All language subtitles for Efendiler.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:46,320 --> 00:01:49,320 "Gentlemen" 4 00:01:50,040 --> 00:01:51,800 "Coachball Building No. 3" 5 00:02:04,720 --> 00:02:08,320 Anyway, where have you placed those people 6 00:02:08,680 --> 00:02:10,120 the ones who’ve sunk so low they pay just for a little laugh, 7 00:02:10,200 --> 00:02:11,680 the ones life has slapped around? 8 00:02:11,840 --> 00:02:13,600 the ones life has slapped around? 9 00:02:13,840 --> 00:02:15,880 What do you offer them? An offensive joke! 10 00:02:16,120 --> 00:02:17,600 An offensive joke. 11 00:02:17,880 --> 00:02:20,480 To hell with your offensive jokes! 12 00:02:20,680 --> 00:02:22,440 But they love offensive football. 13 00:02:22,560 --> 00:02:25,200 Shut up, kid. Never speak again. 14 00:02:25,520 --> 00:02:26,560 What did you say? 15 00:02:26,880 --> 00:02:30,080 We’ve become a heartless society. 16 00:02:30,560 --> 00:02:34,080 Today, we can’t even 17 00:02:34,280 --> 00:02:38,200 see the charm in our friends we call dear. 18 00:02:38,440 --> 00:02:41,960 We don’t even look at them. We treat them like nothing 19 00:02:42,080 --> 00:02:44,720 yet they’re remarkable, glorious beings too. 20 00:02:45,480 --> 00:02:49,480 I’m not saying insult them, but maybe praise them a little. 21 00:02:49,560 --> 00:02:52,360 Appreciate them. Make them feel special. 22 00:02:52,440 --> 00:02:56,360 How can you not know the people who raised you? 23 00:02:56,520 --> 00:02:59,400 Did someone spike your food? 24 00:02:59,640 --> 00:03:01,960 - Come on, brother. - Brother what? 25 00:03:02,040 --> 00:03:03,040 Come here. 26 00:03:04,600 --> 00:03:07,480 Go ahead, brother. No, it’s fine. 27 00:03:07,720 --> 00:03:10,480 They say a little charity keeps much trouble away. 28 00:03:11,080 --> 00:03:14,680 I won’t give too much; they said a little is enough. That’s my rule too. 29 00:03:14,840 --> 00:03:17,880 - Buy a tissue. - No, I don’t want any. 30 00:03:18,120 --> 00:03:19,960 Then it turns into business. 31 00:03:20,080 --> 00:03:25,320 We need to do good without expecting anything in return, old man! 32 00:03:25,800 --> 00:03:27,800 - Thank you. - Thank you too. 33 00:03:29,840 --> 00:03:31,720 If I weren’t around, who knows... 34 00:03:31,840 --> 00:03:32,840 They’re here. 35 00:03:33,200 --> 00:03:34,360 - They’re here. - What a bastard. 36 00:03:34,840 --> 00:03:37,480 - They’re here. - Run! 37 00:03:47,040 --> 00:03:49,800 Guys, guys! 38 00:03:49,960 --> 00:03:51,680 Comrades! 39 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 We’re in Kadıköy, please! 40 00:03:53,760 --> 00:03:56,000 We are the peak of civilization! 41 00:03:56,440 --> 00:03:59,680 We’re Amsterdam in Turkey. Is this how we behave? 42 00:03:59,760 --> 00:04:01,840 Our relatives will watch this on the evening news! 43 00:04:02,000 --> 00:04:03,640 Weren’t we supposed to be role models? 44 00:04:03,960 --> 00:04:06,280 What’s with the rocks and sticks? 45 00:04:06,360 --> 00:04:08,320 But after a while, being civilized gets exhausting. 46 00:04:08,400 --> 00:04:09,560 I can’t take it anymore, officer. 47 00:04:09,680 --> 00:04:14,040 I know, but we’ll get through it together. 48 00:04:17,120 --> 00:04:20,520 I swear I’m sick of them. 49 00:04:20,600 --> 00:04:23,360 They don’t understand words. I’ve had enough. 50 00:04:23,440 --> 00:04:27,960 You’ve torn men apart. Fifty people filed complaints. 51 00:04:28,040 --> 00:04:30,320 We can barely control the ones outside. 52 00:04:30,400 --> 00:04:33,600 Excuse me, Chief, but let’s admit they went too far. 53 00:04:33,800 --> 00:04:35,720 You’re seeing this from only one side. 54 00:04:35,800 --> 00:04:37,680 If you don’t like the joke, don’t laugh. 55 00:04:37,880 --> 00:04:40,520 Maybe curse me, but don’t throw rocks at me. 56 00:04:40,960 --> 00:04:44,720 Drunks tried to stone me right in the middle of Kadıköy. 57 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 Excuse me, Chief. 58 00:04:46,720 --> 00:04:49,840 Am I wrong? Can they do that just because they dislike my art? 59 00:04:50,000 --> 00:04:51,520 Is everyone great at their job? 60 00:04:51,680 --> 00:04:54,000 For example, are you perfect as a commissioner every day? 61 00:04:54,080 --> 00:04:56,000 Art, you say? What art, son? 62 00:04:56,080 --> 00:04:59,160 You gathered the poor and mocked them 63 00:04:59,280 --> 00:05:00,680 under the pretense of celebrating People’s Day. 64 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 Should I make jokes about the rich on People’s Day, Chief? 65 00:05:04,160 --> 00:05:05,640 That’s not about the people. 66 00:05:05,760 --> 00:05:07,320 Jokes are something else. 67 00:05:07,520 --> 00:05:10,080 You toyed with their dignity. 68 00:05:10,480 --> 00:05:13,320 This man here is clearly poor. 69 00:05:13,880 --> 00:05:15,920 Look at him. He brought his brother from Tokyo, 70 00:05:16,040 --> 00:05:18,440 and they were going to escape, but his limbs weren’t enough. 71 00:05:18,520 --> 00:05:21,680 What do you mean his limbs weren’t enough? I don’t get it. 72 00:05:21,800 --> 00:05:24,760 The man didn’t have an arm, son. 73 00:05:24,840 --> 00:05:27,320 One clap, like this. You too. 74 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 Yes. 75 00:05:31,240 --> 00:05:32,520 Oh my God! 76 00:05:32,800 --> 00:05:35,120 And he cracked that joke the moment he saw the man. 77 00:05:35,560 --> 00:05:39,200 Normally, he wouldn’t. He did it on purpose. 78 00:05:39,320 --> 00:05:41,720 He did it to hurt his feelings. Am I lying? 79 00:05:41,920 --> 00:05:45,480 Whose side are you on, Turan? Isn’t this embarrassing before the Chief? 80 00:05:45,560 --> 00:05:48,840 Shut up. What I don’t get is... 81 00:05:49,000 --> 00:05:53,200 Why do fifty people file complaints every single time? 82 00:05:53,400 --> 00:05:56,640 Can the venue even hold fifty people? 83 00:05:56,720 --> 00:05:59,200 So, you’re not leaving anyone out, huh? 84 00:05:59,280 --> 00:06:02,120 We entertain everyone equally, every member of society. 85 00:06:02,200 --> 00:06:05,000 We don’t discriminate. Ears first. 86 00:06:06,480 --> 00:06:09,720 Put your foot down. What kind of attitude is that? 87 00:06:09,840 --> 00:06:13,320 We’ve been here so often, I thought we were close by now. 88 00:06:13,560 --> 00:06:17,560 If I crossed the line a little, I can apologize, no problem. 89 00:06:28,640 --> 00:06:30,960 Isn’t that offensive, Chief? 90 00:06:31,600 --> 00:06:33,080 Life itself is offensive. 91 00:06:33,160 --> 00:06:36,800 Who among you had a problem with the celebrities? 92 00:06:36,880 --> 00:06:38,080 It was me, Chief. 93 00:06:38,160 --> 00:06:42,160 I can see through your eyes who’s going to be famous now. 94 00:06:42,320 --> 00:06:45,000 Because fame requires energy. 95 00:06:45,080 --> 00:06:48,200 For instance, that man over there could never be famous in his life. 96 00:06:48,720 --> 00:06:51,720 Look at him. His spine is misaligned. 97 00:06:51,920 --> 00:06:55,680 His battery dropped one percent, and the sparkle left his eyes. 98 00:06:57,120 --> 00:07:00,200 He brought the whole family to a comedy club. 99 00:07:00,320 --> 00:07:03,400 What’s funny about that, Chief? 100 00:07:03,560 --> 00:07:06,280 The man’s dark-skinned, with deep eyes 101 00:07:06,640 --> 00:07:10,160 but look at the kids, blond and blue-eyed! 102 00:07:10,400 --> 00:07:12,440 What’s going on? Did they assign a guardian 103 00:07:12,560 --> 00:07:14,960 to your wife because you’re too lazy? 104 00:07:17,720 --> 00:07:19,800 He’s saying the man rented out his wife! 105 00:07:19,960 --> 00:07:22,240 Are you out of your minds? 106 00:07:22,320 --> 00:07:26,680 Sometimes, the thrill of the show makes us say things we shouldn’t. 107 00:07:37,280 --> 00:07:39,200 Isn’t that offensive, Chief? 108 00:07:39,320 --> 00:07:43,440 You’ve even made your audience become just like you. 109 00:07:44,080 --> 00:07:45,080 Wait. 110 00:07:46,240 --> 00:07:50,880 Let me do you a favor. 111 00:07:52,480 --> 00:07:55,040 Oh, my God! 112 00:07:55,120 --> 00:07:57,720 Do people get jailed just for joking? 113 00:07:57,800 --> 00:08:00,000 What kind of legal system is this, brother? 114 00:08:00,200 --> 00:08:05,880 You idiot, they didn’t lock you up because of your jokes 115 00:08:06,080 --> 00:08:09,920 they did it so people wouldn’t kill you. 116 00:08:10,000 --> 00:08:11,760 Is that really the solution, Turan? 117 00:08:11,840 --> 00:08:15,320 They want to kill me out there, yet we’re stuck in here. 118 00:08:15,400 --> 00:08:17,040 Don’t you think something’s off about that? 119 00:08:17,120 --> 00:08:21,440 These guys are fine, but why aren’t you talking, brother? 120 00:08:22,440 --> 00:08:24,200 Did he just disrespect us? 121 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 Who? 122 00:08:28,320 --> 00:08:31,160 - Who’s Turan Dursun? - That’s me. 123 00:08:31,240 --> 00:08:32,640 Who’s asking? 124 00:08:32,800 --> 00:08:35,560 He said, “Tell him it’s the chance of his life,” and he’ll understand. 125 00:08:40,120 --> 00:08:41,480 The phone’s here. 126 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 Hello? 127 00:08:48,240 --> 00:08:49,240 Hello? 128 00:08:50,280 --> 00:08:52,440 How are you, brother Turan? 129 00:08:52,840 --> 00:08:54,200 Professor Nejmi? 130 00:08:54,840 --> 00:08:56,000 Is that you? 131 00:08:56,920 --> 00:09:00,200 Have you forgotten me? I don’t think so. 132 00:09:01,520 --> 00:09:03,280 Professor Faruk! 133 00:09:03,440 --> 00:09:06,280 You were dumb even as a kid, never knew anyone. 134 00:09:06,880 --> 00:09:08,320 But that was your mother’s fault. 135 00:09:08,520 --> 00:09:11,960 She caught you in the bathroom, peeing in your pants. 136 00:09:15,040 --> 00:09:16,040 Yes. 137 00:09:16,680 --> 00:09:21,200 She smacked you on the head so hard, you still haven’t recovered. 138 00:09:21,480 --> 00:09:23,240 But I never did it again. 139 00:09:23,320 --> 00:09:24,600 Are you sure, dear Turan? 140 00:09:24,960 --> 00:09:29,600 That was the summer of 2001, in Siirt, at your uncle Muammer’s summer house. 141 00:09:29,920 --> 00:09:34,440 Please, let’s not bring that up, for God’s sake. 142 00:09:34,640 --> 00:09:37,280 Actually, I’m doing much better now. 143 00:09:37,400 --> 00:09:39,920 Just some childhood traumas, that’s all. 144 00:09:40,240 --> 00:09:41,960 I swear I don’t do that anymore. 145 00:09:42,160 --> 00:09:46,520 I know, of course. You’re grown up now. You should also change your passwords. 146 00:09:46,680 --> 00:09:48,960 You use your mother’s maiden name, 147 00:09:49,040 --> 00:09:51,000 your uncle’s name, and add three dots after them. 148 00:09:51,120 --> 00:09:52,480 People might misunderstand that, son. 149 00:09:52,600 --> 00:09:55,400 Also, your Instagram password is the same. 150 00:09:55,480 --> 00:09:59,960 You keep them all identical so someone can easily hack your accounts. 151 00:10:00,040 --> 00:10:04,120 You’re right. I just hope not many people saw it. 152 00:10:04,440 --> 00:10:08,880 Don’t worry, I’ll renew all my passwords. 153 00:10:09,600 --> 00:10:14,120 Honestly, I don’t even know how to address you. 154 00:10:14,320 --> 00:10:15,320 Sir! 155 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 At your service, sir. 156 00:10:17,240 --> 00:10:18,960 Well done, dear Turan. 157 00:10:19,120 --> 00:10:22,760 Take your men and head to the airport. The plane’s waiting. 158 00:10:22,840 --> 00:10:25,880 - It’ll bring you here. - At your service, sir. 159 00:10:26,840 --> 00:10:28,400 Aren’t you going to ask why, Turan? 160 00:10:28,520 --> 00:10:29,680 No, sir. 161 00:10:29,760 --> 00:10:32,240 Not even how you’ll get out of custody? 162 00:10:32,560 --> 00:10:33,800 No, sir. 163 00:10:36,400 --> 00:10:38,320 Good man, Turan. 164 00:10:38,560 --> 00:10:41,280 We’re making a massive art film. 165 00:10:41,480 --> 00:10:43,320 We need you for an audition. 166 00:10:43,440 --> 00:10:46,000 Wait, an audition? For actors? 167 00:10:46,720 --> 00:10:48,240 For the audition... 168 00:10:48,320 --> 00:10:51,320 is two hundred thousand dollars per person enough, dear Turan? 169 00:10:52,360 --> 00:10:54,000 That’s a lot. 170 00:10:54,080 --> 00:10:55,680 Any room for negotiation? 171 00:10:55,800 --> 00:10:56,800 None. 172 00:10:57,400 --> 00:10:59,360 As you say. 173 00:11:00,000 --> 00:11:01,880 - Well done, Turan. - Thank you. 174 00:11:02,000 --> 00:11:03,960 The plane’s waiting. Go. 175 00:11:04,040 --> 00:11:06,200 My homeland, I’d die for you. 176 00:11:14,840 --> 00:11:17,480 We must board the plane immediately. 177 00:11:19,360 --> 00:11:20,360 Immediately. 178 00:11:20,600 --> 00:11:25,680 I can’t board like this. I need a bathroom or something. 179 00:11:25,920 --> 00:11:27,600 Or things will get worse. 180 00:11:27,720 --> 00:11:31,160 We must board the plane immediately. 181 00:11:31,520 --> 00:11:33,040 Please understand. 182 00:11:33,480 --> 00:11:34,720 Immediately. 183 00:11:34,800 --> 00:11:39,040 Gentlemen, would our esteemed guests please step outside? 184 00:11:39,200 --> 00:11:41,600 Your release papers will be ready shortly. 185 00:11:41,720 --> 00:11:44,040 We’ll just need a signature from each of you. 186 00:11:44,120 --> 00:11:45,440 Open the door. 187 00:11:45,640 --> 00:11:48,080 - I’ll step out then. - Of course, hurry up. 188 00:11:49,280 --> 00:11:51,880 Go ahead. My respects. 189 00:11:52,600 --> 00:11:55,320 Go ahead. My respects. Welcome. 190 00:11:58,040 --> 00:12:00,840 You’re thinking it’s all good... don’t be so sure. 191 00:12:16,000 --> 00:12:19,720 Gentlemen, here are your tickets. 192 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 Board. 193 00:12:27,000 --> 00:12:30,680 Slow down, driver. You can kill yourself after you drop us off. 194 00:12:31,040 --> 00:12:34,200 My wife and her mother are in their hands. I must get you to the airport fast. 195 00:12:34,320 --> 00:12:38,200 What more could you want, brother? Relax a bit. 196 00:12:38,440 --> 00:12:40,800 If I don’t get you there on time, they’ll keep them for a month. 