Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:02,003
"MARY & MIKE"
� UM PROGRAMA DE FIC��O
2
00:00:02,103 --> 00:00:04,313
INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL
OCORRIDA NO CHILE NOS ANOS 70.
3
00:00:04,337 --> 00:00:06,203
V�RIOS PERSONAGENS,
NOMES E SITUA��ES
4
00:00:06,303 --> 00:00:08,170
FORAM ALTERADOS
POR RAZ�ES DRAMAT�RGICAS.
5
00:00:10,237 --> 00:00:14,237
O golpe militar que aconteceu
em 11 de setembro de 1973
6
00:00:14,403 --> 00:00:16,970
p�s fim ao governo
de Salvador Allende no Chile,
7
00:00:17,637 --> 00:00:19,037
governo que apoiei
8
00:00:19,137 --> 00:00:21,203
primeiro como comandante-chefe
do ex�rcito
9
00:00:21,303 --> 00:00:22,870
e depois como ministro.
10
00:00:23,437 --> 00:00:25,970
Quatro dias depois
desse infeliz acontecimento,
11
00:00:26,370 --> 00:00:29,003
fui para o ex�lio
em Buenos Aires.
12
00:00:30,270 --> 00:00:33,903
Privado de dignidade,
mas com a convic��o
13
00:00:33,970 --> 00:00:35,770
de que estive do lado certo.
14
00:00:37,837 --> 00:00:39,703
Alguns anos depois,
15
00:00:40,670 --> 00:00:43,303
eu reflito sobre
os milhares de concidad�os
16
00:00:43,637 --> 00:00:47,037
que perder�o a vida
ou sobre meus entes queridos.
17
00:00:49,070 --> 00:00:52,503
Sobre o sofrimento dos que
ser�o presos e humilhados.
18
00:00:53,737 --> 00:00:57,237
Sobre a desola��o
dos desamparados e perseguidos.
19
00:00:57,837 --> 00:00:59,603
E sobre a trag�dia �ntima
20
00:00:59,870 --> 00:01:01,870
daqueles que
perder�o a dignidade.
21
00:01:22,137 --> 00:01:23,903
- Al�?
- Boa noite.
22
00:01:24,370 --> 00:01:26,103
Posso falar
com o Sr. Carlos Prats?
23
00:01:26,203 --> 00:01:27,970
Ligou para o n�mero errado,
senhorita.
24
00:01:28,070 --> 00:01:29,637
Me deram esse n�mero.
25
00:01:29,737 --> 00:01:32,637
- Repito, voc� ligou errado.
- Desculpa.
26
00:01:35,637 --> 00:01:37,970
Carlos, isso � perigoso.
27
00:01:39,303 --> 00:01:41,003
Temos que ir embora.
28
00:01:41,970 --> 00:01:44,637
Vamos aceitar
os passaportes argentinos.
29
00:01:58,170 --> 00:01:59,870
N�o chame mais a aten��o deles.
30
00:02:04,703 --> 00:02:06,537
Tenho certeza
de que ele est� l�.
31
00:02:21,503 --> 00:02:23,837
Voc� sabia
que Prats s� tem filhas?
32
00:02:26,870 --> 00:02:28,170
Elas ficar�o sem pai.
33
00:02:28,270 --> 00:02:29,703
N�o ser�o as primeiras.
34
00:02:29,803 --> 00:02:31,837
Nem as �ltimas.
Isto � uma guerra.
35
00:02:33,303 --> 00:02:34,603
Ele � um soldado.
36
00:02:35,237 --> 00:02:37,670
Ele sabia que poderia acontecer,
cedo ou tarde.
37
00:02:37,770 --> 00:02:39,470
Eles obrigam os militares
a criarem c�es.
38
00:02:39,570 --> 00:02:41,503
Primeiro criam carinho
e depois os matam.
39
00:02:50,437 --> 00:02:52,570
E se n�o conseguirmos
os explosivos?
