Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,737
"MARY & MIKE" �
UM PROGRAMA DE FIC��O
2
00:00:01,837 --> 00:00:04,179
INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL
OCORRIDA NO CHILE NOS ANOS 70.
3
00:00:04,203 --> 00:00:05,970
V�RIOS PERSONAGENS,
NOMES E SITUA��ES
4
00:00:06,070 --> 00:00:08,103
FORAM ALTERADOS
POR RAZ�ES DRAMAT�RGICAS.
5
00:00:33,037 --> 00:00:35,237
Gostaria de ter a palavra
por um segundo
6
00:00:35,937 --> 00:00:39,203
para dizer
que embora seus personagens
7
00:00:39,303 --> 00:00:41,270
pare�am bastante sinistros
8
00:00:41,903 --> 00:00:43,837
e possam gerar certa repulsa,
9
00:00:44,003 --> 00:00:46,637
ela lhes d� a m�o
e os levanta,
10
00:00:47,070 --> 00:00:51,403
gerando em cada um deles
certa luz de humanidade.
11
00:00:51,503 --> 00:00:54,237
Sempre h� alguma
caracter�stica que nos sintoniza
12
00:00:54,337 --> 00:00:56,270
com o melhor
de seus personagens.
13
00:00:56,503 --> 00:00:59,637
Uma salva de palmas para Mary.
14
00:01:03,370 --> 00:01:04,803
Muito obrigada.
15
00:01:04,903 --> 00:01:08,603
Para mim � uma honra
receber este pr�mio
16
00:01:09,337 --> 00:01:13,037
que me coloca lado a lado
com grandes escritores.
17
00:01:13,137 --> 00:01:14,503
� um orgulho.
18
00:01:14,937 --> 00:01:16,903
Tamb�m me sinto
um pouco envergonhada.
19
00:01:18,003 --> 00:01:21,637
Mas se erraram comigo,
tudo bem, melhor ainda!
20
00:01:24,103 --> 00:01:26,503
Tamb�m agrade�o aos colegas
da oficina liter�ria.
21
00:01:26,603 --> 00:01:28,570
Obrigada pelo seu apoio.
22
00:01:28,670 --> 00:01:31,070
Especialmente,
agrade�o a meu mentor,
23
00:01:31,570 --> 00:01:33,203
Enrique Subercaseaux.
24
00:01:35,103 --> 00:01:39,670
Gra�as a seu empurr�o
e sua perseveran�a comigo,
25
00:01:39,770 --> 00:01:42,303
eu criei coragem para publicar.
26
00:01:43,037 --> 00:01:44,970
Sem isso, n�o estaria aqui...
27
00:01:45,070 --> 00:01:47,003
Melhor agradecer � ditadura!
28
00:01:51,370 --> 00:01:54,103
Acha que recebeu esse pr�mio
por seu talento?
29
00:01:55,237 --> 00:01:56,470
Isso � tudo?
30
00:01:56,970 --> 00:01:58,837
N�o tem nada
mais interessante a dizer?
31
00:01:58,937 --> 00:02:00,603
- � uma vergonha!
- Por favor!
32
00:02:00,703 --> 00:02:03,470
O que est� acontecendo
em nosso pa�s � uma vergonha.
33
00:02:03,570 --> 00:02:06,037
Todos voc�s est�o apoiando isso.
34
00:02:07,437 --> 00:02:09,170
Malditos fascistas!
35
00:02:09,537 --> 00:02:11,070
Bando de vermes.
36
00:02:18,737 --> 00:02:21,070
O que n�o falta s�o ressentidos.
37
00:02:23,237 --> 00:02:24,970
Que desagrad�vel.
38
00:02:25,070 --> 00:02:27,170
S� me resta agradecer
� minha fam�lia,
39
00:02:27,270 --> 00:02:29,203
meu marido e meus filhos,
obrigada.
40
00:03:05,637 --> 00:03:06,803
Jovem?
41
00:03:08,103 --> 00:03:10,770
- Posso dizer uma coisa?
- Sim.
42
00:03:11,437 --> 00:03:14,737
Voc� foi muito valente.
Eu gostei.
43
00:03:15,837 --> 00:03:17,137
Obrigado.
44
00:03:18,337 --> 00:03:19,637
Eu sou estrangeiro
45
00:03:19,737 --> 00:03:22,403
e estou come�ando a ver
como as coisas funcionam aqui.