197 00:12:40,880 --> 00:12:44,480 Then hurry, son. Save yourself. 198 00:12:44,720 --> 00:12:48,240 - Where are we going, Turan? - We’re heading to Malta. 199 00:12:48,480 --> 00:12:50,280 What if it’s like the Diyarbakır trip? 200 00:12:50,360 --> 00:12:52,480 The hospital bills were huge that time. 201 00:12:53,440 --> 00:12:55,960 But why Malta now? 202 00:12:56,040 --> 00:12:57,680 They’re shooting a big movie. 203 00:12:57,800 --> 00:13:00,880 Careful, careful! 204 00:13:01,040 --> 00:13:02,800 We’re going for the casting audition. 205 00:13:02,880 --> 00:13:08,840 If we pass the test, we’ll each get two hundred thousand dollars. 206 00:13:08,920 --> 00:13:11,600 - How many of us? - If we’re five people 207 00:13:11,960 --> 00:13:13,160 that’s a million dollars, right? 208 00:13:13,240 --> 00:13:16,200 The men there are us. Don’t talk nonsense. 209 00:13:16,280 --> 00:13:18,960 Why didn’t you say that from the start, Turan? Step on it, brother! 210 00:13:24,920 --> 00:13:26,640 Good Lord! 211 00:13:27,200 --> 00:13:32,480 They booked an entire plane for us, like it’s a private nightclub. 212 00:13:32,960 --> 00:13:34,760 They truly value us, don’t they? 213 00:13:35,080 --> 00:13:37,000 I understand those people, brother, 214 00:13:37,080 --> 00:13:38,920 but at least you shouldn’t assume the best right away. 215 00:13:39,720 --> 00:13:42,560 Look, brother, this isn’t a private jet. 216 00:13:43,000 --> 00:13:45,440 We’re not sitting in business class, we’re in economy. 217 00:13:45,640 --> 00:13:48,200 They’re discriminating against us based on class. 218 00:13:49,040 --> 00:13:54,200 I swear, I don’t understand anything anymore. I’m so confused. 219 00:13:54,480 --> 00:13:56,520 I felt it when you were on the phone. What did he say? 220 00:13:56,640 --> 00:13:58,480 It’s a lie, all lies! 221 00:13:59,920 --> 00:14:01,440 It’s my aunt’s talk. 222 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 Lie about what? 223 00:14:04,000 --> 00:14:07,200 Is there anyone in charge here? Can you take a look? 224 00:14:07,560 --> 00:14:10,520 - Yes, sir? - Our friends are seated at the front. 225 00:14:10,640 --> 00:14:13,800 - May we move there? - I’m afraid you can’t, sir. 226 00:14:13,960 --> 00:14:16,920 - Why not? - The seats are full. Any other request? 227 00:14:17,840 --> 00:14:19,640 - No. - Very well then. 228 00:14:21,000 --> 00:14:23,200 Full? They’re completely empty! 229 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 - What kind of trap is this, brother? - It’s not a trap. 230 00:14:27,960 --> 00:14:29,920 We’ve surrendered to our desires. 231 00:14:31,400 --> 00:14:35,960 They offered such a valuable gift in the end... 232 00:14:37,240 --> 00:14:41,840 ...that I’m ready to do anything, you hear me? 233 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 It’s him. 234 00:15:01,440 --> 00:15:02,680 Isn’t that the guy who gave us the tickets? 235 00:15:04,400 --> 00:15:07,440 - What? - We should’ve come in one car. 236 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Why? 237 00:15:09,720 --> 00:15:12,800 I’ve never seen you in my life, sir. 238 00:15:13,880 --> 00:15:17,400 Brother Turan, he’s clearly a degenerate. 239 00:15:17,560 --> 00:15:19,680 Realizing a factory sets your standards as a child might make you 240 00:15:19,760 --> 00:15:21,920 buy the same product as it does. 241 00:15:23,360 --> 00:15:24,360 Brother! 242 00:15:25,600 --> 00:15:27,640 What are you saying, brother? 243 00:15:27,960 --> 00:15:29,920 What are you saying? 244 00:15:30,040 --> 00:15:34,600 I’m a comedian, sir. When I’m stressed, the jokes just come out on their own. 245 00:15:36,280 --> 00:15:37,600 Alright, I’ll keep quiet. 246 00:15:45,000 --> 00:15:47,040 Weren’t you speaking Turkish at the police station? 247 00:15:47,200 --> 00:15:48,800 Do you speak English? 248 00:15:49,240 --> 00:15:50,560 Or French? 249 00:15:51,200 --> 00:15:52,200 No. 250 00:15:55,480 --> 00:15:56,640 Damn you. 251 00:15:56,720 --> 00:15:59,040 You’d better not curse. 252 00:15:59,240 --> 00:16:03,280 He didn’t actually say anything bad. Trouble’s unwelcome anyway. 253 00:16:03,400 --> 00:16:04,720 Do you want him to insult me? 254 00:16:04,840 --> 00:16:07,200 Both of you, quiet. 255 00:16:07,280 --> 00:16:08,680 Silence. 256 00:16:13,120 --> 00:16:15,800 He’s the Superman of languages. 257 00:16:15,880 --> 00:16:17,320 He’s got us trapped in every tongue. 258 00:16:17,400 --> 00:16:19,680 You’re an international nuisance, brother. 259 00:16:20,160 --> 00:16:22,120 Don’t take it as an insult. 260 00:16:22,360 --> 00:16:25,440 I just don’t have another word to describe you. 261 00:16:27,600 --> 00:16:33,440 He doesn’t just know many languages, he’s also fluent in Turkish. 262 00:16:33,920 --> 00:16:37,280 If I may, I’d like to go to the restroom. 263 00:16:37,600 --> 00:16:39,440 - What? - The restroom. 264 00:16:40,000 --> 00:16:41,480 To wash up for ablution. 265 00:16:44,080 --> 00:16:45,600 To wash up for ablution. 266 00:16:48,840 --> 00:16:50,240 To wash up for ablution. 267 00:16:50,320 --> 00:16:54,520 The plane’s going to crash and we’ll all die! 268 00:16:55,960 --> 00:16:58,320 I can speak Arabic, brother! 269 00:16:58,520 --> 00:17:00,040 And I can understand! 270 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 What? 271 00:17:02,040 --> 00:17:07,000 The restroom, man! Even someone from Zimbabwe would understand that! 272 00:17:07,360 --> 00:17:09,760 Don’t you like speaking Turkish, brother? 273 00:17:10,440 --> 00:17:12,440 - What? - Damn you! 274 00:17:12,560 --> 00:17:14,880 You know fifty languages, yet you don’t get what he means? 275 00:17:17,120 --> 00:17:19,760 Come on, we’re taking off. Start the engines. 276 00:17:21,560 --> 00:17:26,480 If you behave, I’ll come back soon and give you cake. 277 00:17:26,960 --> 00:17:28,080 That’ll fill your stomach. 278 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Thank you. 279 00:17:47,040 --> 00:17:48,880 Move aside. You don’t speak a word of English! 280 00:17:48,960 --> 00:17:50,640 You embarrassed us before all of Europe! 281 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Come, Turan. 282 00:17:55,480 --> 00:17:57,080 Peace be upon you. 283 00:17:57,680 --> 00:17:58,920 Hello. 284 00:17:59,520 --> 00:18:01,040 This is my friend, Turan. 285 00:18:01,600 --> 00:18:04,280 He’s a good-hearted man. 286 00:18:04,640 --> 00:18:05,800 Passport. 287 00:18:07,400 --> 00:18:09,120 I don’t know English. 288 00:18:09,560 --> 00:18:12,640 - He’s asking for the passport. - Why didn’t you tell me? 289 00:18:14,360 --> 00:18:15,400 Yes. 290 00:18:23,600 --> 00:18:26,400 - There’s a problem with your passport. - What? 291 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 - It’s a great passport! - He’s not allowed to pass. 292 00:18:30,480 --> 00:18:33,560 Why not? He’s my manager. 293 00:18:33,720 --> 00:18:37,280 He can’t stay here. You need to arrange his return. 294 00:18:37,400 --> 00:18:40,640 - Don’t say that! - What’s going on? 295 00:18:40,720 --> 00:18:43,600 You’re not allowed to travel. There’s an issue with your passport. 296 00:18:45,480 --> 00:18:49,880 Damn it! What’s wrong with my passport? 297 00:18:51,400 --> 00:18:55,880 Wait! What’s wrong with his passport? 298 00:18:56,080 --> 00:18:58,800 Don’t waste my time. He’s not allowed through. 299 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 He’s not allowed through. 300 00:19:00,520 --> 00:19:02,880 Thank you, brother. Let’s get away from him. 301 00:19:04,960 --> 00:19:09,480 Look at Malta, it refuses to accept me. 302 00:19:09,600 --> 00:19:11,920 If they won’t accept you, I’m not going either. 303 00:19:12,000 --> 00:19:14,280 Neither am I! What’s this nonsense? 304 00:19:14,400 --> 00:19:16,680 We’re in this together, always. 305 00:19:16,760 --> 00:19:20,760 You’re giving up that much money just for friendship? 306 00:19:21,240 --> 00:19:23,240 What can I say? Thank you, my friends. 307 00:19:23,480 --> 00:19:26,120 Of course, brother. To hell with the money! 308 00:19:26,200 --> 00:19:27,600 To add a touch of courtesy 309 00:19:27,800 --> 00:19:31,560 shouldn’t brother Turan say, “Go on, gentlemen, it’s fine, really”? 310 00:19:31,640 --> 00:19:35,000 He should say it, just to make his words sound grander, right? 311 00:19:37,480 --> 00:19:41,640 Alright, but what’s the point of that? 312 00:19:41,800 --> 00:19:45,200 I’m just the manager anyway. I’m not taking the audition. 313 00:19:46,120 --> 00:19:48,080 Go on, go. 314 00:19:48,440 --> 00:19:50,520 Go make that money, agreed? 315 00:19:50,600 --> 00:19:53,840 - He’s got a point, doesn’t he? - Yeah. 316 00:19:53,960 --> 00:19:56,120 Now that’s professionalism. 317 00:19:58,160 --> 00:20:01,040 - Out of courtesy... - Let’s draw lots, brother. 318 00:20:01,120 --> 00:20:02,680 What lots, kid? 319 00:20:02,760 --> 00:20:04,800 See you in two days, manager. 320 00:20:06,960 --> 00:20:10,240 - Look at him. - Brother. 321 00:20:11,400 --> 00:20:13,520 You saw how they sold you out, didn’t you? 322 00:20:13,640 --> 00:20:16,640 Don’t worry, I’ll be there on your behalf, agreed? 323 00:20:17,840 --> 00:20:20,320 They’re useless, while you and I are one. 324 00:20:20,400 --> 00:20:22,240 Alright then, have a safe trip. 325 00:20:23,720 --> 00:20:29,000 If I were Turan, I’d cross that border myself. 326 00:20:31,720 --> 00:20:33,800 “Ahmet, Burak, Cemil.” 327 00:20:46,280 --> 00:20:50,080 Are you the ones checking in here? 328 00:20:50,680 --> 00:20:52,840 Yes, that’s us. 329 00:20:54,040 --> 00:20:56,240 They didn’t register brother Turan’s name. 330 00:20:56,320 --> 00:20:58,840 Everything’s going according to their plan. 331 00:21:01,840 --> 00:21:03,840 Alright, get in. 332 00:21:05,040 --> 00:21:07,160 There must be some misunderstanding. 333 00:21:07,360 --> 00:21:09,720 We’re artists, here for an art film. 334 00:21:09,800 --> 00:21:11,200 There’s no misunderstanding. 335 00:21:11,560 --> 00:21:13,840 Because we respect you, we’re transporting 336 00:21:13,920 --> 00:21:15,840 you in an armored vehicle. 337 00:21:20,040 --> 00:21:22,720 “Gentlemen’s Bank.” 338 00:21:23,240 --> 00:21:24,840 What is this? It’s pitch dark. 339 00:21:24,920 --> 00:21:28,120 There must be a light somewhere. Look for it. 340 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 Oh my God! 341 00:21:34,920 --> 00:21:37,840 Where did you come from? How did you even get in? 342 00:21:38,000 --> 00:21:41,720 And you’re not even making a sound, just sitting on the vault like a dragon! 343 00:21:42,200 --> 00:21:45,400 Why are you here, brother? Did you come for the audition? 344 00:21:45,640 --> 00:21:47,120 I live here. 345 00:21:47,720 --> 00:21:49,640 How do you live here? Isn’t this a truck? 346 00:21:49,920 --> 00:21:51,280 It’s an armored cash van. 347 00:21:51,600 --> 00:21:54,920 How do they even allow that? How long have you been here? 348 00:21:55,120 --> 00:21:56,560 Not long. 349 00:21:58,160 --> 00:21:59,600 About fifty-three years. 350 00:21:59,880 --> 00:22:02,800 What are you saying? And how do you even have sex? 351 00:22:02,960 --> 00:22:05,160 As much as I can. 352 00:22:06,000 --> 00:22:09,760 I’ve never heard something so honest and sad at the same time. 353 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 Could it be that you’ve lost your mind a bit? 354 00:22:13,120 --> 00:22:16,040 How can you live here? Are you insane? 355 00:22:16,360 --> 00:22:20,720 No. Fifty-three years ago, I started as a cashier. 356 00:22:20,920 --> 00:22:22,600 One day, as I was leaving work 357 00:22:23,080 --> 00:22:25,960 I saw a hundred-dollar bill lying next to the vault. 358 00:22:26,040 --> 00:22:27,240 I picked it up and slipped it into my pocket; 359 00:22:27,320 --> 00:22:28,840 it was a decent amount back then. 360 00:22:29,040 --> 00:22:31,160 Of course, I don’t know its value now. 361 00:22:31,360 --> 00:22:34,040 I went home, and that evening, the gentlemen came. 362 00:22:34,240 --> 00:22:37,920 They asked why I’d done it, very politely. 363 00:22:38,160 --> 00:22:41,480 Then they placed a bag over my head also politely. 364 00:22:41,920 --> 00:22:45,960 Then they put me in a car trunk, politely, and we drove somewhere. 365 00:22:46,040 --> 00:22:50,160 When we got out, they removed the bag, and I looked around. 366 00:22:50,240 --> 00:22:54,960 Excuse me, I looked around and found myself in a forest. 367 00:22:55,080 --> 00:22:59,120 Meanwhile, I noticed the gentlemen were deeply engrossed in conversation. 368 00:22:59,360 --> 00:23:02,560 So I thought, “I can escape,” and ran into the woods. 369 00:23:02,640 --> 00:23:05,800 I was almost out, thinking, “I’m free at last” 370 00:23:05,960 --> 00:23:08,600 when I saw one of them sitting on a chair it was one of the gentlemen. 371 00:23:08,800 --> 00:23:11,360 He said, “Stop.” I looked at him 372 00:23:11,760 --> 00:23:13,720 and thought, “I could take him.” 373 00:23:15,080 --> 00:23:19,280 He stood up, while I just froze where I was. 374 00:23:20,240 --> 00:23:21,760 I didn’t dare move. 375 00:23:22,280 --> 00:23:25,120 He gave me a quick test. 376 00:23:25,640 --> 00:23:26,920 What kind of test? 377 00:23:27,040 --> 00:23:28,800 He asked, “Money or freedom?” 378 00:23:29,080 --> 00:23:32,560 I was young, so I thought, “You’re free but broke 379 00:23:32,800 --> 00:23:38,680 but if you have money, you can buy your freedom.” 380 00:23:38,840 --> 00:23:40,160 So I said, “Money.” 381 00:23:40,640 --> 00:23:43,160 That day, they brought me here. 382 00:23:43,920 --> 00:23:46,440 Now I swim in money, as you can see. 383 00:23:46,640 --> 00:23:49,720 Who are these “gentlemen” you keep talking about? 384 00:23:49,800 --> 00:23:51,800 They’re the ones who rule the world. 