All language subtitles for Friends - 5x10 - The One With The Inappropriate Sister.BluRay.PSYCHD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:09,133 - What are you doing? - I reorganized the fridge, heh. 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,845 See? Uh, bottom shelf, meats and dairy. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,432 Middle shelf, fruits and vegetables. 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,936 And top shelf, expired products. 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,982 - Why are you doing this? - Because I am bored out of my mind. 6 00:00:25,150 --> 00:00:29,028 I've already been to the bank, post office and dry cleaners. 7 00:00:29,195 --> 00:00:32,489 Dude, you just described seven days worth of stuff. 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,618 Gotta spread it out a little, you know. Haven't you ever been unemployed? 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,163 I am not unemployed. I'm on sabbatical. 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,123 Hey, don't get religious on me, okay? 11 00:00:42,959 --> 00:00:46,920 A guy in your position needs to be a little better at relaxing, you know. 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,549 Why do you think we have the comfortable chairs, huh? Here, sit down. 13 00:00:52,927 --> 00:00:54,053 Ready? Watch. 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,055 Aw! 15 00:00:56,222 --> 00:00:57,306 And then... 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,850 Aw, yeah! Huh? 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,478 - So, what? We just sit? - Oh, no, no. 18 00:01:02,645 --> 00:01:05,147 We're not gonna just sit. Watch. 19 00:01:06,733 --> 00:01:07,775 Shh. 20 00:01:09,152 --> 00:01:10,611 Hello. Chandler Bing. 21 00:01:10,779 --> 00:01:12,321 Hello, Mr. Bing. 22 00:01:12,489 --> 00:01:14,281 I love you. 23 00:01:14,991 --> 00:01:18,077 All right, whoever this is, stop calling me. 24 00:01:19,829 --> 00:01:22,623 It's been six months! It's not funny! 25 00:01:23,291 --> 00:01:25,459 But I love you. 26 00:01:25,627 --> 00:01:28,504 Leave me alone! For the love of God, leave me alone! 27 00:01:28,713 --> 00:01:30,798 And that's Wednesday. Ah! 28 00:02:21,766 --> 00:02:23,100 Hey, you guys. Guess what? 29 00:02:27,355 --> 00:02:28,730 The British are coming? 30 00:02:30,525 --> 00:02:32,526 Oh, you and your ways. 31 00:02:34,320 --> 00:02:38,407 Since it's Christmas, I'm gonna be one of those people collecting donations. 32 00:02:38,575 --> 00:02:41,910 Yeah. I already have my bell, and later on I get my bucket. 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,162 Oh. 34 00:02:43,329 --> 00:02:46,123 Yeah, yeah. I'll be spreading joy to the people. 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,834 Last year I spread a little joy, but not enough. 36 00:02:49,002 --> 00:02:52,129 So this year, I'm gonna do the whole city. Heh. 37 00:02:53,715 --> 00:02:56,925 I knew a girl in high school who did that. She was very popular. 38 00:02:58,636 --> 00:03:01,805 Uh, so, Pheebs, where are you doing your bell ringing? 39 00:03:01,973 --> 00:03:04,725 They gave me a great spot right by Macy's. 40 00:03:04,893 --> 00:03:07,311 They never give such a good corner to a rookie... 