46
00:03:23,803 --> 00:03:25,037
O que est� vendo?
47
00:03:26,337 --> 00:03:28,303
Este pa�s �
um mist�rio para mim.
48
00:03:28,403 --> 00:03:30,670
N�o entendo, por exemplo,
49
00:03:31,337 --> 00:03:34,470
por que os militares
deixam que os ratos subam
50
00:03:34,570 --> 00:03:36,070
em sua pr�pria mesa.
51
00:04:10,237 --> 00:04:12,570
O que foi?
Voc� est� bem?
52
00:04:12,670 --> 00:04:15,937
Um coelho fugiu.
Est� contaminado.
53
00:04:16,303 --> 00:04:18,070
Precisamos encontr�-lo.
54
00:04:44,203 --> 00:04:45,703
N�o toque nele.
55
00:05:10,903 --> 00:05:12,737
- Boa noite.
- Boa noite.
56
00:05:12,870 --> 00:05:13,937
Tudo bem?
57
00:05:14,970 --> 00:05:16,137
Sim, tudo bem.
58
00:05:58,170 --> 00:06:00,437
RATOS
59
00:06:14,703 --> 00:06:16,037
{\an8}O que foi?
60
00:06:16,137 --> 00:06:19,303
{\an8}- N�o consigo encontrar Caos.
- Ele j� vai aparecer.
61
00:06:22,503 --> 00:06:24,537
{\an8}Caso contr�rio,
compraremos outro.
62
00:06:27,703 --> 00:06:29,237
{\an8}Vamos procur�-lo � tarde,
est� bem?
63
00:06:42,237 --> 00:06:43,737
{\an8}Que surpresa, general!
64
00:06:43,837 --> 00:06:45,870
{\an8}- Mary, prazer em v�-la.
- Igualmente.
65
00:06:45,970 --> 00:06:48,270
{\an8}Parab�ns pelo pr�mio liter�rio.
66
00:06:48,503 --> 00:06:49,870
{\an8}Muito merecido.
67
00:06:50,403 --> 00:06:51,737
{\an8}Obrigada.
68
00:06:52,537 --> 00:06:55,070
{\an8}Eu teria adorado
ler sua hist�ria.
69
00:06:56,770 --> 00:06:59,270
{\an8}Quando quiser,
posso lhe enviar uma c�pia.
70
00:06:59,737 --> 00:07:03,503
{\an8}N�o, obrigado. Foi um prazer.
71
00:07:05,503 --> 00:07:07,070
{\an8}At� mais, general.
72
00:08:23,237 --> 00:08:25,737
Este senhor
� Alfredo Di Mantova.
73
00:08:25,837 --> 00:08:30,070
Voc� e sua fam�lia devem dar-lhe
a hospitalidade que merece.
74
00:08:30,170 --> 00:08:32,737
Claro, general. � o que faremos.
75
00:08:32,970 --> 00:08:34,737
{\an8}� um prazer, senhores.
76
00:08:34,870 --> 00:08:37,103
- Prazer.
- Bem, como sabem,
77
00:08:37,337 --> 00:08:40,637
os traidores democratas crist�os
est�o se unindo aos comunistas
78
00:08:40,870 --> 00:08:43,770
para criar um governo no ex�lio,
em Roma.
79
00:08:44,270 --> 00:08:46,737
Di Mantova fornecer�
o suporte necess�rio
80
00:08:46,837 --> 00:08:48,470
para realizar a pr�xima miss�o.
81
00:08:48,570 --> 00:08:51,303
Usaremos g�s sarin para
envenenar Bernardo Leighton.
82
00:08:51,403 --> 00:08:53,870
Barrera j� tem o g�s pronto,
ou estou enganado?
83
00:08:54,003 --> 00:08:56,770
Desenvolver o composto
demorou mais do que esper�vamos.
84
00:08:56,870 --> 00:08:59,937
N�o se preocupe, Mike.
Estamos muito confort�veis aqui.
85
00:09:00,170 --> 00:09:03,703
O importante � que daqui sair�
um assassino impercept�vel.
86
00:09:03,903 --> 00:09:06,270
Exatamente.
Deixe-me explicar.
87
00:09:06,737 --> 00:09:09,870
O g�s sarin atua
no sistema nervoso,
88
00:09:10,170 --> 00:09:13,270
inibindo a enzima colinesterase
e por isso...
89
00:09:13,370 --> 00:09:16,637
N�o se estenda, Barrera.