385 00:23:54,360 --> 00:23:56,840 You mean drug lords, right? 386 00:23:59,800 --> 00:24:03,160 The people you’re talking about only handle the gentlemen’s business. 387 00:24:03,920 --> 00:24:06,640 I’m talking about the Gentlemen, boys. 388 00:24:07,240 --> 00:24:08,760 The Gentlemen. 389 00:24:09,040 --> 00:24:10,560 What kind of beings are they? 390 00:24:10,640 --> 00:24:12,560 They’re not human, son. 391 00:24:12,840 --> 00:24:15,840 They’re half gods - may God forgive me! 392 00:24:16,240 --> 00:24:20,040 They didn’t lock me here right away. First, they beat me 393 00:24:20,200 --> 00:24:23,640 then they turned me into a monkey. 394 00:24:24,560 --> 00:24:27,160 - They what? - What do you think? 395 00:24:27,240 --> 00:24:28,800 I’m telling you, they turned me into a monkey! 396 00:24:29,560 --> 00:24:32,760 I jumped from branch to branch, eating bananas. 397 00:24:33,440 --> 00:24:37,320 They even made a special kind of ointment... 398 00:24:37,400 --> 00:24:40,480 Look, it’s still there since that day. 399 00:24:40,680 --> 00:24:44,920 They shaved my butt in a perfect circle and painted it red. 400 00:24:45,080 --> 00:24:50,120 I started swinging from tree to tree like a macaque. 401 00:24:50,360 --> 00:24:53,800 But I got too deep into the role. 402 00:24:54,360 --> 00:24:56,920 I swear, I felt like I was on top of the world. 403 00:24:57,040 --> 00:24:59,720 I even found myself a girlfriend. 404 00:24:59,800 --> 00:25:02,800 - A monkey? - Yes, a monkey. 405 00:25:03,080 --> 00:25:05,600 He sounds like the inventor of LSD. 406 00:25:05,720 --> 00:25:07,480 You filthy old man. 407 00:25:07,560 --> 00:25:11,040 You should’ve seen how adorable she was. 408 00:25:11,120 --> 00:25:14,360 She was beautiful, with big eyes. 409 00:25:14,560 --> 00:25:20,320 - And she had a backside like... - Are you a pervert, old man? 410 00:25:20,400 --> 00:25:24,680 Cemil said that! If you knew Cemil, you’d be ashamed! 411 00:25:25,040 --> 00:25:26,240 Oh my God! 412 00:25:26,360 --> 00:25:27,880 Let me tell you, then. 413 00:25:28,120 --> 00:25:30,040 They have sharp tastes in pleasure. 414 00:25:30,280 --> 00:25:33,800 - What does that mean? - It means they’re hungry for pleasure. 415 00:25:34,000 --> 00:25:36,200 Just like all of us, son. 416 00:25:36,280 --> 00:25:38,560 They do strange things. 417 00:25:38,640 --> 00:25:40,480 I’m having a mental breakdown here! 418 00:25:40,560 --> 00:25:42,720 I’m telling you, they turned me into a monkey! 419 00:25:42,800 --> 00:25:47,280 After I left that forest, I didn’t eat or drink for three days. 420 00:25:47,400 --> 00:25:49,720 Because I started longing for the forest again. 421 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 I was tortured, just like during the Cold War. 422 00:25:53,560 --> 00:25:55,280 I truly suffered a lot. 423 00:25:55,720 --> 00:25:57,840 Let’s see what kind of suffering awaits you. 424 00:25:58,880 --> 00:26:00,560 What will they do to us, uncle? 425 00:26:01,280 --> 00:26:03,920 We’re artists! We came here to make an art film. 426 00:26:04,000 --> 00:26:06,880 There’s a difference between you and us. 427 00:26:07,360 --> 00:26:09,320 - That’s what you think? - Yes, that’s what I think. 428 00:26:09,400 --> 00:26:13,480 Look, they gave us an armored vehicle. That means they value us. 429 00:26:13,600 --> 00:26:15,960 That means I’m worth more than you. 430 00:26:19,160 --> 00:26:23,520 Listen, I’m older than you all. Let me tell you something. 431 00:26:24,520 --> 00:26:27,960 - But don’t get angry. - Don’t say it, uncle. 432 00:26:28,960 --> 00:26:31,520 They’re going to test you. 433 00:26:32,920 --> 00:26:36,800 You’ll burn in flames that never die. 434 00:26:38,960 --> 00:26:40,680 They’ll keep stoking the fire. 435 00:26:41,240 --> 00:26:43,240 They’ll keep it burning. 436 00:26:44,240 --> 00:26:47,080 You’ll scream in agony. 437 00:26:47,880 --> 00:26:50,120 They’ll strip you of your shame. 438 00:26:50,240 --> 00:26:52,680 They’ll throw you from wall to wall. 439 00:26:54,440 --> 00:26:58,480 They’ll play with your honor, carefully. 440 00:26:59,800 --> 00:27:02,680 They’ll humiliate and degrade you. 441 00:27:04,640 --> 00:27:09,880 Until there’s nothing left 442 00:27:10,200 --> 00:27:12,880 of what makes you, you. 443 00:27:18,280 --> 00:27:20,760 Stop talking nonsense, old man. 444 00:27:21,280 --> 00:27:23,800 What’s happening? Did the test begin? 445 00:27:23,880 --> 00:27:27,960 This has nothing to do with me. Looks like you’ve angered them. 446 00:27:28,120 --> 00:27:30,640 If you’ve got anywhere to run, do it now. 447 00:27:30,720 --> 00:27:33,200 But escaping is never easy. 448 00:27:33,320 --> 00:27:34,960 I tried twice. 449 00:27:35,480 --> 00:27:38,120 Yes, uncle. Yes. 450 00:27:40,480 --> 00:27:44,880 What kind of game have you built here? What a man! 451 00:27:45,160 --> 00:27:48,080 He thinks we’re complete idiots. 452 00:27:49,520 --> 00:27:50,640 Doesn’t he? 453 00:27:52,520 --> 00:27:57,040 No problem. Since you’re in Istanbul, enjoy it. 454 00:27:57,480 --> 00:27:59,200 Istanbul? Uncle, we’re in Malta. 455 00:27:59,280 --> 00:28:03,480 Malta? The ones before you said they were in Monaco! 456 00:28:03,560 --> 00:28:06,400 And the ones before them said Budapest! 457 00:28:06,640 --> 00:28:12,480 Either way, looks like we won’t be seeing Malta after all. 458 00:28:12,840 --> 00:28:16,480 Doesn’t matter to me. I’ve only got behind my ear left. 459 00:28:16,880 --> 00:28:20,000 Behind my left ear. They already took care of the right one. 460 00:28:20,120 --> 00:28:21,600 He’s got huge ears. 461 00:28:21,680 --> 00:28:26,320 But you young men... you’re wonderful, really. 462 00:28:26,560 --> 00:28:30,720 Your dawn is dark, and your road is long. 463 00:28:36,840 --> 00:28:38,720 “The Gentlemen’s Shelter.” 464 00:28:58,560 --> 00:29:02,840 “The Gentlemen’s Bank.” 465 00:29:08,600 --> 00:29:11,240 Welcome, it’s a pleasure to see you. 466 00:29:12,440 --> 00:29:14,880 You black devil! 467 00:29:15,800 --> 00:29:17,720 Calm down, uncle. 468 00:29:23,160 --> 00:29:27,480 Our masters spared no expense for you. 469 00:29:27,720 --> 00:29:32,680 You may eat, drink, and use anything you see here. 470 00:29:35,680 --> 00:29:36,960 Your masters? 471 00:29:37,040 --> 00:29:40,480 No, Mr. Ahmet - our masters! 472 00:29:40,920 --> 00:29:43,400 Miss, when do the tests begin? 473 00:29:45,040 --> 00:29:47,640 The tests have already begun, Mr. Burak. 474 00:29:48,720 --> 00:29:50,680 By the way, I’m Nesrin. 475 00:29:51,240 --> 00:29:54,320 I’ll be assisting you throughout your stay. 476 00:29:54,440 --> 00:29:56,920 I sure hope so! 477 00:29:57,040 --> 00:29:58,880 I feel enchanted. She just keeps smiling. 478 00:29:59,040 --> 00:30:00,640 That’s because she really is. 479 00:30:01,440 --> 00:30:05,600 Miss Beautiful Hips, why do you laugh at everything? 480 00:30:06,000 --> 00:30:07,840 I used to be a family doctor. 481 00:30:08,000 --> 00:30:11,800 My constant anger and tension disturbed the neighbors. 482 00:30:11,960 --> 00:30:15,960 It caught our masters’ attention, so they took me and made me laugh. 483 00:30:16,520 --> 00:30:19,160 - How did they make you laugh? - With surgery. 484 00:30:19,280 --> 00:30:22,040 Now I laugh nonstop. Hormones help too. 485 00:30:30,120 --> 00:30:31,760 Goodbye, Nesrin. 486 00:30:35,760 --> 00:30:40,040 If I died right now, my heart would still ache for her. 487 00:30:40,520 --> 00:30:43,600 I swear she’s the girl from my dreams. 488 00:30:44,960 --> 00:30:48,200 I’m living in a “Taqwan” movie right now, son. 489 00:30:48,600 --> 00:30:50,960 Should I retire and propose to her? 490 00:30:51,160 --> 00:30:54,040 You have to play the match before you can retire. 491 00:30:54,120 --> 00:30:56,960 You don’t even have a match! You can’t get past training. 492 00:30:57,640 --> 00:31:00,200 Your training performance is excellent. 493 00:31:00,280 --> 00:31:02,800 No one can beat you. You work hard. 494 00:31:03,240 --> 00:31:05,680 Ignore him. He’s mocking you. 495 00:31:05,800 --> 00:31:10,720 Wait, Cemil. Let’s pass the test first then you’ll have plenty to do. 496 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 - Really? - You call that a woman, for God’s sake? 497 00:31:13,960 --> 00:31:15,560 Oh my God! 498 00:31:15,800 --> 00:31:17,120 Oh my God! 499 00:31:17,560 --> 00:31:19,040 Oh my God! 500 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 Magnificent! 501 00:31:21,880 --> 00:31:26,480 Gentlemen, I don’t even have enough money to build this wall! 502 00:31:26,760 --> 00:31:28,720 Yet you lack the intellect 503 00:31:28,800 --> 00:31:31,400 to grasp the artistic nuance between this wall and that one. 504 00:31:31,720 --> 00:31:33,000 Money’s no issue. 505 00:31:34,600 --> 00:31:37,040 Why do you keep belittling us? 506 00:31:37,480 --> 00:31:40,520 I always belittle you, and I keep saying it. 507 00:31:40,840 --> 00:31:43,680 Be fair, for God’s sake! 508 00:31:43,840 --> 00:31:48,440 Gentlemen, I don’t even know the names of these drinks here. 509 00:31:48,680 --> 00:31:51,760 Which means they’re valuable. Why don’t we drink them to raise our value too? 510 00:31:51,840 --> 00:31:54,480 What if they charge us later, like they did with Turan? 511 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 Don’t do it. 512 00:32:18,320 --> 00:32:21,760 Look at us, gentlemen. The old man’s right. 513 00:32:22,000 --> 00:32:24,640 We’ve already turned into monkeys. 514 00:32:24,720 --> 00:32:28,040 We ate enough for three days, as if we’d never seen food before. 515 00:32:28,560 --> 00:32:30,720 Which, frankly, we hadn’t. 516 00:32:30,800 --> 00:32:33,600 I was drinking bootleg alcohol until last year. 517 00:32:33,680 --> 00:32:36,040 But it got too expensive, so now I make it at home. 518 00:32:36,520 --> 00:32:41,040 It blinds you eventually. 519 00:32:47,920 --> 00:32:49,360 Isn’t that... 520 00:32:52,520 --> 00:32:54,000 Isn’t that the Illuminati? 521 00:32:54,160 --> 00:32:56,240 Don’t get too excited just yet. 522 00:32:56,320 --> 00:32:57,720 Birds of a feather flock together. 523 00:32:58,000 --> 00:32:59,960 What will the Illuminati do to us? 524 00:33:00,120 --> 00:33:02,600 They never compromise; it would hurt their reputation. 525 00:33:02,760 --> 00:33:05,800 Do you think the Illuminati are corrupt, you fool? 526 00:33:06,160 --> 00:33:09,440 The square and the compass what do they mean? 527 00:33:10,040 --> 00:33:12,960 - Masonic symbols. - Enough, gentlemen. 528 00:33:13,240 --> 00:33:16,080 You always interpret things positively. Be hypocritical for once. 529 00:33:16,160 --> 00:33:18,200 You always want the best outcome. 530 00:33:20,560 --> 00:33:22,120 What’s that, son? 531 00:33:23,200 --> 00:33:25,200 Some kind of ritual tool? 532 00:33:26,440 --> 00:33:29,760 They said we could use everything. Could this be an infrared detector? 533 00:33:30,480 --> 00:33:31,880 An enema tube! 534 00:33:34,200 --> 00:33:35,600 General knowledge! 535 00:33:36,360 --> 00:33:40,040 So fame really does come with a tax. 536 00:33:40,680 --> 00:33:45,880 Could this be a party place? Look, there are masks... 537 00:33:47,280 --> 00:33:50,320 You always think positively. Run! 538 00:33:50,400 --> 00:33:54,000 - Let’s get out of here! - Open the door! 539 00:34:13,240 --> 00:34:15,560 They’ll put you through a test. 540 00:34:16,120 --> 00:34:19,880 You’ll burn in fires that never go out. 541 00:34:20,320 --> 00:34:25,080 They’ll keep adding fuel, and you’ll scream in pain. 542 00:34:25,440 --> 00:34:26,440 Son! 543 00:34:28,280 --> 00:34:30,360 We’re not okay at all. 544 00:34:30,680 --> 00:34:35,360 Brother, I don’t know if it’s the alcohol, but I can’t think straight. 545 00:34:35,840 --> 00:34:37,560 Something definitely happened. 546 00:34:37,640 --> 00:34:40,840 And what else could it be if not the alcohol? 547 00:34:41,560 --> 00:34:43,400 Wait a second, son. 548 00:34:44,080 --> 00:34:46,400 Brothers, I deeply apologize, 549 00:34:46,480 --> 00:34:48,240 but we’re under serious pressure right now. 550 00:34:48,400 --> 00:34:51,440 And when an animal’s under pressure, its meat becomes tough and inedible. 551 00:34:51,560 --> 00:34:54,920 If you’re thinking of sacrificing us, please consider that. 552 00:34:55,440 --> 00:34:56,960 It won’t taste good. 553 00:34:58,040 --> 00:35:00,360 Though I do have a special condition. 554 00:35:00,760 --> 00:35:02,560 I’ll be impure in this state. 555 00:35:03,280 --> 00:35:06,920 I need to be washed with warm water, no gaps left untouched 556 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 not even the size of a pinhole. 557 00:35:11,520 --> 00:35:13,760 You’re special. 558 00:35:15,320 --> 00:35:18,680 Not everyone is worthy of seeing our faces, young men. 559 00:35:19,400 --> 00:35:24,040 Once you see them, nothing will ever be the same again. 560 00:35:24,160 --> 00:35:26,920 It’s pitch dark; we can’t see your faces, which means we haven’t seen them. 561 00:35:27,000 --> 00:35:28,800 For example, I see nothing right now. 562 00:35:29,160 --> 00:35:30,880 You can add that to your notes. 563 00:35:31,400 --> 00:35:36,120 We had to make an individual choice for a project we deeply care about. 564 00:35:36,400 --> 00:35:40,240 That’s why you’re here. Otherwise, who would give you so much money? 565 00:35:40,480 --> 00:35:43,560 Yes, we’ve been observing you for some time. 566 00:35:43,680 --> 00:35:45,840 You have the qualities we seek. 567 00:35:46,040 --> 00:35:50,160 What we couldn’t understand from afar, we’ll test here. 568 00:35:50,360 --> 00:35:56,240 We need to see, to test, to feel. 569 00:35:57,120 --> 00:35:59,040 Don’t overdo it, alright? 570 00:35:59,520 --> 00:36:03,760 But first, we must agree on something. 571 00:36:09,520 --> 00:36:14,280 We never liked those offensive jokes of yours. 572 00:36:14,640 --> 00:36:18,080 Offensive humor contains insults. 