All language subtitles for CREEPSHOW.Title2_eng_4768

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,767 --> 00:00:21,271 [man] I told you before I didn't want you to read this crap. 2 00:00:21,438 --> 00:00:23,565 I never saw such rotten crap in my life. 3 00:00:23,732 --> 00:00:26,776 Where do you get this shit? Who sells it to you? 4 00:00:27,318 --> 00:00:30,697 I'm talking to you, young man. You wanna answer me when I'm talking to you. 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,825 Remember who puts the frigging bread on the table around here, don't you? 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,369 [woman] Stan, don’t be too hard on him, all the kids read them. 7 00:00:36,536 --> 00:00:38,288 [Stan] My boy isn't all the kids. 8 00:00:38,705 --> 00:00:40,582 You wanna know where this is going, Billy? 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,959 In the garbage. Right into the frigging garbage. 10 00:00:43,126 --> 00:00:45,170 Now, you got any smart mouth about that? 11 00:00:45,336 --> 00:00:46,046 [lightning crashes] 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,882 [Billy] don’t see how it's any worse than the books you keep in your dresser. 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,885 Those ones under your underwear, those sex books. 14 00:00:52,677 --> 00:00:54,596 -Stan, you didn't have to-- -Hit him? 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,600 Not only do I find out he's reading this crap, he's a goddamn little snoop as well. 16 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 -No, it wasn't like that! -[lightning crashes] 17 00:01:00,769 --> 00:01:03,271 You said for me to get your cuff links. It was on Sunday. 18 00:01:03,438 --> 00:01:04,397 [lightning crashes] 19 00:01:04,564 --> 00:01:06,441 The windows are open downstairs, I better go down and close them. 20 00:01:06,608 --> 00:01:07,901 -The rain will get in. -No, I'll do it. 21 00:01:08,068 --> 00:01:09,819 I got some garbage I wanna throw away. 22 00:01:09,986 --> 00:01:13,323 Daddy, please don't throw it away. I'm sorry. 23 00:01:13,490 --> 00:01:17,160 The next time, young man, I find you with a worthless piece of shit like this again... 24 00:01:17,327 --> 00:01:19,746 ...you won't sit down for a week, buddy boy. 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,206 Remember that. 26 00:01:21,915 --> 00:01:23,083 Tuck in. 27 00:01:23,249 --> 00:01:25,043 o 28 00:01:29,547 --> 00:01:31,341 [thunder rolls, lightning crashes] 29 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 [lightning crashes] 30 00:01:41,267 --> 00:01:42,811 That takes care of that. 31 00:01:43,937 --> 00:01:45,647 [woman] Stan, don't you think you were... 32 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 ...a little hard on him? 33 00:01:48,566 --> 00:01:51,361 Did you see that crap? All that horror crap? 34 00:01:51,528 --> 00:01:53,613 Things coming out of crates and eating people? 35 00:01:53,780 --> 00:01:57,408 Dead people coming back to life? People turning into weeds, for chrissake? 36 00:01:57,575 --> 00:02:00,537 -Well, yes, I did, but I-- -[Stan] Well, you want him reading that stuff? 37 00:02:00,703 --> 00:02:02,372 -Well, no, but-- -[Stan] All right, then. 38 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 I took care of it. 39 00:02:05,416 --> 00:02:07,544 That's why God made fathers, babe. 40 00:02:08,545 --> 00:02:10,338 -That's why God made fathers. -[lightning crashes] 41 00:02:10,505 --> 00:02:12,298 o 42 00:02:13,049 --> 00:02:14,843 [lightning crashes] 43 00:02:15,426 --> 00:02:17,428 I hope you rot in hell. 44 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 [lightning crashes] 45 00:02:25,103 --> 00:02:26,896 [cackling laughter] 46 00:02:38,241 --> 00:02:40,034 [chanting] 47 00:02:46,332 --> 00:02:48,126 [laughing] 48 00:03:03,600 --> 00:03:05,560 o 49 00:03:10,523 --> 00:03:13,943 [lightning crashes] 50 00:03:44,432 --> 00:03:45,725 [lightning crashes] 51 00:04:01,824 --> 00:04:02,992 [lightning crashes] 52 00:04:03,201 --> 00:04:04,994 [cackling laughter] 53 00:04:14,379 --> 00:04:16,172 [choir singing] 54 00:04:24,681 --> 00:04:26,474 o 55 00:04:33,314 --> 00:04:35,108 [grandfather clock chiming] 56 00:04:37,026 --> 00:04:39,362 Do you really think she'll be out, Aunt Sylvia? 57 00:04:39,529 --> 00:04:41,739 Of course she will, Richard. You know that. 58 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 You can set your watch by her. Six o'clock on the dot. 59 00:04:45,410 --> 00:04:50,039 Pass those scones, Cass. You're such a hog. 60 00:04:51,874 --> 00:04:54,669 You married a great hog, Henry. 61 00:04:54,836 --> 00:04:57,255 But then I suppose you know that, don't you? 62 00:04:57,672 --> 00:05:01,926 Our Cass has always had such extremely healthy appetites. 63 00:05:03,428 --> 00:05:04,762 Who's coming out, Cass? 64 00:05:04,929 --> 00:05:09,100 You mean Cass hasn't told you about dotty old Great-Aunt Bedelia... 65 00:05:09,267 --> 00:05:11,144 ...the patriarch of our clan? 66 00:05:11,519 --> 00:05:13,604 Isn't she the one that was supposed to have...? 67 00:05:15,523 --> 00:05:18,443 -Well.... -Supposed to have murdered her father? 68 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Yes. 69 00:05:21,070 --> 00:05:22,363 [tires squealing] 70 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 [Sylvia] Bedelia is my aunt... 71 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 ...which means that she's Richard and Cass' great-aunt... 72 00:05:29,454 --> 00:05:32,248 ...which also means that she's older than God. 73 00:05:32,540 --> 00:05:36,502 But her father, Nathan Grantham, was even older and meaner than that. 74 00:05:36,669 --> 00:05:40,715 All a bunch of dirty vultures... 75 00:05:41,132 --> 00:05:47,055 ...just waiting to get your hands on my money. 76 00:05:47,221 --> 00:05:50,350 He was hysterically jealous of Bedelia all his life. 77 00:05:50,558 --> 00:05:52,769 Complete Freudian relationship. 78 00:05:53,019 --> 00:05:56,981 Then when he was about 184, he had a stroke... 79 00:05:57,148 --> 00:06:00,401 ...and lucky Bedelia, she got to nurse him full time. 80 00:06:00,860 --> 00:06:02,904 Then she met a fella. 81 00:06:03,321 --> 00:06:06,032 Yes, sir, a real September courtship. 82 00:06:06,574 --> 00:06:07,784 September courtship? 83 00:06:07,950 --> 00:06:10,578 This was October or November at the very least. 84 00:06:10,870 --> 00:06:13,831 He was 75. Aunt Bedelia is...? 85 00:06:14,040 --> 00:06:15,208 Never mind, my dears. 86 00:06:15,375 --> 00:06:19,128 The point is, Henry, Bedelia loved her rather elderly beau... 87 00:06:19,295 --> 00:06:21,672 ...and her own father had him murdered. 88 00:06:21,839 --> 00:06:22,882 [match ignites] 89 00:06:23,049 --> 00:06:27,095 [Richard] Yarbro was the guy's name, and he supposedly died... 90 00:06:27,261 --> 00:06:28,346 [gunshot] 91 00:06:28,513 --> 00:06:30,848 ...in a "hunting accident.” 92 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 That's what's on the books, anyway. 93 00:06:33,393 --> 00:06:35,728 For Bedelia, it was the last straw. 94 00:06:36,562 --> 00:06:39,690 She bashed her father's head in with a marble ashtray. 95 00:06:42,026 --> 00:06:43,486 So rumor has it. 96 00:06:44,946 --> 00:06:46,781 [Sylvia] Well, however it happened... 97 00:06:46,948 --> 00:06:50,243 ...it was good riddance to some extremely bad rubbish. 98 00:06:50,410 --> 00:06:53,162 And my lovely niece and my handsome nephew... 99 00:06:53,329 --> 00:06:56,582 ...have very good reasons for being pleased at old Nathan's death. 100 00:06:56,749 --> 00:07:01,337 There was no trouble about the will. Share and share alike. 101 00:07:01,504 --> 00:07:03,297 o 102 00:07:05,716 --> 00:07:10,430 [Sylvia] And now, every Father's Day, every single Father's Day since his death... 103 00:07:10,596 --> 00:07:13,891 ...for seven long years, she returns to this house... 104 00:07:14,058 --> 00:07:15,643 ...the scene of her crime. 105 00:07:16,227 --> 00:07:17,395 [tires squealing] 106 00:07:17,562 --> 00:07:18,896 -Is that--? -[Sylvia] Oh, yes. 107 00:07:19,939 --> 00:07:21,941 You can almost set your watch by her. 108 00:07:22,108 --> 00:07:23,317 [grandfather clock chiming] 109 00:07:23,484 --> 00:07:24,569 [brakes squealing] 110 00:07:24,735 --> 00:07:25,862 [laughing] 111 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 Screech to a halt, as they say. 112 00:07:28,823 --> 00:07:31,242 -Do you think she really did it? -Oh, yes. 113 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 I know she did it. 114 00:07:33,911 --> 00:07:34,704 [emergency brake ratcheting] 115 00:07:34,871 --> 00:07:39,000 [Sylvia] Bedelia was always very unstable, even when she was much younger. 116 00:07:39,459 --> 00:07:43,963 And after the death of her gentleman friend, she grew steadily worse. 117 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 [Hank] Why Father's Day? 118 00:07:47,467 --> 00:07:51,679 Because that was the day of the tragedy, and she is overwhelmed with her own guilt. 119 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 [tapping] 120 00:07:53,014 --> 00:07:57,643 [Sylvia] She will go to her father's grave and meditate for about an hour. 121 00:07:57,852 --> 00:07:59,479 And then she will come inside... 122 00:07:59,645 --> 00:08:04,150 ...and we will all sit down to a nice baked-ham dinner... 123 00:08:04,358 --> 00:08:05,943 ...the three of us-- 124 00:08:06,152 --> 00:08:09,780 Oh, I'm so sorry, Henry. The four of us. 125 00:08:09,947 --> 00:08:14,285 --who now owe her so very much. 126 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 o 127 00:08:20,166 --> 00:08:21,959 [porch light squeaking] 128 00:08:42,980 --> 00:08:47,151 [Nathan, voice-over] Where's my cake? 129 00:08:47,568 --> 00:08:51,155 I want my cake. 130 00:08:55,576 --> 00:09:02,083 Where's my cake, Bedelia? 131 00:09:02,250 --> 00:09:06,671 Where's my Father's Day cake? 132 00:09:06,837 --> 00:09:10,132 I want my cake... 133 00:09:10,299 --> 00:09:13,177 ...you dirty bitch. 134 00:09:14,011 --> 00:09:16,222 I'm going to have it. 135 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 Bedelia! 136 00:09:21,310 --> 00:09:23,938 It's Father's Day. 137 00:09:24,146 --> 00:09:26,607 Where's my cake? 138 00:09:26,774 --> 00:09:30,152 You promised me my cake! 139 00:09:30,319 --> 00:09:33,155 Bedelia, I'm your father... 140 00:09:33,322 --> 00:09:35,783 ...and you're supposed to be taking care of me. 141 00:09:36,075 --> 00:09:38,119 I don't hear you. I said, I don't hear you! 142 00:09:38,286 --> 00:09:41,455 Bedelia, you bitch! 143 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 What do you think I've got you here for? 144 00:09:45,251 --> 00:09:48,754 You're just like all the others. 145 00:09:49,171 --> 00:09:52,842 You're nothing but a bunch of vultures. 146 00:09:53,009 --> 00:09:54,802 -[yelling] -[cane tapping] 147 00:09:56,512 --> 00:10:00,975 Bedelia! I want my cake. 148 00:10:01,225 --> 00:10:03,144 Bedelia! 