40
00:02:52,803 --> 00:02:54,603
Faremos de outro jeito.
41
00:03:37,337 --> 00:03:39,437
LUA DE MEL EM PALERMO
42
00:03:40,437 --> 00:03:42,470
{\an8}Preciso de tr�s detonadores.
43
00:03:42,970 --> 00:03:45,237
{\an8}Est� brincando?
Tr�s detonadores?
44
00:03:45,637 --> 00:03:47,137
{\an8}Eu preciso praticar.
45
00:03:48,537 --> 00:03:50,203
{\an8}Est� ficando "gulosa".
46
00:03:52,103 --> 00:03:53,270
{\an8}TNT.
47
00:03:54,970 --> 00:03:56,170
{\an8}Ser�o 1.500 gramas.
48
00:03:56,837 --> 00:03:58,603
{\an8}Vai ser dif�cil conseguir.
49
00:03:58,770 --> 00:04:00,270
{\an8}Gelatina explosiva
n�o d� na mesma?
50
00:04:00,370 --> 00:04:02,737
{\an8}Muito �mida.
Tem que ser pl�stico.
51
00:04:05,403 --> 00:04:06,970
{\an8}Acho dif�cil.
52
00:04:07,903 --> 00:04:10,203
{\an8}Se n�o conseguir,
n�o receber� um d�lar.
53
00:04:13,570 --> 00:04:16,203
{\an8}Quem te fez acreditar que
voc� me d� ordens, idiota?
54
00:04:17,803 --> 00:04:18,903
{\an8}S�o ordens.
55
00:04:20,803 --> 00:04:22,670
{\an8}Voc� tem problemas
com idiotas?
56
00:04:24,570 --> 00:04:26,737
{\an8}N�o, eu meto nos idiotas.
57
00:04:29,237 --> 00:04:31,903
{\an8}E se reclamam,
eu corto suas gargantas.
58
00:04:32,970 --> 00:04:34,903
{\an8}E enquanto ainda est�o mornos,
59
00:04:35,003 --> 00:04:36,337
{\an8}eu meto de novo.
60
00:04:38,870 --> 00:04:41,437
{\an8}Ent�o melhor
baixar o tom comigo.
61
00:04:43,337 --> 00:04:45,770
{\an8}A menos que esteja
tentando me excitar.
62
00:04:47,003 --> 00:04:48,703
{\an8}R�pido, est� quente.
63
00:04:54,903 --> 00:04:57,337
- O que houve?
- Nada.
64
00:04:57,937 --> 00:05:00,137
N�o quero
passar mais uma noite aqui.
65
00:05:00,537 --> 00:05:02,170
Paci�ncia, paci�ncia.
66
00:05:02,270 --> 00:05:03,970
Qual � o n�mero do apartamento?
67
00:05:05,603 --> 00:05:06,703
N�mero 46.
68
00:05:12,970 --> 00:05:14,670
Espere. O que est� fazendo?
69
00:05:15,470 --> 00:05:18,503
- Sua mulher � decidida, n�o �?
- Eu que o diga.
70
00:05:45,403 --> 00:05:46,503
Bom dia.
71
00:06:12,937 --> 00:06:14,037
Jesusa?
72
00:06:15,003 --> 00:06:16,170
Jesusa?
73
00:06:17,837 --> 00:06:19,170
Jesusa, � voc�?
74
00:06:19,270 --> 00:06:21,037
Desculpe, senhora.
Eu n�o estava ouvindo.
75
00:06:21,237 --> 00:06:23,103
Por que n�o respondeu, mulher?
76
00:07:04,570 --> 00:07:06,170
Droga.
77
00:07:28,403 --> 00:07:29,537
Isto � seu?
78
00:07:30,803 --> 00:07:33,037
- O que est�o fazendo aqui?
- O que acontece, senhor,
79
00:07:33,137 --> 00:07:35,103
� que meu amigo
n�o fala espanhol.