573 00:36:18,280 --> 00:36:20,120 And violence, too. 574 00:36:20,560 --> 00:36:22,240 The audience might feel offended. 575 00:36:22,480 --> 00:36:25,600 I swear we were just talking about that. 576 00:36:26,080 --> 00:36:30,320 We even said we wouldn’t tell offensive jokes anymore, right? 577 00:36:30,680 --> 00:36:32,560 Didn’t we? 578 00:36:33,920 --> 00:36:35,720 According to our faith 579 00:36:35,920 --> 00:36:40,560 you reap what you sow, in this life, in this world. 580 00:36:40,840 --> 00:36:43,400 That’s true, even for those with little faith. 581 00:36:43,960 --> 00:36:47,280 But your main reason for being here is the test. 582 00:36:47,680 --> 00:36:49,320 Keep that in mind. 583 00:36:50,600 --> 00:36:52,880 You’re being tested. 584 00:36:58,320 --> 00:36:59,800 What’s with the bag? 585 00:36:59,960 --> 00:37:04,720 Why that bag that once carried cheese stomped by feet before me? 586 00:37:05,400 --> 00:37:08,120 I mean, I’m rather spineless, sir. 587 00:37:08,440 --> 00:37:12,000 You could’ve just said “come” or “go.” No need for a bag. Now I smell awful. 588 00:37:12,320 --> 00:37:15,680 You weren’t that spineless when you mocked 589 00:37:15,760 --> 00:37:18,080 that poor wine seller on stage, Ahmed. 590 00:37:18,360 --> 00:37:21,000 Damn those comedians! 591 00:37:21,080 --> 00:37:23,400 They’ve fallen into a thing called “offensive comedy.” 592 00:37:23,560 --> 00:37:26,000 I only did it to keep up with society, brother. 593 00:37:26,080 --> 00:37:27,360 I’m just trying to make a living. 594 00:37:27,760 --> 00:37:30,720 But you broke that man’s heart. You should’ve thought of that, Ahmed. 595 00:37:30,920 --> 00:37:33,320 To hell with that man! You’re right, brother. 596 00:37:33,640 --> 00:37:36,600 - Do you know seals, Ahmed? - Not at all. 597 00:37:36,760 --> 00:37:38,120 Neither do I. 598 00:37:38,320 --> 00:37:41,960 A wristwatch isn’t a gift for a man with no arm, Ahmed. 599 00:37:42,040 --> 00:37:44,480 Why bring up the watch joke now? 600 00:37:44,560 --> 00:37:46,600 - You just don’t gift it, kid. - You’re absolutely right. 601 00:37:46,680 --> 00:37:49,520 - Where would he wear it? - If he were a man, he could. 602 00:37:49,600 --> 00:37:51,960 - You just don’t gift it, kid. - You don’t gift it, sir. 603 00:37:52,160 --> 00:37:53,320 You just don’t. 604 00:37:56,360 --> 00:37:57,840 - Roll the dice. - Why should I? 605 00:37:57,920 --> 00:37:58,920 Roll it. 606 00:38:01,360 --> 00:38:02,760 Double six! 607 00:38:09,560 --> 00:38:12,600 Two and one. You win, take the money. 608 00:38:13,560 --> 00:38:16,800 - My God! Did I win all this money? - Roll again. 609 00:38:17,080 --> 00:38:19,840 My God! Can I take off my jacket? 610 00:38:19,920 --> 00:38:22,280 - You may relax, champ. - Oh my God! 611 00:38:24,640 --> 00:38:26,720 I’m starting to feel hot, sir. 612 00:38:27,840 --> 00:38:29,520 There’s nothing there! 613 00:38:41,440 --> 00:38:44,040 Is it right to put a bag over a star, sir? 614 00:38:44,120 --> 00:38:45,760 You’re not a star yet, but you could be. 615 00:38:46,080 --> 00:38:48,240 - So I have to act in your film, right? - No. 616 00:38:48,480 --> 00:38:49,960 Who ever became a star just from a film? 617 00:38:50,080 --> 00:38:52,320 You need media support to become a star. 618 00:38:52,400 --> 00:38:54,960 Nowadays, you can only be a star on social media. 619 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 I can make you a star right now. 620 00:38:57,240 --> 00:38:58,960 Are you gonna buy me followers, brother? 621 00:38:59,040 --> 00:39:02,400 You should’ve said so earlier; things don’t work that way. 622 00:39:02,680 --> 00:39:04,160 You need engagement. 623 00:39:04,240 --> 00:39:06,360 We rule the world, son. 624 00:39:06,720 --> 00:39:08,800 What the hell is engagement anyway? 625 00:39:22,400 --> 00:39:23,680 Take a look at your account. 626 00:39:28,440 --> 00:39:32,360 Twelve million followers? 627 00:39:33,640 --> 00:39:35,920 - What about engagement? - What about it? 628 00:39:36,560 --> 00:39:39,800 - Record a video, let’s see. - If you allow me, I’ll go live. 629 00:39:39,880 --> 00:39:41,120 Of course. 630 00:39:43,720 --> 00:39:45,120 Hello, friends! 631 00:39:45,240 --> 00:39:49,400 We’re now in the house of one of the brothers who rule the world. 632 00:39:49,600 --> 00:39:52,600 I want to introduce him to you, because if anything happens to me, 633 00:39:52,680 --> 00:39:54,440 you’ll know it’s because of him. 634 00:39:54,600 --> 00:39:56,560 Say hello, brother. 635 00:39:59,240 --> 00:40:01,160 You’re not showing up on camera, brother! 636 00:40:04,520 --> 00:40:08,120 Twenty-four million people are watching the livestream. 637 00:40:12,320 --> 00:40:16,280 Why can’t you be seen on the phone? Are you a vampire? 638 00:40:16,360 --> 00:40:19,840 Vampires don’t appear in mirrors, fool. We just don’t appear on camera. 639 00:40:19,920 --> 00:40:22,360 I’m really scared right now, brother. 640 00:40:23,200 --> 00:40:25,960 - Are you a jinn, brother? - Neither that nor anything else. 641 00:40:26,840 --> 00:40:28,600 We’re a race without an end. 642 00:40:28,880 --> 00:40:30,840 No one knows what we are. 643 00:40:31,080 --> 00:40:34,200 We are... whatever people see us as. 644 00:40:35,760 --> 00:40:36,760 Do you understand? 645 00:40:38,840 --> 00:40:41,040 I understand things slowly. Repeat it three times for me. 646 00:40:41,160 --> 00:40:43,120 Everything has an explanation. 647 00:40:43,640 --> 00:40:45,560 We create all these programs. 648 00:40:46,080 --> 00:40:50,480 With a simple software, no camera records our faces when it sees them. 649 00:40:50,760 --> 00:40:53,680 It blends us into the background and erases our existence. That’s it. 650 00:40:53,800 --> 00:40:57,800 You’re very talented, but your marketing strategy is completely wrong. 651 00:40:57,920 --> 00:41:00,640 If I could do what you do, I’d be world famous. 652 00:41:00,720 --> 00:41:02,720 That’s the difference between us. You crave fame. 653 00:41:03,480 --> 00:41:04,880 You want to prove your worth. 654 00:41:05,720 --> 00:41:07,200 You chase respect you’ve long sought since childhood 655 00:41:07,280 --> 00:41:09,120 from people you don’t even know. 656 00:41:09,840 --> 00:41:13,520 You want fame because everything you do will become famous. 657 00:41:13,960 --> 00:41:15,760 Even if you cheat on your wife, everyone will watch it like a movie 658 00:41:15,840 --> 00:41:17,960 and no one will judge you. 659 00:41:19,440 --> 00:41:20,840 I don’t need any of that. 660 00:41:20,920 --> 00:41:23,800 I’ve never thought that deeply before, brother. 661 00:41:23,960 --> 00:41:27,200 I’m the man you’ve been looking for, yes. 662 00:41:27,400 --> 00:41:29,040 I want to be famous. 663 00:41:29,320 --> 00:41:32,840 You’re the power that will buy my soul. 664 00:41:33,000 --> 00:41:34,320 We’re just getting started. 665 00:41:34,400 --> 00:41:36,720 Bring him to me. 666 00:41:36,800 --> 00:41:41,920 But don’t forget, if you make a mistake, you’ll bear the consequences. 667 00:41:42,320 --> 00:41:44,960 - Yes, brother. - Then I’ll make you so unfamous 668 00:41:45,120 --> 00:41:47,440 that even your parents won’t be able to follow you online. 669 00:41:47,960 --> 00:41:49,920 Your profile won’t even have a follow button. 670 00:41:50,000 --> 00:41:52,280 - I believe you, brother... - Do I need to repeat myself? 671 00:41:52,480 --> 00:41:54,560 - No, brother. - Good. 672 00:41:55,200 --> 00:41:56,440 Good. 673 00:42:15,400 --> 00:42:16,840 Hey, lady! 674 00:42:20,600 --> 00:42:22,120 Please, Mr. Cemil. 675 00:42:25,120 --> 00:42:26,560 May I? 676 00:42:26,880 --> 00:42:28,320 Would you like anything else? 677 00:42:28,840 --> 00:42:30,200 I only want one thing. 678 00:42:30,480 --> 00:42:32,440 Of course, anything. 679 00:42:35,080 --> 00:42:36,320 Everything! 680 00:42:40,840 --> 00:42:43,720 Do you want to play pool with the girls, Cemil? 681 00:42:43,960 --> 00:42:45,600 Is that a rhetorical question, brother? 682 00:42:46,440 --> 00:42:49,720 Because I’m already like a cue stick right now. 683 00:42:52,800 --> 00:42:54,080 Metaphorically. 684 00:42:55,920 --> 00:42:58,320 There’s a room I know in this villa. 685 00:43:00,720 --> 00:43:01,800 Me too. 686 00:43:04,960 --> 00:43:06,080 Me too. 687 00:43:07,360 --> 00:43:11,480 I’ll eat the tongues that say “me too!” 688 00:43:12,400 --> 00:43:13,640 I’ll eat them! 689 00:43:14,000 --> 00:43:16,600 Do you all agree? 690 00:43:16,880 --> 00:43:19,360 Oh my God, you all have the same problem! 691 00:43:20,000 --> 00:43:21,400 They used me! 692 00:43:21,680 --> 00:43:24,400 They drugged my drink and defiled me. 693 00:43:25,000 --> 00:43:27,680 Used me like a tool as if there were no tomorrow. 694 00:43:28,160 --> 00:43:30,240 I’m walking straight into the fire. 695 00:43:30,400 --> 00:43:32,920 I’m coming to you early, my Lord! 696 00:43:42,600 --> 00:43:45,040 I guess you’re out of money now. 697 00:43:45,160 --> 00:43:46,960 We can bet on the cat if you like. 698 00:43:47,080 --> 00:43:48,200 How old is it? 699 00:43:48,520 --> 00:43:50,720 We print the money! How could we be out? 700 00:43:51,000 --> 00:43:53,560 Really? My God! 701 00:43:54,240 --> 00:43:57,840 I was wondering where all this money came from. Black money, right? 702 00:43:58,120 --> 00:44:01,080 We print real money. Roll the dice. 703 00:44:01,160 --> 00:44:02,800 - I’ll roll it. - Roll it, kid. 704 00:44:04,800 --> 00:44:08,600 May the curse of the six stay with me! In God’s name! 705 00:44:11,560 --> 00:44:12,920 Double six! 706 00:44:13,360 --> 00:44:15,320 I’m beating you! 707 00:44:20,680 --> 00:44:21,880 Let’s put the money down. 708 00:44:28,480 --> 00:44:32,120 You’re a man of your word, loyal to your faith. I respect that. 709 00:44:32,280 --> 00:44:33,800 Then let’s raise the stakes. 710 00:44:33,880 --> 00:44:35,840 We’re going to the casino hall tomorrow. Ready? 711 00:44:36,040 --> 00:44:37,960 I’ve been ready since yesterday, brother. 712 00:44:44,440 --> 00:44:46,320 What a great man you are! 713 00:44:46,880 --> 00:44:48,640 What a great man you are! 714 00:44:48,720 --> 00:44:51,800 That’s five hundred thousand dollars you just won here. 715 00:44:52,160 --> 00:44:53,880 Go get some rest now. 716 00:44:55,000 --> 00:44:56,960 Of course, but I have a personal question. 717 00:44:57,040 --> 00:44:58,640 The number thirty-two written there 718 00:44:58,960 --> 00:45:00,440 the number 32, are you from Sparta? 719 00:45:01,280 --> 00:45:04,080 - What Sparta, boy? - Sparta! 720 00:45:19,560 --> 00:45:22,120 I’m far beyond the minimum wage now. 721 00:45:25,320 --> 00:45:27,520 Why do these people keep giving us money? 722 00:45:27,680 --> 00:45:28,680 I don’t get it. 723 00:45:28,840 --> 00:45:30,960 Aren’t we supposed to be the ones paying them? 724 00:45:31,560 --> 00:45:33,600 How many girls did you say there were, sir? 725 00:45:33,800 --> 00:45:36,360 I didn’t count. I stopped counting. 726 00:45:39,080 --> 00:45:40,920 I just know there were many. 727 00:45:41,120 --> 00:45:42,640 They all looked like Nesrin. 728 00:45:43,120 --> 00:45:44,960 But none of them were Nesrin. 729 00:45:45,280 --> 00:45:47,320 And that’s how I solved my shower problem too. 730 00:45:47,560 --> 00:45:50,280 The rise only begins once you’ve hit rock bottom. 731 00:45:50,360 --> 00:45:54,600 Yes, my friends, that’s all for today. 732 00:45:54,800 --> 00:45:58,440 If we get four million likes 733 00:45:58,640 --> 00:46:01,560 - I’ll blow you all a big kiss. Goodbye! - What’s he doing? 734 00:46:04,120 --> 00:46:05,720 What are you doing? 735 00:46:07,080 --> 00:46:08,760 I thought you’d never ask. 736 00:46:08,840 --> 00:46:11,520 - I’ve become super famous. - How? 737 00:46:11,640 --> 00:46:15,000 I don’t know. The man did something like magic. 738 00:46:15,120 --> 00:46:16,600 - Look! - Stop babbling, kid. 739 00:46:16,680 --> 00:46:18,000 Look at my followers! 740 00:46:19,400 --> 00:46:21,520 My God! Where did all these followers come from? 741 00:46:21,640 --> 00:46:24,080 Where did that number come from? 742 00:46:25,280 --> 00:46:28,000 Wait, my manager’s calling. 743 00:46:29,480 --> 00:46:30,680 Hello? 744 00:46:31,120 --> 00:46:32,160 And here I was, 745 00:46:32,240 --> 00:46:34,040 happy to win half a million dollars from those people. 746 00:46:34,120 --> 00:46:37,760 Let me take over their casinos tonight. Let’s see how those fools react. 747 00:46:37,840 --> 00:46:39,560 Either we’re incredibly lucky, 748 00:46:39,840 --> 00:46:42,320 or they’re setting us up for a huge disaster. 749 00:46:42,400 --> 00:46:45,200 But what a disaster - it’s soft as cotton. 750 00:46:45,280 --> 00:46:46,280 You’re disgusting! 751 00:46:48,800 --> 00:46:52,080 The masters really do turn a man into a dog. 752 00:46:52,280 --> 00:46:56,080 You’ve been one since childhood. Look, I’ve become one too. 753 00:47:04,760 --> 00:47:06,680 Listen, listen. 754 00:47:13,840 --> 00:47:16,560 - Wait, who are you? - A Count? 755 00:47:17,080 --> 00:47:18,320 - Yes? - A Count? 756 00:47:18,400 --> 00:47:19,400 A Count? 757 00:47:20,560 --> 00:47:23,680 Lords and Counts, you see? 758 00:47:23,920 --> 00:47:26,440 What an environment you’ve created. Well done. 759 00:47:26,520 --> 00:47:29,520 Professor Adnan is an amateur next to you. 760 00:47:29,720 --> 00:47:32,600 - Do you even have a name, brother? - Mmdouh. 761 00:47:32,720 --> 00:47:34,120 - Excuse me? - Mmdouh. 762 00:47:34,440 --> 00:47:35,800 - Mmdouh! - Son! 763 00:47:36,560 --> 00:47:38,360 I said my name is Mmdouh! 764 00:47:39,120 --> 00:47:40,120 Mmdouh! 765 00:47:40,560 --> 00:47:42,400 Are you ten identical twins, brother? 