149 00:10:03,311 --> 00:10:07,440 Where's my Father's Day cake? 150 00:10:09,483 --> 00:10:12,153 Happy Father's Day! 151 00:10:24,248 --> 00:10:26,042 [birds and crickets chirping] 152 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 [bottle thudding] 153 00:10:36,010 --> 00:10:37,720 Don't be stupid. 154 00:10:38,304 --> 00:10:39,472 [sighs] 155 00:10:42,558 --> 00:10:44,477 Happy Father's Day. 156 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 [sniffles] 157 00:10:58,115 --> 00:11:00,326 God, I didn't know I had it in me. 158 00:11:00,493 --> 00:11:04,830 I'm your daughter, right? You bootlegger. Killer, murderer! 159 00:11:04,997 --> 00:11:07,124 Ungrateful bastard. 160 00:11:12,505 --> 00:11:14,882 Shouldn't have killed Peter, you know. 161 00:11:15,508 --> 00:11:17,385 He was a man, right, a real man. 162 00:11:17,551 --> 00:11:20,971 See, everything I wanted, he wanted for me. 163 00:11:21,472 --> 00:11:25,101 You stupid bastard. You screwed it all up. 164 00:11:25,267 --> 00:11:27,895 You screwed up my mother, you screwed me up. 165 00:11:31,899 --> 00:11:35,111 You got me so mad, drove me crazy. 166 00:11:35,486 --> 00:11:39,782 "l want my cake, Bedelia. You bitch!"” 167 00:11:39,949 --> 00:11:42,410 You called me a bitch. 168 00:11:42,576 --> 00:11:44,870 Sylvia fixed it all. 169 00:11:45,037 --> 00:11:48,708 Ashtray back in place, chair overturned. 170 00:11:48,874 --> 00:11:50,376 [clicks tongue, inhales sharply] 171 00:11:51,168 --> 00:11:54,213 You took a fall, Daddy, a bad fall. 172 00:11:54,463 --> 00:11:56,590 Nobody could catch us, nobody. 173 00:11:57,216 --> 00:12:00,970 You taught me. You taught Sylvia. You taught us all. 174 00:12:06,058 --> 00:12:07,518 [chuckles] 175 00:12:13,315 --> 00:12:15,109 [clicks tongue, mumbles] 176 00:12:17,027 --> 00:12:18,487 It's so peaceful here. 177 00:12:18,654 --> 00:12:20,364 o 178 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 [screaming] 179 00:12:22,533 --> 00:12:25,828 No! No! 180 00:12:25,995 --> 00:12:27,788 [screaming] 181 00:12:30,124 --> 00:12:33,919 Where's my cake, Bedelia? 182 00:12:34,086 --> 00:12:35,129 [screaming] 183 00:12:36,380 --> 00:12:39,550 I want my cake. 184 00:12:41,761 --> 00:12:43,554 [screaming] 185 00:12:44,263 --> 00:12:48,768 It's Father's Day, Bedelia. 186 00:12:48,976 --> 00:12:52,396 I want my cake. 187 00:12:56,442 --> 00:12:58,235 [grandfather clock chiming] 188 00:13:01,947 --> 00:13:03,741 o 189 00:13:14,877 --> 00:13:18,798 [Sylvia] Cass! Cass, turn that down! 190 00:13:19,298 --> 00:13:24,053 Cass, turn that down and turn it down right now. 191 00:13:32,686 --> 00:13:34,647 Shall I glaze the ham now, ma'am? 192 00:13:34,897 --> 00:13:37,691 No, Mrs. Danvers, you'll have to wait. 193 00:13:37,858 --> 00:13:39,902 Ms. Grantham has not yet arrived. 194 00:13:40,069 --> 00:13:43,113 And you will remember that today is a very special day for her. 195 00:13:43,322 --> 00:13:44,615 Yes, ma'am. 196 00:13:49,078 --> 00:13:52,957 -Ain't life grand, Mrs. D.? -[Sylvia] I do hope she's all right. 197 00:13:53,374 --> 00:13:55,918 Sometimes she loses track of time. 198 00:13:56,085 --> 00:13:57,878 o 199 00:13:58,587 --> 00:13:59,421 [door shuts] 200 00:14:01,298 --> 00:14:02,466 [exhales sharply] 201 00:14:05,886 --> 00:14:06,971 [match ignites] 202 00:14:23,696 --> 00:14:24,572 [car door shuts] 203 00:14:36,208 --> 00:14:37,084 [switch clicks] 204 00:14:49,680 --> 00:14:50,973 [Hank] Aunt Bedelia? 205 00:14:53,309 --> 00:14:55,227 Ms. Grantham, are you around? 206 00:15:17,666 --> 00:15:18,459 [match ignites] 207 00:15:35,351 --> 00:15:36,352 [rumbling] 208 00:15:37,519 --> 00:15:39,313 o 209 00:15:46,946 --> 00:15:48,405 [branches clattering] 210 00:15:57,122 --> 00:15:57,831 [thudding] 211 00:15:59,041 --> 00:16:00,834 [squeaking] 212 00:16:17,726 --> 00:16:18,644 [bottle clattering] 213 00:16:31,699 --> 00:16:32,866 Whoa... [grunts] 214 00:16:33,033 --> 00:16:33,951 Jesus. 215 00:16:34,910 --> 00:16:36,704 [rumbling] 216 00:16:36,870 --> 00:16:38,664 o 217 00:16:45,170 --> 00:16:46,547 [sliding] 218 00:16:57,099 --> 00:16:58,892 [sliding] 219 00:17:13,866 --> 00:17:15,659 [sliding] 220 00:17:18,412 --> 00:17:19,830 -[sliding] -[screaming] 221 00:17:19,997 --> 00:17:20,956 [squishing] 222 00:17:22,833 --> 00:17:24,084 [chuckling] 223 00:17:24,960 --> 00:17:26,754 [insects chittering] 224 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Where's my cake? 225 00:17:34,011 --> 00:17:37,639 I want it. It's mine. 226 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 o 227 00:17:56,617 --> 00:17:57,743 [music stops] 228 00:17:58,869 --> 00:18:00,370 [footsteps echoing] 229 00:18:00,996 --> 00:18:01,789 [sighs] 230 00:18:02,331 --> 00:18:05,626 -Where is he? -My dear, I really couldn't say. 231 00:18:05,834 --> 00:18:09,546 No doubt he's still out at the grave, hobnobbing with your Aunt Bedelia... 232 00:18:09,713 --> 00:18:11,924 ...getting her side of the story, I expect. 233 00:18:12,132 --> 00:18:16,011 Well, I want him. And I want my dinner. I'm hungry. 234 00:18:16,178 --> 00:18:18,388 Well, go get him, then. 235 00:18:19,848 --> 00:18:21,350 You go, Richard. 236 00:18:22,476 --> 00:18:25,395 He's your husband. I don't even like him. 237 00:18:25,562 --> 00:18:27,272 [Sylvia] I'll go and get him. 238 00:18:27,856 --> 00:18:31,151 After all, he's such a sweet boy. 239 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 [laughing] 240 00:18:33,153 --> 00:18:34,947 o 241 00:18:39,284 --> 00:18:41,703 Mrs. Danvers? Mrs. D-- 242 00:18:43,914 --> 00:18:45,457 Mrs. Danvers. 243 00:18:59,263 --> 00:19:01,056 [cooking pots bubbling] 244 00:19:03,600 --> 00:19:04,893 Mrs. Dan-- 245 00:19:05,060 --> 00:19:06,854 o 246 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 [screaming] 247 00:19:13,902 --> 00:19:15,571 [panting] 248 00:19:17,072 --> 00:19:20,284 I want my cake. 249 00:19:20,701 --> 00:19:21,368 [neck snapping] 250 00:19:21,535 --> 00:19:23,412 [grandfather clock chiming] 251 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 o 252 00:19:38,844 --> 00:19:42,055 Where is she? And where the hell is Hank? 253 00:19:43,682 --> 00:19:47,269 Go see, Richard. Please? Please? 254 00:19:47,477 --> 00:19:49,813 [Richard] Look, my darling sister... 255 00:19:49,980 --> 00:19:51,523 ...he is your hick-- 256 00:19:52,316 --> 00:19:55,277 Husband, I mean. You go look for him. 257 00:19:55,444 --> 00:19:57,905 Richard, I'm scared, and it's dark out there. 258 00:19:58,780 --> 00:20:01,116 Look, I just wanna get another bottle of wine, okay? 259 00:20:01,283 --> 00:20:03,368 Please, Richard. 260 00:20:06,997 --> 00:20:08,874 All right. Come on. 261 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 Come on. 262 00:20:16,965 --> 00:20:18,759 o 263 00:20:19,885 --> 00:20:21,845 Are we conserving energy? 264 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 [screaming] 265 00:20:42,824 --> 00:20:45,202 [Nathan] It's Father's Day... 266 00:20:45,494 --> 00:20:48,413 ...and I got my cake. 267 00:20:48,580 --> 00:20:50,207 Oh, my God! 268 00:20:50,499 --> 00:20:53,961 Happy Father's Day. 269 00:20:54,127 --> 00:20:55,921 [evil laughing] 270 00:21:05,597 --> 00:21:07,391 o 271 00:21:21,571 --> 00:21:25,659 [distant rumbling coming closer] 272 00:21:27,536 --> 00:21:28,620 [explosion] 273 00:21:29,371 --> 00:21:32,082 Holy old Jesus. 274 00:21:44,803 --> 00:21:49,057 That's a meteor. I'd be dipped in shit if that ain't a meteor. 275 00:22:10,662 --> 00:22:12,289 Oh, shit! 276 00:22:20,130 --> 00:22:23,091 I wonder how much they'd pay for it up at the college? 277 00:22:23,258 --> 00:22:27,054 [in voice-over] I wonder how much they'd pay for it up at the college? 278 00:22:27,220 --> 00:22:29,014 o 279 00:22:34,019 --> 00:22:37,689 Well, damn fine one, Mr. Verrill. 280 00:22:37,856 --> 00:22:38,899 Uh-huh. 281 00:22:41,193 --> 00:22:45,489 How does $50 sound? 282 00:22:45,697 --> 00:22:49,493 Not a cent less than 200 bucks. 283 00:22:50,660 --> 00:22:53,246 -Seventy-five? -Two hundred. 284 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 Anita Verrill didn't raise no idjits. 285 00:22:59,378 --> 00:23:00,629 Keep a-countin'. 286 00:23:01,296 --> 00:23:03,131 [Jordy] Not a cent less than 200. 287 00:23:03,423 --> 00:23:06,468 My meteor, my price. 288 00:23:09,554 --> 00:23:12,682 Pay off that bank loan. That's the ticket. 289 00:23:13,892 --> 00:23:16,895 Got to cool the son of a bitch off. Yeah. 290 00:23:19,689 --> 00:23:21,483 o 291 00:23:22,067 --> 00:23:23,860 [water running] 292 00:23:41,086 --> 00:23:42,879 [splashing, hissing] 293 00:23:55,475 --> 00:23:58,061 Oh, you done it now, Jordy Verrill. 294 00:23:58,311 --> 00:23:59,813 You lunkhead. 295 00:24:00,397 --> 00:24:02,941 [in voice-over] You lunkhead. 296 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 Two hundred dollars? 297 00:24:05,944 --> 00:24:07,946 For a broken meteor? 298 00:24:08,113 --> 00:24:11,408 Mr. Verrill, you must be joking. 299 00:24:11,908 --> 00:24:12,701 [slam echoing] 300 00:24:12,868 --> 00:24:15,078 I wouldn't give you 2 cents. 301 00:24:15,954 --> 00:24:17,747 [Jordy] Jordy Verrill, you lunkhead. 302 00:24:18,540 --> 00:24:23,503 Verrill luck's always in, and you spell that kind of luck B-A-D. 303 00:24:25,630 --> 00:24:28,133 Still, I got to try. 304 00:24:34,431 --> 00:24:36,224 [liquid pours, sizzles] 305 00:24:39,686 --> 00:24:40,729 [clattering] 306 00:24:43,565 --> 00:24:45,358 [liquid pours, sizzles] 307 00:24:48,028 --> 00:24:49,112 [clattering] 308 00:24:51,323 --> 00:24:52,824 Meteor shit. 309 00:24:59,122 --> 00:25:00,916 [sizzling] 310 00:25:06,338 --> 00:25:07,088 [bucket clattering] 311 00:25:09,007 --> 00:25:11,468 Maybe I can glue it together in the morning. 312 00:25:15,722 --> 00:25:17,682 [bucket clattering] 313 00:25:27,234 --> 00:25:29,528 [man on TV] The World Wrestling Federation champion... 314 00:25:29,736 --> 00:25:31,613 ...defending his title here at Madison Square Garden. 315 00:25:31,780 --> 00:25:34,282 That's Sika, the Samoan Number 1, in control. 316 00:25:34,449 --> 00:25:37,202 Oh, a kick nails him. Oh, baby. 317 00:25:37,369 --> 00:25:41,706 Everything went but the kitchen sink. Look out. 318 00:25:41,873 --> 00:25:43,250 [bell ringing] 319 00:25:43,416 --> 00:25:47,629 That huge 300-pounder drop kicked right on out. 320 00:25:47,796 --> 00:25:49,589 o 321 00:25:50,048 --> 00:25:53,718 [man on TV] Hit to the midsection now, Backlund reverses it. 322 00:25:54,511 --> 00:25:56,763 Once again, it's gone to the buckle. 323 00:25:59,057 --> 00:26:02,686 Backlund working on the left arm of Samoan Number 1. 324 00:26:10,569 --> 00:26:13,572 Hit to the midsection. Backlund has him up. 325 00:26:14,281 --> 00:26:16,741 Oh, forget about it. 326 00:26:17,325 --> 00:26:18,368 [spitting] 327 00:26:20,745 --> 00:26:22,247 [Jordy] Jesus Christ. 328 00:26:32,591 --> 00:26:35,594 [phone clicking, dialing] 329 00:26:40,849 --> 00:26:42,642 o 330 00:26:49,190 --> 00:26:52,277 [doctor] I'm sorry, Mr. Verrill. 