41 00:03:07,478 --> 00:03:10,856 ...but I'm the only one who can say "Merry Christmas" in 25 languages. 42 00:03:12,400 --> 00:03:13,692 I lied. 43 00:03:15,069 --> 00:03:17,070 Oh, my God. Okay, you guys, here's Danny. 44 00:03:17,238 --> 00:03:19,573 Just watch this. 45 00:03:21,868 --> 00:03:25,537 See? Still pretending he's not interested. 46 00:03:27,916 --> 00:03:30,751 Okay, he's coming over. Pretend we've forgotten who he is. 47 00:03:30,919 --> 00:03:33,462 - Hey, guys. PHOEBE, CHANDLER & MONICA: Hey, Danny. 48 00:03:34,881 --> 00:03:37,132 Oh, Danny! Hey! 49 00:03:37,300 --> 00:03:38,342 Oh, uh... 50 00:03:38,509 --> 00:03:43,013 Danny, you know Rachel. She's nice. She's not bad to look at, right? 51 00:03:43,181 --> 00:03:46,183 - Thanks, Mon. - Of course. 52 00:03:46,351 --> 00:03:49,686 - Do you wanna go out on a date with her? - Monica. 53 00:03:51,231 --> 00:03:52,898 Absolutely. Is Friday okay? 54 00:03:53,107 --> 00:03:54,524 Oh, my God. 55 00:03:54,734 --> 00:03:56,902 Friday is perfect. She can't wait. 56 00:03:57,570 --> 00:04:00,948 On the date, I will be able to talk to her directly, right? 57 00:04:01,741 --> 00:04:03,408 See you Friday. 58 00:04:04,452 --> 00:04:08,330 Okay, what the hell was that? You know what? Don't answer me. 59 00:04:08,498 --> 00:04:10,374 I have a date with Danny. Ha! 60 00:04:14,545 --> 00:04:16,296 How could I not get the part? 61 00:04:16,506 --> 00:04:20,175 The play was about a 29-year-old Italian actor from Queens. 62 00:04:20,343 --> 00:04:23,387 Well, Talia Shire suddenly became available. 63 00:04:23,554 --> 00:04:25,722 She's a woman! 64 00:04:25,890 --> 00:04:28,767 What can I say? She nailed it. 65 00:04:30,061 --> 00:04:32,562 Uh, okay. Is there anything else? 66 00:04:32,730 --> 00:04:35,649 Well, you're just gonna say no again, but... 67 00:04:35,817 --> 00:04:37,359 ...gay porn? 68 00:04:40,446 --> 00:04:41,863 Happy holidays! 69 00:04:45,451 --> 00:04:47,202 And Merry Christmas. 70 00:04:47,370 --> 00:04:50,580 Oh, thank you, sir. Here's some joy. 71 00:04:52,375 --> 00:04:53,750 - Hey. - How's it going? 72 00:04:53,918 --> 00:04:54,960 Well, it's going okay. 73 00:04:55,169 --> 00:04:58,380 - Oh, good. Here, let me help you out. - Oh, thanks. 74 00:04:58,548 --> 00:04:59,756 - Yeah. - Wow. Ha, ha. 75 00:05:01,634 --> 00:05:04,970 Is that a new suede jacket? It looks really expensive. 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,266 Yeah. I guess. 77 00:05:10,810 --> 00:05:12,644 Just get your nails done? 78 00:05:13,730 --> 00:05:16,064 Yes, Phoebe, but this is all I have, okay? 79 00:05:16,232 --> 00:05:18,275 Okay, thanks. Happy holidays. 80 00:05:18,443 --> 00:05:20,569 - Here's your joy. - Thank you. 81 00:05:20,737 --> 00:05:23,322 Thank you. Happy holidays and... Wait. 82 00:05:23,531 --> 00:05:27,200 - You can't take the money out. - I'm making change for the bus. 83 00:05:27,368 --> 00:05:29,995 Can't you leave the dollar? This money's for the poor. 84 00:05:30,163 --> 00:05:32,497 I'm poor. I gotta take the bus. 85 00:05:33,207 --> 00:05:35,584 Okay. Seasons greetings and everything. But still... 86 00:05:35,752 --> 00:05:36,960 Bite me, blondie! 