766 00:47:42,480 --> 00:47:44,240 You all look the same. 767 00:47:44,320 --> 00:47:47,760 No, we’re not ten twins or anything like that. 768 00:47:47,840 --> 00:47:49,880 We’re actually all one. 769 00:47:49,960 --> 00:47:53,040 But our masters, our souls 770 00:47:53,160 --> 00:47:57,000 put us all through one unified process, and we came out looking like this. 771 00:47:57,200 --> 00:47:59,440 In reality, I’m blonde with blue eyes. 772 00:47:59,520 --> 00:48:01,440 Look at me now, for God’s sake! 773 00:48:01,600 --> 00:48:07,040 Damn these lice, the fleas, and this collar! 774 00:48:07,120 --> 00:48:09,000 I’ll take it off my neck! 775 00:48:09,240 --> 00:48:10,320 What was I saying? 776 00:48:10,440 --> 00:48:14,480 It’s not hard for people to recognize me this way. 777 00:48:14,560 --> 00:48:16,680 That’s the stupidest thing I’ve ever heard. This way, 778 00:48:16,760 --> 00:48:18,440 no one recognizes you at all. 779 00:48:18,520 --> 00:48:22,040 Get out of here! What, do you know everything? 780 00:48:22,280 --> 00:48:23,600 I swear I’ll pee on you! 781 00:48:23,680 --> 00:48:25,840 There’s glass between us. Stop it, brother. 782 00:48:25,920 --> 00:48:29,320 The real challenge is calling someone a “master.” 783 00:48:29,680 --> 00:48:35,200 Once you give him money, you can never hold him accountable for his words. 784 00:48:36,360 --> 00:48:39,440 Voluntary slavery requires wisdom. 785 00:48:46,120 --> 00:48:47,280 What am I saying? 786 00:48:47,440 --> 00:48:49,720 After I was done with sex, 787 00:48:49,800 --> 00:48:51,600 I think the other parts of my brain started working. 788 00:48:52,400 --> 00:48:54,520 That’s not my problem, Ahmed. 789 00:48:54,880 --> 00:48:57,240 Those women changed me, Ahmed. 790 00:48:57,320 --> 00:48:59,760 Don’t post anything on social media right now. 791 00:49:00,000 --> 00:49:01,560 Let that information pass through your brain first. 792 00:49:01,640 --> 00:49:02,960 Let it settle inside you. 793 00:49:03,280 --> 00:49:05,600 Calm down. Watch me now. 794 00:49:05,920 --> 00:49:06,920 Alright. 795 00:49:07,600 --> 00:49:09,600 - My black brother! - Mmdouh. 796 00:49:09,720 --> 00:49:11,440 Sorry, brother Mmdouh. 797 00:49:11,520 --> 00:49:13,840 Let me ask you something. 798 00:49:14,080 --> 00:49:16,120 Were you separated from your family 799 00:49:16,200 --> 00:49:19,920 and scammed with the help of rich businessmen? 800 00:49:22,160 --> 00:49:24,960 No, brother. It’s a women issue. 801 00:49:25,040 --> 00:49:27,200 - Women? - Yes, it’s a matter of women. 802 00:49:27,280 --> 00:49:30,400 Damn you! Did you mess with the masters’ women? 803 00:49:30,920 --> 00:49:35,080 Shame on you! Would I ever do such a thing? 804 00:49:35,600 --> 00:49:39,360 It’s a strange and deep matter, but let me tell you something. 805 00:49:39,560 --> 00:49:43,520 You’re really kind people. I swear, I’ve grown fond of you. 806 00:49:43,680 --> 00:49:46,520 Come visit me sometime. My hut’s over there. 807 00:49:46,640 --> 00:49:49,520 You must come - we’ll eat dog food together. 808 00:49:49,920 --> 00:49:54,120 We eat from the bowl. I’ve got tasty food, and we sip on bone soup too. 809 00:49:54,240 --> 00:49:58,280 The soup’s delicious. You must come. 810 00:49:58,400 --> 00:50:01,480 Brother, wipe the glass. I didn’t get what you said last. 811 00:50:03,280 --> 00:50:06,080 We’ve been craving dry food for months. 812 00:50:06,160 --> 00:50:07,800 - That’s great. - We’ll gladly come. 813 00:50:07,880 --> 00:50:09,800 Let me ask you one more thing before you go. 814 00:50:09,880 --> 00:50:12,360 They made you guard the door like a dog. 815 00:50:12,440 --> 00:50:14,960 - They turned me into a dog. - God forbid, brother. 816 00:50:15,080 --> 00:50:17,600 It’s clear they really did. 817 00:50:17,760 --> 00:50:20,200 How did you earn the title “Count”? 818 00:50:22,120 --> 00:50:23,440 - Come here, son. - Damn it! 819 00:50:23,560 --> 00:50:28,160 Catch him, catch him! Look at the problems we face. 820 00:50:28,280 --> 00:50:32,360 Without this nonsense, we’d have nothing to enjoy in life. 821 00:50:32,440 --> 00:50:34,200 There’s something else I’m wondering, Cemil. 822 00:50:34,280 --> 00:50:36,840 When will they reshape us into monkeys? 823 00:50:36,920 --> 00:50:39,760 I’m watching and waiting eagerly for that. 824 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 We can tweak the blonde girl’s voice. 825 00:50:42,000 --> 00:50:43,880 Some guy just bit my butt! 826 00:50:44,760 --> 00:50:45,760 Damn it! 827 00:50:52,880 --> 00:50:55,160 Are we still strangers for you to bag my head? 828 00:50:55,440 --> 00:50:57,360 Everything has its rule, dear Ahmed. 829 00:50:57,440 --> 00:51:02,360 This is the club reserved only for the biggest gamblers in Malta. 830 00:51:02,600 --> 00:51:06,120 - A club? - Yes, the Las Vegas Gentlemen’s Club. 831 00:51:07,360 --> 00:51:08,840 Magnificent! 832 00:51:08,920 --> 00:51:11,600 I thought things like this only happened in our country. 833 00:51:12,720 --> 00:51:14,680 How do you even come up with these ideas, boy? 834 00:51:16,880 --> 00:51:20,080 My God! Put the money down. 835 00:51:28,040 --> 00:51:29,560 This is heaven! 836 00:51:40,400 --> 00:51:43,120 Are you opening a credit line? You’re like the central bank. 837 00:51:43,280 --> 00:51:45,000 The word "like" is unnecessary, son. 838 00:51:45,640 --> 00:51:48,760 You’re incredible, brother! Damn you all! 839 00:51:49,920 --> 00:51:52,280 My brother Sertac Ortac’s favorite quote. 840 00:51:52,480 --> 00:51:54,320 You can’t rise without seeing the bottom. 841 00:51:54,400 --> 00:51:57,560 I’ll throw you in the dumpster. Write that on the bag. 842 00:51:58,000 --> 00:52:00,960 I’ll draw a card. Write it on the stamps. 843 00:52:03,720 --> 00:52:06,760 - Sign this. - What is it, brother? 844 00:52:08,440 --> 00:52:10,360 Is it a movie contract? 845 00:52:10,600 --> 00:52:14,040 - A slavery contract! - What do you mean? 846 00:52:14,200 --> 00:52:17,240 We’ve shot adult films, with and without storylines, son. 847 00:52:17,320 --> 00:52:20,280 Wasn’t that just for the thrill, brother? 848 00:52:20,520 --> 00:52:22,080 If I’d known, I’d have done more. 849 00:52:22,280 --> 00:52:24,320 We set up a giant projector under the stadium 850 00:52:24,400 --> 00:52:26,560 to screen the national team’s match. 851 00:52:26,880 --> 00:52:29,200 You know us - if we do something, we do it big. 852 00:52:30,400 --> 00:52:33,440 People are watching the match now, cracking sunflower seeds. 853 00:52:33,840 --> 00:52:37,560 If you don’t sign, they’ll be watching your movie. 854 00:52:37,880 --> 00:52:41,520 We filmed those videos vertically only 855 00:52:41,760 --> 00:52:44,240 which left black bars on both sides of the screen. 856 00:52:44,400 --> 00:52:48,040 Had we filmed horizontally, the image would’ve been clearer, brother. 857 00:52:56,760 --> 00:52:57,760 I have one condition. 858 00:52:57,840 --> 00:53:00,240 You’re not in a position to make conditions, Cemil. 859 00:53:00,680 --> 00:53:01,840 Don’t drag it out. 860 00:53:02,160 --> 00:53:03,680 Just one condition! 861 00:53:03,760 --> 00:53:06,600 If it bothers you, let’s call it a wish. 862 00:53:07,080 --> 00:53:08,520 I swear I won’t sign it. 863 00:53:10,200 --> 00:53:13,280 - What is it? - We’ll shoot another movie. 864 00:53:14,720 --> 00:53:16,120 With the same girls. 865 00:53:17,480 --> 00:53:18,680 Including Nesrin. 866 00:53:19,920 --> 00:53:22,320 That’s easy, my chubby friend. 867 00:53:22,760 --> 00:53:24,560 Sign it now. 868 00:53:25,240 --> 00:53:26,240 Alright. 869 00:53:29,960 --> 00:53:32,240 Congratulations. 870 00:53:39,680 --> 00:53:41,320 There’s a room I know in this villa. 871 00:53:41,440 --> 00:53:44,280 Where are you? Didn’t you say you’d make a video call? 872 00:53:45,120 --> 00:53:47,000 I wrote you a poem, you know? 873 00:53:47,080 --> 00:53:48,760 For your toes. 874 00:53:48,840 --> 00:53:51,320 And that cute little fang of yours too. 875 00:53:54,920 --> 00:53:59,280 Nesrin, all of them are wonderful girls. They’ll make great friends. 876 00:54:01,560 --> 00:54:04,000 Everything is as it seems, Nesrin. 877 00:54:04,240 --> 00:54:05,680 I can explain. 878 00:54:06,000 --> 00:54:07,960 We’re a creative team, Nesrin. 879 00:54:08,080 --> 00:54:09,880 We’ll be great friends. 880 00:54:24,920 --> 00:54:27,240 The bag over the head... 881 00:54:27,840 --> 00:54:30,920 is so we can’t see where we’re going, right? 882 00:54:31,280 --> 00:54:33,000 No, so they can’t see you. 883 00:54:33,600 --> 00:54:35,880 I don’t get it, brother - who can’t see me? 884 00:54:36,280 --> 00:54:37,280 Your fans. 885 00:54:37,840 --> 00:54:38,840 My fans? 886 00:54:53,280 --> 00:54:57,920 If I had dreamed this, I’d have told myself, “Don’t be ridiculous, man.” 887 00:54:58,080 --> 00:55:00,440 If there are no doors, they’ll tear you apart. 888 00:55:01,080 --> 00:55:02,680 Feeling good, Burak? 889 00:55:03,720 --> 00:55:05,760 Everything you touch turns to gold, brother. 890 00:55:06,320 --> 00:55:08,160 I’ll take your first autograph. 891 00:55:13,920 --> 00:55:15,840 This is a massive contract, brother. 892 00:55:16,000 --> 00:55:18,760 Feels like I’m selling you my seven generations of ancestors. 893 00:55:19,000 --> 00:55:20,920 - Six! - What do you mean, brother? 894 00:55:21,000 --> 00:55:24,000 Come on, sign it, hero. Everything has a price, you know. 895 00:55:24,400 --> 00:55:27,440 You’re famous now, as long as you honor the deal. 896 00:55:35,360 --> 00:55:37,480 What’s the worst that could happen? 897 00:55:39,840 --> 00:55:43,800 Cemil, they made me sign something. Did they make you sign too? 898 00:55:44,440 --> 00:55:45,680 They did. 899 00:55:46,560 --> 00:55:49,160 - Did you read it? - No, what for? 900 00:55:50,240 --> 00:55:51,520 Why read it, son? 901 00:55:51,600 --> 00:55:53,800 As long as they don’t take what’s mine, I’m fine. 902 00:55:53,880 --> 00:55:56,160 You fell into the same trap. 903 00:55:56,360 --> 00:55:58,800 What a weak-willed man I am! 904 00:55:59,600 --> 00:56:04,840 They made me part of their family. I think they’re looking for a pet. 905 00:56:05,120 --> 00:56:07,520 But I don’t understand. Why me? 906 00:56:07,720 --> 00:56:09,440 I’m not even that good. 907 00:56:09,600 --> 00:56:13,640 Don’t talk nonsense, they have a specific plan. 908 00:56:13,720 --> 00:56:16,360 If only they’d treat us like that uncle in the truck. 909 00:56:16,440 --> 00:56:18,640 They never repeat themselves. 910 00:56:18,760 --> 00:56:21,240 They must have something nasty in store. 911 00:56:21,600 --> 00:56:22,600 You’ll see. 912 00:56:23,400 --> 00:56:24,640 Thank you, my love. 913 00:56:27,920 --> 00:56:29,840 Ahmed, what’s wrong? 914 00:56:31,520 --> 00:56:33,920 Have you found yourself, boy? 915 00:56:34,040 --> 00:56:35,760 Did you come out of your closet? 916 00:56:35,920 --> 00:56:38,080 I suspected you from the start. 917 00:56:38,200 --> 00:56:40,880 What’s that supposed to mean? I’m earning my money honestly here. 918 00:56:40,960 --> 00:56:41,960 What’s wrong with you? 919 00:56:42,120 --> 00:56:47,040 The men made me huge. Don’t ask, I can’t explain. 920 00:56:51,160 --> 00:56:52,200 Speak, boy. 921 00:56:52,280 --> 00:56:55,720 I said I can’t. Why ask? It’s too complicated. 922 00:56:56,080 --> 00:56:59,040 They made me feel something, like a simulation of another life. 923 00:56:59,240 --> 00:57:00,240 What do you mean? 924 00:57:00,320 --> 00:57:02,160 The life of Pablo Escobar is nothing compared 925 00:57:02,240 --> 00:57:04,080 to mine after retirement. 926 00:57:04,440 --> 00:57:08,640 I’m Ahmed. I own a villa in Miami and a hotel in Dubai. 927 00:57:08,880 --> 00:57:12,000 That red convertible I always dreamed of... 928 00:57:12,560 --> 00:57:14,400 - I earned it fair and square. - Where is it? 929 00:57:14,480 --> 00:57:16,800 I never got the chance to find out, brother. I lost it. 930 00:57:17,040 --> 00:57:18,400 In half an hour, 931 00:57:18,480 --> 00:57:22,680 I went from the richest to the poorest man alive. 932 00:57:23,080 --> 00:57:24,080 If Forbes had listed me, 933 00:57:24,160 --> 00:57:26,840 I’d be among the top hundred richest people in the world, you know? 934 00:57:27,200 --> 00:57:32,360 I paid off my debts, and he gave me more. The more I paid, the more I got. 935 00:57:32,440 --> 00:57:33,800 When I saw he kept giving, 936 00:57:33,960 --> 00:57:37,280 I thought I’d enter the loan business start a pyramid scheme. 937 00:57:37,600 --> 00:57:39,160 God forgive my sin! 938 00:57:39,520 --> 00:57:42,760 He won’t. You committed fraud. 939 00:57:42,840 --> 00:57:44,640 Whose side are you on, you bastard? 940 00:57:44,840 --> 00:57:46,600 I couldn’t fully do it, that’s why I want forgiveness. 941 00:57:46,720 --> 00:57:49,080 Everyone had the power to take back the money they gave, 942 00:57:49,320 --> 00:57:50,800 so my pyramid collapsed. 943 00:57:50,880 --> 00:57:52,400 And what about your condition? 944 00:57:53,880 --> 00:57:57,280 Things got worse afterward. 945 00:57:57,440 --> 00:57:58,920 It started with pants and a shirt, 946 00:57:59,040 --> 00:58:00,840 but they paid a fortune just for that. 947 00:58:00,920 --> 00:58:04,760 I told myself, “Ahmed, this is a test 948 00:58:04,840 --> 00:58:06,720 looks like they’ll be checking everything.” 949 00:58:06,800 --> 00:58:08,000 It’s an art film, after all. 950 00:58:08,280 --> 00:58:10,720 I thought they wouldn’t send it unless they liked it. 951 00:58:11,320 --> 00:58:12,440 And I even wore that too! 952 00:58:13,640 --> 00:58:17,480 The men were laughing, drinks in their hands. 953 00:58:18,080 --> 00:58:21,400 You made me feel sorry for those poor women 954 00:58:21,680 --> 00:58:24,120 in Nuri Alço’s movies, Cemil. 955 00:58:24,200 --> 00:58:26,280 And what’s with that outfit? 956 00:58:26,560 --> 00:58:28,000 I went to my brother the teacher 957 00:58:28,200 --> 00:58:29,520 and said, “Brother, I can’t pay this debt. 958 00:58:29,640 --> 00:58:30,920 It’s the debt that can pay me back 959 00:58:31,160 --> 00:58:32,800 what should I do?” He said, “Be a waiter.” 