 --> 00:03:36,070 em sua pr�pria mesa. 51 00:04:10,237 --> 00:04:12,570 O que foi? Voc� est� bem? 52 00:04:12,670 --> 00:04:15,937 Um coelho fugiu. Est� contaminado. 53 00:04:16,303 --> 00:04:18,070 Precisamos encontr�-lo. 54 00:04:44,203 --> 00:04:45,703 N�o toque nele. 55 00:05:10,903 --> 00:05:12,737 - Boa noite. - Boa noite. 56 00:05:12,870 --> 00:05:13,937 Tudo bem? 57 00:05:14,970 --> 00:05:16,137 Sim, tudo bem. 58 00:05:58,170 --> 00:06:00,437 RATOS 59 00:06:14,703 --> 00:06:16,037 {\an8}O que foi? 60 00:06:16,137 --> 00:06:19,303 {\an8}- N�o consigo encontrar Caos. - Ele j� vai aparecer. 61 00:06:22,503 --> 00:06:24,537 {\an8}Caso contr�rio, compraremos outro. 62 00:06:27,703 --> 00:06:29,237 {\an8}Vamos procur�-lo � tarde, est� bem? 63 00:06:42,237 --> 00:06:43,737 {\an8}Que surpresa, general! 64 00:06:43,837 --> 00:06:45,870 {\an8}- Mary, prazer em v�-la. - Igualmente. 65 00:06:45,970 --> 00:06:48,270 {\an8}Parab�ns pelo pr�mio liter�rio. 66 00:06:48,503 --> 00:06:49,870 {\an8}Muito merecido. 67 00:06:50,403 --> 00:06:51,737 {\an8}Obrigada. 68 00:06:52,537 --> 00:06:55,070 {\an8}Eu teria adorado ler sua hist�ria. 69 00:06:56,770 --> 00:06:59,270 {\an8}Quando quiser, posso lhe enviar uma c�pia. 70 00:06:59,737 --> 00:07:03,503 {\an8}N�o, obrigado. Foi um prazer. 71 00:07:05,503 --> 00:07:07,070 {\an8}At� mais, general. 72 00:08:23,237 --> 00:08:25,737 Este senhor � Alfredo Di Mantova. 73 00:08:25,837 --> 00:08:30,070 Voc� e sua fam�lia devem dar-lhe a hospitalidade que merece. 74 00:08:30,170 --> 00:08:32,737 Claro, general. � o que faremos. 75 00:08:32,970 --> 00:08:34,737 {\an8}� um prazer, senhores. 76 00:08:34,870 --> 00:08:37,103 - Prazer. - Bem, como sabem, 77 00:08:37,337 --> 00:08:40,637 os traidores democratas crist�os est�o se unindo aos comunistas 78 00:08:40,870 --> 00:08:43,770 para criar um governo no ex�lio, em Roma. 79 00:08:44,270 --> 00:08:46,737 Di Mantova fornecer� o suporte necess�rio 80 00:08:46,837 --> 00:08:48,470 para realizar a pr�xima miss�o. 81 00:08:48,570 --> 00:08:51,303 Usaremos g�s sarin para envenenar Bernardo Leighton. 82 00:08:51,403 --> 00:08:53,870 Barrera j� tem o g�s pronto, ou estou enganado? 83 00:08:54,003 --> 00:08:56,770 Desenvolver o composto demorou mais do que esper�vamos. 84 00:08:56,870 --> 00:08:59,937 N�o se preocupe, Mike. Estamos muito confort�veis aqui. 85 00:09:00,170 --> 00:09:03,703 O importante � que daqui sair� um assassino impercept�vel. 86 00:09:03,903 --> 00:09:06,270 Exatamente. Deixe-me explicar. 87 00:09:06,737 --> 00:09:09,870 O g�s sarin atua no sistema nervoso, 88 00:09:10,170 --> 00:09:13,270 inibindo a enzima colinesterase e por isso... 89 00:09:13,370 --> 00:09:16,637 N�o se estenda, Barrera. N�o temos muito tempo. 90 00:09:16,737 --> 00:09:18,970 Eu prometo que o composto estar� pronto em breve. 91 00:09:19,070 --> 00:09:21,170 N�o podemos continuar esperando. 92 00:09:21,270 --> 00:09:23,803 � que eu s� trabalhei com ratos. 