80
00:07:35,770 --> 00:07:37,137
Documentos.
81
00:07:38,603 --> 00:07:39,770
"Document".
82
00:07:40,270 --> 00:07:41,403
"Passport".
83
00:07:50,637 --> 00:07:51,737
Al�?
84
00:07:52,137 --> 00:07:53,837
- Sofia.
- Carlos.
85
00:07:53,937 --> 00:07:55,137
- Era voc�.
- Ol�.
86
00:07:55,237 --> 00:07:58,303
Ligaram para confirmar
nossos passaportes.
87
00:07:59,470 --> 00:08:01,270
Podemos partir em dois dias.
88
00:08:01,437 --> 00:08:05,170
Que boa not�cia.
Podemos esperar mais dois dias.
89
00:08:05,270 --> 00:08:06,437
Sim.
90
00:08:11,070 --> 00:08:12,803
Est� tudo bem, oficial?
91
00:08:13,137 --> 00:08:15,970
O que pode haver de errado
com um ianque puro-sangue?
92
00:08:20,770 --> 00:08:22,970
N�o podem ficar aqui,
suas bichas.
93
00:08:23,137 --> 00:08:24,370
V�o embora.
94
00:08:26,403 --> 00:08:29,270
- As meninas ligaram h� pouco.
- Como est�o?
95
00:08:30,003 --> 00:08:31,337
Preocupadas.
96
00:08:32,903 --> 00:08:36,103
Acalme-se.
Logo estarei a�.
97
00:08:36,603 --> 00:08:38,103
- Tchau.
- At� logo, querida.
98
00:09:13,903 --> 00:09:16,337
Prats partir� em dois dias.
O que vamos fazer?
99
00:09:16,937 --> 00:09:18,203
N�o podemos esperar.
100
00:09:40,237 --> 00:09:42,303
Este n�o seve.
N�o foi isso que pedi.
101
00:09:42,403 --> 00:09:44,013
Eu pedi pl�stico
e me trouxeram esta porcaria.
102
00:09:44,037 --> 00:09:46,337
- Foi o que conseguimos.
- Preciso de C4.
103
00:09:50,437 --> 00:09:52,703
- O que faremos?
- Eu aceitaria isto.
104
00:09:53,070 --> 00:09:54,870
Ou�a, gringo maldito.
105
00:09:54,970 --> 00:09:57,403
Agrade�a porque estamos
te fazendo um favor.
106
00:09:58,270 --> 00:10:01,703
Sen�o, pegue seus d�lares
e volte para o seu pa�s.
107
00:10:01,803 --> 00:10:02,970
Seu desgra�ado!
108
00:10:03,070 --> 00:10:06,703
Calma. Entre no carro.
Eu cuido disso.
109
00:10:37,703 --> 00:10:39,303
Espere por mim, Cony.
110
00:10:42,903 --> 00:10:44,670
- Ol�, bom dia.
- Ol�.
111
00:10:46,370 --> 00:10:47,837
- Ol�, Sim�n.
- Oi.
112
00:10:49,437 --> 00:10:51,603
- O que pediu para o papai?
- Nada.
113
00:10:52,237 --> 00:10:54,603
- Eu pedi v�rias coisas.
- N�o me importo.
114
00:10:54,703 --> 00:10:57,103
Eu n�o ia contar.
� um segredo.
115
00:11:59,470 --> 00:12:00,603
Sim�n?
116
00:12:01,837 --> 00:12:03,137
Me d� isso.
117
00:12:59,470 --> 00:13:01,203
- Al�?
- Ol�, chileninho.
118
00:13:01,637 --> 00:13:02,903
Anote uma coisa.
119
00:13:04,503 --> 00:13:07,637
Avenida Figueroa Alcorta, 2977.
Nos vemos l�.
120
00:13:48,303 --> 00:13:50,203
Entre, eu n�o mordo.