N�o temos muito tempo.
90
00:09:16,737 --> 00:09:18,970
Eu prometo que o composto
estar� pronto em breve.
91
00:09:19,070 --> 00:09:21,170
N�o podemos continuar esperando.
92
00:09:21,270 --> 00:09:23,803
� que eu s� trabalhei com ratos.
93
00:09:24,637 --> 00:09:27,537
{\an8}Leighton � um rato, Barrera.
94
00:09:27,670 --> 00:09:30,170
Sim, um rato muito grande.
95
00:09:30,270 --> 00:09:32,503
� verdade.
96
00:09:33,003 --> 00:09:34,337
Senhores,
97
00:09:34,437 --> 00:09:37,437
preciso trabalhar
com mam�feros maiores.
98
00:09:37,570 --> 00:09:39,770
De quantos quilos est� falando?
99
00:09:42,270 --> 00:09:44,103
Cerca de 80 quilos.
100
00:10:29,137 --> 00:10:30,603
Enrique?
101
00:10:36,137 --> 00:10:37,303
Enrique?
102
00:10:45,803 --> 00:10:47,570
Da �ltima vez
que voc� ficou assim,
103
00:10:47,670 --> 00:10:50,003
perdeu seis meses de sua vida.
104
00:10:52,670 --> 00:10:55,570
Deve ser a depress�o, Mary.
105
00:10:57,637 --> 00:10:59,170
O que � isso?
106
00:11:00,503 --> 00:11:02,703
Algo que voc� pega na Europa.
107
00:11:04,403 --> 00:11:06,703
� a primeira vez
que ou�o essa palavra.
108
00:11:21,570 --> 00:11:24,070
Quem foram os jurados
do concurso "El Mercurio"?
109
00:11:27,237 --> 00:11:29,937
Jarnick, Vera e Sep�lveda.
110
00:11:32,403 --> 00:11:34,137
Voc� teria me dado esse pr�mio?
111
00:11:34,437 --> 00:11:35,937
Claro.
112
00:11:39,737 --> 00:11:41,570
Mesmo que n�o me conhecesse?
113
00:11:46,403 --> 00:11:49,070
Voc� � uma escritora magn�fica.
114
00:11:50,437 --> 00:11:51,870
N�o acredito em voc�.
115
00:11:54,703 --> 00:11:56,937
Venha comigo
para a entrevista.
116
00:12:01,070 --> 00:12:03,937
O que lhe interessa
nos novos escritores?
117
00:12:06,137 --> 00:12:08,137
As mesmas coisas
dos escritores antigos.
118
00:12:09,137 --> 00:12:11,537
A humanidade, a esp�cie humana.
119
00:12:11,903 --> 00:12:13,437
Mas acho que h� uma diferen�a.
120
00:12:13,537 --> 00:12:17,837
N�o nos interessamos muito
pela multid�o, mas sim...
121
00:12:21,270 --> 00:12:23,503
A sutileza da individualidade.
122
00:12:23,637 --> 00:12:25,070
A individualidade � um mist�rio?
123
00:12:25,170 --> 00:12:27,937
Claro que sim,
principalmente aqui na Am�rica.
124
00:12:28,270 --> 00:12:30,903
Mal acab�vamos
de sair da pobreza
125
00:12:31,003 --> 00:12:33,437
quando fomos apanhados
na febre do socialismo.
126
00:12:34,637 --> 00:12:37,937
A julgar pelo atual
panorama liter�rio,
127
00:12:38,037 --> 00:12:40,737
parece que o pa�s
perdeu seus escritores
128
00:12:40,837 --> 00:12:42,070
da noite para o dia.
129
00:12:42,170 --> 00:12:44,837
- N�o, mas...
- Me permite?
130
00:12:45,070 --> 00:12:47,303
Acho que � uma vis�o equivocada,
131
00:12:47,403 --> 00:12:49,803
posso mencionar,
sem pensar muito,
132
00:12:49,903 --> 00:12:52,670
ao menos cinco
escritores renomados.
133
00:12:53,070 --> 00:12:56,770
Arrigort�a, Vergara,
134
00:12:57,237 --> 00:12:58,470
Prieto.
135
00:12:59,670 --> 00:13:01,470
Enfim, muitos.
136
00:13:01,570 --> 00:13:04,137
Mas eu me refiro mais
aos escritores jovens.