331 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 Those fingers have... 332 00:26:56,031 --> 00:26:57,449 ...got to come off. 333 00:27:14,382 --> 00:27:15,300 Uh-oh. 334 00:27:22,515 --> 00:27:23,600 [compartment slams shut] 335 00:27:24,351 --> 00:27:29,648 [doctor] This is going to be extremely painful... 336 00:27:29,814 --> 00:27:32,359 ...Mr. Verrill. 337 00:27:33,443 --> 00:27:35,236 [shouting] 338 00:27:46,456 --> 00:27:48,208 Oh, Jordy Verrill... 339 00:27:48,958 --> 00:27:51,878 ...you lunkhead, you been.... 340 00:27:52,170 --> 00:27:54,756 [man on TV] We're gonna try-- No, Backlund behind him. 341 00:27:55,882 --> 00:27:57,175 Throws him up. 342 00:27:58,718 --> 00:28:00,303 Pushes back. 343 00:28:01,137 --> 00:28:04,224 [bell ringing] 344 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 [eerie warbling] 345 00:28:26,204 --> 00:28:27,831 [woman 1 on TV] I thought I'd find you up. 346 00:28:28,581 --> 00:28:32,043 Oh, stop that. Now, don’'t cry, this isn't gonna do a bit for you. 347 00:28:32,210 --> 00:28:35,296 [woman 2] Oh, I'm crying because Aunt Mattie and Aleck make me so mad. 348 00:28:35,463 --> 00:28:38,007 [woman 1] Aleck and Aunt Mattie? Fiddlesticks. 349 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Golly, don't it itch. 350 00:28:43,555 --> 00:28:46,224 Well, that's Verrill luck, all right. 351 00:28:46,808 --> 00:28:50,145 Always in, always bad. 352 00:28:50,311 --> 00:28:53,064 [woman 1] But there's a difference between dreaming and doing. 353 00:28:53,231 --> 00:28:55,150 The dreamers just sit around and moon... 354 00:28:55,316 --> 00:29:00,321 ...about how wonderful it would be if only things were different. 355 00:29:00,739 --> 00:29:02,699 The years roll on, and they grow old. 356 00:29:02,782 --> 00:29:03,658 [moans] 357 00:29:03,742 --> 00:29:07,746 By and by, they forget everything, even about their dreams. 358 00:29:07,912 --> 00:29:10,623 [woman 2] I don't want to be like that. I want to be somebody. 359 00:29:10,832 --> 00:29:14,294 [woman 1] Oh, everyone laughed at us, as they did at all the other pioneers. 360 00:29:14,461 --> 00:29:17,464 They said this country would never be anything but a wilderness. 361 00:29:17,630 --> 00:29:21,843 We didn't believe that. We were going to make a new country. 362 00:29:22,177 --> 00:29:27,098 Besides, we wanted to see our dreams come true. 363 00:29:27,265 --> 00:29:29,142 [woman 2] Granny, it must have been wonderful. 364 00:29:29,309 --> 00:29:30,602 [woman 1] It was wonderful. 365 00:29:30,769 --> 00:29:35,273 But don't you think for one single minute that it was easy, Esther Blodgett. 366 00:29:35,648 --> 00:29:38,193 We burned in summer and we froze in winter... 367 00:29:38,359 --> 00:29:41,237 ...but we kept right on going, and we didn't complain... 368 00:29:41,488 --> 00:29:44,282 ...because we were doing what we wanted to do. 369 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Can you understand that? 370 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 No. 371 00:29:49,454 --> 00:29:54,209 No, no, no, no, no, no, no, no, no, No. 372 00:29:54,501 --> 00:29:56,628 No. No. 373 00:29:57,337 --> 00:29:59,130 [clattering] 374 00:30:03,259 --> 00:30:06,638 There you are, you sucker. I knowed you was in there someplace. 375 00:30:22,153 --> 00:30:24,823 [man 1 on TV] The Tristate Ecumenical Council presents Let There Be Light... 376 00:30:24,989 --> 00:30:27,283 ...with Father Martin Burdine. 377 00:30:28,326 --> 00:30:31,162 [man 2] Many of you have made the great breakthrough... 378 00:30:31,538 --> 00:30:34,833 ...one giant step, the faith decision. 379 00:30:34,999 --> 00:30:35,792 Needed that. 380 00:30:35,959 --> 00:30:38,962 [man 2] You then said, "My troubles are over.” 381 00:30:39,420 --> 00:30:40,713 Not true. 382 00:30:41,923 --> 00:30:44,634 Look up. Lift up your head. 383 00:30:45,385 --> 00:30:47,595 You will succeed. 384 00:30:48,054 --> 00:30:51,224 Be confident of this one thing. 385 00:30:51,391 --> 00:30:54,853 That God, who has begun a good thing in you... 386 00:30:55,103 --> 00:30:56,938 ...will complete it. 387 00:30:57,146 --> 00:30:58,189 [man 3] Prerecorded. 388 00:30:58,940 --> 00:30:59,899 [sighs] 389 00:31:05,530 --> 00:31:06,948 I'm growing. 390 00:31:07,115 --> 00:31:08,908 o 391 00:31:27,427 --> 00:31:28,469 [television chiming] 392 00:31:30,430 --> 00:31:32,682 Oh, my God. What a dr-- 393 00:31:37,353 --> 00:31:38,229 [whimpering] 394 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 [clattering] 395 00:31:46,738 --> 00:31:48,531 [yelling] 396 00:31:49,782 --> 00:31:51,576 [tap squeaking, water running] 397 00:32:07,091 --> 00:32:09,969 Oh, no, not there! 398 00:32:11,220 --> 00:32:14,140 -Jordy. -Daddy? 399 00:32:14,307 --> 00:32:15,642 [father] Jordy. 400 00:32:21,022 --> 00:32:22,440 But you're dead. 401 00:32:25,902 --> 00:32:26,945 You've been dead... 402 00:32:28,029 --> 00:32:30,198 ...Christ, three years almost. 403 00:32:30,531 --> 00:32:33,201 You ain't gonna get into that tub, are you? 404 00:32:35,411 --> 00:32:38,414 It's the water that it wants, Jordy. 405 00:32:38,957 --> 00:32:42,877 Don’'t you know that? You get in that water, Jordy... 406 00:32:43,336 --> 00:32:45,922 ...you might as well sign your death warrant. 407 00:32:47,048 --> 00:32:50,843 I'm a goner already, Daddy, ain't 1? 408 00:32:51,719 --> 00:32:54,847 I got the stuff from out of that meteor on me... 409 00:32:56,516 --> 00:32:59,852 ...and I'm gone, ain't 1? 410 00:33:01,354 --> 00:33:02,271 Daddy? 411 00:33:07,110 --> 00:33:08,152 Daddy? 412 00:33:13,992 --> 00:33:14,909 [groaning] 413 00:33:17,912 --> 00:33:19,706 [water continues running] 414 00:33:34,012 --> 00:33:35,388 Ah.... 415 00:33:35,555 --> 00:33:36,973 [splashing] 416 00:33:37,265 --> 00:33:41,019 [Jordy] Oh, better. Oh, that's lots better. Oh. 417 00:33:41,811 --> 00:33:43,104 Oh, that's good. 418 00:33:43,271 --> 00:33:45,064 [sighing and grunting] 419 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 [bird chirping] 420 00:33:47,108 --> 00:33:49,193 [man on TV] And now it's time for the Farm Report... 421 00:33:49,360 --> 00:33:51,779 ...brought to you by Grainger Farm Supply... 422 00:33:52,030 --> 00:33:54,824 ...the home of all your feed and farm supplies. 423 00:33:55,783 --> 00:33:58,619 Grain prices closed mixed after rising most of the session... 424 00:33:58,786 --> 00:34:01,581 ...in reaction to some of the positive export news. 425 00:34:01,914 --> 00:34:04,250 Analysts said prices were centered in the new highs... 426 00:34:04,417 --> 00:34:07,754 ...in the late-session selling by commission houses and local traders... 427 00:34:07,920 --> 00:34:10,506 ...who sought to take profits from the early advances. 428 00:34:11,507 --> 00:34:16,262 Pork belly prices and most livestock prices fell on the Chicago Mercantile Exchange. 429 00:34:17,055 --> 00:34:22,852 In quiet trading, cotton for delivery this month settled at 63.2 cents a pound. 430 00:34:23,853 --> 00:34:26,606 Please. Please. 431 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 Please, God... 432 00:34:30,193 --> 00:34:32,236 ...let my luck be in... 433 00:34:32,987 --> 00:34:36,741 ...just this once. 434 00:34:37,366 --> 00:34:38,993 Please, God... 435 00:34:39,869 --> 00:34:41,913 ...just this once. 436 00:34:42,914 --> 00:34:44,082 [gunshot] 437 00:34:45,833 --> 00:34:47,543 [man on TV] And in today's weather... 438 00:34:48,086 --> 00:34:52,173 ...well, not much for the outdoor types, but you farmers are going to love this. 439 00:34:52,632 --> 00:34:54,175 The current 30-day forecast... 440 00:34:54,342 --> 00:34:57,053 ...released by the U.S. meteorological station at Portland... 441 00:34:57,220 --> 00:35:00,181 ...calls for moderating temperatures and lots of rain. 442 00:35:00,473 --> 00:35:03,851 Castle County is going to turn green so fast in the next month... 443 00:35:04,310 --> 00:35:06,437 ...that it's going to be almost miraculous. 444 00:35:06,604 --> 00:35:08,397 o 445 00:35:15,154 --> 00:35:16,948 [lightning crashes] 446 00:35:37,677 --> 00:35:39,053 [knocking] 447 00:35:39,720 --> 00:35:40,763 -[man] Wentworth? -[groans] 448 00:35:40,930 --> 00:35:42,014 [knocking] 449 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 All right, all right. 450 00:35:45,059 --> 00:35:47,061 [knocking] 451 00:35:47,228 --> 00:35:49,313 -[man] Wentworth? -All right, I said. 452 00:35:51,315 --> 00:35:53,109 -[knocking] -[groans] 453 00:36:00,241 --> 00:36:03,578 That may work on TV, mister, but I can bench-press 300 pounds. 454 00:36:03,744 --> 00:36:07,206 You'd better get your foot out of the door, or you're gonna lose about half of it. 455 00:36:07,623 --> 00:36:08,749 Don't call me "mister." 456 00:36:08,916 --> 00:36:12,044 You know damn well who I am, so let's not play any games, huh? 457 00:36:12,503 --> 00:36:15,506 -Come on, get out of here. -Listen to me, Harry, and listen carefully. 458 00:36:15,673 --> 00:36:19,427 Unless you let me in and talk to me, something very nasty... 459 00:36:19,594 --> 00:36:21,721 ...is going to happen to Rebecca. 460 00:36:22,346 --> 00:36:27,351 So nasty that your little mind can barely conceive of it. 461 00:36:29,145 --> 00:36:30,479 [chuckles] 462 00:36:33,441 --> 00:36:35,484 You found out. All right. 463 00:36:35,902 --> 00:36:38,654 Becky and I were gonna sit down and tell you pretty soon anyway. 464 00:36:38,821 --> 00:36:40,698 You know, some of these cables are loose, Harry? 465 00:36:40,865 --> 00:36:43,951 I'm surprised you didn’'t notice a change in the quality of your picture. 466 00:36:50,875 --> 00:36:53,502 You know, you ought to be grateful to us, you know that? 467 00:36:54,045 --> 00:36:55,880 I mean, if you ever loved her, you don't now. 468 00:36:56,672 --> 00:36:59,550 There won't be any alimony, none of that community property shit. 469 00:36:59,717 --> 00:37:00,635 She just wants out. 470 00:37:00,801 --> 00:37:04,305 Well, I don't know whether I ever loved her or not, Harry. That doesn’'t matter. 471 00:37:04,513 --> 00:37:08,976 The point is, I keep what is mine. No exception to that rule, ever. 472 00:37:10,978 --> 00:37:14,857 No exceptions, Harry. Never. 473 00:37:19,070 --> 00:37:21,697 What did you mean when you said something nasty was gonna happen? 474 00:37:21,864 --> 00:37:24,325 You really should take better care of this equipment. 475 00:37:24,533 --> 00:37:27,036 At least get a maintenance cartridge, and dust off the heads. 476 00:37:27,203 --> 00:37:29,330 Talk to me right now. 477 00:37:30,748 --> 00:37:33,793 Take your hand off me, right now. 478 00:37:34,961 --> 00:37:36,254 All right, fine. 479 00:37:39,882 --> 00:37:41,884 Got something I want you to hear. 480 00:37:44,345 --> 00:37:48,057 [woman on recording] Harry, he's got me in.... 481 00:37:48,224 --> 00:37:51,644 Please come. Please. 