121
00:13:50,570 --> 00:13:53,337
Santiago, finalmente!
Voc� nunca vai mudar.
122
00:13:53,437 --> 00:13:55,403
Quem � essa beldade
que voc� trouxe?
123
00:13:55,903 --> 00:13:57,070
- Meu amigo Elio.
- Prazer.
124
00:13:57,170 --> 00:13:59,403
Este � o gringo
de quem tanto falou?
125
00:13:59,503 --> 00:14:03,103
� o mesmo maldito que me mandou
os produtos vencidos.
126
00:14:03,503 --> 00:14:07,970
Eu estraguei o cabelo
de todo o coral.
127
00:14:09,937 --> 00:14:11,837
- Voc� j� conhece Santiago.
- Claro.
128
00:14:11,937 --> 00:14:14,470
Como poderia esquecer
esse cara ador�vel?
129
00:14:14,570 --> 00:14:16,570
Depressa, Graciela,
faltam tr�s minutos.
130
00:14:16,670 --> 00:14:18,670
N�o me pressione.
Quem demora � ele.
131
00:14:18,770 --> 00:14:21,103
Tudo bem, deixamos assim
e voc� entra horrorosa.
132
00:14:21,203 --> 00:14:25,003
Voc� � invejosa.
Ali�s, estou pronta.
133
00:14:26,237 --> 00:14:28,637
Com licen�a.
Muito prazer em conhec�-lo.
134
00:14:35,670 --> 00:14:36,970
Me d� o dinheiro.
135
00:14:56,837 --> 00:14:57,937
Vamos.
136
00:15:06,170 --> 00:15:07,503
- Pare.
- Por qu�?
137
00:15:20,070 --> 00:15:21,970
O que est� procurando,
senhorita?
138
00:15:23,670 --> 00:15:25,637
N�o tenho certeza.
139
00:15:26,903 --> 00:15:28,237
O que recomendaria?
140
00:15:28,703 --> 00:15:30,237
- Chilena!
- Sim.
141
00:15:30,337 --> 00:15:34,270
Talvez voc� queira saber
o que o mundo anda lendo.
142
00:15:35,970 --> 00:15:37,903
- Acha que somos t�o ignorantes?
- N�o.
143
00:15:38,303 --> 00:15:39,737
N�o me entenda mal.
144
00:15:40,670 --> 00:15:43,803
Nunca faltar� poesia ao Chile.
145
00:15:44,637 --> 00:15:46,470
- E a prosa?
- Prosa? Bem...
146
00:15:46,570 --> 00:15:49,637
Melhor deixar
para os colombianos,
147
00:15:49,737 --> 00:15:51,070
mexicanos e peruanos.
148
00:15:51,170 --> 00:15:53,470
At� para n�s, argentinos.
149
00:15:53,870 --> 00:15:56,470
Mas romancistas chilenos?
150
00:15:56,570 --> 00:15:57,803
Sinto muito.
151
00:15:57,903 --> 00:16:00,403
- N�o h� nenhum bom.
- Se voc� est� dizendo...
152
00:16:00,503 --> 00:16:02,703
Talvez seja porque
voc�s n�o t�m liberdade.
153
00:16:02,803 --> 00:16:06,437
Espere um momento, senhor.
Como me v�?
154
00:16:06,737 --> 00:16:10,270
Eu sou livre, caminho
livremente por sua cidade.
155
00:16:10,370 --> 00:16:12,303
Posso comprar o que quiser.
156
00:16:12,770 --> 00:16:14,637
Posso ler o que quiser.
157
00:16:14,737 --> 00:16:17,970
Tenho algo
que pode lhe interessar.
158
00:16:18,503 --> 00:16:22,303
Acabei de receber a reedi��o
do pr�prio Borges de "El Aleph".
159
00:16:22,403 --> 00:16:23,703
Interessa?
160
00:16:24,103 --> 00:16:25,337
Claro.
161
00:16:25,937 --> 00:16:27,637
- Por ali.