93 00:09:24,637 --> 00:09:27,537 {\an8}Leighton � um rato, Barrera. 94 00:09:27,670 --> 00:09:30,170 Sim, um rato muito grande. 95 00:09:30,270 --> 00:09:32,503 � verdade. 96 00:09:33,003 --> 00:09:34,337 Senhores, 97 00:09:34,437 --> 00:09:37,437 preciso trabalhar com mam�feros maiores. 98 00:09:37,570 --> 00:09:39,770 De quantos quilos est� falando? 99 00:09:42,270 --> 00:09:44,103 Cerca de 80 quilos. 100 00:10:29,137 --> 00:10:30,603 Enrique? 101 00:10:36,137 --> 00:10:37,303 Enrique? 102 00:10:45,803 --> 00:10:47,570 Da �ltima vez que voc� ficou assim, 103 00:10:47,670 --> 00:10:50,003 perdeu seis meses de sua vida. 104 00:10:52,670 --> 00:10:55,570 Deve ser a depress�o, Mary. 105 00:10:57,637 --> 00:10:59,170 O que � isso? 106 00:11:00,503 --> 00:11:02,703 Algo que voc� pega na Europa. 107 00:11:04,403 --> 00:11:06,703 � a primeira vez que ou�o essa palavra. 108 00:11:21,570 --> 00:11:24,070 Quem foram os jurados do concurso "El Mercurio"? 109 00:11:27,237 --> 00:11:29,937 Jarnick, Vera e Sep�lveda. 110 00:11:32,403 --> 00:11:34,137 Voc� teria me dado esse pr�mio? 111 00:11:34,437 --> 00:11:35,937 Claro. 112 00:11:39,737 --> 00:11:41,570 Mesmo que n�o me conhecesse? 113 00:11:46,403 --> 00:11:49,070 Voc� � uma escritora magn�fica. 114 00:11:50,437 --> 00:11:51,870 N�o acredito em voc�. 115 00:11:54,703 --> 00:11:56,937 Venha comigo para a entrevista. 116 00:12:01,070 --> 00:12:03,937 O que lhe interessa nos novos escritores? 117 00:12:06,137 --> 00:12:08,137 As mesmas coisas dos escritores antigos. 118 00:12:09,137 --> 00:12:11,537 A humanidade, a esp�cie humana. 119 00:12:11,903 --> 00:12:13,437 Mas acho que h� uma diferen�a. 120 00:12:13,537 --> 00:12:17,837 N�o nos interessamos muito pela multid�o, mas sim... 121 00:12:21,270 --> 00:12:23,503 A sutileza da individualidade. 122 00:12:23,637 --> 00:12:25,070 A individualidade � um mist�rio? 123 00:12:25,170 --> 00:12:27,937 Claro que sim, principalmente aqui na Am�rica. 124 00:12:28,270 --> 00:12:30,903 Mal acab�vamos de sair da pobreza 125 00:12:31,003 --> 00:12:33,437 quando fomos apanhados na febre do socialismo. 126 00:12:34,637 --> 00:12:37,937 A julgar pelo atual panorama liter�rio, 127 00:12:38,037 --> 00:12:40,737 parece que o pa�s perdeu seus escritores 128 00:12:40,837 --> 00:12:42,070 da noite para o dia. 129 00:12:42,170 --> 00:12:44,837 - N�o, mas... - Me permite? 130 00:12:45,070 --> 00:12:47,303 Acho que � uma vis�o equivocada, 131 00:12:47,403 --> 00:12:49,803 posso mencionar, sem pensar muito, 132 00:12:49,903 --> 00:12:52,670 ao menos cinco escritores renomados. 133 00:12:53,070 --> 00:12:56,770 Arrigort�a, Vergara, 134 00:12:57,237 --> 00:12:58,470 Prieto. 135 00:12:59,670 --> 00:13:01,470 Enfim, muitos. 136 00:13:01,570 --> 00:13:04,137 Mas eu me refiro mais aos escritores jovens. 137 00:13:04,570 --> 00:13:07,603 Muitos escritores chilenos jovens foram para a Fran�a. 138 00:13:08,003 --> 00:13:10,337 Est�o come�ando suas carreiras l�. 