482 00:37:52,186 --> 00:37:54,230 He's got me in.... 483 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 If you don’'t come, the.... 484 00:37:56,857 --> 00:38:00,361 Please, Harry. Please come. 485 00:38:00,528 --> 00:38:03,364 I had to stop it there, I couldn't bear to record any more. 486 00:38:04,115 --> 00:38:05,449 What have you done with her? 487 00:38:07,285 --> 00:38:09,412 Talk to me, you son of a bitch, or I'm gonna kill you. 488 00:38:09,578 --> 00:38:12,999 You kill me and you’ll never find out. Now, don't get naughty, Harry. 489 00:38:13,165 --> 00:38:17,044 If I fall down on this floor and hit my head on that hard marble... 490 00:38:17,211 --> 00:38:19,171 ...why, I could fracture my skull. 491 00:38:19,338 --> 00:38:21,299 -Fine with me. -And then you'll never know. 492 00:38:21,465 --> 00:38:24,802 And believe me, Mr. True Love, you'll want to know. 493 00:38:24,969 --> 00:38:28,055 Because by 11 this morning, it's gonna be too late. 494 00:38:30,891 --> 00:38:32,685 o 495 00:38:34,395 --> 00:38:36,856 [Vickers] I love the ocean, except when the tide is out. 496 00:38:37,023 --> 00:38:39,942 Then it has that kind of rotten smell. 497 00:38:40,109 --> 00:38:41,944 [Harry] I just don't understand what you're trying to prove. 498 00:38:42,111 --> 00:38:43,904 [laughing] 499 00:38:45,323 --> 00:38:47,658 [Vickers] I'm not trying to prove a thing. 500 00:38:47,825 --> 00:38:51,871 It may be, on some subjects, that I'm not entirely sane. 501 00:38:52,163 --> 00:38:56,375 The subject of what is mine, for example, Il am not sane at all. 502 00:38:56,834 --> 00:38:59,587 [engine revving] 503 00:39:04,633 --> 00:39:06,427 [camera whirring] 504 00:39:11,182 --> 00:39:12,975 [seagulls cawing] 505 00:39:16,437 --> 00:39:20,566 [Vickers] Now, this is Comfort Point, and I call my beach house Comfort Station. 506 00:39:21,400 --> 00:39:24,528 -Is that camp or kitsch, Harry? [Harry] It's stupid. 507 00:39:25,029 --> 00:39:29,492 [Vickers] Unkind, Harry, unkind. 508 00:39:29,950 --> 00:39:33,496 Well, I won't hold it against you. 509 00:39:33,954 --> 00:39:35,748 Come on, up this way. 510 00:39:36,499 --> 00:39:38,292 [whistling "Camptown Races"] 511 00:39:40,711 --> 00:39:45,549 Harry, the maiden fair is waiting for her knight in shining corduroy. 512 00:39:45,716 --> 00:39:46,967 Come on. 513 00:39:50,721 --> 00:39:53,265 Harry, here's something I think you'll find interesting. 514 00:39:53,474 --> 00:39:55,059 You see that down there? 515 00:39:56,811 --> 00:39:58,270 Is that...? 516 00:39:58,479 --> 00:39:59,397 What? 517 00:40:00,815 --> 00:40:03,401 The burial mound of my lady fair? 518 00:40:03,567 --> 00:40:04,985 Oh, m-- 519 00:40:06,404 --> 00:40:07,571 Could be. 520 00:40:09,198 --> 00:40:10,991 o 521 00:40:23,462 --> 00:40:25,256 [Vickers] You notice how the water creeps in? 522 00:40:26,006 --> 00:40:28,884 Even when the tide's out, the water creeps in. 523 00:40:29,385 --> 00:40:31,262 I don't know what the hell you think you're-- 524 00:40:35,057 --> 00:40:35,975 Now, look. 525 00:40:37,685 --> 00:40:39,979 This has gone just about far enough. 526 00:40:40,146 --> 00:40:40,855 [laughing] 527 00:40:41,021 --> 00:40:43,190 No, Harry, not nearly far enough. 528 00:40:43,399 --> 00:40:45,693 Now, if you're thinking of becoming a hero... 529 00:40:45,860 --> 00:40:48,195 ...I suggest that you remember the lady fair. 530 00:40:53,409 --> 00:40:54,827 Jump into that hole. 531 00:40:54,994 --> 00:40:56,787 o 532 00:41:02,585 --> 00:41:05,129 -No. -Then you force me to shoot you, Harry. 533 00:41:07,631 --> 00:41:08,549 Sorry. 534 00:41:11,510 --> 00:41:12,386 [pistol hammer cocks] 535 00:41:21,312 --> 00:41:23,230 Good boy, Harry. Good boy. 536 00:41:29,403 --> 00:41:32,698 Now, Harry, I want you to kneel down... 537 00:41:33,157 --> 00:41:35,242 ...and start pulling the sand into the hole. 538 00:41:37,203 --> 00:41:41,040 Uh-uh. No way. Go ahead, shoot me if you want to. 539 00:41:41,207 --> 00:41:43,626 -You're not gonna bury me alive. -Not a bad idea. 540 00:41:44,251 --> 00:41:46,670 Not exactly what I had in mind, though. 541 00:41:47,046 --> 00:41:50,549 All I wanna do is incapacitate you. Then you can see Becky. 542 00:41:54,178 --> 00:41:55,137 I don't believe you. 543 00:41:55,554 --> 00:41:57,473 [Vickers] I always keep my promises, Harry. 544 00:41:57,598 --> 00:41:59,266 And I do have the gun, don't I? 545 00:42:02,561 --> 00:42:05,731 -Help! -Yell all you want, Harry. 546 00:42:06,065 --> 00:42:09,193 Comfort Point is very private. I own it all. 547 00:42:09,360 --> 00:42:11,904 Help! Help! Help! 548 00:42:12,071 --> 00:42:13,906 Help! 549 00:42:14,073 --> 00:42:15,574 [birds flapping] 550 00:42:15,741 --> 00:42:17,243 Nobody's gonna hear you, Harry. 551 00:42:18,410 --> 00:42:20,204 Nobody's gonna hear anything. 552 00:42:20,704 --> 00:42:21,747 [gunshot] 553 00:42:25,000 --> 00:42:26,502 Now, do what I told you. 554 00:42:29,004 --> 00:42:30,798 [seagulls cawing] 555 00:42:35,177 --> 00:42:36,971 [waves crashing] 556 00:42:43,811 --> 00:42:45,062 [tapping] 557 00:42:47,898 --> 00:42:49,316 [groaning] 558 00:42:51,527 --> 00:42:52,403 There. 559 00:42:54,238 --> 00:42:57,241 Sort of like being buried in wet cement, huh? 560 00:42:57,533 --> 00:42:58,742 Can't move your arms. 561 00:42:59,743 --> 00:43:01,161 Don't have any leverage. 562 00:43:02,371 --> 00:43:04,123 Go ahead, Harry, try to move. 563 00:43:05,082 --> 00:43:06,875 [chuckling] 564 00:43:07,793 --> 00:43:09,044 [sighs] 565 00:43:13,382 --> 00:43:16,302 You know, I could really... 566 00:43:17,428 --> 00:43:20,472 ...cover you all the way up, couldn't I, Harry? 567 00:43:20,681 --> 00:43:24,393 I could make Harry all gone. 568 00:43:25,561 --> 00:43:26,729 [spitting] 569 00:43:26,895 --> 00:43:30,482 Oh, no. No, no, no. I wouldn't do that. 570 00:43:31,233 --> 00:43:32,818 Here, let me get that. 571 00:43:33,611 --> 00:43:36,238 Get that out of you. There you are. That's good. 572 00:43:36,530 --> 00:43:39,283 No, I keep my promises. 573 00:43:44,121 --> 00:43:45,914 [yelps] 574 00:43:46,373 --> 00:43:47,750 Oh, Jesus. Get out. 575 00:43:47,916 --> 00:43:49,460 [engine rumbling] 576 00:43:49,627 --> 00:43:52,921 Get out of here. Just-- Richard! 577 00:43:57,176 --> 00:43:59,094 Richard, would you get it out of here? 578 00:43:59,511 --> 00:44:00,429 Well... 579 00:44:01,513 --> 00:44:03,223 ...found a friend, Harry? 580 00:44:03,557 --> 00:44:04,391 [chuckling] 581 00:44:04,558 --> 00:44:06,352 [singing "I'm Just Wild About Harry"] 582 00:44:07,478 --> 00:44:10,522 Hey, come on, Richard. Get it out of here. 583 00:44:10,731 --> 00:44:12,858 He's just getting revenge, Harry... 584 00:44:13,192 --> 00:44:17,696 ...for all the relatives of his that you ate, baked and stuffed, at Ma Maison. 585 00:44:18,072 --> 00:44:20,908 Bad fellow, you. Oh, you bad fellow. Go on. 586 00:44:21,241 --> 00:44:22,493 Get out of there. 587 00:44:22,660 --> 00:44:24,453 [chuckling] 588 00:44:25,287 --> 00:44:26,288 [sighs] 589 00:44:31,168 --> 00:44:31,877 [blowing] 590 00:44:32,044 --> 00:44:34,338 Money. Look, I have money. 591 00:44:36,256 --> 00:44:38,967 I'll give you anything. Just get me out of this hole, all right? 592 00:44:39,134 --> 00:44:41,053 Well, I have something here, Harry. 593 00:44:42,137 --> 00:44:43,138 Take your mind off of it. 594 00:44:43,305 --> 00:44:48,143 -Come on, Richard, please-- -It's showtime. 595 00:44:48,310 --> 00:44:49,228 [woman shouting] 596 00:44:51,647 --> 00:44:54,066 Oh, my-- Becky? 597 00:44:55,067 --> 00:44:57,528 Isn’'t that great video? Il love this stuff. 598 00:44:57,695 --> 00:45:00,072 Now, just look at the quality of that picture, Harry. 599 00:45:00,239 --> 00:45:02,783 -Somebody! -[Harry] Becky. 600 00:45:02,950 --> 00:45:04,910 -No. -Becky! 601 00:45:05,077 --> 00:45:06,620 Can't hear you. 602 00:45:06,995 --> 00:45:10,541 I'm sorry. She lost a coin toss. I had to bury her further down the beach. 603 00:45:10,916 --> 00:45:13,544 Couldn't even leave her a monitor, it would have shorted out by now. 604 00:45:13,711 --> 00:45:17,381 No, no, no. No, that's a trick. You son of a bitch! 605 00:45:17,715 --> 00:45:20,551 That's some kind of special effects trick, isn't it? 606 00:45:20,718 --> 00:45:22,886 If you'll just take a look at the VCR back there.... 607 00:45:23,387 --> 00:45:25,013 Oh, I'm sorry, you can't turn your head. 608 00:45:25,389 --> 00:45:29,101 Let me assure you, Harry, the VCR is not on "play,” it's on "record.” 609 00:45:29,268 --> 00:45:30,436 I'm gonna save this stuff. 610 00:45:30,978 --> 00:45:32,813 The two of you are part of my home movies. 611 00:45:32,980 --> 00:45:33,939 [Harry] You're insane. 612 00:45:35,190 --> 00:45:37,317 [Vickers] Won't be long now, huh? Not long at all. 613 00:45:37,943 --> 00:45:38,986 Oh, my God. 614 00:45:40,946 --> 00:45:41,864 You are insane. 615 00:45:42,030 --> 00:45:45,743 I promised that you'd see Becky again. I kept my promise. Is that insane? 616 00:45:46,535 --> 00:45:49,663 -[gasping, struggling] -Oh, you bastard. You bastard. 617 00:45:49,830 --> 00:45:51,874 [Vickers] There's a chance you can get out of this, Harry. 618 00:45:52,082 --> 00:45:55,794 The tide might even set you free. It depends on how long you keep your cool... 619 00:45:55,961 --> 00:45:58,046 ...how long you hold your breath, you see, Harry. 620 00:45:59,298 --> 00:46:02,926 -The water's so cold, so salty. -[panting] 621 00:46:03,135 --> 00:46:05,387 You're underneath, and you're holding your breath... 622 00:46:05,554 --> 00:46:08,182 ...waiting for that wave covering you to go back out... 623 00:46:08,348 --> 00:46:11,310 -...s0 you can snatch a quick breath... -[panting] 624 00:46:13,604 --> 00:46:15,481 ...before the next wave comes in. 625 00:46:15,647 --> 00:46:17,441 [shouting] 626 00:46:19,526 --> 00:46:22,613 Now, you've got a chance, Harry, if you don’t lose your head. 627 00:46:22,821 --> 00:46:25,699 -Now, it looks like she's losing hers. -Oh, God, no! 628 00:46:28,619 --> 00:46:31,330 [Vickers] Feel how hard your heart is beating, Harry? 629 00:46:31,497 --> 00:46:32,456 [Becky coughing] 630 00:46:32,623 --> 00:46:34,041 [Vickers] How fast? 631 00:46:34,875 --> 00:46:37,878 Now, that's gonna make it harder for you to hold your breath, isn't it? 632 00:46:39,588 --> 00:46:41,381 [Becky coughing] 633 00:46:42,466 --> 00:46:43,967 [Becky] Oh, God. 634 00:46:44,134 --> 00:46:46,553 Oh, the tide. 635 00:46:47,930 --> 00:46:49,181 Coming in. 636 00:46:50,933 --> 00:46:52,351 It's getting late, Harry. 637 00:46:53,268 --> 00:46:56,146 -Guess I'll have to trot along now. -Wait, wait, wait, wait, wait. 638 00:46:56,313 --> 00:46:59,066 No. You enjoy the show. 639 00:46:59,233 --> 00:47:01,360 At least until the monitor shorts out. 640 00:47:01,568 --> 00:47:04,404 All right, come on, come on. Stop it, stop it, stop it! 641 00:47:04,655 --> 00:47:07,825 Sorry, Harry. I really can't stay. 642 00:47:09,117 --> 00:47:10,160 [Becky coughing] 643 00:47:10,327 --> 00:47:14,373 -Come on. Come back here, Richard. -[Becky] Oh, God. 644 00:47:14,832 --> 00:47:16,625 [Becky coughing] 645 00:47:18,877 --> 00:47:20,379 Come on, Richard! 646 00:47:20,546 --> 00:47:22,339 [engine rumbling] 647 00:47:25,300 --> 00:47:27,761 Come on, Richard, please! 