- Obrigada.
162
00:16:27,970 --> 00:16:30,737
O melhor escritor argentino
tinha que ser de direita.
163
00:16:31,670 --> 00:16:33,603
- Guillermo!
- Como voc� est�?
164
00:16:35,003 --> 00:16:36,637
Como � viver no ex�lio?
165
00:16:38,303 --> 00:16:41,537
Voc� lembra como eu reclamava
dos gregos na faculdade?
166
00:16:42,070 --> 00:16:43,437
Claro que lembro.
167
00:16:43,903 --> 00:16:45,570
Bem, eu estava errado.
168
00:16:45,903 --> 00:16:47,103
Os gregos sabiam
169
00:16:47,670 --> 00:16:50,403
muito mais de crueldade
que os romanos, e na verdade,
170
00:16:51,903 --> 00:16:54,370
a pena capital n�o � a morte,
� o ex�lio.
171
00:16:56,037 --> 00:16:57,770
Era isso que voc� queria, n�o �?
172
00:16:58,337 --> 00:17:00,737
- N�o me ver mais.
- Por favor, Guillermo!
173
00:17:02,937 --> 00:17:04,703
- Voc� era comunista, Mary.
- N�o.
174
00:17:05,170 --> 00:17:07,070
Eu era sua namorada.
N�o � a mesma coisa.
175
00:17:07,737 --> 00:17:09,503
- Mas passou para mim.
- S�rio?
176
00:17:09,603 --> 00:17:11,470
Eu n�o dei a volta
ao mundo como voc�,
177
00:17:11,570 --> 00:17:13,937
- mas passou.
- Que bom, parab�ns.
178
00:17:14,637 --> 00:17:16,170
E agora � peronista.
179
00:17:17,903 --> 00:17:20,103
Somos todos peronistas.
Olhe ao seu redor.
180
00:17:20,470 --> 00:17:22,803
As mesas, cadeiras, pessoas,
todos s�o peronistas.
181
00:17:22,903 --> 00:17:25,437
Explique que diabos
� o peronismo, por favor.
182
00:17:25,537 --> 00:17:27,870
� o que voc� quiser que seja.
� isso.
183
00:18:20,003 --> 00:18:21,603
Est� vendo a l�mina? Isso.
184
00:18:23,037 --> 00:18:26,037
Segure firme e v� em frente.
185
00:18:29,903 --> 00:18:30,903
Al�?
186
00:18:31,003 --> 00:18:32,737
- Ol�, Gladys.
- Sr. Mike!
187
00:18:32,837 --> 00:18:35,270
- Como v�o as coisas?
- Bem, obrigada.
188
00:18:35,570 --> 00:18:37,737
- Como est�, Sr. Mike?
- Bem, obrigado.
189
00:18:37,870 --> 00:18:39,003
A Cony est� a�?
190
00:18:40,570 --> 00:18:42,470
- N�o, n�o est�.
- Onde ela est�?
191
00:18:43,370 --> 00:18:45,403
- Eu n�o sei.
- Como n�o sabe?
192
00:18:45,903 --> 00:18:47,470
N�o sei, Sr. Mike.
193
00:18:50,170 --> 00:18:52,137
- O Aqueveque est� a�?
- Sim.
194
00:18:53,137 --> 00:18:54,337
Passe para ele.
195
00:18:56,670 --> 00:18:58,503
Aqueveque, � para voc�.
196
00:19:03,970 --> 00:19:05,070
Sr. Mike.
197
00:19:05,370 --> 00:19:07,170
Onde diabos est� minha filha?
198
00:19:26,937 --> 00:19:28,570
Pare, Javier, j� disse que n�o.
199
00:19:30,170 --> 00:19:32,770
- Por qu�?
- Aqui n�o.
200
00:19:34,870 --> 00:19:36,037
Est� com frio?
201
00:19:40,337 --> 00:19:41,803
E se formos a outro lugar?