139 00:13:10,437 --> 00:13:11,870 Fant�stico. 140 00:13:11,970 --> 00:13:14,170 N�o ouvi falar de nenhum deles. 141 00:13:14,303 --> 00:13:18,803 Borges diz que a democracia � um abuso das estat�sticas. 142 00:13:20,470 --> 00:13:23,570 - Borges � brilhante, n�o �? - Um grande escritor, sim. 143 00:13:23,670 --> 00:13:26,003 Ele tamb�m n�o teve problemas com os militares. 144 00:13:26,103 --> 00:13:29,870 Ele diz que s�o nobres defensores da p�tria. 145 00:13:29,970 --> 00:13:33,437 {\an8}Desculpe, isto aqui 146 00:13:33,537 --> 00:13:37,903 {\an8}� uma entrevista sobre Borges ou sobre Mary? 147 00:13:38,003 --> 00:13:40,570 {\an8}Foi ela que disse que Borges era sua influ�ncia. 148 00:13:40,670 --> 00:13:44,103 {\an8}Influ�ncia a partir do que ele escrevia. 149 00:13:44,503 --> 00:13:46,003 {\an8}N�o do que ele dizia. 150 00:13:46,103 --> 00:13:48,570 {\an8}- Enrique. - Ningu�m l� Borges aqui. 151 00:13:50,103 --> 00:13:53,870 {\an8}Ent�o pare com isso. 152 00:13:53,970 --> 00:13:55,803 {\an8}Me desculpe. Quem diz isso? 153 00:13:55,903 --> 00:13:57,670 {\an8}Eu. Eu estou dizendo. 154 00:14:05,937 --> 00:14:09,903 Certo, vamos trabalhar. 155 00:15:01,603 --> 00:15:05,003 E voc�? Como entrou na DINA? 156 00:15:07,170 --> 00:15:10,003 Eu era dan�arina em um programa de TV. 157 00:15:10,670 --> 00:15:13,003 Se chamava "M�sica Livre". 158 00:15:14,803 --> 00:15:16,470 At� que Allende venceu. 159 00:15:18,437 --> 00:15:20,203 Foi o fim de tudo. 160 00:15:21,437 --> 00:15:23,870 Fiquei desempregada por v�rios meses. 161 00:15:25,237 --> 00:15:26,803 Um dia, 162 00:15:27,770 --> 00:15:30,337 decidi fazer um curso de secretariado. 163 00:15:31,270 --> 00:15:33,670 Nesse lugar, chegou o general Sarmiento. 164 00:15:34,703 --> 00:15:37,170 Ele estava procurando funcion�rias. 165 00:15:39,503 --> 00:15:41,170 Daquele dia em diante, 166 00:15:42,203 --> 00:15:44,370 o general cuida de mim. 167 00:15:48,537 --> 00:15:51,037 Voc�s fizeram um trabalho muito bom em Buenos Aires. 168 00:15:51,870 --> 00:15:52,970 Obrigado. 169 00:15:53,637 --> 00:15:55,403 Eu teria adorado estar l�. 170 00:15:55,803 --> 00:15:58,837 - Foi um parto. - O que voc� entende de parir? 171 00:16:01,903 --> 00:16:03,570 O mesmo que voc�. 172 00:17:28,870 --> 00:17:31,370 {\an8}Bom dia, rainha da noite. 173 00:17:32,037 --> 00:17:33,303 {\an8}Voc� acordou. 174 00:17:34,403 --> 00:17:35,937 {\an8}Meu tesouro. 175 00:17:36,037 --> 00:17:37,570 Eu n�o fiz nada. 176 00:17:39,137 --> 00:17:41,470 {\an8}Tesouro, tome um pouco de �gua. 177 00:17:44,437 --> 00:17:46,503 {\an8}Assim eu posso... Beba um pouco d'�gua. 178 00:17:47,270 --> 00:17:49,970 {\an8}Beba e eu explico o que est� acontecendo aqui. 179 00:17:50,537 --> 00:17:52,537 {\an8}Assim posso explicar 180 00:17:53,137 --> 00:17:56,403 {\an8}o que est� acontecendo e quem somos. 181 00:18:13,437 --> 00:18:14,770 Por qu�? 