87 00:05:37,128 --> 00:05:38,128 Oh! 88 00:05:40,006 --> 00:05:44,176 Oh, I'm gonna give him something besides joy. Just... 89 00:05:48,139 --> 00:05:51,391 That part was perfect for me. I can't believe I didn't get it. 90 00:05:51,559 --> 00:05:53,643 I'm sorry, man. 91 00:05:54,062 --> 00:05:55,604 You know what you should do? 92 00:05:55,772 --> 00:05:58,398 You should make something happen for yourself. 93 00:05:58,566 --> 00:06:00,817 You know, like write a play. 94 00:06:00,985 --> 00:06:04,613 Write a movie, huh? What about those Good Will Hunting guys? 95 00:06:04,781 --> 00:06:08,700 Come on, Ross. Be realistic, you know? If I did write something... 96 00:06:08,868 --> 00:06:12,412 ...what are the chances I could get those guys to star in it? 97 00:06:15,708 --> 00:06:18,835 - Wait a second. I could star in it! - Or that. 98 00:06:20,880 --> 00:06:23,799 I can't write, you know. I mean, I'm an actor. 99 00:06:24,008 --> 00:06:27,719 I don't have the discipline that it takes, you know. I can't do it. 100 00:06:28,471 --> 00:06:29,596 I'll help you. 101 00:06:29,764 --> 00:06:33,892 Yeah. I'll make up a schedule and make sure you stick to it. 102 00:06:34,060 --> 00:06:35,769 Plus it'll give me something to do. 103 00:06:36,521 --> 00:06:39,147 - Really? You'd do that for me? Thanks. - Yeah. 104 00:06:39,315 --> 00:06:42,609 We'll start off slow. The only thing you have to do tonight... 105 00:06:42,777 --> 00:06:45,153 ...is come up with the name of your main character. 106 00:06:45,822 --> 00:06:47,656 - Done. - And it can't be Joey. 107 00:06:47,824 --> 00:06:49,533 - It's not. - Or Joseph. 108 00:06:49,700 --> 00:06:51,201 Oh. 109 00:06:55,456 --> 00:06:57,666 Hi. What's up? 110 00:06:57,834 --> 00:07:01,044 I just saw Danny getting on the subway with a girl... 111 00:07:01,212 --> 00:07:02,921 ...and he had his arm around her. 112 00:07:03,089 --> 00:07:04,506 Oh, honey, I'm sorry. 113 00:07:04,757 --> 00:07:07,008 Well, you should be. This is all your fault. 114 00:07:08,678 --> 00:07:11,596 You meddled in our relationship. 115 00:07:11,764 --> 00:07:13,598 You had no relationship. 116 00:07:13,766 --> 00:07:16,017 No, but I was doing my thing, and everything... 117 00:07:16,185 --> 00:07:18,603 ...was going according to the plan! 118 00:07:18,771 --> 00:07:22,149 Oh, God. Stop with the plan. 119 00:07:22,316 --> 00:07:25,444 Unh. So what if you saw him with a girl? 120 00:07:25,611 --> 00:07:27,529 Who cares? That doesn't mean anything. 121 00:07:27,697 --> 00:07:31,616 You'll go out on a date with Danny and be so charming he'll forget all about... 122 00:07:31,784 --> 00:07:33,577 ...that stupid subway girl. 123 00:07:34,787 --> 00:07:36,913 She was kind of stupid. 124 00:07:37,748 --> 00:07:41,293 You're right. All right. I'm just gonna go on the date. 125 00:07:41,461 --> 00:07:45,589 I'm just gonna go on the date. That is the new plan. 126 00:07:47,467 --> 00:07:48,800 Hurry, hurry! 127 00:07:55,391 --> 00:07:56,933 Mm. 128 00:08:03,774 --> 00:08:07,277 - Hey, how do you spell "suspicious"? - Why? 129 00:08:07,445 --> 00:08:11,281 Because I think this character is gonna be suspicious about stuff. 