137
00:13:04,570 --> 00:13:07,603
Muitos escritores chilenos
jovens foram para a Fran�a.
138
00:13:08,003 --> 00:13:10,337
Est�o come�ando
suas carreiras l�.
139
00:13:10,437 --> 00:13:11,870
Fant�stico.
140
00:13:11,970 --> 00:13:14,170
N�o ouvi falar de nenhum deles.
141
00:13:14,303 --> 00:13:18,803
Borges diz que a democracia
� um abuso das estat�sticas.
142
00:13:20,470 --> 00:13:23,570
- Borges � brilhante, n�o �?
- Um grande escritor, sim.
143
00:13:23,670 --> 00:13:26,003
Ele tamb�m n�o teve problemas
com os militares.
144
00:13:26,103 --> 00:13:29,870
Ele diz que s�o nobres
defensores da p�tria.
145
00:13:29,970 --> 00:13:33,437
{\an8}Desculpe, isto aqui
146
00:13:33,537 --> 00:13:37,903
{\an8}� uma entrevista sobre Borges
ou sobre Mary?
147
00:13:38,003 --> 00:13:40,570
{\an8}Foi ela que disse que Borges
era sua influ�ncia.
148
00:13:40,670 --> 00:13:44,103
{\an8}Influ�ncia a partir
do que ele escrevia.
149
00:13:44,503 --> 00:13:46,003
{\an8}N�o do que ele dizia.
150
00:13:46,103 --> 00:13:48,570
{\an8}- Enrique.
- Ningu�m l� Borges aqui.
151
00:13:50,103 --> 00:13:53,870
{\an8}Ent�o pare com isso.
152
00:13:53,970 --> 00:13:55,803
{\an8}Me desculpe. Quem diz isso?
153
00:13:55,903 --> 00:13:57,670
{\an8}Eu. Eu estou dizendo.
154
00:14:05,937 --> 00:14:09,903
Certo, vamos trabalhar.
155
00:15:01,603 --> 00:15:05,003
E voc�? Como entrou na DINA?
156
00:15:07,170 --> 00:15:10,003
Eu era dan�arina
em um programa de TV.
157
00:15:10,670 --> 00:15:13,003
Se chamava "M�sica Livre".
158
00:15:14,803 --> 00:15:16,470
At� que Allende venceu.
159
00:15:18,437 --> 00:15:20,203
Foi o fim de tudo.
160
00:15:21,437 --> 00:15:23,870
Fiquei desempregada
por v�rios meses.
161
00:15:25,237 --> 00:15:26,803
Um dia,
162
00:15:27,770 --> 00:15:30,337
decidi fazer um curso
de secretariado.
163
00:15:31,270 --> 00:15:33,670
Nesse lugar,
chegou o general Sarmiento.
164
00:15:34,703 --> 00:15:37,170
Ele estava procurando
funcion�rias.
165
00:15:39,503 --> 00:15:41,170
Daquele dia em diante,
166
00:15:42,203 --> 00:15:44,370
o general cuida de mim.
167
00:15:48,537 --> 00:15:51,037
Voc�s fizeram um trabalho
muito bom em Buenos Aires.
168
00:15:51,870 --> 00:15:52,970
Obrigado.
169
00:15:53,637 --> 00:15:55,403
Eu teria adorado estar l�.
170
00:15:55,803 --> 00:15:58,837
- Foi um parto.
- O que voc� entende de parir?
171
00:16:01,903 --> 00:16:03,570
O mesmo que voc�.
172
00:17:28,870 --> 00:17:31,370
{\an8}Bom dia, rainha da noite.
173
00:17:32,037 --> 00:17:33,303
{\an8}Voc� acordou.
174
00:17:34,403 --> 00:17:35,937
{\an8}Meu tesouro.
175
00:17:36,037 --> 00:17:37,570
Eu n�o fiz nada.
176
00:17:39,137 --> 00:17:41,470
{\an8}Tesouro, tome um pouco de �gua.
177
00:17:44,437 --> 00:17:46,503
{\an8}Assim eu posso...
Beba um pouco d'�gua.
178
00:17:47,270 --> 00:17:49,970
{\an8}Beba e eu explico
o que est� acontecendo aqui.
179
00:17:50,537 --> 00:17:52,537
{\an8}Assim posso explicar
180
00:17:53,137 --> 00:17:56,403
{\an8}o que est� acontecendo
e quem somos.