182 00:18:22,603 --> 00:18:24,970 Por que est� fazendo isso comigo? 183 00:18:29,437 --> 00:18:32,437 {\an8}Sabia que � a mulher mais linda que eu j� vi? 184 00:19:47,737 --> 00:19:50,437 Vou jogar voc�, vou jogar. 185 00:19:59,837 --> 00:20:02,337 Cony. Saia da piscina. 186 00:20:05,503 --> 00:20:08,170 Alfredo, vamos tomar um drinque. 187 00:20:20,370 --> 00:20:21,770 Obrigado. 188 00:20:25,603 --> 00:20:27,603 Obrigada, Gladys. 189 00:20:31,170 --> 00:20:33,270 Constanza, v� se trocar. 190 00:20:35,137 --> 00:20:37,003 E o que achou? 191 00:20:37,370 --> 00:20:40,470 � um crime colocar tomate em uma bebida. 192 00:20:41,370 --> 00:20:44,303 - Como se chama isso em espanhol? - "Mary Sangrenta". 193 00:20:44,403 --> 00:20:47,103 Gostei, s� vou tomar porque se chama Mary. 194 00:20:49,203 --> 00:20:52,203 Ent�o vamos comemorar seu pr�mio esta noite? 195 00:20:52,303 --> 00:20:54,670 - Sim ou n�o? - Claro! 196 00:20:54,770 --> 00:20:55,946 Vamos jogar "Cad�ver Esquisito". 197 00:20:55,970 --> 00:20:57,403 Vamos! 198 00:20:57,503 --> 00:20:59,970 "Desfila errante pelo desfiladeiro..." 199 00:21:00,070 --> 00:21:01,437 - Dif�cil. - Sim. 200 00:21:02,370 --> 00:21:04,203 "Comandando h�spedes �rf�s..." 201 00:21:04,303 --> 00:21:05,870 Caramba! 202 00:21:06,537 --> 00:21:09,237 "De prostitutas gordas e olhares tristes..." 203 00:21:12,037 --> 00:21:13,903 "Como a tarde de sesta 204 00:21:14,370 --> 00:21:16,870 de t�dio, enfadonha como minha m�e." 205 00:22:12,270 --> 00:22:14,070 Estava me ligando? 206 00:22:14,170 --> 00:22:15,737 O que est� fazendo aqui? 207 00:22:16,837 --> 00:22:19,703 N�o sei. � muito tarde? 208 00:22:26,237 --> 00:22:28,503 N�o vai me convidar para a festa? 209 00:23:01,670 --> 00:23:04,803 Disneyl�ndia, um lugar que n�o podia faltar. 210 00:23:06,470 --> 00:23:08,137 Meu irm�o queria ir. 211 00:23:15,137 --> 00:23:17,603 N�o tem vontade de conhecer seu pai verdadeiro? 212 00:23:20,603 --> 00:23:21,670 N�o. 213 00:23:22,403 --> 00:23:23,470 Por qu�? 214 00:23:23,870 --> 00:23:25,803 N�o sei. 215 00:23:26,937 --> 00:23:30,470 - Voc� j� o viu? - Sei que ele � israelense. 216 00:23:32,470 --> 00:23:33,603 Voc� � judia? 217 00:23:34,537 --> 00:23:36,937 - Tem algo de errado nisso? - N�o. 218 00:23:37,037 --> 00:23:39,303 Jesus era judeu. Voc�s t�m um bom embaixador. 219 00:23:42,237 --> 00:23:44,637 - Sua m�e tamb�m � judia? - N�o. 220 00:23:45,670 --> 00:23:47,137 Pior que isso. 221 00:23:48,270 --> 00:23:49,370 Era comunista. 222 00:23:50,103 --> 00:23:51,170 � mesmo? 223 00:23:51,570 --> 00:23:55,270 Sim, mas ela diz que foi um erro da juventude. 224 00:23:57,070 --> 00:23:58,603 O que foi? 225 00:24:00,103 --> 00:24:01,603 Eu te amo, Cony. 226 00:24:15,703 --> 00:24:18,370 O que voc� faz? 227 00:24:23,503 --> 00:24:26,570 - Sou do mundo da ci�ncia. - Que maravilha. 228 00:24:27,537 --> 00:24:31,570 Tudo isso deve parecer um absurdo para voc�. 229 00:24:35,303 --> 00:24:36,437 N�o. 230 00:24:37,403 --> 00:24:39,970 N�o acho um absurdo. 