130 00:08:12,950 --> 00:08:14,868 Yes! 131 00:08:15,036 --> 00:08:18,955 Chandler Bing, seven, Chandler Bing, zero. 132 00:08:19,123 --> 00:08:21,124 You're driving me crazy with that. 133 00:08:21,292 --> 00:08:23,084 - Okay, I'll stop. - No, don't stop. 134 00:08:23,252 --> 00:08:26,880 Move the bowl further away. Ross could make that shot. 135 00:08:32,470 --> 00:08:35,805 Well, you suck. But at least you suck at a man's game now. 136 00:08:36,599 --> 00:08:38,975 - You wanna play? - I can't be playing games. 137 00:08:39,143 --> 00:08:43,188 Ross will be home soon. I have to write five pages to stick to his schedule. 138 00:08:43,356 --> 00:08:47,234 Well, so play for the next 30 minutes, then you can write until he gets home. 139 00:08:47,985 --> 00:08:49,528 All right. 140 00:08:50,279 --> 00:08:53,073 But, listen, what do you say we, uh... 141 00:08:53,241 --> 00:08:54,991 ...crank it up a notch? 142 00:08:55,159 --> 00:08:56,326 I'm intrigued. 143 00:08:57,161 --> 00:09:00,413 All right. All we need is a little lighter fluid. 144 00:09:00,581 --> 00:09:03,542 Okay, but be careful. I wanna get our security deposit back. 145 00:09:03,709 --> 00:09:07,003 Yeah, I think we said goodbye to that when we invented hammer darts. 146 00:09:08,422 --> 00:09:10,924 Do you remember which part of the wall is not spackle? 147 00:09:11,092 --> 00:09:12,759 Uh, yeah, right here. 148 00:09:16,222 --> 00:09:18,640 Thank you. Happy holiday. 149 00:09:21,477 --> 00:09:24,104 No, that's trash, young lady. No, you can't... 150 00:09:24,272 --> 00:09:28,567 Hey. Stop that young lady! She donated trash! 151 00:09:29,694 --> 00:09:31,570 Hey. 152 00:09:32,196 --> 00:09:34,072 The charity's on fire! 153 00:09:34,240 --> 00:09:36,616 Help! Good, thank you. I need that. 154 00:09:36,826 --> 00:09:37,951 Whoo! 155 00:09:38,119 --> 00:09:42,163 What is this? It's 9:00 in the morning. 156 00:09:43,708 --> 00:09:46,251 All right. "A room. 157 00:09:46,419 --> 00:09:49,004 A man enters. He looks suspicious." 158 00:09:53,968 --> 00:09:55,552 That's it? 159 00:09:56,262 --> 00:09:59,306 Joey, you were supposed to have five pages done by now... 160 00:09:59,473 --> 00:10:01,683 ...including an exciting incident. 161 00:10:03,060 --> 00:10:08,315 What is all this? "The Official Rulebook of Fireball." 162 00:10:09,442 --> 00:10:11,234 Yeah, that's the game we played. 163 00:10:11,402 --> 00:10:14,487 Yeah, it's great. You take a tennis ball, a bowl and lighter fl... 164 00:10:14,655 --> 00:10:16,323 Oh, oh. 165 00:10:18,743 --> 00:10:22,203 This is helping your career, huh? You wanted to be an actor. 166 00:10:22,371 --> 00:10:25,498 Not the creator of Crazy Lawsuit Game. 167 00:10:25,666 --> 00:10:28,293 You're right, you're right. I'll get back to work. 168 00:10:28,461 --> 00:10:32,047 And shame on you. You should know better. Joey needs to work. 169 00:10:32,214 --> 00:10:34,257 - Now come on. - Hey. 170 00:10:34,425 --> 00:10:38,762 No, uh-uh. You can have this back when the five pages are done, huh? 171 00:10:50,608 --> 00:10:53,443 - I had a really nice time tonight. - So did I. 172 00:10:53,611 --> 00:10:56,738 I'm really glad Monica asked us out. 173 00:11:05,373 --> 00:11:08,625 I'd love to ask you in but my sister's visiting. 174 00:11:08,793 --> 00:11:11,961 - I think she's asleep on the couch. - Your sister? 