960 00:58:33,000 --> 00:58:36,440 They made me sign some kind of contract, probably over gambling debts. 961 00:58:36,840 --> 00:58:41,640 My brothers, I’ll just slow you down. Go on without me. 962 00:58:42,320 --> 00:58:43,840 We can’t go anywhere. 963 00:58:45,040 --> 00:58:47,120 We signed that contract too. 964 00:58:47,200 --> 00:58:50,240 How can you enjoy this? Are you insane? 965 00:58:51,480 --> 00:58:52,480 Look! 966 00:58:55,600 --> 00:58:57,000 What are you doing? 967 00:58:58,320 --> 00:59:00,200 I took ten kilos of gold, brother. 968 00:59:00,280 --> 00:59:02,440 They have the papers, but I’m still alive. 969 00:59:02,520 --> 00:59:04,600 Where did you hide the ten kilos of gold? 970 00:59:04,760 --> 00:59:06,640 Don’t touch that spot, Burak. 971 00:59:10,440 --> 00:59:12,640 - He’s provoking me. - And what’s with the kiss? 972 00:59:12,720 --> 00:59:14,160 That’s casino etiquette, 973 00:59:14,360 --> 00:59:16,200 brother. Everyone greets each other with a kiss here. 974 00:59:16,760 --> 00:59:19,160 In fact, the men made their intentions clear 975 00:59:19,440 --> 00:59:22,840 from the very beginning, but we realized too late. 976 00:59:31,880 --> 00:59:33,480 Blow a little higher. 977 00:59:33,720 --> 00:59:34,920 No enthusiasm at all. 978 00:59:35,160 --> 00:59:37,640 Enthusiasm! Right away, sir. 979 00:59:41,880 --> 00:59:43,160 It will be. 980 00:59:46,120 --> 00:59:50,000 To be or not to be. 981 00:59:50,440 --> 00:59:54,120 Be more real, more sincere. You’re playing Hamlet! 982 00:59:54,240 --> 00:59:56,480 Professor, now that his father has died, 983 00:59:56,560 --> 01:00:00,400 of course his grief and tears would increase. 984 01:00:00,520 --> 01:00:01,840 Don’t say it. Do it. 985 01:00:07,360 --> 01:00:12,240 To be or not to be. 986 01:00:13,440 --> 01:00:15,600 It doesn’t work. It just doesn’t work. 987 01:00:15,760 --> 01:00:19,240 Listen, your uncle killed your father, he’s sleeping with your mother 988 01:00:19,600 --> 01:00:20,800 and the whole country’s talking about it. 989 01:00:20,920 --> 01:00:22,840 They’ve got nothing better to do. 990 01:00:22,920 --> 01:00:24,480 And you’re wondering whether to kill your uncle or yourself. 991 01:00:24,640 --> 01:00:26,520 Think about it that way. 992 01:00:26,640 --> 01:00:29,560 - Hamlet’s kind of a traitor, isn’t he? - Kind of. 993 01:00:30,040 --> 01:00:32,960 But don’t belittle him. The stage was built on him. 994 01:00:33,960 --> 01:00:36,040 - Try again. - Oh my God! 995 01:00:37,240 --> 01:00:40,880 To be or not to be. 996 01:00:42,560 --> 01:00:43,760 That is the question! 997 01:00:43,840 --> 01:00:45,840 You will be. You will! 998 01:00:48,760 --> 01:00:50,600 That’s enough. What is this? 999 01:00:50,680 --> 01:00:53,760 What’s going on, brother? You’re overdoing it. 1000 01:00:54,360 --> 01:00:57,200 - What’s wrong, dear Burak? - How could this even happen, brother? 1001 01:00:57,280 --> 01:00:59,320 Look at this shame, brother. 1002 01:01:00,000 --> 01:01:02,480 Throw it a little higher. Clearly, I can’t catch it. 1003 01:01:02,560 --> 01:01:04,200 It’s a test, dear Burak. 1004 01:01:04,680 --> 01:01:08,160 Not because I like it, but you have to hold it down there. 1005 01:01:08,320 --> 01:01:10,120 - Really, brother? - Yes, of course. 1006 01:01:11,640 --> 01:01:14,560 Hold it, Burak. Hold it! 1007 01:01:23,960 --> 01:01:27,960 Boys, you’re really trying hard, and we appreciate that. 1008 01:01:28,360 --> 01:01:30,960 Let’s have a drink to our acquaintance. 1009 01:01:32,600 --> 01:01:35,040 - The finest I have. - Shall we? 1010 01:01:37,720 --> 01:01:39,800 They’ll strip you of your shame. 1011 01:01:40,680 --> 01:01:44,360 They’ll slam you from wall to wall. 1012 01:01:45,320 --> 01:01:48,160 They’ll humiliate and disgrace you. 1013 01:01:49,840 --> 01:01:53,000 - Where are we, brother? - What did they do to us? 1014 01:01:53,080 --> 01:01:55,880 What are these clothes? 1015 01:01:56,080 --> 01:01:57,400 Where’s what I was wearing? 1016 01:01:57,480 --> 01:01:59,360 Where are my underwear? 1017 01:01:59,440 --> 01:02:00,800 I had silk socks! 1018 01:02:01,240 --> 01:02:02,480 A hundred dollars! 1019 01:02:02,800 --> 01:02:05,480 They sold us for a hundred dollars after drugging us! 1020 01:02:05,920 --> 01:02:09,720 A bracelet! Someone made me their wife! 1021 01:02:11,200 --> 01:02:14,440 Salt! They made them wash my feet! 1022 01:02:15,080 --> 01:02:19,600 Ahmed, didn’t you say those Illuminati weren’t that corrupt? 1023 01:02:20,120 --> 01:02:23,120 You’re thinking too positively. Don’t do that. 1024 01:02:23,200 --> 01:02:24,800 It might not even be them. 1025 01:02:25,080 --> 01:02:26,280 Don’t get your hopes up, Cemil. 1026 01:02:26,480 --> 01:02:27,840 I’ve got nothing left. 1027 01:02:28,200 --> 01:02:29,440 I slept like a baby. 1028 01:02:29,680 --> 01:02:32,920 Now, if you’ll excuse me, I need the bathroom. 1029 01:02:34,960 --> 01:02:37,000 Oh my God! 1030 01:02:37,480 --> 01:02:39,120 What is this? 1031 01:02:39,640 --> 01:02:44,480 Brother Cemil, I beg you, don’t laugh like that. 1032 01:02:45,120 --> 01:02:47,400 Don’t laugh, you’re making me nervous. 1033 01:02:47,720 --> 01:02:50,080 We have to get out of here, Cemil! 1034 01:02:50,560 --> 01:02:53,720 Otherwise, they’ll turn us into lab rats. 1035 01:02:53,800 --> 01:02:56,080 - Let’s run! - Why should we run? 1036 01:02:56,360 --> 01:02:58,080 What are we even running from? 1037 01:02:58,280 --> 01:03:02,720 These men give me things my soul can’t even imagine. 1038 01:03:02,960 --> 01:03:05,200 Would I run from all this glory? 1039 01:03:07,040 --> 01:03:10,360 Look at my back. It hurts. 1040 01:03:10,480 --> 01:03:13,120 - I’m scared, Cemil. - Look. 1041 01:03:13,680 --> 01:03:15,440 I fear that... 1042 01:03:17,680 --> 01:03:18,840 Brother! 1043 01:03:20,040 --> 01:03:22,200 They whipped you, brother! 1044 01:03:22,600 --> 01:03:24,520 What are you saying? 1045 01:03:25,160 --> 01:03:27,000 Life is beautiful! 1046 01:03:27,760 --> 01:03:30,040 It’s full of sweet surprises. 1047 01:03:30,440 --> 01:03:33,280 You’re delirious, Cemil. 1048 01:03:33,800 --> 01:03:35,400 God help us! 1049 01:03:36,960 --> 01:03:38,240 Is that a door? 1050 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Burak! 1051 01:03:41,920 --> 01:03:43,680 Burak, is that you, brother? 1052 01:03:46,840 --> 01:03:48,440 Say something, Burak! 1053 01:03:49,640 --> 01:03:51,960 Stop making it so mysterious, Burak. 1054 01:03:59,320 --> 01:04:01,120 - Brother Turan! - Brother! 1055 01:04:01,480 --> 01:04:05,560 Of course it’s me. When I say I’ll cross that line, I mean it. 1056 01:04:05,640 --> 01:04:08,880 They shoved this up my ass last night. 1057 01:04:09,280 --> 01:04:14,200 I found it there. I don’t understand - are they trying to send me a message? 1058 01:04:14,440 --> 01:04:16,920 Isn’t this the ritual object we saw in that hall? 1059 01:04:17,080 --> 01:04:19,600 They put the display item up my ass! 1060 01:04:19,720 --> 01:04:21,480 At least they could’ve used a new one. 1061 01:04:21,560 --> 01:04:26,120 Brother Burak, you might have bigger problems than your hygiene. 1062 01:04:26,600 --> 01:04:27,840 You don’t see it. You need to see. 1063 01:04:27,920 --> 01:04:29,760 You always interpret things positively, brother. 1064 01:04:30,440 --> 01:04:33,040 - They put it there to stop your diarrhea! - Yes! 1065 01:04:33,120 --> 01:04:35,600 - I can’t believe this! - What else then? 1066 01:04:35,720 --> 01:04:36,720 My God! 1067 01:04:38,760 --> 01:04:40,880 What kind of life are you people living? 1068 01:04:41,040 --> 01:04:43,400 - Brother Turan? - It’s me, brother. 1069 01:04:43,840 --> 01:04:46,360 Brother Turan! 1070 01:04:46,480 --> 01:04:48,280 Where are you, brother Turan? 1071 01:04:48,360 --> 01:04:51,720 They’ve played with our emotions, brother. 1072 01:04:51,840 --> 01:04:53,560 They sold us out, brother! 1073 01:04:53,680 --> 01:04:55,040 Brother Turan! 1074 01:04:55,720 --> 01:04:58,240 I’m wearing underwear with a wool ball inside. 1075 01:04:58,600 --> 01:05:02,960 I don’t know when or how I put them on, but here I am wearing them. 1076 01:05:03,120 --> 01:05:05,280 These people aren’t human, brother. 1077 01:05:05,360 --> 01:05:08,080 It’s like they have supernatural powers, brother. 1078 01:05:08,160 --> 01:05:09,320 Say something! 1079 01:05:09,440 --> 01:05:12,360 They’ve got some really strange stuff, brother. 1080 01:05:12,560 --> 01:05:15,400 You feel like you’ve fallen straight into heaven 1081 01:05:15,600 --> 01:05:18,960 about to bite the apple, then suddenly you’re in hell. 1082 01:05:19,320 --> 01:05:21,920 Your mind swings back and forth just like that. 1083 01:05:23,360 --> 01:05:24,960 Alright, all this will pass. 1084 01:05:25,120 --> 01:05:27,800 It’ll pass because I’m here. I came. 1085 01:05:28,040 --> 01:05:31,040 - How did you get here, brother? - Did you bribe someone or what? 1086 01:05:31,120 --> 01:05:35,640 No, son. They invented something called “civilization” 1087 01:05:35,760 --> 01:05:37,680 they don’t take bribes. 1088 01:05:37,840 --> 01:05:43,280 When I couldn’t enter legally, I went and found a skilled Syrian 1089 01:05:43,360 --> 01:05:47,600 hopped on a migrant boat, and came to Malta. 1090 01:05:47,680 --> 01:05:49,320 And how did you find the money? 1091 01:05:52,400 --> 01:05:53,480 What’s going on, brother? 1092 01:05:53,560 --> 01:05:56,680 I found the place through Burak’s videos. 1093 01:05:56,880 --> 01:05:59,320 He’s like Tarkan in this country. 1094 01:05:59,440 --> 01:06:01,920 Even like Murat Övüç! 1095 01:06:02,040 --> 01:06:03,680 - What are you saying, brother? - Yes! 1096 01:06:04,000 --> 01:06:07,320 - Tell me, what else happened? - Listen to me. 1097 01:06:07,400 --> 01:06:09,320 We have to escape, brother Turan. 1098 01:06:09,800 --> 01:06:11,160 We need to leave this place. 1099 01:06:11,240 --> 01:06:14,840 Wait, is it really that bad? 1100 01:06:15,200 --> 01:06:16,600 Has it come to this? 1101 01:06:16,840 --> 01:06:20,280 Listen to me are we giving up all that money? 1102 01:06:20,360 --> 01:06:22,800 Damn the money, brother! 1103 01:06:22,880 --> 01:06:25,760 And I’m the one saying that - me, Ahmed! 1104 01:06:26,040 --> 01:06:29,840 They’re from a very dangerous cult, brother. 1105 01:06:30,280 --> 01:06:32,640 People torture by showing death 1106 01:06:32,720 --> 01:06:35,480 but these ones convince people to commit mass suicide by showing death. 1107 01:06:35,560 --> 01:06:37,320 They don’t speak nonsense, brother Turan. 1108 01:06:37,520 --> 01:06:40,960 If that’s the case, there’s no option but to escape. 1109 01:06:41,320 --> 01:06:42,840 We’ll use the same route. 1110 01:06:43,160 --> 01:06:47,280 They gave me maps of refugee boat routes. 1111 01:06:47,680 --> 01:06:50,320 They gave them to me, just for me. 1112 01:06:50,400 --> 01:06:52,520 Even the Pentagon doesn’t have these. 1113 01:06:52,600 --> 01:06:53,960 Sit down. 1114 01:06:55,360 --> 01:07:01,040 Now, if we can get the Greek coast guard to catch us 1115 01:07:01,480 --> 01:07:05,200 they’ll send us straight back to Turkey. 1116 01:07:05,320 --> 01:07:06,760 - Swimming? - Swimming. 1117 01:07:06,840 --> 01:07:09,720 - If we can? - If we manage to... 1118 01:07:09,800 --> 01:07:13,560 Whatever it takes, we must get out of here as fast as we can. 1119 01:07:13,640 --> 01:07:16,560 - Let’s go, brother. - May God be with us. 1120 01:07:16,840 --> 01:07:19,560 Come on, brothers, let’s go. 1121 01:07:19,640 --> 01:07:21,400 Alright, let’s move. 1122 01:07:21,480 --> 01:07:23,800 All for one, and one for all. 1123 01:07:23,880 --> 01:07:25,360 Let’s go! 1124 01:07:33,520 --> 01:07:36,600 The test isn’t over yet. Where do you think you’re going? 1125 01:07:36,880 --> 01:07:38,960 If you don’t mind, I have a question for you. 1126 01:07:39,120 --> 01:07:41,760 Is this really your brilliant solution for diarrhea? 1127 01:07:41,840 --> 01:07:43,840 Don’t exaggerate, we haven’t even started yet. 1128 01:07:44,040 --> 01:07:45,400 Yet? 1129 01:07:46,120 --> 01:07:48,240 I’m wearing underwear with a wool ball inside, 1130 01:07:48,760 --> 01:07:50,480 silk socks on my feet 1131 01:07:50,560 --> 01:07:54,440 whip marks on my back, and someone else’s pajamas on me. 1132 01:07:54,920 --> 01:07:57,920 And all this happened while I was unconscious! 1133 01:07:58,320 --> 01:08:02,280 Why can’t I remember the fun parts? 1134 01:08:02,840 --> 01:08:06,040 If you knock me out again, I swear I’ll stop talking to you! 1135 01:08:06,160 --> 01:08:07,520 I’m recording this! 1136 01:08:07,600 --> 01:08:11,080 Okay, but if we told you 1137 01:08:11,280 --> 01:08:13,920 you’d stay in a big villa full of girls till morning... 1138 01:08:14,560 --> 01:08:18,080 and try all these things, wouldn’t you agree? 1139 01:08:18,320 --> 01:08:20,520 I’d say yes immediately, brother. I’d do it again right now. 1140 01:08:20,600 --> 01:08:22,000 Alright then, what if we told you 1141 01:08:22,080 --> 01:08:23,800 you’d become one of the richest men alive... 1142 01:08:24,160 --> 01:08:25,960 but you’d have to go through these experiences? 1143 01:08:26,040 --> 01:08:27,240 I’d accept, sir. 1144 01:08:27,320 --> 01:08:30,520 And what if we said you’d become one of the world’s most famous people 1145 01:08:30,600 --> 01:08:32,680 but in return, you’d endure all this? 1146 01:08:32,800 --> 01:08:34,240 I’d like to discuss the diarrhea part. 1147 01:08:35,560 --> 01:08:38,160 We’ve gotten to know you well, gentlemen. 1148 01:08:38,280 --> 01:08:42,040 Now it’s time to get to know Mr. Turan. 1149 01:08:42,200 --> 01:08:44,600 They’re really nice people, brother Turan. Don’t worry. 1150 01:08:54,000 --> 01:08:55,600 Hello. 1151 01:08:56,920 --> 01:08:58,680 Hello. 1152 01:08:59,680 --> 01:09:01,200 Who are you, ladies? 1153 01:09:01,720 --> 01:09:03,440 I’m taken. 