231 00:24:41,303 --> 00:24:42,603 Voc� est� enganado. 232 00:24:45,803 --> 00:24:49,170 A beleza � uma ci�ncia exata. 233 00:24:50,137 --> 00:24:53,070 Objetiva, mensur�vel, avali�vel. 234 00:24:54,403 --> 00:24:57,537 Nossa esp�cie tem apenas um sentido, o tato. 235 00:24:58,470 --> 00:25:00,070 Quero dizer, 236 00:25:00,170 --> 00:25:02,837 a vis�o se caracteriza porque uma pequena luz 237 00:25:02,937 --> 00:25:04,870 entra e toca a retina. 238 00:25:05,470 --> 00:25:09,037 No ouvido, uma onda ac�stica toca o t�mpano. 239 00:25:09,203 --> 00:25:10,637 No olfato, 240 00:25:10,737 --> 00:25:13,370 uma mol�cula qu�mica toca a gl�ndula olfativa. 241 00:25:13,470 --> 00:25:15,737 Tudo vibra, tudo � compartilhado. 242 00:25:16,170 --> 00:25:18,470 E entra em contato com outras mat�rias. 243 00:25:27,837 --> 00:25:30,270 Se chove, os corpos se molham. 244 00:25:30,803 --> 00:25:32,903 Mas aqui vem a parte importante. 245 00:25:36,437 --> 00:25:38,570 Quando a beleza nos encharca, 246 00:25:40,770 --> 00:25:44,403 ela n�o s� nos toca, mas tamb�m nos comove. 247 00:27:18,637 --> 00:27:20,970 - Sr. Bernardo Leighton? - Sim. 248 00:27:21,070 --> 00:27:22,970 Que coincid�ncia, n�o posso acreditar! 249 00:27:23,070 --> 00:27:25,837 - Eu sou Sandra Mellado. - Desculpe, quem? 250 00:27:25,937 --> 00:27:28,570 Fui sua secret�ria no Congresso, muitos anos atr�s. 251 00:27:29,237 --> 00:27:31,470 - Desculpe. - N�o tem problema. 252 00:27:31,570 --> 00:27:33,203 Voc� se lembra de Guillermo Araya? 253 00:27:33,303 --> 00:27:36,770 Sim, eu lembro. Acho que est� em Buenos Aires. 254 00:27:38,103 --> 00:27:41,837 - Ele era meu chefe. - Desculpe, Sandra, 255 00:27:41,937 --> 00:27:43,737 esta � minha esposa. 256 00:27:43,837 --> 00:27:47,503 - Prazer. - Encantada, o prazer � meu. 257 00:27:48,437 --> 00:27:51,570 - Sente-se. - Obrigada, muito gentil. 258 00:27:53,070 --> 00:27:55,370 Voc� est� aqui para a reuni�o tamb�m? 259 00:27:55,837 --> 00:27:59,770 N�s, chilenos, somos t�o pouco pontuais. 260 00:27:59,870 --> 00:28:01,637 Sim, isso � verdade. 261 00:28:01,737 --> 00:28:05,137 N�o vai acreditar, estamos esperando h� 20 minutos. 262 00:28:05,237 --> 00:28:08,037 Eu acredito, sim! 263 00:28:10,403 --> 00:28:12,637 Sr. Bernardo, como est�? 264 00:28:13,570 --> 00:28:15,070 Como vai? 265 00:28:15,170 --> 00:28:17,070 Tudo bem? 266 00:28:24,403 --> 00:28:25,870 - Como anda? - Tudo bem. 267 00:28:31,037 --> 00:28:32,203 Que pena. 268 00:28:36,937 --> 00:28:38,470 Desculpe, por favor. 269 00:28:40,070 --> 00:28:41,670 Obrigada, foi um prazer. 270 00:28:42,370 --> 00:28:43,470 At� mais. 271 00:28:44,703 --> 00:28:47,003 Deveria ter sido mais cuidadoso. 272 00:28:48,970 --> 00:28:51,737 Ter esperado um momento melhor, n�o �? 273 00:28:52,037 --> 00:28:54,203 Se voc� n�o tivesse hesitado, o trabalho estaria feito. 274 00:28:54,337 --> 00:28:56,603 Por favor, este n�o � o momento. 