175 00:11:12,129 --> 00:11:14,381 Your sister's asleep on the couch? 176 00:11:14,882 --> 00:11:18,677 Ah, I saw you with her on the subway and now she's asleep on the couch. 177 00:11:18,844 --> 00:11:20,720 Oh, God! 178 00:11:20,930 --> 00:11:24,307 - Oh, I thought I heard you. - Oh, hey, great, you're up. 179 00:11:24,475 --> 00:11:26,559 Rachel, my sister Krista. Krista, Rachel. 180 00:11:26,727 --> 00:11:28,061 - Hi. - Nice to meet you. 181 00:11:28,229 --> 00:11:31,106 Wish you told me we were having company. I'd have fixed myself. 182 00:11:31,273 --> 00:11:34,275 - Like it would help. - You are so bad. 183 00:11:34,443 --> 00:11:35,694 - You are. - You are. 184 00:11:35,861 --> 00:11:38,238 - You are. You are. - You are. You are! 185 00:11:38,406 --> 00:11:39,989 - You are so dead. - Ha. 186 00:11:40,157 --> 00:11:42,784 - I'm gonna get you. Come here. - Aah! 187 00:11:42,952 --> 00:11:45,787 - Come here. Come here! - Ha-ha-ha! 188 00:11:50,292 --> 00:11:52,502 Um, it's very nice to meet you. 189 00:11:57,091 --> 00:11:59,884 Nobody. Nobody respects the bucket. 190 00:12:00,553 --> 00:12:02,721 You wouldn't believe what people put in here. 191 00:12:02,888 --> 00:12:04,597 Look. Okay, does this look like... 192 00:12:04,765 --> 00:12:07,016 ...a garbage can to you? - No. 193 00:12:07,184 --> 00:12:09,436 - Does it look like an ashtray? - No. 194 00:12:09,603 --> 00:12:10,854 Does it look like a urinal? 195 00:12:11,063 --> 00:12:12,856 Ew! 196 00:12:13,566 --> 00:12:17,861 - So, Pheebs, you gonna go back out there? - Yeah, but I'm not gonna take any more crap. 197 00:12:18,028 --> 00:12:20,655 Okay? No more Mrs. Nice Bucket. 198 00:12:22,366 --> 00:12:25,160 Yeah, good for you. You're tough. You lived on the street. 199 00:12:25,327 --> 00:12:27,954 Yeah, I'm gonna go back to being Street Phoebe. 200 00:12:28,414 --> 00:12:30,999 Yeah. Oh, but you know what? I can't go totally back... 201 00:12:31,167 --> 00:12:34,252 ...because Street Phoebe really wouldn't be friends with you guys. 202 00:12:37,047 --> 00:12:38,548 - Hey. - Hey. 203 00:12:38,716 --> 00:12:40,592 - Um, can I ask you guys something? - Sure. 204 00:12:40,760 --> 00:12:45,430 Um, I don't have any brothers so I don't know, but did you guys wrestle? 205 00:12:45,598 --> 00:12:47,307 - Oh, yeah. - All the time. 206 00:12:47,475 --> 00:12:50,226 In fact, I was undefeated. 207 00:12:51,395 --> 00:12:53,688 Well, you weighed 200 pounds. 208 00:12:55,733 --> 00:12:57,734 Still, I was quick as a cat. 209 00:12:58,944 --> 00:13:01,112 Well, I met Danny's sister yesterday. 210 00:13:01,280 --> 00:13:03,948 - Uh, that was the girl on the subway. - Oh, you're kidding. 211 00:13:04,116 --> 00:13:07,410 And they were very, you know... 212 00:13:07,745 --> 00:13:09,245 ...wrestle-y. 213 00:13:09,413 --> 00:13:10,747 But I guess that's normal? 214 00:13:12,166 --> 00:13:13,708 We don't wrestle now. 215 00:13:15,961 --> 00:13:17,879 Not since I got too strong for you. Ha, ha. 216 00:13:19,590 --> 00:13:21,758 - Too strong for me? - Yeah. 217 00:13:21,926 --> 00:13:24,093 You wanna go right now? 218 00:13:24,386 --> 00:13:27,514 Because I'll take you right now, buddy. You wanna go? 219 00:13:28,808 --> 00:13:29,933 Oh, fine. 220 00:13:32,186 --> 00:13:33,436 Ready? 