1154 01:09:03,640 --> 01:09:07,040 I can’t look at anyone’s privacy with even a sideways glance. 1155 01:09:07,440 --> 01:09:13,000 Once, my father’s eyes drifted toward a woman passing by 1156 01:09:13,080 --> 01:09:15,320 and they still do to this day. 1157 01:09:15,400 --> 01:09:18,320 My mother stopped what she was doing 1158 01:09:18,480 --> 01:09:22,680 and stared straight into the man’s eyes as he looked at her. 1159 01:09:22,920 --> 01:09:26,960 Sir, please don’t exhaust me with these constant tests. 1160 01:09:27,400 --> 01:09:31,520 You stand before a man of Anatolian wisdom. 1161 01:09:35,320 --> 01:09:39,040 My God! When did it become daylight? 1162 01:09:39,280 --> 01:09:41,360 Wasn’t it night before they put the bag on? 1163 01:09:41,640 --> 01:09:44,120 Tell me, when did you make me sleep? 1164 01:09:47,160 --> 01:09:51,160 I’ve become addicted to the smell of this bag. 1165 01:09:54,640 --> 01:09:57,560 They even washed and ironed the clothes. 1166 01:09:57,640 --> 01:10:01,360 I licked them all clean for you. 1167 01:10:03,040 --> 01:10:04,040 Whatever. 1168 01:10:05,840 --> 01:10:08,960 How will I ever repay you? 1169 01:10:10,840 --> 01:10:12,800 What’s your greatest desire, Turan? 1170 01:10:15,680 --> 01:10:20,400 My biggest dream is to open a comedy club in Kadıköy. 1171 01:10:21,400 --> 01:10:25,960 A place where friends and family can come, get on stage, and perform their own acts. 1172 01:10:27,040 --> 01:10:29,080 To create a great atmosphere. 1173 01:10:30,680 --> 01:10:35,880 I want us to laugh out loud, even in moments like this. 1174 01:10:36,040 --> 01:10:37,520 You already have that. 1175 01:10:38,800 --> 01:10:40,960 - Yes. - Don’t you want a bigger bar? 1176 01:10:41,320 --> 01:10:42,720 More customers? 1177 01:10:42,840 --> 01:10:45,320 That’s easy when you’re famous. 1178 01:10:45,600 --> 01:10:48,040 I can make you world famous in two minutes. 1179 01:10:48,200 --> 01:10:49,440 Watch this. 1180 01:11:02,000 --> 01:11:03,720 Is your social media account private? 1181 01:11:04,440 --> 01:11:06,440 - Yes, brother. - Open it. 1182 01:11:06,760 --> 01:11:08,520 Look, I’ll send you millions. 1183 01:11:08,600 --> 01:11:10,120 I’ll make you a global sensation. 1184 01:11:10,280 --> 01:11:12,240 No, thank you. 1185 01:11:12,920 --> 01:11:14,840 The place is full of evil eyes. 1186 01:11:15,240 --> 01:11:18,840 They’re everywhere, those jealous eyes. I want none of that. 1187 01:11:19,160 --> 01:11:22,640 If I expand my bar, it’ll swallow me whole. 1188 01:11:22,760 --> 01:11:24,960 I’ll become its slave, I swear. 1189 01:11:25,240 --> 01:11:29,080 Let me live my life the way I want. 1190 01:11:29,320 --> 01:11:32,160 Not according to profit and loss. 1191 01:11:35,600 --> 01:11:37,400 - What now? - What is it? 1192 01:11:37,480 --> 01:11:38,600 The bag! 1193 01:11:44,800 --> 01:11:46,640 What a scent! 1194 01:11:47,240 --> 01:11:50,480 I swear it smells just like my hometown. 1195 01:11:52,400 --> 01:11:55,040 - Welcome, Turan. - Thank you, brother. 1196 01:11:56,560 --> 01:12:00,120 Forgive me, you’ve fed me and given me drink. 1197 01:12:00,280 --> 01:12:04,280 My hunger’s gone, thank you, brother. 1198 01:12:04,560 --> 01:12:07,920 You’re welcome, my friend. Health first. 1199 01:12:11,520 --> 01:12:14,160 - Roll the dice. - Why? 1200 01:12:14,560 --> 01:12:16,280 For fun, son. Roll it! 1201 01:12:17,840 --> 01:12:19,760 Would I ever refuse you? 1202 01:12:25,080 --> 01:12:27,440 My God! Double sixes! 1203 01:12:27,800 --> 01:12:29,280 You’re in luck. 1204 01:12:29,440 --> 01:12:31,360 Here, fifty thousand dollars. 1205 01:12:33,680 --> 01:12:36,880 - In cash? - What did you expect? 1206 01:12:37,160 --> 01:12:40,040 It’s your lucky day. Roll again. 1207 01:12:40,120 --> 01:12:43,120 No, that’s enough for today. 1208 01:12:43,440 --> 01:12:45,440 Impossible. I’ll be sad otherwise. Come on, brother! 1209 01:12:45,680 --> 01:12:46,800 Roll it! 1210 01:12:47,000 --> 01:12:49,120 Fine, but I’ll pay you in dollars. 1211 01:12:49,280 --> 01:12:51,480 I don’t want it! 1212 01:12:51,600 --> 01:12:53,560 That’s it for today, okay? 1213 01:12:53,720 --> 01:12:57,120 A profit fits best in the pocket. 1214 01:12:58,880 --> 01:13:02,280 You can put the bag on now. 1215 01:13:06,920 --> 01:13:08,440 It happened again. 1216 01:13:08,880 --> 01:13:11,680 Another instant switch from day to night? 1217 01:13:11,840 --> 01:13:13,680 I kind of like it. 1218 01:13:13,760 --> 01:13:17,640 Not to flatter them, but they never repeat the same thing twice. 1219 01:13:17,840 --> 01:13:19,800 We’re always surprised. 1220 01:13:20,840 --> 01:13:22,800 They do their job with passion. 1221 01:13:24,240 --> 01:13:26,320 God bless them, we’ve become valuable. 1222 01:13:26,440 --> 01:13:27,920 Are you sick, son? 1223 01:13:28,200 --> 01:13:29,880 Don’t you see? 1224 01:13:30,080 --> 01:13:32,160 Where’s Burak, brothers? 1225 01:13:32,440 --> 01:13:34,760 Wasn’t he with you, son? 1226 01:13:34,880 --> 01:13:37,560 Do we even know where we are? 1227 01:13:37,880 --> 01:13:39,840 Excuse me, gentlemen. 1228 01:13:40,400 --> 01:13:45,200 Brother, unless there’s some personal, twisted pleasure, our friend is lost. 1229 01:13:45,480 --> 01:13:47,240 - Lost how? - Just gone. 1230 01:13:47,320 --> 01:13:49,880 We came here three, now we’re two. 1231 01:13:50,160 --> 01:13:51,800 You’re three, son. 1232 01:13:51,880 --> 01:13:55,480 No, that’s my brother Turan, my manager. 1233 01:13:55,560 --> 01:13:57,720 - I’m his manager. - He came later. 1234 01:13:57,840 --> 01:13:59,760 Burak - the one who stared blankly, 1235 01:13:59,840 --> 01:14:02,200 got famous, and gained millions of followers. 1236 01:14:02,360 --> 01:14:05,360 The one who used to say, “Hey guys!” and blow kisses and all that. 1237 01:14:05,440 --> 01:14:06,440 Silence! 1238 01:14:09,720 --> 01:14:14,240 Now we’ll decide whether we’ll cast you in the film or not. 1239 01:14:14,400 --> 01:14:16,200 By the way, is the test over? 1240 01:14:16,400 --> 01:14:18,040 It may be - or maybe not yet. 1241 01:14:18,120 --> 01:14:20,000 What do you mean “maybe not yet,” sir? 1242 01:14:20,080 --> 01:14:22,280 Make a decision, positive or negative. 1243 01:14:22,560 --> 01:14:24,640 We just want to go home. 1244 01:14:24,880 --> 01:14:26,880 You’ve seen our faces. 1245 01:14:27,400 --> 01:14:29,960 And whoever sees our faces can never see another. 1246 01:14:30,080 --> 01:14:32,120 Are you going to blind us? 1247 01:14:32,240 --> 01:14:35,360 Whoever fails the test can’t go home. 1248 01:14:35,480 --> 01:14:37,400 How can they not go home? 1249 01:14:38,080 --> 01:14:40,560 Do you paralyze people? I don’t get it! 1250 01:14:40,640 --> 01:14:43,760 What are you doing, brother? Why make it worse? 1251 01:14:43,840 --> 01:14:47,120 For God’s sake, brother, look - they made me someone’s wife! 1252 01:14:47,480 --> 01:14:50,560 Please, brother, we’re already miserable enough. 1253 01:14:50,840 --> 01:14:52,200 Alright, brother. 1254 01:14:53,800 --> 01:14:56,880 From now on, you’re with us, as long as we live. 1255 01:14:56,960 --> 01:14:59,800 In comfort and peace! 1256 01:15:03,120 --> 01:15:07,400 So, you’ve turned us into lovebirds, then? 1257 01:15:08,200 --> 01:15:11,360 They tried, but it didn’t work. 1258 01:15:11,640 --> 01:15:13,880 The game is over. 1259 01:15:14,040 --> 01:15:16,760 Things are about to get harder for you now. 1260 01:15:18,880 --> 01:15:24,880 Do you know what this strange thing on my foot actually is? 1261 01:15:25,280 --> 01:15:28,600 Civil Protection Service of the Greek Coast Guard for escapees. 1262 01:15:28,680 --> 01:15:31,960 You know everything, except the five daily prayer times. 1263 01:15:32,080 --> 01:15:35,640 - We’re not Muslims, son. - You’ve got an answer for everything. 1264 01:15:35,840 --> 01:15:39,240 They put this on me before I escaped. 1265 01:15:39,320 --> 01:15:42,080 You’re wondering how they didn’t catch me, right? 1266 01:15:42,320 --> 01:15:43,960 Thanks to this toothpick. 1267 01:15:44,440 --> 01:15:49,080 The place will be swarming with cops soon. 1268 01:15:49,680 --> 01:15:52,080 Oh God! We’re done for this time. 1269 01:15:52,520 --> 01:15:56,040 - Kidnapping. - You came of your own free will. 1270 01:15:56,120 --> 01:15:57,600 Unlawful detention. 1271 01:15:57,680 --> 01:15:59,960 The contract states you stayed voluntarily. 1272 01:16:00,040 --> 01:16:02,840 It was signed under duress. 1273 01:16:02,920 --> 01:16:05,360 We’ve got camera footage signatures were voluntary. 1274 01:16:05,440 --> 01:16:07,800 I didn’t sign anything! 1275 01:16:07,880 --> 01:16:10,720 Because you were busy breaking into someone’s house. 1276 01:16:10,920 --> 01:16:13,280 Get some rest, then you’ll sign. 1277 01:16:14,960 --> 01:16:18,360 - The police are here. - Worst case, I’ll say they tortured us. 1278 01:16:18,880 --> 01:16:20,200 So what? 1279 01:16:20,280 --> 01:16:23,000 We’ll take Burak to a doctor, got it? 1280 01:16:23,320 --> 01:16:26,120 We’ll sort it out with some medical reports, no problem. 1281 01:16:26,200 --> 01:16:27,440 They came really fast. 1282 01:16:27,680 --> 01:16:30,000 We turned the back villa into a police station. 1283 01:16:30,080 --> 01:16:31,840 We don’t worry about security. 1284 01:16:33,760 --> 01:16:34,840 Officer! 1285 01:16:37,960 --> 01:16:39,120 Is there a problem, sir? 1286 01:16:39,720 --> 01:16:41,680 We received a signal about illegal migrants. 1287 01:16:41,960 --> 01:16:44,520 They escaped to us. You may go. 1288 01:16:44,640 --> 01:16:46,800 - As you wish, brother. - Brother? 1289 01:16:47,720 --> 01:16:48,720 Brother? 1290 01:16:55,400 --> 01:16:57,120 What now? 1291 01:16:57,880 --> 01:16:58,880 The bag. 1292 01:17:06,520 --> 01:17:08,120 I think this is a new level. 1293 01:17:08,480 --> 01:17:10,080 I’ve never been here before. 1294 01:17:10,640 --> 01:17:14,160 If we get through this part, maybe the monster shows up at the end. 1295 01:17:15,000 --> 01:17:19,080 Guys, look at this! 1296 01:17:19,440 --> 01:17:21,720 What is that thing? 1297 01:17:21,800 --> 01:17:25,480 Calm down, Turan. Brother Memduh is one of our beloved elites now. 1298 01:17:25,960 --> 01:17:27,240 Brother Memduh? 1299 01:17:28,640 --> 01:17:29,880 Welcome, brother. 1300 01:17:29,960 --> 01:17:31,480 Brother, Burak is missing. 1301 01:17:31,680 --> 01:17:33,520 - What happened to him? - I don’t know. 1302 01:17:33,600 --> 01:17:36,440 - But clearly, something bad happened. - Brother... 1303 01:17:37,600 --> 01:17:39,800 If he returns, he’s yours. 1304 01:17:40,360 --> 01:17:41,440 If not... 1305 01:17:42,520 --> 01:17:46,760 ...Angela! 1306 01:17:47,520 --> 01:17:53,080 My dear brother, is Angela the woman you once promised to tell us about? 1307 01:17:54,880 --> 01:17:59,720 - He said yes. - Actually, I used to work in textiles. 1308 01:17:59,840 --> 01:18:01,480 Dekarlar Textiles. 1309 01:18:01,640 --> 01:18:05,080 Then I stepped into the film industry. 1310 01:18:05,160 --> 01:18:07,840 I became a producer. 1311 01:18:08,120 --> 01:18:13,200 Girls would come to us from every direction. 1312 01:18:13,280 --> 01:18:18,480 Then one girl looked straight into my eyes. 1313 01:18:19,880 --> 01:18:23,720 I felt her seeping inside me. 1314 01:18:23,800 --> 01:18:29,320 Angela! 1315 01:18:30,200 --> 01:18:34,840 Brother, Angela accepted me. 1316 01:18:35,360 --> 01:18:39,960 She desired me... sexually. 1317 01:18:40,320 --> 01:18:42,560 Oh my God! 1318 01:18:43,240 --> 01:18:46,240 She made me her object of desire. 1319 01:18:46,640 --> 01:18:50,680 She made me her slave. 1320 01:18:51,600 --> 01:18:53,880 Honey drips from your lips, Brother Memduh. 1321 01:18:54,120 --> 01:18:57,960 She’d spike my drink and smack me on the rear. 1322 01:18:58,040 --> 01:19:02,760 She’d corner me... and I’d thank her for it. 1323 01:19:06,200 --> 01:19:07,400 What did you do? 1324 01:19:07,600 --> 01:19:13,440 I ignored my children, sold everything I owned 1325 01:19:13,520 --> 01:19:16,280 came to Malta, and bought the villa next door... 1326 01:19:16,400 --> 01:19:20,720 Angela and I set sail for a “beautiful life.” 1327 01:19:21,000 --> 01:19:24,120 Up to that point, it sounds pretty classic. 1328 01:19:24,440 --> 01:19:27,840 Classic? What part of the world are you from, Uncle Turan? 1329 01:19:28,080 --> 01:19:31,960 She’d say, “Memduh, go buy this,” and I’d rush to get it... 1330 01:19:32,040 --> 01:19:33,360 “Memduh, buy that.” 1331 01:19:33,480 --> 01:19:35,760 I’d buy this and that and everything she wanted. 1332 01:19:35,840 --> 01:19:38,560 I kept buying and buying 1333 01:19:38,840 --> 01:19:43,280 until the money ran out. I was left here broke. 1334 01:19:43,360 --> 01:19:46,480 Angela stopped coming too. 1335 01:19:46,560 --> 01:19:49,080 We’ll buy you a plane ticket, brother. 1336 01:19:50,360 --> 01:19:53,200 You don’t get it, brother. 1337 01:19:53,360 --> 01:19:56,840 The problem isn’t here it’s with the masters. 1338 01:19:57,040 --> 01:19:59,360 Those who fail to become men, they turn into dogs. 1339 01:19:59,480 --> 01:20:02,120 - And they turned me into one. - But why? 1340 01:20:02,320 --> 01:20:06,160 They’ve built a wonderful training center for men who 1341 01:20:06,360 --> 01:20:11,160 waste their children’s earnings on women and pleasure. 1342 01:20:11,280 --> 01:20:14,920 First, they vaccinated me. Then I became perfectly healthy. 1343 01:20:15,240 --> 01:20:17,760 After that, they taught me how to bark beautifully. 1344 01:20:17,840 --> 01:20:19,480 And what about Angela? 1345 01:20:19,760 --> 01:20:23,000 They turned her into a cat, brother. 1346 01:20:23,320 --> 01:20:28,400 They threw us into an impossible love. 1347 01:20:29,040 --> 01:20:31,600 Angela lives in the villa next door too. 1348 01:20:31,760 --> 01:20:36,320 Sometimes I look at her and call, “Angela!” 1349 01:20:36,480 --> 01:20:37,480 She doesn’t care. 1350 01:20:37,600 --> 01:20:40,440 Don’t trouble yourself, it’s normal. 