202
00:21:18,637 --> 00:21:20,237
Quantos livros, Guillermo.
203
00:21:21,403 --> 00:21:23,670
Eles s�o muito baratos
na Argentina.
204
00:21:23,770 --> 00:21:25,837
Vendem como �gua.
N�o � como no Chile.
205
00:21:25,937 --> 00:21:27,903
Por quanto tempo voc� vai ficar?
206
00:21:28,203 --> 00:21:31,170
Eu n�o sei. Algumas semanas.
207
00:21:31,437 --> 00:21:34,303
Alguns dias.
Depende do meu marido.
208
00:21:35,203 --> 00:21:37,170
Por que ele est� aqui?
A neg�cios?
209
00:21:37,970 --> 00:21:39,137
Sim, algo assim.
210
00:21:40,970 --> 00:21:42,470
Que tipo de neg�cio?
211
00:21:42,703 --> 00:21:44,137
Voc� vai rir.
212
00:21:44,737 --> 00:21:46,037
Acho que n�o.
213
00:21:46,503 --> 00:21:49,270
O companheiro ganhou voc�.
Como vou rir dele?
214
00:21:50,370 --> 00:21:52,503
Por favor, Guillermo,
um pouco de respeito.
215
00:21:52,603 --> 00:21:56,103
E n�o use esse termo para
se referir ao meu marido.
216
00:21:57,137 --> 00:21:59,070
Ele trabalha
com controle de pragas.
217
00:22:00,170 --> 00:22:01,903
Como baratas?
218
00:22:02,003 --> 00:22:03,103
N�o, na verdade,
219
00:22:04,903 --> 00:22:06,203
exterm�nio de ratos.
220
00:22:09,170 --> 00:22:12,003
- Que rom�ntico!
- Voc� n�o imagina.
221
00:22:13,270 --> 00:22:15,370
- J� vai embora?
- L�gico.
222
00:22:15,470 --> 00:22:17,870
Voc� n�o tem mais nada
para me oferecer.
223
00:22:19,870 --> 00:22:23,270
Bem, voc� sempre
foi uma ingrata.
224
00:22:26,970 --> 00:22:28,070
Eu, ingrata?
225
00:22:32,437 --> 00:22:36,037
H� vinte anos, eu teria
feito qualquer coisa por voc�.
226
00:22:36,503 --> 00:22:38,737
Mas voc� me trocou
por outra mulher, esqueceu?
227
00:22:39,970 --> 00:22:41,203
Ent�o, n�o.
228
00:22:42,170 --> 00:22:45,003
Eu n�o sou ingrata.
Pelo contr�rio.
229
00:22:45,103 --> 00:22:47,503
Sou grata
por n�o ter ficado com voc�.
230
00:24:47,337 --> 00:24:48,970
Posso te contar um segredo?
231
00:24:53,537 --> 00:24:55,303
Esta foi sua primeira vez?
232
00:24:57,703 --> 00:25:00,137
Cara, como voc� � chato.
233
00:25:00,237 --> 00:25:01,803
Eu n�o acredito em voc�.
234
00:25:05,570 --> 00:25:06,670
Droga!
235
00:25:11,103 --> 00:25:12,303
Esse � o seu pai?
236
00:25:12,403 --> 00:25:14,870
N�o, pior.
Algu�m que trabalha para ele.
237
00:25:26,103 --> 00:25:27,370
O que foi?
238
00:25:27,470 --> 00:25:30,370
- Vim buscar voc�.
- Posso ir sozinha.
239
00:25:30,637 --> 00:25:33,103
- Seu pai andou ligando.
- Isso � problema meu.
240
00:25:33,203 --> 00:25:36,103
N�o, senhorita.
Agora � meu problema.
241
00:25:36,803 --> 00:25:38,037
O que aconteceu?
242
00:25:43,837 --> 00:25:46,103
Nada, tenho que ir, Javier.