221 00:13:34,230 --> 00:13:35,939 Wrestle! 222 00:13:40,236 --> 00:13:41,778 Okay, you know what, um? 223 00:13:41,946 --> 00:13:44,864 Actually, that's great. That helps a lot. Thanks. 224 00:13:49,453 --> 00:13:52,455 Guys, come on, let's go. The puck drops in 20 minutes. Come on. 225 00:13:52,873 --> 00:13:57,001 - Joey's not going. - I didn't finish my five pages. 226 00:13:58,003 --> 00:13:59,671 Why can't you finish them tomorrow? 227 00:13:59,839 --> 00:14:02,465 Because tomorrow he's redoing yesterday's pages. 228 00:14:02,633 --> 00:14:06,094 Yesterday's pages did not reflect my best work. 229 00:14:06,679 --> 00:14:10,723 Why don't you cut him a little slack? Maybe if he relaxes, he'll get some work done. 230 00:14:10,891 --> 00:14:13,601 I think he's been relaxing enough, thanks to you... 231 00:14:13,769 --> 00:14:15,895 ...and Fireball. 232 00:14:17,398 --> 00:14:20,775 If you think Fireball's relaxing, you obviously have never played. 233 00:14:21,944 --> 00:14:24,612 The only reason you're doing this to Joey is you're bored. 234 00:14:24,780 --> 00:14:26,865 It's not his fault that you're unemployed. 235 00:14:27,032 --> 00:14:29,659 I am not unemployed. I'm on sabbatical. 236 00:14:30,703 --> 00:14:32,370 Look, look. Guys, don't fight. 237 00:14:32,538 --> 00:14:36,040 And the reason I'm doing this is because I am Joey's friend. 238 00:14:36,208 --> 00:14:39,210 And if you were a good friend, you'd be doing the same thing. 239 00:14:39,378 --> 00:14:41,671 So being a good friend means acting like a jerk? 240 00:14:41,839 --> 00:14:44,424 If it does, then you're an amazing friend of mine. 241 00:14:44,592 --> 00:14:48,094 Hey, guys. How about we settle this over a friendly game of Fireball, huh? 242 00:14:48,262 --> 00:14:52,348 - I'll go unhook the smoke detectors. - How about we settle this right now? 243 00:14:53,767 --> 00:14:57,228 There. Now no one's going to the game. Ha-ha-ha. 244 00:14:57,438 --> 00:14:59,480 - I paid for those tickets. - No, you didn't. 245 00:14:59,648 --> 00:15:02,483 - You said you would, but you never did. - Oh, yeah. 246 00:15:09,575 --> 00:15:12,452 So we finally get to the top of the mountain, ahem... 247 00:15:12,620 --> 00:15:15,496 ...and airhead here forgets the camera. 248 00:15:15,664 --> 00:15:18,666 You know, that same thing happened to me one time. 249 00:15:19,960 --> 00:15:22,670 When did that happen to you? 250 00:15:23,088 --> 00:15:26,507 Don't you remember? We were jogging in the park, we saw that pretty bird. 251 00:15:26,675 --> 00:15:29,427 And I wanted to take a picture but I didn't have my camera. 252 00:15:29,595 --> 00:15:33,056 Okay. First of all, chasing the churro guy is not jogging. 253 00:15:34,725 --> 00:15:38,019 Oh, this is so good. You have got to try it. 254 00:15:38,187 --> 00:15:42,440 Hmm. Mm. 255 00:15:43,734 --> 00:15:45,735 That is good. 256 00:15:49,031 --> 00:15:52,116 - Oh, damn. I got it on my pants. - Here, I'll get it. 257 00:15:52,284 --> 00:15:53,326 Mm. 258 00:16:01,335 --> 00:16:03,586 We better take these off or that stain will set. 259 00:16:03,754 --> 00:16:07,006 - I wanna wear these pants on our date tonight. - Oh, great. 