181
00:18:13,437 --> 00:18:14,770
Por qu�?
182
00:18:22,603 --> 00:18:24,970
Por que est�
fazendo isso comigo?
183
00:18:29,437 --> 00:18:32,437
{\an8}Sabia que � a mulher
mais linda que eu j� vi?
184
00:19:47,737 --> 00:19:50,437
Vou jogar voc�, vou jogar.
185
00:19:59,837 --> 00:20:02,337
Cony. Saia da piscina.
186
00:20:05,503 --> 00:20:08,170
Alfredo, vamos tomar um drinque.
187
00:20:20,370 --> 00:20:21,770
Obrigado.
188
00:20:25,603 --> 00:20:27,603
Obrigada, Gladys.
189
00:20:31,170 --> 00:20:33,270
Constanza, v� se trocar.
190
00:20:35,137 --> 00:20:37,003
E o que achou?
191
00:20:37,370 --> 00:20:40,470
� um crime colocar
tomate em uma bebida.
192
00:20:41,370 --> 00:20:44,303
- Como se chama isso em espanhol?
- "Mary Sangrenta".
193
00:20:44,403 --> 00:20:47,103
Gostei, s� vou tomar
porque se chama Mary.
194
00:20:49,203 --> 00:20:52,203
Ent�o vamos comemorar
seu pr�mio esta noite?
195
00:20:52,303 --> 00:20:54,670
- Sim ou n�o?
- Claro!
196
00:20:54,770 --> 00:20:55,946
Vamos jogar
"Cad�ver Esquisito".
197
00:20:55,970 --> 00:20:57,403
Vamos!
198
00:20:57,503 --> 00:20:59,970
"Desfila errante
pelo desfiladeiro..."
199
00:21:00,070 --> 00:21:01,437
- Dif�cil.
- Sim.
200
00:21:02,370 --> 00:21:04,203
"Comandando h�spedes �rf�s..."
201
00:21:04,303 --> 00:21:05,870
Caramba!
202
00:21:06,537 --> 00:21:09,237
"De prostitutas gordas
e olhares tristes..."
203
00:21:12,037 --> 00:21:13,903
"Como a tarde de sesta
204
00:21:14,370 --> 00:21:16,870
de t�dio,
enfadonha como minha m�e."
205
00:22:12,270 --> 00:22:14,070
Estava me ligando?
206
00:22:14,170 --> 00:22:15,737
O que est� fazendo aqui?
207
00:22:16,837 --> 00:22:19,703
N�o sei. � muito tarde?
208
00:22:26,237 --> 00:22:28,503
N�o vai me convidar
para a festa?
209
00:23:01,670 --> 00:23:04,803
Disneyl�ndia,
um lugar que n�o podia faltar.
210
00:23:06,470 --> 00:23:08,137
Meu irm�o queria ir.
211
00:23:15,137 --> 00:23:17,603
N�o tem vontade de conhecer
seu pai verdadeiro?
212
00:23:20,603 --> 00:23:21,670
N�o.
213
00:23:22,403 --> 00:23:23,470
Por qu�?
214
00:23:23,870 --> 00:23:25,803
N�o sei.
215
00:23:26,937 --> 00:23:30,470
- Voc� j� o viu?
- Sei que ele � israelense.
216
00:23:32,470 --> 00:23:33,603
Voc� � judia?
217
00:23:34,537 --> 00:23:36,937
- Tem algo de errado nisso?
- N�o.
218
00:23:37,037 --> 00:23:39,303
Jesus era judeu.
Voc�s t�m um bom embaixador.
219
00:23:42,237 --> 00:23:44,637
- Sua m�e tamb�m � judia?
- N�o.
220
00:23:45,670 --> 00:23:47,137
Pior que isso.
221
00:23:48,270 --> 00:23:49,370
Era comunista.
222
00:23:50,103 --> 00:23:51,170
� mesmo?
223
00:23:51,570 --> 00:23:55,270
Sim, mas ela diz
que foi um erro da juventude.
224
00:23:57,070 --> 00:23:58,603
O que foi?
225
00:24:00,103 --> 00:24:01,603
Eu te amo, Cony.
226
00:24:15,703 --> 00:24:18,370
O que voc� faz?
227
00:24:23,503 --> 00:24:26,570
- Sou do mundo da ci�ncia.
- Que maravilha.
228
00:24:27,537 --> 00:24:31,570
Tudo isso deve parecer
um absurdo para voc�.