648 00:47:29,763 --> 00:47:32,224 Oh, God. [coughing] 649 00:47:32,391 --> 00:47:37,521 Harry. Harry. [coughing] 650 00:47:43,861 --> 00:47:45,654 [waves crashing] 651 00:47:53,078 --> 00:47:54,872 [electricity crackling] 652 00:48:07,551 --> 00:48:09,344 -[waves crashing] -[bucket clunking] 653 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 o 654 00:48:26,904 --> 00:48:28,697 [camera whirring] 655 00:48:33,994 --> 00:48:35,787 [water burbling] 656 00:48:42,544 --> 00:48:44,338 [engine rumbling] 657 00:48:54,932 --> 00:48:57,851 [door opening, closing] 658 00:49:07,110 --> 00:49:08,904 [whirring] 659 00:49:20,916 --> 00:49:22,793 No, no. [crying] 660 00:49:23,919 --> 00:49:25,712 [waves crashing] 661 00:49:28,131 --> 00:49:29,925 [breathing heavily] 662 00:49:34,179 --> 00:49:35,973 [Becky crying indistinctly] 663 00:49:38,433 --> 00:49:40,519 [humming] 664 00:49:40,686 --> 00:49:42,479 [chuckling] 665 00:49:45,816 --> 00:49:47,609 -[coughing] -[laughing] 666 00:49:51,738 --> 00:49:56,702 Oh, no! No! No! 667 00:49:56,868 --> 00:49:58,662 [Becky screaming] 668 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 [Becky] No, no, no. [crying] 669 00:50:04,668 --> 00:50:07,796 God, no, no, no. 670 00:50:07,963 --> 00:50:09,756 [waves crashing] 671 00:50:22,853 --> 00:50:23,812 Oh, my God. 672 00:50:23,979 --> 00:50:25,772 [waves rumbling] 673 00:50:33,363 --> 00:50:35,157 -[shouting] -[waves crashing] 674 00:50:39,202 --> 00:50:40,370 [Harry] Richard. 675 00:50:45,917 --> 00:50:49,087 I'm gonna get you. You hear me, Richard? 676 00:50:49,254 --> 00:50:52,340 You hear me, Richard? I'm gonna get you. 677 00:50:53,258 --> 00:50:55,385 You've gotta hold your breath there, Harry. 678 00:50:58,680 --> 00:51:00,640 Gotta hold your breath. 679 00:51:00,932 --> 00:51:02,726 [bubbling] 680 00:51:13,612 --> 00:51:14,571 [bubbling] 681 00:51:14,738 --> 00:51:16,531 [wind whistling] 682 00:51:22,120 --> 00:51:23,914 [waves crashing] 683 00:51:25,624 --> 00:51:27,417 [seagulls cawing] 684 00:51:34,674 --> 00:51:36,468 o 685 00:51:53,735 --> 00:51:55,654 The current pulled him out. 686 00:52:16,758 --> 00:52:18,426 That's what happened, all right. 687 00:52:18,593 --> 00:52:20,387 [waves crashing] 688 00:52:21,471 --> 00:52:23,849 The current pulled him out. He's gone. 689 00:52:25,934 --> 00:52:26,643 [bucket clattering] 690 00:52:27,978 --> 00:52:29,479 [Harry, voice-over] Richard. 691 00:52:32,399 --> 00:52:34,192 [waves breaking] 692 00:52:39,698 --> 00:52:41,491 [seagulls cawing] 693 00:52:42,951 --> 00:52:44,744 o 694 00:53:02,554 --> 00:53:06,391 Never mind where I told you to stand, you stand where I tell you. 695 00:53:06,558 --> 00:53:08,685 Kid's so dumb, he doesn't know what time itis. 696 00:53:08,894 --> 00:53:10,937 -By the way, what time is it? -[man 2] I don't know. 697 00:53:11,104 --> 00:53:13,315 [man 1] Stand here and keep your eye on the ball. 698 00:53:13,857 --> 00:53:15,650 o 699 00:53:25,243 --> 00:53:28,705 Now, let me see, where is...? 700 00:53:29,706 --> 00:53:33,752 Boy, if that damn maid has been moving my stuff again, I swear I'll-- 701 00:53:33,919 --> 00:53:35,545 [Harry, voice-over] Richard. 702 00:54:09,079 --> 00:54:11,164 Undertow has carried them away. 703 00:54:11,873 --> 00:54:13,083 Saved me the trouble. 704 00:54:23,260 --> 00:54:24,552 Come off it. 705 00:54:33,019 --> 00:54:35,855 No need to get jumpy. 706 00:54:36,439 --> 00:54:38,108 They're all gone. 707 00:54:38,358 --> 00:54:40,777 Blub, blub, blub, blub, blub, blub, blub. 708 00:54:42,362 --> 00:54:44,155 [humming] 709 00:54:56,793 --> 00:54:58,586 [shower running] 710 00:55:08,596 --> 00:55:10,390 [water burbling] 711 00:55:19,649 --> 00:55:25,447 [footsteps squishing] 712 00:55:39,836 --> 00:55:42,630 [squishing footsteps continue] 713 00:55:53,892 --> 00:55:55,477 [shower stops] 714 00:55:59,564 --> 00:56:01,358 [squishing footsteps continue] 715 00:56:07,364 --> 00:56:09,157 [whirring] 716 00:56:17,248 --> 00:56:18,792 [whirring stops] 717 00:56:32,472 --> 00:56:34,265 [squishing footsteps continue] 718 00:56:40,605 --> 00:56:41,940 Who's out there? 719 00:56:42,107 --> 00:56:43,900 o 720 00:56:52,033 --> 00:56:53,118 Wentworth? 721 00:56:58,581 --> 00:57:00,083 That you, Wentworth? 722 00:57:01,668 --> 00:57:04,838 May I remind you, dear boy, I have the gun? 723 00:57:05,380 --> 00:57:07,549 [squishing footsteps continue] 724 00:57:08,299 --> 00:57:09,717 [Vickers] Wentworth? 725 00:57:10,552 --> 00:57:12,846 I suggest you get out of here... 726 00:57:13,805 --> 00:57:14,722 ...or I'll shoot you. 727 00:57:17,392 --> 00:57:18,560 Fair warning. 728 00:57:19,561 --> 00:57:21,938 Wentworth? I'll shoot you dead! 729 00:57:29,320 --> 00:57:30,947 Get out of here, Wentworth. 730 00:57:42,333 --> 00:57:44,085 o 731 00:57:44,252 --> 00:57:49,048 You can't shoot us dead, Richard. 732 00:57:49,257 --> 00:57:53,428 Because we're already dead. 733 00:57:54,387 --> 00:57:58,141 We want to see you, Richard. 734 00:57:58,308 --> 00:58:00,894 We want to see you, Richard. 735 00:58:00,977 --> 00:58:02,979 -[bubbling] -We want to see you, Richard. 736 00:58:03,271 --> 00:58:04,981 [Becky] We want to see you. 737 00:58:05,148 --> 00:58:05,857 [gunshot] 738 00:58:06,024 --> 00:58:09,068 [Harry] We dug a hole for you, Richard. 739 00:58:09,277 --> 00:58:10,945 [Becky] On the beach. 740 00:58:11,154 --> 00:58:14,115 [Harry] Below the high-tide line. 741 00:58:14,282 --> 00:58:15,033 [gunshot] 742 00:58:15,200 --> 00:58:17,952 -Here we come. -[gunshot] 743 00:58:18,203 --> 00:58:20,872 It's showtime! 744 00:58:21,247 --> 00:58:22,040 [gunshot] 745 00:58:22,707 --> 00:58:26,294 -Here we come, Richard. -Here we come. 746 00:58:26,711 --> 00:58:27,545 [gunshots] 747 00:58:27,712 --> 00:58:30,423 Let's go to the beach. 748 00:58:30,590 --> 00:58:35,094 -We just want you to come to the beach. -We just want you to come to the beach. 749 00:58:35,261 --> 00:58:35,970 [grunting] 750 00:58:36,137 --> 00:58:37,847 -Come with us. -Come with us. 751 00:58:38,223 --> 00:58:40,934 -Come down to the beach. -Come down to the beach. 752 00:58:41,100 --> 00:58:43,228 [shouting] 753 00:58:45,396 --> 00:58:47,190 [panting] 754 00:59:02,038 --> 00:59:04,082 [screaming] 755 00:59:04,249 --> 00:59:07,710 If you don’t panic... 756 00:59:08,461 --> 00:59:11,631 ...if you can hold your breath.... 757 00:59:11,798 --> 00:59:12,507 [screaming] 758 00:59:12,674 --> 00:59:16,928 If you can hold your breath.... 759 00:59:17,345 --> 00:59:19,931 [screaming] 760 00:59:20,098 --> 00:59:23,101 If you can hold your breath.... 761 00:59:23,268 --> 00:59:26,854 -If you can hold your breath.... -If you can hold your breath.... 762 00:59:27,021 --> 00:59:29,983 [laughing hysterically] 763 00:59:31,651 --> 00:59:33,444 [Vickers screaming] 764 00:59:38,658 --> 00:59:41,744 I can hold my breath... 765 00:59:42,161 --> 00:59:45,456 ...for a long time! 766 00:59:45,623 --> 00:59:47,417 [laughing hysterically] 767 00:59:47,959 --> 00:59:49,752 [waves rumbling] 768 00:59:50,169 --> 00:59:51,963 o 769 01:00:02,265 --> 01:00:04,058 [lightning crashes] 770 01:00:23,286 --> 01:00:25,079 [coins clattering] 771 01:00:28,458 --> 01:00:30,793 There, look at that. [scoffs] 772 01:00:31,044 --> 01:00:32,086 Fuck-a-diddle. 773 01:00:40,386 --> 01:00:42,138 [rattling] 774 01:00:44,849 --> 01:00:46,559 [man] What the...? 775 01:00:56,986 --> 01:00:59,405 [woman] Oh, Dexter, you are such a child. 776 01:00:59,572 --> 01:01:01,908 You and Henry both. You're such children. 777 01:01:02,742 --> 01:01:06,037 But at least Henry has me to take care of him, don't you, dear? 778 01:01:06,537 --> 01:01:10,375 Tabby, Richard, I'd like you to meet Dexter Stanley, our distinguished professor... 779 01:01:10,541 --> 01:01:13,544 -...in the Zoology Department. -Oh, how do--? 780 01:01:13,753 --> 01:01:16,589 Tabby and Richard Raymond. They're new in the Math Department. 781 01:01:16,756 --> 01:01:18,716 How do you do? What a lovely name you have. 782 01:01:18,883 --> 01:01:20,718 Oh, thank you. Actually, it's Tabitha. 783 01:01:21,344 --> 01:01:23,054 It's a pleasure to meet you, Professor Stanley. 784 01:01:23,262 --> 01:01:24,847 -Just Dex will do. -Dex. Thank you. 785 01:01:25,056 --> 01:01:28,726 -This is Henry and Wilma Northrup. -Oh, just call me Billie. Everyone does. 786 01:01:28,851 --> 01:01:31,312 -Billie. -You need someone to show you the ropes... 787 01:01:31,521 --> 01:01:34,982 ...you just come see me. I know all the best stores. 788 01:01:35,149 --> 01:01:37,485 -Well, nice to meet you. -Nice to meet you. 789 01:01:37,694 --> 01:01:40,071 -Pleasure to meet you. -So, are you buying or renting? 790 01:01:40,238 --> 01:01:43,199 -Oh, actually, we're renting at the moment. -It's just as well. 791 01:01:43,408 --> 01:01:46,369 Buying real estate in a college town is a frigging pain in the ass. 792 01:01:46,577 --> 01:01:47,578 You take my word for it. 793 01:01:47,745 --> 01:01:50,206 Henry is in the English Department, and Wilma-- 794 01:01:50,456 --> 01:01:54,001 I just take care of Henry. Believe me, he needs it. 795 01:01:54,168 --> 01:01:55,712 Did you ever meet a man who didn't? 796 01:01:55,878 --> 01:01:57,004 [laughing] 797 01:01:57,171 --> 01:01:58,881 What's the matter with you two? You're not drinking? 798 01:01:58,965 --> 01:02:00,591 Well, actually, we just got here. 799 01:02:00,758 --> 01:02:02,927 Oh, well, we can take care of that. 800 01:02:03,469 --> 01:02:05,972 You just come on with me. Henry, you stay here till I get back. 801 01:02:06,139 --> 01:02:08,141 -Excuse us, please. -Yeah, nice to meet you. 802 01:02:08,933 --> 01:02:10,476 Bye. 803 01:02:11,811 --> 01:02:13,354 o 804 01:02:13,521 --> 01:02:16,232 Oh, honey, these people are dry. Now, take care of them. 805 01:02:16,399 --> 01:02:18,067 They don't know what they're doing. 806 01:02:21,988 --> 01:02:24,198 Hi. Good to see you. 807 01:02:26,576 --> 01:02:30,455 If Dex Stanley hadn't had his teeth capped, he'd have been out on his ass years ago. 808 01:02:30,621 --> 01:02:31,664 Really, Wilma, I-- 809 01:02:31,831 --> 01:02:34,917 So when Parker told me that I was out of line... 810 01:02:35,126 --> 01:02:36,794 ...I told him he ought to get laid. 811 01:02:36,961 --> 01:02:37,670 [snorting] 812 01:02:37,837 --> 01:02:41,424 "I mean, Parker," I said, "if you'd just have your ashes hauled... 813 01:02:41,591 --> 01:02:45,094 ...you wouldn't have to spend all this time playing Emily Vanderbilt." 814 01:02:45,261 --> 01:02:49,724 Or Emily Van Buren, or whoever that etiquette crotch is. 815 01:02:49,891 --> 01:02:53,686 -Excuse me. -l don't know why they keep inviting her. 816 01:02:53,936 --> 01:02:57,565 -Hello, Mrs. Forest, ladies. -Oh, Professor Stanley. 817 01:03:07,200 --> 01:03:10,077 Well, how about tonight? Maybe we could do it tonight? 818 01:03:12,038 --> 01:03:15,917 -Okay. That's great. -All right, I'll call you about it. 819 01:03:18,252 --> 01:03:21,756 I gather you'll be unavailable for chess tonight. 