1351 01:20:40,720 --> 01:20:42,480 Maybe in another life. 1352 01:20:42,840 --> 01:20:45,720 Brother, run away and start your life over. 1353 01:20:46,040 --> 01:20:47,840 Maybe your wife will forgive you. 1354 01:20:48,120 --> 01:20:49,560 Maybe you’ll even be friends again. 1355 01:20:49,960 --> 01:20:52,640 You think I haven’t tried, brother? 1356 01:20:52,800 --> 01:20:54,960 You think it’s that easy? 1357 01:20:55,480 --> 01:21:00,200 I ran away, somehow made it through the woods. 1358 01:21:00,360 --> 01:21:02,160 Angela! 1359 01:21:02,240 --> 01:21:04,080 I escaped, only to find a forest ahead. 1360 01:21:04,160 --> 01:21:07,920 I went in, weaving between the trees. 1361 01:21:08,000 --> 01:21:11,040 I reached the end, about to get out 1362 01:21:13,280 --> 01:21:14,280 and saw a bed. 1363 01:21:16,120 --> 01:21:19,920 And on that bed... Angela. 1364 01:21:22,120 --> 01:21:23,520 Completely naked. 1365 01:21:24,080 --> 01:21:26,520 Can’t you skip this part, brother? 1366 01:21:26,720 --> 01:21:28,400 No, brother. I’m stuck there. 1367 01:21:28,480 --> 01:21:31,560 They caught me there, and here I am, starting over. 1368 01:21:31,640 --> 01:21:33,760 It’s the end-of-episode monster! 1369 01:21:34,160 --> 01:21:35,800 That was quite a conversation. 1370 01:21:35,920 --> 01:21:38,000 A truly fascinating one. 1371 01:21:38,080 --> 01:21:42,120 Come on, bags over your heads. 1372 01:21:42,280 --> 01:21:44,480 Let me take you to the stable. 1373 01:21:45,240 --> 01:21:47,640 Keep the visit short. 1374 01:21:48,200 --> 01:21:49,800 A pleasure meeting you. 1375 01:21:51,040 --> 01:21:52,040 Brother Count! 1376 01:21:55,920 --> 01:21:56,920 What’s this? 1377 01:21:57,680 --> 01:22:00,800 We’ve arrived, everyone. Remove your bags. 1378 01:22:03,840 --> 01:22:07,560 Burak! My brother! 1379 01:22:08,960 --> 01:22:10,600 Are you alright, Burak? 1380 01:22:11,760 --> 01:22:13,280 You okay, son? 1381 01:22:14,680 --> 01:22:17,520 Why does everyone keep putting things in my ass? 1382 01:22:17,680 --> 01:22:19,120 I don’t get it, why only me? 1383 01:22:19,240 --> 01:22:22,040 They even whipped my back! 1384 01:22:23,120 --> 01:22:26,080 - I’m more special than you. - Get a grip. 1385 01:22:26,160 --> 01:22:30,680 You’re a man who goes to the village to sacrifice an animal on holidays. 1386 01:22:30,800 --> 01:22:34,120 How are we supposed to explain this to your farmer parents? 1387 01:22:34,560 --> 01:22:35,800 Pull yourself together. 1388 01:22:36,160 --> 01:22:38,120 - Where were you? - What kind of question is that? 1389 01:22:38,200 --> 01:22:39,880 Did they take you somewhere else? 1390 01:22:39,960 --> 01:22:41,640 Didn’t they catch us in front of the stable? 1391 01:22:41,720 --> 01:22:42,960 They brought us here, 1392 01:22:43,040 --> 01:22:44,520 we opened our eyes and found ourselves here. 1393 01:22:45,000 --> 01:22:46,600 I swear, something happened. 1394 01:22:47,040 --> 01:22:48,960 They’re playing with us, brothers. 1395 01:22:49,400 --> 01:22:51,600 Something definitely happened. 1396 01:22:55,000 --> 01:22:56,800 Mother! 1397 01:22:58,640 --> 01:23:00,720 We must escape, brother Turan! 1398 01:23:02,440 --> 01:23:03,680 You can’t escape. 1399 01:23:04,640 --> 01:23:08,400 Brother Count patrols from night until morning. 1400 01:23:08,520 --> 01:23:11,880 - Your brother? - Our masters leave nothing to chance. 1401 01:23:13,040 --> 01:23:15,200 I’ll slap you into madness. 1402 01:23:15,440 --> 01:23:19,960 Son, did they bite you like vampires? 1403 01:23:20,120 --> 01:23:22,120 I’ve become their servant. 1404 01:23:23,400 --> 01:23:26,400 Look at me, boy. 1405 01:23:27,720 --> 01:23:29,920 Whose side are you on? 1406 01:23:31,440 --> 01:23:33,400 He’s about to turn, brother Turan. 1407 01:23:34,040 --> 01:23:36,160 We’ll all end up like Cemil. 1408 01:23:36,680 --> 01:23:39,400 They’ll take our freedom... and our purity. 1409 01:23:40,520 --> 01:23:43,160 We have to run. 1410 01:23:43,360 --> 01:23:46,600 Please, brother, let’s escape. 1411 01:23:46,680 --> 01:23:48,640 Then we’ll run. 1412 01:23:49,120 --> 01:23:53,240 Since Count patrols all through the night 1413 01:23:53,360 --> 01:23:55,800 we’ll wait for the right moment. 1414 01:23:56,000 --> 01:23:59,440 And what’s the right moment? Dawn prayer. 1415 01:23:59,720 --> 01:24:04,040 Because that’s when the dogs fall into a trance. 1416 01:24:04,280 --> 01:24:07,600 That’s when we’ll calm Count... put him to sleep. 1417 01:24:07,720 --> 01:24:09,840 Agreed? Get ready. 1418 01:24:10,480 --> 01:24:13,160 The dawn will rise for us. 1419 01:24:19,160 --> 01:24:21,280 - Like men. - You’re hot! 1420 01:24:22,480 --> 01:24:24,520 May God be with us. 1421 01:24:24,600 --> 01:24:26,840 He will, He will, He will! 1422 01:24:58,440 --> 01:25:00,400 You’ve all recreated me. 1423 01:25:00,960 --> 01:25:03,360 Each of you holds a special place in my heart. 1424 01:25:03,880 --> 01:25:05,040 All of you. 1425 01:25:50,560 --> 01:25:53,160 Is that even possible, for God’s sake? 1426 01:25:54,120 --> 01:25:56,800 You can’t catch someone that fast, brother! 1427 01:25:57,160 --> 01:25:59,920 You’re killing my spirit - I’m completely demoralized now. 1428 01:26:00,200 --> 01:26:01,760 I swear I won’t try to run again. 1429 01:26:02,200 --> 01:26:04,360 Why take it so personally, son? 1430 01:26:04,800 --> 01:26:08,920 We mess with everyone equally no exceptions. 1431 01:26:09,720 --> 01:26:11,240 Where’d you hear that? 1432 01:26:12,800 --> 01:26:16,120 Well, have you heard of the Personal Data Protection Law? 1433 01:26:16,520 --> 01:26:19,200 We wrote that one too, son. 1434 01:26:20,120 --> 01:26:23,120 Listen, dear Ahmed, you can pass through that door 1435 01:26:23,280 --> 01:26:24,680 there’s just one little problem. 1436 01:26:25,280 --> 01:26:26,760 And what might that be, sir? 1437 01:26:27,040 --> 01:26:31,680 If you can place exactly ten kilograms on the scale next to you, go ahead. 1438 01:26:31,880 --> 01:26:33,200 No one will stop you. 1439 01:26:33,440 --> 01:26:35,920 - Is it that easy? - That easy, dear Ahmed. 1440 01:26:36,360 --> 01:26:38,120 Exactly ten kilograms. 1441 01:26:38,600 --> 01:26:40,680 No less, no more. 1442 01:26:41,000 --> 01:26:42,760 You’ve got three tries. 1443 01:26:44,800 --> 01:26:46,320 You’ll see. 1444 01:26:47,640 --> 01:26:49,000 Ten kilograms it is! 1445 01:26:52,440 --> 01:26:54,320 Mr. Cemil! 1446 01:26:56,720 --> 01:26:57,960 Nesrin! 1447 01:27:06,880 --> 01:27:08,120 Well done, Nesrin. 1448 01:27:08,480 --> 01:27:13,280 You greet me in the forest with a bed and a secretary’s voice - how proper! 1449 01:27:14,120 --> 01:27:15,840 You know I’ll make you my captive. 1450 01:27:17,600 --> 01:27:19,240 Take these handcuffs... 1451 01:27:20,000 --> 01:27:22,280 and show me how you’ll make me yours. 1452 01:27:22,520 --> 01:27:24,320 Don’t raise expectations, crazy woman. 1453 01:27:25,160 --> 01:27:26,640 I’m wearing wool-ball underwear. 1454 01:27:27,000 --> 01:27:28,560 I’m ready for anything. 1455 01:27:29,920 --> 01:27:31,200 Undo me. 1456 01:27:32,480 --> 01:27:35,360 My God, You got me into this, now get me out. 1457 01:27:35,440 --> 01:27:38,040 Does Your servant really deserve a trial like this? 1458 01:27:38,120 --> 01:27:39,360 I swear I’m in hell, 1459 01:27:39,480 --> 01:27:43,240 but is this Your way to lead me to Your seventh gate? 1460 01:27:48,600 --> 01:27:50,800 Where am I, brother? 1461 01:27:52,120 --> 01:27:53,840 Do you want your freedom that badly? 1462 01:27:54,320 --> 01:27:58,040 I swear I never knew how much I loved my freedom. 1463 01:27:58,200 --> 01:28:00,600 It’s like health, 1464 01:28:00,840 --> 01:28:03,760 you only realize its worth once you’ve lost it. 1465 01:28:06,640 --> 01:28:08,240 Then read this. 1466 01:28:10,600 --> 01:28:12,000 We’ll be on camera. 1467 01:28:12,800 --> 01:28:14,640 - Why, brother? - No reason. 1468 01:28:14,800 --> 01:28:17,200 Read it, and you’ll earn your freedom. 1469 01:28:23,000 --> 01:28:25,240 Brother, it says something here about supporting 1470 01:28:25,320 --> 01:28:28,400 an amendment to the first three articles of the constitution. 1471 01:28:28,920 --> 01:28:30,480 Life isn’t all roses. 1472 01:28:31,120 --> 01:28:32,520 Sir... 1473 01:28:33,680 --> 01:28:36,240 If my freedom means becoming a slave to someone else, 1474 01:28:36,320 --> 01:28:38,520 then it isn’t freedom. 1475 01:28:39,880 --> 01:28:41,040 Really? 1476 01:28:48,560 --> 01:28:50,120 May God forgive you, sir. 1477 01:28:50,440 --> 01:28:51,840 Sure, from the outside, 1478 01:28:51,920 --> 01:28:54,800 you may see us as comedians or clever men 1479 01:28:55,040 --> 01:28:58,760 but being clever is not the same as being weak-willed. 1480 01:29:08,720 --> 01:29:10,120 We are sons of Kadıköy. 1481 01:29:10,400 --> 01:29:14,080 There’s only one right left between you and your freedom, dear Ahmed. 1482 01:29:53,320 --> 01:29:54,720 The most precious weight in history. 1483 01:29:56,720 --> 01:29:58,160 Go ahead, dear Ahmed. 1484 01:29:58,600 --> 01:30:00,040 Is that all? 1485 01:30:04,640 --> 01:30:06,960 That’s all, hero. 1486 01:30:07,280 --> 01:30:08,640 Go on, you’re free. 1487 01:30:29,600 --> 01:30:34,280 Gentlemen, we didn’t win our republic through social media likes. 1488 01:30:34,560 --> 01:30:37,320 We’ll take it back the same way we first earned it. 1489 01:30:38,080 --> 01:30:39,240 Tell him to shoot. 1490 01:30:39,920 --> 01:30:42,920 At least then, death would have meaning. 1491 01:30:55,760 --> 01:30:57,160 What are you doing, son? 1492 01:30:57,680 --> 01:30:59,880 Did you think you died and just decided to give up? 1493 01:31:01,880 --> 01:31:03,160 Didn’t I die, brother? 1494 01:31:03,320 --> 01:31:04,760 There’s light shining through the door. 1495 01:31:05,400 --> 01:31:08,160 Go ahead... you’re free. 1496 01:31:24,200 --> 01:31:25,200 Well done. 1497 01:31:26,440 --> 01:31:28,440 You can’t leave us, even if you try. 1498 01:31:31,720 --> 01:31:34,760 Come closer, I’m cold. 1499 01:31:35,280 --> 01:31:37,120 Get under the blanket. 1500 01:31:38,240 --> 01:31:42,800 That’s not possible my freedom is worth more than that. 1501 01:31:42,920 --> 01:31:45,320 I didn’t say “let’s marry,” you pervert. 1502 01:31:45,560 --> 01:31:47,240 I just said come here. 1503 01:31:47,840 --> 01:31:51,080 Damn you, woman! 1504 01:31:51,640 --> 01:31:54,680 Damn you! 1505 01:31:55,120 --> 01:31:56,800 Damn you! 1506 01:31:58,840 --> 01:32:00,440 Damn you! 1507 01:32:00,840 --> 01:32:01,840 Cemil! 1508 01:32:02,800 --> 01:32:03,800 Cemil! 1509 01:32:04,560 --> 01:32:05,560 Cemil! 1510 01:32:05,960 --> 01:32:06,960 Cemil! 1511 01:32:07,600 --> 01:32:08,960 Cemil! 1512 01:32:15,320 --> 01:32:17,200 Well done, son. 1513 01:32:29,480 --> 01:32:32,280 What happened, Cemil? Why are you crying? 1514 01:32:32,600 --> 01:32:36,960 You went through a very tough test, son. 1515 01:32:37,160 --> 01:32:40,240 Don’t cry, I went through the same. We’ve lost our gold, son. 1516 01:32:40,400 --> 01:32:41,760 I’m burning inside. 1517 01:32:41,840 --> 01:32:44,680 Alright, calm down. I’m here now. 1518 01:32:45,080 --> 01:32:46,480 Are you ready, guys? 1519 01:32:46,720 --> 01:32:49,360 For what, brother? To swim in winter? 1520 01:32:49,480 --> 01:32:51,240 Yes, to swim in the sea. 1521 01:32:51,320 --> 01:32:52,960 How cold do you think it is? 1522 01:32:53,040 --> 01:32:54,840 Where are you boys heading? 1523 01:32:56,120 --> 01:32:58,800 He’s Turkish! I swear he’s Turkish! 1524 01:32:59,040 --> 01:33:00,920 Brother, we’re Turkish too. 1525 01:33:01,120 --> 01:33:04,040 What else would you be? Where are you trying to go, by sea? 1526 01:33:04,200 --> 01:33:06,320 - To Istanbul? - Where in Istanbul? 1527 01:33:06,440 --> 01:33:07,520 Kadıköy. 1528 01:33:07,640 --> 01:33:10,360 There’s a bus that goes straight to Kadıköy from here. 1529 01:33:10,640 --> 01:33:14,600 A bus straight to Kadıköy - from Malta? 1530 01:33:14,760 --> 01:33:16,800 What Malta, son? We’re in Şile! 1531 01:33:16,880 --> 01:33:17,880 What? 1532 01:33:18,720 --> 01:33:19,800 He’s lost his mind. 1533 01:33:19,880 --> 01:33:22,560 How could we be in Şile? 1534 01:33:22,880 --> 01:33:24,480 Damn it! 1535 01:33:25,200 --> 01:33:26,880 He doesn’t even know how to swear anymore, 1536 01:33:26,960 --> 01:33:28,440 and he’s right. What are we even living through, son? 1537 01:33:28,760 --> 01:33:31,600 We’ve turned into that old man from the bus. 1538 01:33:32,400 --> 01:33:37,160 The masters were different, but they were remarkable people. 1539 01:33:44,840 --> 01:33:46,840 Wait, wait. 1540 01:33:48,240 --> 01:33:51,440 Don’t go, wait! 1541 01:33:51,640 --> 01:33:55,720 They’ll play with your honor... with great care. 1542 01:33:56,120 --> 01:33:57,520 Until... 1543 01:33:58,640 --> 01:34:04,520 nothing that belongs to you remains of you. 1544 01:34:07,640 --> 01:34:10,640 - Peace be upon you. - And upon you. 1545 01:34:13,600 --> 01:34:14,800 Something happened. 1546 01:34:15,400 --> 01:34:17,480 We’re back to the beginning. 1547 01:34:17,960 --> 01:34:20,880 I’m so happy - how’s that possible? 1548 01:34:21,640 --> 01:34:24,520 Guys, if you have money, pay the man. 1549 01:34:24,600 --> 01:34:26,480 I should have some. 1550 01:34:28,080 --> 01:34:29,280 Driver! 1551 01:34:30,240 --> 01:34:31,880 How much to Kadıköy? 1552 01:34:32,400 --> 01:34:33,400 Two million. 1553 01:34:35,120 --> 01:34:37,160 Old currency, right? 1554 01:34:40,600 --> 01:34:42,000 New currency. 1555 01:34:42,880 --> 01:34:46,080 Congratulations, gentlemen. You’ve passed the test. 1556 01:34:46,920 --> 01:34:50,680 Those who are nothing but shadows... must now forget. 1557 01:34:50,880 --> 01:34:52,280 Because those who remember... 1558 01:34:53,720 --> 01:34:56,320 can no longer continue in this game. 113741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.