229
00:24:35,303 --> 00:24:36,437
N�o.
230
00:24:37,403 --> 00:24:39,970
N�o acho um absurdo.
231
00:24:41,303 --> 00:24:42,603
Voc� est� enganado.
232
00:24:45,803 --> 00:24:49,170
A beleza � uma ci�ncia exata.
233
00:24:50,137 --> 00:24:53,070
Objetiva, mensur�vel, avali�vel.
234
00:24:54,403 --> 00:24:57,537
Nossa esp�cie
tem apenas um sentido, o tato.
235
00:24:58,470 --> 00:25:00,070
Quero dizer,
236
00:25:00,170 --> 00:25:02,837
a vis�o se caracteriza
porque uma pequena luz
237
00:25:02,937 --> 00:25:04,870
entra e toca a retina.
238
00:25:05,470 --> 00:25:09,037
No ouvido, uma onda
ac�stica toca o t�mpano.
239
00:25:09,203 --> 00:25:10,637
No olfato,
240
00:25:10,737 --> 00:25:13,370
uma mol�cula qu�mica toca
a gl�ndula olfativa.
241
00:25:13,470 --> 00:25:15,737
Tudo vibra,
tudo � compartilhado.
242
00:25:16,170 --> 00:25:18,470
E entra em contato
com outras mat�rias.
243
00:25:27,837 --> 00:25:30,270
Se chove, os corpos se molham.
244
00:25:30,803 --> 00:25:32,903
Mas aqui vem
a parte importante.
245
00:25:36,437 --> 00:25:38,570
Quando a beleza nos encharca,
246
00:25:40,770 --> 00:25:44,403
ela n�o s� nos toca,
mas tamb�m nos comove.
247
00:27:18,637 --> 00:27:20,970
- Sr. Bernardo Leighton?
- Sim.
248
00:27:21,070 --> 00:27:22,970
Que coincid�ncia,
n�o posso acreditar!
249
00:27:23,070 --> 00:27:25,837
- Eu sou Sandra Mellado.
- Desculpe, quem?
250
00:27:25,937 --> 00:27:28,570
Fui sua secret�ria
no Congresso, muitos anos atr�s.
251
00:27:29,237 --> 00:27:31,470
- Desculpe.
- N�o tem problema.
252
00:27:31,570 --> 00:27:33,203
Voc� se lembra
de Guillermo Araya?
253
00:27:33,303 --> 00:27:36,770
Sim, eu lembro.
Acho que est� em Buenos Aires.
254
00:27:38,103 --> 00:27:41,837
- Ele era meu chefe.
- Desculpe, Sandra,
255
00:27:41,937 --> 00:27:43,737
esta � minha esposa.
256
00:27:43,837 --> 00:27:47,503
- Prazer.
- Encantada, o prazer � meu.
257
00:27:48,437 --> 00:27:51,570
- Sente-se.
- Obrigada, muito gentil.
258
00:27:53,070 --> 00:27:55,370
Voc� est� aqui
para a reuni�o tamb�m?
259
00:27:55,837 --> 00:27:59,770
N�s, chilenos,
somos t�o pouco pontuais.
260
00:27:59,870 --> 00:28:01,637
Sim, isso � verdade.
261
00:28:01,737 --> 00:28:05,137
N�o vai acreditar,
estamos esperando h� 20 minutos.
262
00:28:05,237 --> 00:28:08,037
Eu acredito, sim!
263
00:28:10,403 --> 00:28:12,637
Sr. Bernardo, como est�?
264
00:28:13,570 --> 00:28:15,070
Como vai?
265
00:28:15,170 --> 00:28:17,070
Tudo bem?
266
00:28:24,403 --> 00:28:25,870
- Como anda?
- Tudo bem.
267
00:28:31,037 --> 00:28:32,203
Que pena.
268
00:28:36,937 --> 00:28:38,470
Desculpe, por favor.
269
00:28:40,070 --> 00:28:41,670
Obrigada, foi um prazer.
270
00:28:42,370 --> 00:28:43,470
At� mais.
271
00:28:44,703 --> 00:28:47,003
Deveria ter sido mais cuidadoso.
272
00:28:48,970 --> 00:28:51,737
Ter esperado
um momento melhor, n�o �?
273
00:28:52,037 --> 00:28:54,203
Se voc� n�o tivesse hesitado,
o trabalho estaria feito.