260 00:16:08,092 --> 00:16:10,677 Okay, bye. Oh, my God. 261 00:16:11,887 --> 00:16:14,555 - That was unbelievable. - Okay, see? I told you. 262 00:16:14,723 --> 00:16:18,101 - Yeah, wow. Sorry, Rach. - I don't believe they're brother and sister. 263 00:16:18,268 --> 00:16:19,644 They're brother and sister? 264 00:16:32,282 --> 00:16:33,324 Whoa, whoa, whoa. 265 00:16:33,492 --> 00:16:36,244 Wait a minute. Open your hand. Let me take a look. 266 00:16:36,537 --> 00:16:40,373 Quarter, dime. Lint? Not interested in that. 267 00:16:41,041 --> 00:16:44,043 What's this? A Canadian coin? Get out of here! 268 00:16:45,879 --> 00:16:48,089 Gosh. 269 00:16:48,340 --> 00:16:50,550 Whoa. No drinks near the bucket. 270 00:16:50,718 --> 00:16:53,553 Set it down over there and then you can make a contribution. 271 00:16:54,972 --> 00:16:58,224 And you can leave the "hurt bunny" look over there too. 272 00:16:59,143 --> 00:17:03,104 Hi, Bob. I thought I told you to get out of here! 273 00:17:04,982 --> 00:17:06,733 Uh, Phoebe, we've been getting complaints. 274 00:17:06,900 --> 00:17:10,194 And we're gonna move you to a less high-profile spot. 275 00:17:10,362 --> 00:17:11,446 What? 276 00:17:11,613 --> 00:17:15,950 - Uh, Ginger's gonna take over this corner. - That chick can't handle my corner. 277 00:17:16,952 --> 00:17:19,620 Look, either you leave or we remove you. 278 00:17:20,247 --> 00:17:21,789 Fine. 279 00:17:27,796 --> 00:17:30,798 All right, I'll give you one pointer. Look out for that bitch. 280 00:17:41,143 --> 00:17:46,022 - Oh, hey, Rach. I thought we said 7. - Yeah, uh, you know what? Uh, let's skip it. 281 00:17:46,190 --> 00:17:47,857 What? Uh, why? 282 00:17:48,067 --> 00:17:49,317 Um... Look. 283 00:17:49,485 --> 00:17:52,570 You and your sister seem to have, um, a very special bond... 284 00:17:52,738 --> 00:17:56,324 Oh, great. That "special bond" again. 285 00:17:57,826 --> 00:18:01,662 Why do women have such a problem with the fact that I'm close with my sister? 286 00:18:01,830 --> 00:18:05,917 - Okay, look, I don't know, but... - Do you have brothers? 287 00:18:06,085 --> 00:18:11,297 No, I have two sisters, but one of them actually has a very masculine energy. 288 00:18:11,465 --> 00:18:15,176 - Are you close with them? - No, no. They're not very nice people. 289 00:18:15,385 --> 00:18:17,887 Okay, come here. Listen. 290 00:18:18,055 --> 00:18:20,890 I really like you, okay? I think this could go somewhere. 291 00:18:21,058 --> 00:18:24,602 So what if I'm close to my family? You gonna let that stand in the way of us? 292 00:18:25,521 --> 00:18:27,939 Well, I... I don't know... 293 00:18:28,107 --> 00:18:30,149 See, when you put it that way, you know... 294 00:18:30,317 --> 00:18:33,820 Danny, hurry up. The bath's getting cold. 295 00:18:37,032 --> 00:18:39,408 - What? - Yeah, okay, I'll see you later. 296 00:18:44,081 --> 00:18:46,999 Oh, hey. There's some kids playing in the street. 297 00:18:47,167 --> 00:18:50,503 You wanna go down there, give them a project, ruin their day? 298 00:18:51,213 --> 00:18:54,465 Hey, if they have a ball, maybe you could stick razor blades in it... 299 00:18:54,633 --> 00:18:57,718 ...and teach them a new game: "Gonna-Need-Stitches Ball." 300 00:18:59,680 --> 00:19:04,475 Hey, guys. I was at the library all morning and I already finished my five pages for today. 