275 00:28:58,137 --> 00:29:00,837 Com essa atitude de terceiro-mundistas, 276 00:29:00,937 --> 00:29:05,203 voc�s n�o parecem prontos para os jogos de gente grande. 277 00:29:07,037 --> 00:29:08,237 Deixe-me sair. 278 00:29:08,337 --> 00:29:09,937 - Mary. - Deixe-me sair. 279 00:29:11,703 --> 00:29:13,570 {\an8}Ou�a sua esposa. 280 00:29:45,470 --> 00:29:47,770 {\an8}Al�? Pois bem... 281 00:30:25,303 --> 00:30:26,703 Al�? 282 00:30:30,470 --> 00:30:31,803 O que aconteceu? 283 00:30:44,837 --> 00:30:46,103 O que foi? 284 00:30:47,970 --> 00:30:49,537 Tenho que voltar para o Chile. 285 00:30:50,303 --> 00:30:52,070 Voc� passar� alguns dias na Espanha. 286 00:30:52,170 --> 00:30:53,237 Por qu�? 287 00:30:53,337 --> 00:30:55,303 Temos instru��es de n�o voltar juntos. 288 00:30:56,670 --> 00:30:58,170 N�o entendo, o que est� acontecendo. 289 00:30:58,937 --> 00:31:00,570 Ele foi baleado. 290 00:32:29,037 --> 00:32:30,337 Javier. 291 00:32:31,037 --> 00:32:33,403 Javier. Acorde. 292 00:32:34,503 --> 00:32:37,103 - O que aconteceu? - Meu pai chegou, v� embora! 293 00:32:39,603 --> 00:32:41,237 Vista-se. 294 00:32:41,570 --> 00:32:44,503 - Estou com tanto sono. - R�pido, por favor. 295 00:32:47,137 --> 00:32:49,070 Aqui est�o suas roupas. 296 00:32:49,303 --> 00:32:52,037 Tchau. Ligo mais tarde. 297 00:33:04,370 --> 00:33:05,737 O que voc� est� fazendo? 298 00:33:08,537 --> 00:33:11,270 Estou estudando o efeito do g�s a m�dio prazo. 299 00:33:13,070 --> 00:33:14,603 Voc� est� louco? 300 00:33:19,170 --> 00:33:21,870 Precisamos tir�-la daqui. Agora. 301 00:33:32,603 --> 00:33:35,003 Oi. 302 00:33:36,037 --> 00:33:37,603 Oi. 303 00:33:46,003 --> 00:33:47,537 Obrigado. 304 00:34:31,670 --> 00:34:32,903 Escute! 305 00:34:59,370 --> 00:35:00,437 Pare! 306 00:35:20,970 --> 00:35:23,703 - Quem � ele? - Namorado da Cony. 307 00:35:41,237 --> 00:35:42,303 Caos? 308 00:35:45,403 --> 00:35:46,470 Caos? 309 00:35:54,670 --> 00:35:55,770 Caos! 310 00:35:56,470 --> 00:35:59,403 - Ol�, Sim�n. - Pai! Quando voc� chegou? 311 00:35:59,570 --> 00:36:02,270 Agora h� pouco. Como voc� est�? 312 00:36:02,737 --> 00:36:04,437 Acho que vi Caos. 313 00:36:05,370 --> 00:36:08,437 - Acho que n�o, filho. - Sinto muita falta dele. 314 00:36:09,137 --> 00:36:11,037 Quer outro cachorro? Eu vou te dar um. 315 00:36:11,137 --> 00:36:13,737 N�o, tenho certeza de que Caos vai voltar. 316 00:36:13,837 --> 00:36:15,103 Tudo bem. 317 00:37:08,337 --> 00:37:09,570 Al�? 318 00:37:10,637 --> 00:37:11,737 Oi. 319 00:37:14,137 --> 00:37:15,370 N�o sei. 320 00:37:17,870 --> 00:37:19,803 Est� bem! 321 00:37:31,137 --> 00:37:33,503 - � para voc�. - Entre. 322 00:37:38,970 --> 00:37:40,337 Com licen�a. 323 00:37:50,137 --> 00:37:51,170 Al�? 324 00:37:52,503 --> 00:37:53,503 Al�? 325 00:37:54,337 --> 00:37:55,403 Onde voc� est�? 326 00:37:55,937 --> 00:37:57,270 Em Barcelona. 327 00:37:57,770 --> 00:38:00,270 - Quando vai voltar? - Depois de amanh�. 