820 01:03:21,923 --> 01:03:22,799 [chuckling] 821 01:03:24,801 --> 01:03:28,471 Henry, you know, I'm just about reaching a point where I-- 822 01:03:28,638 --> 01:03:31,057 Pardon me. Would one of you be Professor Stanley? 823 01:03:31,224 --> 01:03:33,434 -Yeah, I am. -[woman] There's a telephone call for you. 824 01:03:33,601 --> 01:03:35,311 [Dexter] Oh, yeah, all right. Thank you. 825 01:03:35,937 --> 01:03:39,690 It's probably Charlie Gereson again with his damn ear mites. 826 01:03:39,857 --> 01:03:41,943 He's gonna get the Nobel Prize before he's 20. 827 01:03:42,109 --> 01:03:44,529 Especially if he's working at Amberson Hall in August. 828 01:03:44,737 --> 01:03:46,656 No, no, he's downstairs. It's cooler. 829 01:03:47,031 --> 01:03:48,074 Oh. 830 01:03:50,535 --> 01:03:52,620 Yeah, sure, I'll come tonight. 831 01:03:52,787 --> 01:03:56,207 -[Henry] Oh, thanks, Dex. -Oh, hey, listen, what are friends for? 832 01:03:56,541 --> 01:03:59,293 [Wilma] Just call me Billie. Everyone does. 833 01:04:05,466 --> 01:04:09,679 So I thought I ought to call you anyway, see what you thought, Professor Stanley. 834 01:04:09,846 --> 01:04:13,766 -Who told you I was here? Charlie Gereson? -[ianitor] Yeah. I sent him out for a hamburger. 835 01:04:14,517 --> 01:04:15,351 Just about twisted his arm. 836 01:04:15,518 --> 01:04:18,187 That kid don't know if it's night or day when he gets going. 837 01:04:18,437 --> 01:04:20,106 Yeah, he's very dedicated. 838 01:04:20,398 --> 01:04:23,901 Look, I'd be almost willing to bet that crate's full of National Geographics... 839 01:04:24,068 --> 01:04:25,987 ...or back issues of the Reader's Digest. 840 01:04:26,195 --> 01:04:30,449 Well, the date on it said 1834. 841 01:04:30,825 --> 01:04:35,079 Did they publish the Reader’s Digest way back then, Professor Stanley? 842 01:04:35,288 --> 01:04:39,458 -18347? Really? -[janitor] Yeah, it's stenciled right on the side. 843 01:04:39,709 --> 01:04:43,045 June 19, 1834. 844 01:04:43,296 --> 01:04:46,549 And then something about an arctic expedition. 845 01:04:46,716 --> 01:04:48,676 Maybe there's something more interesting in your crate 846 01:04:48,843 --> 01:04:50,761 than National Geographics after all, Mike. 847 01:04:56,517 --> 01:04:58,311 [engine turning over] 848 01:05:00,271 --> 01:05:03,983 Because everyone in the department is looking to put the knife in you. 849 01:05:04,150 --> 01:05:07,904 -l mean, some of these so-called academics-- -Wilma. 850 01:05:08,070 --> 01:05:10,990 --make the shark in Jaws look like fucking Flipper. 851 01:05:11,198 --> 01:05:14,535 -Wilma. -Your husband's calling you, Billie. 852 01:05:14,744 --> 01:05:16,913 Oh, God, Henry, what's wrong now? 853 01:05:17,204 --> 01:05:18,456 [gunshot] 854 01:05:18,623 --> 01:05:19,916 [Henry] Not a thing, Wilma. 855 01:05:20,082 --> 01:05:21,542 [blows barrel] 856 01:05:21,709 --> 01:05:23,419 Everything's just fine. 857 01:05:24,503 --> 01:05:26,297 o 858 01:05:29,175 --> 01:05:30,968 [polite clapping] 859 01:05:38,643 --> 01:05:40,686 -Hell of a shot. -Bull's-eye. 860 01:05:41,729 --> 01:05:43,814 [Wilma] Oh, Henry, can't you do anything right? 861 01:05:44,482 --> 01:05:46,484 -[Henry] Huh? -llHuh?ll 862 01:05:46,651 --> 01:05:48,819 That's what I figured. "Huh." 863 01:05:48,986 --> 01:05:50,947 That's just what I'd expect from you. 864 01:05:51,113 --> 01:05:52,657 I told you half an hour ago... 865 01:05:52,823 --> 01:05:57,286 ...to get one of them kids in the monkey suits to bring the car around. 866 01:05:57,495 --> 01:05:59,205 Oh, I'm sorry. 867 01:05:59,372 --> 01:06:03,417 Oh, Henry, you are such a little kid. 868 01:06:03,584 --> 01:06:05,711 I swear to God, you are. 869 01:06:06,003 --> 01:06:08,881 I mean, where would you be without me to take care of you? 870 01:06:11,550 --> 01:06:13,344 o 871 01:06:15,262 --> 01:06:21,394 [Dexter] I'm still betting your crate’s full of old magazines and just plain junk. 872 01:06:21,560 --> 01:06:22,561 [flashlight clicks on] 873 01:06:23,187 --> 01:06:24,605 [Dexter] All the same, though.... 874 01:06:25,064 --> 01:06:27,650 An arctic expedition. 875 01:06:27,817 --> 01:06:29,610 And that date. 876 01:06:29,777 --> 01:06:32,947 Yeah, kind of gets you, doesn't it? 877 01:06:33,155 --> 01:06:35,449 Yeah, it kind of does. 878 01:06:35,616 --> 01:06:36,367 [grate banging] 879 01:06:36,534 --> 01:06:39,036 -I'm sorry. -Got it. 880 01:06:39,203 --> 01:06:40,746 [janitor] It's kind of heavy. 881 01:06:40,997 --> 01:06:43,374 I'll just swing this end around. 882 01:06:47,003 --> 01:06:49,880 Yeah. Move it over here. 883 01:06:50,047 --> 01:06:52,258 [Dexter] I'm surprised you didn't open this thing yourself. 884 01:06:52,425 --> 01:06:54,635 [Mike] No, I figured that was for you. 885 01:06:54,885 --> 01:06:56,721 [Dexter] How come you didn't tell Charlie Gereson? 886 01:06:56,887 --> 01:06:58,723 Well, he's just a grad student. 887 01:06:58,931 --> 01:07:01,183 And with Professor Tirrell being over in England... 888 01:07:01,350 --> 01:07:02,768 ... figure you're the boss. 889 01:07:10,526 --> 01:07:12,737 -Hold this on it, will you? -Yeah. 890 01:07:16,532 --> 01:07:18,367 What made you look under here, anyway? 891 01:07:18,534 --> 01:07:20,411 I flipped a quarter trying to decide... 892 01:07:20,619 --> 01:07:24,040 ...if I should buff the second-floor hallway first or wash the lab windows. 893 01:07:24,415 --> 01:07:27,668 Only when it came down, I missed it, and it rolled under here. 894 01:07:27,835 --> 01:07:29,628 o 895 01:07:30,755 --> 01:07:32,715 [Mike] Oh, there itis. 896 01:07:34,675 --> 01:07:36,177 Probably would have let it go... 897 01:07:36,343 --> 01:07:39,013 ...only that was my last quarter for the Coke machine. 898 01:07:43,309 --> 01:07:47,730 It's not very nice in there, is it? God, I hate tight places. 899 01:07:52,318 --> 01:07:54,987 -Are you okay, doc? -Yeah. 900 01:08:05,706 --> 01:08:06,665 [thudding] 901 01:08:10,169 --> 01:08:14,548 Help me out with this, will you? I think we might really have something here. 902 01:08:15,800 --> 01:08:17,843 All right. Okay? 903 01:08:28,437 --> 01:08:30,731 [Dexter] Put it right on this table here. 904 01:08:44,036 --> 01:08:48,374 -What's wrong? -It felt like something shifted in there. 905 01:08:48,916 --> 01:08:51,001 Did you feel it when we lifted it on the table? 906 01:08:51,168 --> 01:08:53,712 I did feel something under the stairs. It felt heavy. 907 01:08:53,921 --> 01:08:57,842 Yeah, but it seemed like something moved on its own. 908 01:08:58,092 --> 01:09:01,679 Well, if there ever really were any living specimens in there... 909 01:09:01,887 --> 01:09:06,433 ...l doubt if they're feeling very lively after, what, 147 years? 910 01:09:06,600 --> 01:09:08,519 Oh, yeah. Sure. 911 01:09:08,686 --> 01:09:09,603 [chuckles] 912 01:09:09,770 --> 01:09:12,731 I guess I must be spending too much time in the sun, huh, doc? 913 01:09:12,898 --> 01:09:15,192 -Well, let's get this open, shall we? -Yeah. 914 01:09:15,901 --> 01:09:19,697 I got a hammer and chisel out in the closet. Just wait while I go get them. 915 01:09:20,030 --> 01:09:22,158 Yeah. Hit those lights, will you, Mike? 916 01:09:29,331 --> 01:09:30,499 [sighs] 917 01:09:30,666 --> 01:09:33,544 And don't just leave the pots soaking like you did last time. 918 01:09:33,711 --> 01:09:35,880 Scrub them and put them away. 919 01:09:36,046 --> 01:09:38,674 Just because you and your intellectual friend... 920 01:09:38,841 --> 01:09:42,178 ...are gonna play chess, doesn't mean you have to leave a mess for me. 921 01:09:42,344 --> 01:09:43,387 [sighs] 922 01:09:44,680 --> 01:09:46,056 Wipe the stove. 923 01:09:46,891 --> 01:09:47,892 Yes, Billie. 924 01:09:48,058 --> 01:09:52,730 And kindly have him out of here before I get back from my classes. 925 01:09:53,063 --> 01:09:57,067 But frankly, that tobacco he smokes makes me wanna ralph. 926 01:09:58,861 --> 01:10:00,654 o 927 01:10:00,821 --> 01:10:04,867 Yes, Billie. Yes. 928 01:10:05,534 --> 01:10:07,494 "Yes, Billie. Yes, Billie." 929 01:10:07,661 --> 01:10:08,746 [sighs] 930 01:10:08,913 --> 01:10:13,000 Oh, Henry. What would you do without me? 931 01:10:13,500 --> 01:10:15,211 I don't know, Billie. 932 01:10:17,630 --> 01:10:20,925 Well, on that we're even. 933 01:10:22,509 --> 01:10:24,720 Enjoy your chess. 934 01:10:24,887 --> 01:10:26,680 [footsteps clicking] 935 01:10:28,140 --> 01:10:29,016 [lock clinking] 936 01:10:33,020 --> 01:10:35,731 -l bet they're worth something, huh, doc? -Yeah. 937 01:10:37,524 --> 01:10:38,651 Doc. 938 01:10:38,859 --> 01:10:41,737 No, no. Be my guest, Mike. It's your find. 939 01:10:41,904 --> 01:10:42,613 [chuckles] 940 01:10:42,780 --> 01:10:45,616 You're right. There's probably nothing in there but rocks and plants... 941 01:10:45,824 --> 01:10:47,701 ...that'll turn to dust if you touch them. 942 01:10:47,952 --> 01:10:50,955 -But I'm pretty hot to see, just the same. -To tell you the truth, so am I. 943 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 [clinking] 944 01:10:53,249 --> 01:10:56,293 Doc, it's loosening up. Could you...? 945 01:10:56,460 --> 01:10:58,295 Yeah, sure. 946 01:10:59,505 --> 01:11:01,298 [clinking] 947 01:11:04,385 --> 01:11:06,178 [clinking continues] 948 01:11:07,721 --> 01:11:09,515 [wood creaking] 949 01:11:09,807 --> 01:11:10,683 [grunting] 950 01:11:15,229 --> 01:11:16,188 [blowing] 951 01:11:16,563 --> 01:11:17,398 [groaning] 952 01:11:17,731 --> 01:11:19,525 [hammering] 953 01:11:33,080 --> 01:11:34,873 [rattling] 954 01:11:56,603 --> 01:11:58,397 [coughing] 955 01:12:02,609 --> 01:12:05,571 Christ, I can't see a frigging thing. 956 01:12:06,447 --> 01:12:08,866 Where did I leave my flashlight? Do you remember, doc? 957 01:12:09,783 --> 01:12:12,619 Never mind. Let's just get this last nail out of there. 958 01:12:12,786 --> 01:12:14,580 [chittering] 959 01:12:17,041 --> 01:12:18,459 [Mike] Do you hear that? 960 01:12:18,625 --> 01:12:19,793 [chittering] 961 01:12:23,088 --> 01:12:24,965 There's something in there, doc. 962 01:12:27,301 --> 01:12:28,761 There's something shiny. 963 01:12:29,595 --> 01:12:30,846 Christ. 964 01:12:31,013 --> 01:12:32,765 -It looks like a couple of emeralds. -Don't! 965 01:12:32,931 --> 01:12:34,725 [screaming] 966 01:12:35,601 --> 01:12:38,312 Help me, doc! Help me, doc! 967 01:12:38,479 --> 01:12:41,190 God, it's biting. Help me! 968 01:12:43,150 --> 01:12:46,362 [screaming] 969 01:12:46,820 --> 01:12:48,614 Oh, God. 970 01:12:52,826 --> 01:12:53,786 Mike. 971 01:12:55,120 --> 01:12:55,788 Mike. 972 01:13:06,048 --> 01:13:08,926 [growling] 973 01:13:14,348 --> 01:13:16,141 o 974 01:13:21,814 --> 01:13:22,648 [shouting] 975 01:13:34,701 --> 01:13:35,828 [yelling] 976 01:13:39,540 --> 01:13:41,917 [screaming] 977 01:13:42,084 --> 01:13:44,253 [growling] 978 01:13:44,420 --> 01:13:45,212 [outlet sparking] 979 01:13:50,509 --> 01:13:51,510 [drink rattling] 980 01:13:52,094 --> 01:13:52,970 [doors banging] 981 01:13:53,137 --> 01:13:55,973 -Oh, Jesus. Charlie. Charlie! -Professor Stanley, what--? 982 01:13:56,140 --> 01:13:58,392 The janitor. The crate. 