301 00:19:04,643 --> 00:19:08,020 Great. Now we can go to the Ranger game last night. 302 00:19:09,523 --> 00:19:12,650 No, dude. Ross tore up the tickets. 303 00:19:17,197 --> 00:19:21,909 I guess when you don't have so many distractions, it's easier for you to focus, huh? 304 00:19:22,077 --> 00:19:26,497 Yeah, or also when you don't have somebody breathing down your neck all the livelong day! 305 00:19:28,709 --> 00:19:33,045 Well, that's fine, but the important thing is I finished it. And I think it's really good. 306 00:19:33,213 --> 00:19:37,300 But you know what would help me, is if I could hear it. Would you guys read it for me? 307 00:19:38,594 --> 00:19:40,845 - Yeah, all right. - All right. 308 00:19:42,139 --> 00:19:45,850 Okay. "It's a typical New York City apartment. 309 00:19:46,018 --> 00:19:48,936 Two guys are hanging out." Ross? 310 00:19:52,274 --> 00:19:55,818 - "Hey, man." - "What is up?" 311 00:19:57,404 --> 00:20:01,240 "About yesterday. I was really wrong. I am sorry." 312 00:20:01,408 --> 00:20:04,952 "No, it was me. I'm sorry. I overreacted." 313 00:20:05,120 --> 00:20:09,832 "Maybe it was both of us. But we had our best friend's inter... 314 00:20:12,336 --> 00:20:16,839 But we had our best friend's interest at heart." 315 00:20:17,174 --> 00:20:20,009 "Could I be more sorry?" 316 00:20:24,932 --> 00:20:28,476 "I don't know. I am one sorry... 317 00:20:28,727 --> 00:20:31,479 ...polontologist." 318 00:20:34,942 --> 00:20:37,610 All right, Joey, we get it. 319 00:20:37,819 --> 00:20:39,862 - I'm sorry. - I'm sorry too. 320 00:20:40,030 --> 00:20:43,866 Oh, no, no, no. Keep reading. The good part's coming up. Keep going. 321 00:20:45,452 --> 00:20:48,246 "I am sorry, Chandler." 322 00:20:48,705 --> 00:20:50,915 "I am sorry, Ross." 323 00:20:52,501 --> 00:20:55,461 Ahem. "A handsome man enters." 324 00:20:56,255 --> 00:20:59,257 "Hey. How's it going, guys? 325 00:20:59,424 --> 00:21:03,719 I don't know what you two are talking about, but I'd just like to say thanks to both of you. 326 00:21:03,887 --> 00:21:06,555 You. You wouldn't let me give up on myself. 327 00:21:06,723 --> 00:21:10,268 And you. Well, you co-created Fireball. 328 00:21:12,271 --> 00:21:13,896 The End." Yeah. 329 00:21:15,148 --> 00:21:17,358 This took you all day? 330 00:21:18,443 --> 00:21:20,403 No, no, this only took five minutes. 331 00:21:20,570 --> 00:21:26,117 I spent the rest of the day coming up with New Ultimate Fireball. Ha, ha! 332 00:21:31,498 --> 00:21:33,499 Okay. "It's a typical New York apartment. 333 00:21:33,709 --> 00:21:37,128 Two girls are just hanging out." Go. 334 00:21:37,879 --> 00:21:41,465 - "Hi, how are you doing, Kelly?" - "I'm doing just fine. 335 00:21:41,633 --> 00:21:44,385 God, Tiffany, you smell so great." 336 00:21:46,555 --> 00:21:48,097 "It's my new perfume. 337 00:21:48,265 --> 00:21:52,643 Why don't you come closer where you can really appreciate it?" 338 00:21:55,230 --> 00:21:58,149 - Oh, you know, Joey, you are sick. - This is disgusting. 339 00:21:58,317 --> 00:22:00,109 I'm not reading this. 340 00:22:00,277 --> 00:22:04,488 What? Wait, wait, wait. The handsome man was about to enter!27456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.