328 00:38:01,270 --> 00:38:03,203 - Quer que eu v� te buscar? - N�o. 329 00:38:03,770 --> 00:38:05,570 N�o, n�o � necess�rio, obrigada. 330 00:38:06,203 --> 00:38:07,537 Viu as not�cias? 331 00:38:08,037 --> 00:38:09,403 O que aconteceu? 332 00:38:10,070 --> 00:38:13,670 Leighton sobreviveu. Ele ter� alta amanh�. 333 00:38:18,737 --> 00:38:20,103 Mike? 334 00:38:30,303 --> 00:38:33,370 - Obrigada. - Estou preocupado com voc�. 335 00:38:34,603 --> 00:38:36,770 - Aconteceu alguma coisa? - N�o, nada. 336 00:38:36,870 --> 00:38:40,070 � que n�o estou com vontade de voltar para casa. 337 00:38:53,170 --> 00:38:54,237 Tchau, amigo. 338 00:39:23,037 --> 00:39:25,537 Voc� me causou vergonha na frente de todos. 339 00:39:25,637 --> 00:39:27,637 LEIGHTON MELHORA AP�S CIRURGIA 340 00:39:27,737 --> 00:39:29,737 SUA ESPOSA CONTINUA EM ESTADO CR�TICO 341 00:39:31,437 --> 00:39:32,770 Desculpe, general, 342 00:39:32,937 --> 00:39:34,937 mas tenho certeza de que Di Mantova nos traiu. 343 00:39:35,037 --> 00:39:36,537 Quem vai acreditar nisso? 344 00:39:39,003 --> 00:39:40,570 � verdade, general. 345 00:39:47,970 --> 00:39:49,270 Retire-se. 346 00:39:55,337 --> 00:39:56,503 Com licen�a. 347 00:40:01,670 --> 00:40:02,870 V� com ele. 348 00:40:24,403 --> 00:40:27,870 Chega, n�o � para tanto, Mike. 349 00:41:42,703 --> 00:41:44,603 Levante de uma vez, assim. 350 00:41:45,737 --> 00:41:46,937 N�o deixe cair. 351 00:42:52,170 --> 00:42:55,337 {\an8}Um grupo de manifestantes com muitos refugiados chilenos 352 00:42:55,437 --> 00:42:57,303 {\an8}marchou pelas ruas de Roma 353 00:42:57,403 --> 00:43:01,770 {\an8}para protestar contra o ataque ao ex-vice-presidente Leighton. 354 00:43:03,003 --> 00:43:05,337 {\an8}Eles reivindicam a liberdade do Chile 355 00:43:05,437 --> 00:43:08,503 {\an8}e esperam a pronta recupera��o do l�der pol�tico e sua esposa, 356 00:43:08,603 --> 00:43:10,003 {\an8}Anita Fresno. 357 00:43:10,370 --> 00:43:14,203 {\an8}O exilado democrata crist�o, l�der da oposi��o a Pinochet, 358 00:43:14,537 --> 00:43:16,803 {\an8}teve alta do hospital esta tarde 359 00:43:16,903 --> 00:43:20,737 {\an8}ap�s uma delicada cirurgia no c�rebro. 360 00:43:21,237 --> 00:43:23,637 {\an8}Sua esposa ainda est� em estado grave 361 00:43:23,737 --> 00:43:25,570 {\an8}internada no hospital San Giovanni de Roma, 362 00:43:25,670 --> 00:43:28,570 {\an8}depois que ambos foram brutalmente atacados 363 00:43:28,670 --> 00:43:30,303 {\an8}perto de casa. 364 00:43:40,037 --> 00:43:42,570 {\an8}O atentado causou grande como��o 365 00:43:42,770 --> 00:43:46,170 {\an8}e foi condenado com unanimidade pela comunidade internacional. 366 00:43:46,270 --> 00:43:50,670 {\an8}O ataque pode ter partido da esquerda ou da direita. 367 00:43:58,670 --> 00:44:00,903 OS ANIMAIS UTILIZADOS NESTE PROGRAMA 368 00:44:01,003 --> 00:44:02,603 N�O SOFRERAM MAUS TRATOS. 26844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.