983 01:13:58,559 --> 01:13:59,852 It was-- It was.... 984 01:14:01,186 --> 01:14:02,646 What happened? Professor, slow down. 985 01:14:02,855 --> 01:14:05,607 Charlie, listen, we gotta get the campus security. 986 01:14:05,774 --> 01:14:09,069 -We gotta get the-- -Slow down, Professor Stanley, slow down. 987 01:14:09,278 --> 01:14:11,864 I don't know what you're talking about. 988 01:14:12,030 --> 01:14:16,577 Charlie, it's the-- You know the janitor? You know Mike, the janitor? 989 01:14:16,827 --> 01:14:20,080 -Yes, of course I do. -Well.... 990 01:14:20,372 --> 01:14:22,166 o 991 01:14:23,667 --> 01:14:26,086 [scraping] 992 01:14:27,087 --> 01:14:28,881 [growling] 993 01:14:34,970 --> 01:14:36,763 [scraping continues] 994 01:14:38,599 --> 01:14:40,392 [growling] 995 01:14:49,109 --> 01:14:51,904 It just sucked him in. 996 01:14:53,489 --> 01:14:58,452 -That's pretty far out, Professor Stanley. -It's true, it's true. I swear to God, it's true. 997 01:14:58,702 --> 01:15:02,748 -Come on, we gotta get the campus police. -No, campus security’'s no good. 998 01:15:04,666 --> 01:15:07,461 If I'm having trouble swallowing this, what the fuck are they going to think? 999 01:15:07,628 --> 01:15:09,421 I don't know what they would think. 1000 01:15:12,424 --> 01:15:14,760 I don't know what they would think. 1001 01:15:14,968 --> 01:15:18,055 They'd think you'd been off on a hell of a toot. 1002 01:15:18,889 --> 01:15:21,350 -But, Charlie.... -No, no. 1003 01:15:21,558 --> 01:15:24,269 They'd think we'd both been off on a hell of a toot. 1004 01:15:24,436 --> 01:15:28,106 Got you seeing Tasmanian devils instead of pink elephants. 1005 01:15:28,273 --> 01:15:31,568 I think I'll go down... 1006 01:15:32,236 --> 01:15:33,987 ...and see how the land lays. 1007 01:15:34,154 --> 01:15:38,158 -No, don't! It may be out. -No, I doubt that. 1008 01:15:38,367 --> 01:15:42,162 -Charlie, please don’'t go down there. -[Charlie] Be right back, Professor Stanley. 1009 01:15:46,917 --> 01:15:48,085 He'll see it. 1010 01:15:48,627 --> 01:15:52,589 He'll see the crate, he'll see the blood, he'll see Mike, and then he'll believe me. 1011 01:15:57,386 --> 01:15:58,554 Charlie. 1012 01:16:00,889 --> 01:16:01,890 Charlie? 1013 01:16:08,897 --> 01:16:12,234 There, see the blood? Do you think I'm crazy now? 1014 01:16:17,531 --> 01:16:21,034 You think that I killed him? Look at the blood. Look-- 1015 01:16:22,911 --> 01:16:23,662 It's gone. 1016 01:16:24,162 --> 01:16:26,456 -What's gone? -The.... 1017 01:16:30,127 --> 01:16:31,712 It got out. 1018 01:16:32,379 --> 01:16:35,632 I thought it would be potbound after all these years, but it got out. 1019 01:16:35,799 --> 01:16:39,970 It pushed the crate off the table. From the way this track looks.... 1020 01:16:46,184 --> 01:16:48,478 It pushed the crate back in under the stairs... 1021 01:16:49,438 --> 01:16:51,315 ...where it felt safe for so long. 1022 01:16:54,067 --> 01:16:55,652 Hey, Charlie. 1023 01:17:02,826 --> 01:17:04,202 Charlie, I really think-- 1024 01:17:10,292 --> 01:17:12,085 o 1025 01:17:12,377 --> 01:17:13,337 [flashlight clicks on] 1026 01:17:29,227 --> 01:17:31,021 [clattering] 1027 01:17:38,403 --> 01:17:41,573 Charlie, listen, don't go in there. If you had seen that thing.... 1028 01:17:41,782 --> 01:17:42,866 Don't worry. 1029 01:17:45,327 --> 01:17:46,953 Christ. 1030 01:17:54,336 --> 01:17:56,421 It looks like it's been through a hay baler. 1031 01:17:57,047 --> 01:17:58,507 Now do you believe me? 1032 01:18:01,134 --> 01:18:02,636 Charlie, don't go near it. 1033 01:18:03,387 --> 01:18:04,763 I don't want the crate... 1034 01:18:06,598 --> 01:18:08,100 ... want that shoe. 1035 01:18:09,142 --> 01:18:11,019 I wanna measure the bite marks. 1036 01:18:13,647 --> 01:18:14,940 Maybe we can figure out... 1037 01:18:16,608 --> 01:18:18,735 ...what we're dealing with here. 1038 01:18:20,153 --> 01:18:21,113 [shuddering] 1039 01:18:27,327 --> 01:18:29,121 o 1040 01:18:35,419 --> 01:18:37,087 [growling] 1041 01:18:37,254 --> 01:18:38,046 [screaming] 1042 01:18:41,550 --> 01:18:42,592 [ripping] 1043 01:18:42,759 --> 01:18:43,969 [yelling] 1044 01:18:44,344 --> 01:18:45,929 [roaring] 1045 01:18:50,559 --> 01:18:52,352 -[thudding] -[roaring] 1046 01:19:00,360 --> 01:19:01,236 [growling] 1047 01:19:03,572 --> 01:19:04,990 No, Charlie! 1048 01:19:05,157 --> 01:19:06,950 [screaming] 1049 01:19:10,871 --> 01:19:12,664 [screaming] 1050 01:19:20,630 --> 01:19:22,007 We gotta-- 1051 01:19:22,174 --> 01:19:25,218 We gotta stop it. We gotta stop it. 1052 01:19:25,385 --> 01:19:27,012 -What? -Two people are dead already. 1053 01:19:27,179 --> 01:19:30,766 We gotta-- Dear Christ, they died. 1054 01:19:30,932 --> 01:19:33,602 Hey, Dex. Dex, hold it. 1055 01:19:33,769 --> 01:19:34,853 [door closing] 1056 01:19:35,854 --> 01:19:38,482 -What happened? -Two people are dead already. 1057 01:19:38,982 --> 01:19:41,401 -And.... -Who's dead? 1058 01:19:43,111 --> 01:19:45,822 -Where's Wilma? -She's gone. Dex, what the--? 1059 01:19:45,989 --> 01:19:47,449 What the hell happened to you? 1060 01:19:47,616 --> 01:19:51,119 Two people are dead, and I could be blamed. 1061 01:19:51,328 --> 01:19:55,248 I know that's a terrible consideration to have at a time like this, Henry.... 1062 01:19:57,751 --> 01:19:59,044 [gulping] 1063 01:19:59,211 --> 01:20:00,796 [Henry] Good God. 1064 01:20:01,713 --> 01:20:04,758 Last time I saw someone do that was in the movies. 1065 01:20:04,883 --> 01:20:07,135 [Dexter] It could be my ass, Henry, and it wasn't me. 1066 01:20:07,385 --> 01:20:11,056 It was that thing in the-- in the crate. 1067 01:20:11,223 --> 01:20:14,267 I don't even know what it was. 1068 01:20:14,434 --> 01:20:16,853 What two people? Who is dead? 1069 01:20:21,066 --> 01:20:23,527 Mike, the janitor in Amberson Hall... 1070 01:20:24,319 --> 01:20:26,112 ...and Charlie Gereson. 1071 01:20:26,530 --> 01:20:29,032 He wanted to measure the bite marks, Henry. 1072 01:20:29,199 --> 01:20:30,283 [laughing] 1073 01:20:30,450 --> 01:20:32,369 I guess he got his chance. 1074 01:20:32,744 --> 01:20:34,704 -l certainly guess he did. -Dex, Dex. 1075 01:20:34,871 --> 01:20:36,832 Dex, I can't do anything for you... 1076 01:20:37,040 --> 01:20:39,459 ...unless you stop being so goddamned elliptical. 1077 01:20:39,626 --> 01:20:43,505 Now, just slow down. Tell me the whole story from the beginning. 1078 01:20:43,672 --> 01:20:46,174 -Can you do that? -All right. All right. 1079 01:20:46,341 --> 01:20:48,009 I think I can do that now. 1080 01:20:48,176 --> 01:20:50,136 Oh, thank God for you, Henry. 1081 01:20:50,303 --> 01:20:51,972 o 1082 01:20:56,268 --> 01:20:59,688 I had a hundred crazy ideas about how to get rid of it coming over here. 1083 01:20:59,938 --> 01:21:01,565 I kept thinking about Ryder's Quarry. 1084 01:21:01,731 --> 01:21:03,233 -You know that place? -l know it. 1085 01:21:03,400 --> 01:21:05,318 I kept thinking that would be deep enough... 1086 01:21:05,569 --> 01:21:08,238 ...if only there was a way to get that crate over there. 1087 01:21:08,405 --> 01:21:10,949 You know, I kept thinking if we.... 1088 01:21:11,116 --> 01:21:12,242 [scoffs] 1089 01:21:12,784 --> 01:21:14,578 I don't know anymore. 1090 01:21:17,789 --> 01:21:19,457 Am I going crazy, Henry? 1091 01:21:20,125 --> 01:21:21,001 No. 1092 01:21:24,462 --> 01:21:28,633 I have to use the facilities, Dex. 1093 01:21:28,800 --> 01:21:30,260 I'll be back in a minute. 1094 01:21:31,261 --> 01:21:35,140 And then we'll decide what we need to do. 1095 01:21:35,307 --> 01:21:39,185 -Thanks, Henry. -Well, what are friends for? 1096 01:21:40,645 --> 01:21:41,479 [sighs] 1097 01:21:45,650 --> 01:21:48,194 [pills rattling] 1098 01:21:49,487 --> 01:21:53,074 -Let's get you another drink, Dex. -No, no, no, I've had enough. 1099 01:21:53,283 --> 01:21:56,244 It's a wonder I'm not plastered out of my gourd. 1100 01:21:56,578 --> 01:21:57,913 Shock, I guess. 1101 01:21:58,204 --> 01:22:01,541 Just one more for the both of us while we talk this over. 1102 01:22:02,500 --> 01:22:05,545 -We may need it. -Yeah, okay. 1103 01:22:09,883 --> 01:22:11,676 [clock ticking] 1104 01:22:14,429 --> 01:22:17,432 o 1105 01:22:22,896 --> 01:22:24,689 [door closes, locks] 1106 01:22:35,742 --> 01:22:37,535 [engine revving] 1107 01:22:44,751 --> 01:22:47,754 [engine stops, emergency brake ratchets] 1108 01:22:50,590 --> 01:22:51,508 [car door shuts] 1109 01:22:58,723 --> 01:23:01,059 My God. 1110 01:23:24,624 --> 01:23:25,458 [clattering] 1111 01:23:51,735 --> 01:23:53,486 [flashlight rattling] 1112 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 o 1113 01:24:15,216 --> 01:24:17,010 [tap squeaking, water running] 1114 01:24:31,024 --> 01:24:32,817 [emergency brake ratcheting] 1115 01:24:37,697 --> 01:24:38,573 [car door closes] 1116 01:24:40,909 --> 01:24:42,702 o 1117 01:24:52,629 --> 01:24:54,422 [keys rattling] 1118 01:24:55,590 --> 01:24:57,592 Henry, goddamn it! 1119 01:24:57,801 --> 01:25:01,429 How many times have I told you to lock the goddamn door? 1120 01:25:03,932 --> 01:25:04,974 Henry. 1121 01:25:06,601 --> 01:25:08,394 [water sloshing] 1122 01:25:11,898 --> 01:25:12,899 [Wilma] Henry! 1123 01:25:19,030 --> 01:25:20,031 [mop slapping] 1124 01:25:26,830 --> 01:25:32,585 [Henry] Wilma, I've had to leave in a hurry because of a call from Dexter Stanley. 1125 01:25:32,752 --> 01:25:36,214 He seems to have gotten himself in a great deal of trouble. 1126 01:25:36,714 --> 01:25:41,219 I'm ashamed to tell you of this, but ever since Dexter's wife died... 1127 01:25:41,469 --> 01:25:45,974 ...he's had problems coping with certain young female grad students. 1128 01:25:46,141 --> 01:25:48,309 He's been able to cover up several incidents... 1129 01:25:48,560 --> 01:25:51,187 ...but this one looks very serious. 1130 01:25:55,525 --> 01:25:59,445 It seems he got a young woman to accompany him to Amberson Hall... 1131 01:25:59,612 --> 01:26:01,990 ...under false pretenses and then attacked her. 1132 01:26:06,077 --> 01:26:08,746 When Dex called me, he was barely coherent. 1133 01:26:08,955 --> 01:26:12,417 He was gibbering with fear and crying, I think. 1134 01:26:12,584 --> 01:26:14,669 Aw. Poor Dex. 1135 01:26:14,836 --> 01:26:17,422 [Henry] I tried to get him to tell me what had happened to the girl... 1136 01:26:17,589 --> 01:26:19,883 ...but for the most part, he only kept repeating, 1137 01:26:20,091 --> 01:26:22,343 "It's awful, Henry. It's awful." 1138 01:26:23,344 --> 01:26:25,763 Wilma, could you come out here? 1139 01:26:26,598 --> 01:26:28,183 I know it's asking a lot... 1140 01:26:28,433 --> 01:26:31,352 ...but you're always so clear-headed about these things... 1141 01:26:31,519 --> 01:26:33,188 ...and you know how to be firm. 1142 01:26:34,480 --> 01:26:38,193 I think Dex could use a firmer hand than mine right now. 1143 01:26:38,735 --> 01:26:40,904 Not to mention the girl herself. 