274
00:28:54,337 --> 00:28:56,603
Por favor,
este n�o � o momento.
275
00:28:58,137 --> 00:29:00,837
Com essa atitude
de terceiro-mundistas,
276
00:29:00,937 --> 00:29:05,203
voc�s n�o parecem prontos
para os jogos de gente grande.
277
00:29:07,037 --> 00:29:08,237
Deixe-me sair.
278
00:29:08,337 --> 00:29:09,937
- Mary.
- Deixe-me sair.
279
00:29:11,703 --> 00:29:13,570
{\an8}Ou�a sua esposa.
280
00:29:45,470 --> 00:29:47,770
{\an8}Al�? Pois bem...
281
00:30:25,303 --> 00:30:26,703
Al�?
282
00:30:30,470 --> 00:30:31,803
O que aconteceu?
283
00:30:44,837 --> 00:30:46,103
O que foi?
284
00:30:47,970 --> 00:30:49,537
Tenho que voltar para o Chile.
285
00:30:50,303 --> 00:30:52,070
Voc� passar�
alguns dias na Espanha.
286
00:30:52,170 --> 00:30:53,237
Por qu�?
287
00:30:53,337 --> 00:30:55,303
Temos instru��es
de n�o voltar juntos.
288
00:30:56,670 --> 00:30:58,170
N�o entendo,
o que est� acontecendo.
289
00:30:58,937 --> 00:31:00,570
Ele foi baleado.
290
00:32:29,037 --> 00:32:30,337
Javier.
291
00:32:31,037 --> 00:32:33,403
Javier. Acorde.
292
00:32:34,503 --> 00:32:37,103
- O que aconteceu?
- Meu pai chegou, v� embora!
293
00:32:39,603 --> 00:32:41,237
Vista-se.
294
00:32:41,570 --> 00:32:44,503
- Estou com tanto sono.
- R�pido, por favor.
295
00:32:47,137 --> 00:32:49,070
Aqui est�o suas roupas.
296
00:32:49,303 --> 00:32:52,037
Tchau. Ligo mais tarde.
297
00:33:04,370 --> 00:33:05,737
O que voc� est� fazendo?
298
00:33:08,537 --> 00:33:11,270
Estou estudando o efeito do g�s
a m�dio prazo.
299
00:33:13,070 --> 00:33:14,603
Voc� est� louco?
300
00:33:19,170 --> 00:33:21,870
Precisamos tir�-la daqui. Agora.
301
00:33:32,603 --> 00:33:35,003
Oi.
302
00:33:36,037 --> 00:33:37,603
Oi.
303
00:33:46,003 --> 00:33:47,537
Obrigado.
304
00:34:31,670 --> 00:34:32,903
Escute!
305
00:34:59,370 --> 00:35:00,437
Pare!
306
00:35:20,970 --> 00:35:23,703
- Quem � ele?
- Namorado da Cony.
307
00:35:41,237 --> 00:35:42,303
Caos?
308
00:35:45,403 --> 00:35:46,470
Caos?
309
00:35:54,670 --> 00:35:55,770
Caos!
310
00:35:56,470 --> 00:35:59,403
- Ol�, Sim�n.
- Pai! Quando voc� chegou?
311
00:35:59,570 --> 00:36:02,270
Agora h� pouco.
Como voc� est�?
312
00:36:02,737 --> 00:36:04,437
Acho que vi Caos.
313
00:36:05,370 --> 00:36:08,437
- Acho que n�o, filho.
- Sinto muita falta dele.
314
00:36:09,137 --> 00:36:11,037
Quer outro cachorro?
Eu vou te dar um.
315
00:36:11,137 --> 00:36:13,737
N�o, tenho certeza
de que Caos vai voltar.
316
00:36:13,837 --> 00:36:15,103
Tudo bem.
317
00:37:08,337 --> 00:37:09,570
Al�?
318
00:37:10,637 --> 00:37:11,737
Oi.
319
00:37:14,137 --> 00:37:15,370
N�o sei.
320
00:37:17,870 --> 00:37:19,803
Est� bem!
321
00:37:31,137 --> 00:37:33,503
- � para voc�.
- Entre.
322
00:37:38,970 --> 00:37:40,337
Com licen�a.
323
00:37:50,137 --> 00:37:51,170
Al�?
324
00:37:52,503 --> 00:37:53,503
Al�?
325
00:37:54,337 --> 00:37:55,403
Onde voc� est�?