243
00:25:46,203 --> 00:25:48,037
- Est� brincando?
- N�o.
244
00:26:38,003 --> 00:26:39,237
N�o se preocupe.
245
00:26:40,637 --> 00:26:42,603
Direi ao Sr. Mike
que voc� chegou sozinha.
246
00:26:47,503 --> 00:26:49,537
Desculpe
por ser grosseira com voc�.
247
00:28:51,537 --> 00:28:54,637
- Bom tiro, Aqueveque.
- Sua vez.
248
00:29:13,370 --> 00:29:14,470
Quem � voc�?
249
00:29:23,537 --> 00:29:25,103
Sou amigo do seu pai.
250
00:29:26,270 --> 00:29:28,937
- Meus pais n�o est�o em casa.
- Eu sei.
251
00:29:34,003 --> 00:29:35,637
Eu vim morar com voc�s.
252
00:29:40,603 --> 00:29:42,070
Meu nome � Danilo Barrera.
253
00:29:43,870 --> 00:29:45,037
Prazer em conhec�-la.
254
00:29:47,537 --> 00:29:48,637
Com licen�a.
255
00:30:10,003 --> 00:30:11,837
- Aqui est� o seu caf�.
- Obrigado.
256
00:30:18,470 --> 00:30:20,337
Tantos anos juntos, Sofia.
257
00:30:21,837 --> 00:30:23,603
Por que est� dizendo isso agora?
258
00:30:24,037 --> 00:30:29,037
Eu me lembrei de todo o tempo
que estive sozinho nesta cidade.
259
00:30:29,570 --> 00:30:33,703
Eu senti tanto sua falta.
Tenho boas not�cias.
260
00:30:34,503 --> 00:30:36,137
Est� com os passaportes?
261
00:30:37,237 --> 00:30:38,537
Sim.
262
00:31:58,603 --> 00:32:00,403
Me d� a pasta.
263
00:32:13,937 --> 00:32:16,337
Tenho certeza
de que guardei aqui.
264
00:32:16,503 --> 00:32:18,837
Talvez tenha
deixado no escrit�rio.
265
00:32:20,137 --> 00:32:21,237
Pode ser.
266
00:32:39,737 --> 00:32:42,303
- Eu vou para o escrit�rio.
- A esta hora?
267
00:32:42,437 --> 00:32:45,103
N�o se preocupe.
Volto logo, � muito perto.
268
00:34:04,237 --> 00:34:06,437
- Voc� tem medo?
- N�o.
269
00:34:08,170 --> 00:34:09,403
Mas estou ansiosa.
270
00:34:13,703 --> 00:34:15,937
O que faremos
se as coisas derem errado?
271
00:34:18,070 --> 00:34:19,970
Vamos nos mudar para um kibutz.
272
00:34:23,437 --> 00:34:25,470
- Para um kibutz?
- Sim.
273
00:34:40,603 --> 00:34:43,537
- Vamos dar um passeio?
- N�o estou com vontade.
274
00:34:45,470 --> 00:34:47,537
Prometemos �s crian�as
que levar�amos presentes.
275
00:36:57,670 --> 00:36:58,770
Acalme-se.
276
00:36:59,570 --> 00:37:01,370
Esse militar de esquerda
j� vai sair.
277
00:37:03,237 --> 00:37:06,537
Prats n�o � de esquerda
nem direita.
278
00:37:08,703 --> 00:37:10,903
Foi um soldado leal. S� isso.
279
00:37:12,903 --> 00:37:14,203
"Foi."
280
00:37:14,903 --> 00:37:17,103
O gringo nem apertou o bot�o
mas voc� j� o matou.
281
00:37:17,970 --> 00:37:19,603
Voc� � �tima.
282
00:37:21,937 --> 00:37:23,003
L� est�o eles.
283
00:37:43,903 --> 00:37:45,137
O que est� fazendo?
284
00:37:46,970 --> 00:37:49,803
Se fizer isso aqui
ser� uma confus�o terr�vel.
285
00:38:53,870 --> 00:38:55,470
Fiquem atentos ao meu sinal.
286
00:40:03,203 --> 00:40:04,303
Posso?
287
00:41:09,937 --> 00:41:12,903
Novas informa��es
para este notici�rio.
288
00:41:13,070 --> 00:41:14,270
Buenos Aires.
289
00:41:14,370 --> 00:41:16,737
Uma bomba explodiu
no bairro de Palermo.
290
00:41:17,103 --> 00:41:20,403
As autoridades informaram
que foi um atentado
291
00:41:20,503 --> 00:41:24,037
contra o ex-comandante
do ex�rcito chileno
292
00:41:24,237 --> 00:41:25,737
exilado na Argentina.
293
00:41:26,037 --> 00:41:29,070
Nenhum grupo guerrilheiro
assumiu a responsabilidade.
294
00:41:29,170 --> 00:41:31,703
A Pol�cia Federal
e o Corpo de Bombeiros
295
00:41:31,803 --> 00:41:34,170
compareceram ao local do crime.
296
00:41:34,537 --> 00:41:38,570
Eles anunciaram que encontraram
um explosivo embaixo do ve�culo.
297
00:41:39,237 --> 00:41:41,303
A Embaixada do Chile confirmou
298
00:41:41,403 --> 00:41:44,603
que o ex-general Carlos Prats
e sua esposa, Sofia Cuthbert,
299
00:41:44,937 --> 00:41:47,937
terminaram falecendo no local...
300
00:41:48,370 --> 00:41:49,903
- Al�?
- Santiago.
301
00:41:50,337 --> 00:41:51,703
Aconteceu alguma coisa?
302
00:41:52,070 --> 00:41:54,370
Acho que algu�m suspeita de n�s.
303
00:43:21,637 --> 00:43:23,737
N�o sei como agradecer, general.
304
00:43:24,137 --> 00:43:25,570
Dizendo obrigado.
305
00:43:30,237 --> 00:43:32,470
Este � o Barrera,
um novo colaborador.
306
00:43:33,703 --> 00:43:34,937
Prazer em conhec�-lo.
307
00:43:35,503 --> 00:43:36,803
Igualmente.
308
00:43:38,503 --> 00:43:40,603
Vamos tomar algo! Brindar!
309
00:43:40,970 --> 00:43:42,470
Sa�de!
310
00:43:55,637 --> 00:43:56,737
Sa�de.
311
00:44:01,737 --> 00:44:02,837
O que � isso?
312
00:44:04,803 --> 00:44:06,837
Um presente
do General Sarmiento.
313
00:44:08,870 --> 00:44:11,403
- Gostou?
- Amei.
314
00:44:31,470 --> 00:44:34,637
{\an8}PROCURA-SE VIVO OU MORTO
315
00:44:53,337 --> 00:44:56,503
Os resultados da aut�psia
contidos no documento
316
00:44:56,603 --> 00:44:59,570
revelam a pot�ncia
do artefato explosivo.
317
00:45:00,937 --> 00:45:04,270
Partes do ve�culo
foram espalhadas
318
00:45:04,370 --> 00:45:06,170
em um raio de 50 metros.
319
00:45:07,770 --> 00:45:09,403
Do lado direito do carro
320
00:45:09,503 --> 00:45:11,870
estava o corpo
irreconhec�vel da mulher
321
00:45:11,970 --> 00:45:15,403
e no meio da cal�ada,
paralelo ao meio-fio,
322
00:45:15,503 --> 00:45:18,403
encontrava-se o cad�ver
do ex-general chileno.
323
00:45:25,237 --> 00:45:27,370
OS ANIMAIS UTILIZADOS
NESTE PROGRAMA
324
00:45:27,470 --> 00:45:29,303
N�O SOFRERAM MAUS TRATOS.
23818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.