326
00:37:55,937 --> 00:37:57,270
Em Barcelona.
327
00:37:57,770 --> 00:38:00,270
- Quando vai voltar?
- Depois de amanh�.
328
00:38:01,270 --> 00:38:03,203
- Quer que eu v� te buscar?
- N�o.
329
00:38:03,770 --> 00:38:05,570
N�o, n�o � necess�rio,
obrigada.
330
00:38:06,203 --> 00:38:07,537
Viu as not�cias?
331
00:38:08,037 --> 00:38:09,403
O que aconteceu?
332
00:38:10,070 --> 00:38:13,670
Leighton sobreviveu.
Ele ter� alta amanh�.
333
00:38:18,737 --> 00:38:20,103
Mike?
334
00:38:30,303 --> 00:38:33,370
- Obrigada.
- Estou preocupado com voc�.
335
00:38:34,603 --> 00:38:36,770
- Aconteceu alguma coisa?
- N�o, nada.
336
00:38:36,870 --> 00:38:40,070
� que n�o estou
com vontade de voltar para casa.
337
00:38:53,170 --> 00:38:54,237
Tchau, amigo.
338
00:39:23,037 --> 00:39:25,537
Voc� me causou vergonha
na frente de todos.
339
00:39:25,637 --> 00:39:27,637
LEIGHTON MELHORA AP�S CIRURGIA
340
00:39:27,737 --> 00:39:29,737
SUA ESPOSA CONTINUA
EM ESTADO CR�TICO
341
00:39:31,437 --> 00:39:32,770
Desculpe, general,
342
00:39:32,937 --> 00:39:34,937
mas tenho certeza
de que Di Mantova nos traiu.
343
00:39:35,037 --> 00:39:36,537
Quem vai acreditar nisso?
344
00:39:39,003 --> 00:39:40,570
� verdade, general.
345
00:39:47,970 --> 00:39:49,270
Retire-se.
346
00:39:55,337 --> 00:39:56,503
Com licen�a.
347
00:40:01,670 --> 00:40:02,870
V� com ele.
348
00:40:24,403 --> 00:40:27,870
Chega, n�o � para tanto, Mike.
349
00:41:42,703 --> 00:41:44,603
Levante de uma vez, assim.
350
00:41:45,737 --> 00:41:46,937
N�o deixe cair.
351
00:42:52,170 --> 00:42:55,337
{\an8}Um grupo de manifestantes
com muitos refugiados chilenos
352
00:42:55,437 --> 00:42:57,303
{\an8}marchou pelas ruas de Roma
353
00:42:57,403 --> 00:43:01,770
{\an8}para protestar contra o ataque
ao ex-vice-presidente Leighton.
354
00:43:03,003 --> 00:43:05,337
{\an8}Eles reivindicam
a liberdade do Chile
355
00:43:05,437 --> 00:43:08,503
{\an8}e esperam a pronta recupera��o
do l�der pol�tico e sua esposa,
356
00:43:08,603 --> 00:43:10,003
{\an8}Anita Fresno.
357
00:43:10,370 --> 00:43:14,203
{\an8}O exilado democrata crist�o,
l�der da oposi��o a Pinochet,
358
00:43:14,537 --> 00:43:16,803
{\an8}teve alta do hospital esta tarde
359
00:43:16,903 --> 00:43:20,737
{\an8}ap�s uma delicada
cirurgia no c�rebro.
360
00:43:21,237 --> 00:43:23,637
{\an8}Sua esposa ainda
est� em estado grave
361
00:43:23,737 --> 00:43:25,570
{\an8}internada no hospital
San Giovanni de Roma,
362
00:43:25,670 --> 00:43:28,570
{\an8}depois que ambos foram
brutalmente atacados
363
00:43:28,670 --> 00:43:30,303
{\an8}perto de casa.
364
00:43:40,037 --> 00:43:42,570
{\an8}O atentado causou grande como��o
365
00:43:42,770 --> 00:43:46,170
{\an8}e foi condenado com unanimidade
pela comunidade internacional.
366
00:43:46,270 --> 00:43:50,670
{\an8}O ataque pode ter partido
da esquerda ou da direita.
367
00:43:58,670 --> 00:44:00,903
OS ANIMAIS UTILIZADOS
NESTE PROGRAMA
368
00:44:01,003 --> 00:44:02,603
N�O SOFRERAM MAUS TRATOS.
26844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.