1144 01:26:41,404 --> 01:26:46,367 He said that she had curled up in a dark place and won't come out. 1145 01:26:46,868 --> 01:26:51,915 I'm sorry to have to ask you to come over to Amberson Hall and help me out... 1146 01:26:52,081 --> 01:26:56,461 ...but as you so often say, what would I do without you? 1147 01:26:56,628 --> 01:26:59,881 What indeed, Henry? What indeed? 1148 01:27:00,048 --> 01:27:01,841 [laughing] 1149 01:27:05,553 --> 01:27:06,888 [laughing] 1150 01:27:07,055 --> 01:27:08,306 [horn honking] 1151 01:27:11,392 --> 01:27:14,020 [mop slapping] 1152 01:27:53,643 --> 01:27:55,186 o 1153 01:27:55,353 --> 01:27:56,396 [door closing] 1154 01:28:02,527 --> 01:28:04,320 [bucket rattling] 1155 01:28:08,908 --> 01:28:10,285 [Wilma] Henry? 1156 01:28:18,167 --> 01:28:19,460 Henry? 1157 01:28:23,923 --> 01:28:25,591 Henry, where are you? 1158 01:28:26,634 --> 01:28:28,219 [Henry] The laboratory, Wilma. 1159 01:28:28,928 --> 01:28:30,388 Downstairs. 1160 01:28:30,555 --> 01:28:31,681 [sighs] 1161 01:28:38,771 --> 01:28:40,231 [clattering] 1162 01:28:44,193 --> 01:28:45,987 [door closes] 1163 01:28:46,362 --> 01:28:48,156 [footsteps] 1164 01:28:56,914 --> 01:28:59,250 What are you doing creeping around down there? 1165 01:29:00,918 --> 01:29:02,628 Where's Dex? 1166 01:29:02,795 --> 01:29:05,923 What kind of a mess has he gotten himself into? 1167 01:29:06,090 --> 01:29:11,179 Well, it's easier if I just show you, I think. Come on down. 1168 01:29:14,307 --> 01:29:18,603 -What's this? -Oh, I found them in the.... 1169 01:29:18,770 --> 01:29:20,438 Oh, Henry. 1170 01:29:21,564 --> 01:29:22,815 Did he beat her? 1171 01:29:23,775 --> 01:29:25,026 Well.... 1172 01:29:25,526 --> 01:29:28,696 Well, how bad is she? Is she conscious? 1173 01:29:30,907 --> 01:29:32,033 [sniffling] 1174 01:29:38,706 --> 01:29:42,710 [Henry] I think it's easier if you just see for yourself, Wilma. 1175 01:29:42,877 --> 01:29:44,462 [chuckling] 1176 01:29:45,129 --> 01:29:46,506 What are you laughing about? 1177 01:29:46,672 --> 01:29:48,299 [laughing] 1178 01:29:48,674 --> 01:29:51,260 Your best friend gets in a scrape with a girl and you're laughing? 1179 01:29:51,427 --> 01:29:52,178 [laughing] 1180 01:29:52,345 --> 01:29:55,306 Well, there is a funny side to it, Wilma. 1181 01:29:55,473 --> 01:29:58,226 Wait till you see. You'll think so yourself. 1182 01:29:58,393 --> 01:29:59,519 [laughing] 1183 01:29:59,685 --> 01:30:03,815 You're hysterical, Henry. It's just what I would have expected. 1184 01:30:05,316 --> 01:30:08,403 No, I don't think you'll expect this, Wilma. 1185 01:30:09,404 --> 01:30:13,241 No, this is going to be an entirely new experience. 1186 01:30:13,825 --> 01:30:17,370 What are you doing, Henry? Let go of me. Henry. 1187 01:30:18,246 --> 01:30:21,666 What's going on? The lab's the other way. 1188 01:30:21,833 --> 01:30:27,171 The lab, yes, but the girl is under the stairs, Billie. 1189 01:30:28,840 --> 01:30:31,092 Wait till you see. That's what's so funny. 1190 01:30:31,676 --> 01:30:36,055 The girl has crawled under the stairs, and she won't come out. 1191 01:30:36,222 --> 01:30:38,975 She's all curled up, you know, like a little baby. 1192 01:30:39,142 --> 01:30:42,186 -Oh, Henry. -And making funny sounds and.... 1193 01:30:42,353 --> 01:30:43,896 What did he do to her? 1194 01:30:44,730 --> 01:30:45,606 Well.... 1195 01:30:49,110 --> 01:30:51,070 You can get her out, Billie. 1196 01:30:51,404 --> 01:30:52,864 I know you can get her out. 1197 01:30:53,573 --> 01:30:56,075 Why don't you give it a try? 1198 01:30:57,201 --> 01:31:01,914 You always know how to handle these things, Billie, no problem. 1199 01:31:02,707 --> 01:31:03,833 No trouble. 1200 01:31:04,876 --> 01:31:06,502 I know you can get her out. 1201 01:31:06,669 --> 01:31:08,463 o 1202 01:31:09,297 --> 01:31:11,340 What are you doing, Henry? What are you doing? 1203 01:31:11,549 --> 01:31:15,887 What I should have done a long time ago. Get in there, Wilma! 1204 01:31:16,429 --> 01:31:18,347 Just tell it to call you Billie, you bitch! 1205 01:31:18,514 --> 01:31:20,975 Stop it. Stop it, Henry. I'll scream. 1206 01:31:21,142 --> 01:31:24,645 Oh, scream all you want. I'll help you. Wake up! 1207 01:31:24,812 --> 01:31:28,983 Wake up, whatever you are. Wake up, wake up! Dinnertime! 1208 01:31:29,150 --> 01:31:35,031 Poison meat! Wake up! Wake up! Wake up! 1209 01:31:35,615 --> 01:31:39,911 Wake up. Wake up. Wake.... 1210 01:31:48,920 --> 01:31:52,798 Well, that was great, Henry. That was just great. 1211 01:31:53,132 --> 01:31:55,051 You think this is a Friday-night fight? 1212 01:31:55,343 --> 01:31:56,928 -Huh? -[scoffs] 1213 01:31:57,094 --> 01:31:57,970 Is that what you think? 1214 01:31:59,347 --> 01:32:01,307 You wanna see some real punching? 1215 01:32:01,766 --> 01:32:03,267 [groaning] 1216 01:32:07,855 --> 01:32:11,192 Same old Henry, afraid of your own shadow. 1217 01:32:12,401 --> 01:32:16,322 You know what, Henry? You're a regular barnyard exhibit. 1218 01:32:16,614 --> 01:32:21,202 Sheep's eyes, chicken guts, piggy friends... 1219 01:32:21,869 --> 01:32:23,871 ...and shit for brains. 1220 01:32:24,580 --> 01:32:29,085 No good at departmental politics, no good at making money... 1221 01:32:29,252 --> 01:32:31,837 ...no good at making an impression on anybody. 1222 01:32:33,631 --> 01:32:36,425 And no good at all in bed. 1223 01:32:37,176 --> 01:32:39,887 When was the last time you got it up, Henry, huh? 1224 01:32:40,429 --> 01:32:43,266 When was the last time you were a man in our bed? 1225 01:32:43,849 --> 01:32:45,351 Now, get out of my way, Henry... 1226 01:32:45,518 --> 01:32:48,271 ...or I swear to God you'll be wearing your balls for earrings. 1227 01:32:48,479 --> 01:32:50,815 And I swear to God, if you ever touch me again-- 1228 01:32:50,982 --> 01:32:51,899 o 1229 01:32:52,066 --> 01:32:53,859 [roaring] 1230 01:32:54,026 --> 01:32:55,820 [screaming] 1231 01:33:01,158 --> 01:33:05,079 Oh, just-- Just tell it to call you Billie. 1232 01:33:11,127 --> 01:33:14,755 [gagging and retching] 1233 01:33:29,937 --> 01:33:33,107 [lock rattling] 1234 01:33:38,654 --> 01:33:39,572 [lock clicks open] 1235 01:33:43,618 --> 01:33:45,411 [footsteps] 1236 01:33:50,499 --> 01:33:51,500 [lock clicking] 1237 01:34:10,269 --> 01:34:12,063 [chain squishing] 1238 01:34:21,447 --> 01:34:22,531 [chain rattling] 1239 01:34:35,419 --> 01:34:38,089 -[clattering] -[roaring] 1240 01:34:38,255 --> 01:34:40,049 [chain rattling] 1241 01:34:41,092 --> 01:34:46,931 -[roaring] -[chain rattling] 1242 01:34:50,393 --> 01:34:51,769 [roaring] 1243 01:34:53,104 --> 01:34:54,897 -[lock clicking shut] -[roaring] 1244 01:34:55,648 --> 01:34:58,901 -[chain rattling] -[roaring] 1245 01:34:59,068 --> 01:35:00,861 o 1246 01:35:02,697 --> 01:35:04,907 [Henry] I didn't see anyone, not a soul. 1247 01:35:05,282 --> 01:35:09,829 At this time of the year and no other, the campus is almost totally deserted. 1248 01:35:09,995 --> 01:35:13,833 The summer session is over, and the fall semester doesn't start for two more weeks. 1249 01:35:13,999 --> 01:35:16,127 It was almost hellishly perfect. 1250 01:35:16,293 --> 01:35:18,713 I never saw so much as a pair of headlights. 1251 01:35:18,921 --> 01:35:22,341 [Dex] Henry, what did you do with the crate? The crate? 1252 01:35:22,508 --> 01:35:24,176 [Henry] That's the beauty of it. 1253 01:35:24,510 --> 01:35:27,680 You provided the final piece in the jigsaw puzzle yourself. 1254 01:35:27,847 --> 01:35:30,808 The crate is at the bottom of Ryder's Quarry. 1255 01:35:31,016 --> 01:35:34,145 I drove out there with the remains of three human beings. 1256 01:35:34,353 --> 01:35:36,522 Well, two human beings and Wilma. 1257 01:35:37,481 --> 01:35:40,067 I began to wonder, where did they go? 1258 01:35:40,443 --> 01:35:42,737 I mean, how much could it eat? 1259 01:35:42,903 --> 01:35:44,196 [growling] 1260 01:35:44,363 --> 01:35:47,324 [Henry] I think maybe at the very end... 1261 01:35:47,491 --> 01:35:50,077 ...it began to suspect what was happening. 1262 01:35:52,329 --> 01:35:53,539 [growling] 1263 01:36:06,927 --> 01:36:08,179 [roaring] 1264 01:36:16,979 --> 01:36:18,105 [growling] 1265 01:36:18,272 --> 01:36:20,065 [splashing] 1266 01:36:28,449 --> 01:36:32,411 So, the question is, what happens now? 1267 01:36:34,663 --> 01:36:37,792 There's no evidence of foul play, I've seen to that. 1268 01:36:39,585 --> 01:36:41,253 And there are no bodies. 1269 01:36:42,838 --> 01:36:43,756 No. 1270 01:36:44,256 --> 01:36:46,133 No, I don't suppose there are. 1271 01:36:48,928 --> 01:36:50,930 So, what about you, Dexter? 1272 01:36:51,806 --> 01:36:53,349 What are you gonna say? 1273 01:36:57,478 --> 01:36:58,479 Nothing. 1274 01:36:59,021 --> 01:36:59,688 [sighs] 1275 01:36:59,855 --> 01:37:02,691 Thanks. Thank you, Dexter. 1276 01:37:04,151 --> 01:37:05,903 No need to thank me. 1277 01:37:06,487 --> 01:37:09,698 After all, what are friends for? 1278 01:37:12,409 --> 01:37:15,788 You understand, of course, that I expect to whip your ass at chess... 1279 01:37:16,080 --> 01:37:18,707 ...twice a week for the rest of our lives. 1280 01:37:19,291 --> 01:37:22,378 We'll have to see about that, won't we? 1281 01:37:26,674 --> 01:37:28,133 [sighs] 1282 01:37:31,846 --> 01:37:34,098 I haven't done anything to anybody. 1283 01:37:36,308 --> 01:37:37,601 Neither have . 1284 01:37:40,187 --> 01:37:43,399 What if I had waked up before you got here and called the police? 1285 01:37:45,526 --> 01:37:47,027 You didn't. 1286 01:37:50,656 --> 01:37:52,783 What if it gets out, Henry? 1287 01:37:53,993 --> 01:37:55,703 What if it gets out of that crate? 1288 01:37:55,870 --> 01:37:57,037 [scoffs] 1289 01:37:58,080 --> 01:38:01,083 If you saw the way I chained it up, you wouldn't worry. 1290 01:38:01,250 --> 01:38:04,920 That thing is drowned in its box 70 feet down. 1291 01:38:05,754 --> 01:38:08,507 So, relax. 1292 01:38:10,342 --> 01:38:12,011 Relax. 1293 01:38:14,305 --> 01:38:17,016 o 1294 01:38:17,558 --> 01:38:19,310 [water sloshing] 1295 01:38:21,729 --> 01:38:23,522 [wood shattering] 1296 01:38:40,664 --> 01:38:41,498 [lightning crashes] 1297 01:38:53,135 --> 01:38:55,888 [hissing] 1298 01:38:56,764 --> 01:38:58,557 o 1299 01:39:17,993 --> 01:39:19,328 [whirring] 1300 01:39:20,955 --> 01:39:22,289 [thunder rolling] 1301 01:39:23,082 --> 01:39:24,249 Bastards. 1302 01:39:25,084 --> 01:39:27,086 -[lightning crashes] -[water running] 1303 01:39:27,711 --> 01:39:29,713 Goddamn bugs. 1304 01:39:30,297 --> 01:39:31,924 I'll get them bugs. 1305 01:39:32,883 --> 01:39:34,635 I own this goddamn building. 1306 01:39:34,843 --> 01:39:37,846 There's not going to be any more damn bugs! 1307 01:39:40,849 --> 01:39:43,894 [chittering] 1308 01:39:45,521 --> 01:39:49,525 [phone beeping] 1309 01:39:50,985 --> 01:39:54,321 Heads are going to roll, I promise you that. 1310 01:39:54,905 --> 01:39:56,073 -Oh, yes. -[thunder rolling] 1311 01:40:03,414 --> 01:40:05,791 -Hello, is that you, White? -[man] No, sir, Mr. Pratt. 1312 01:40:05,958 --> 01:40:09,128 This is George Gendron here. I just got off the plane from Seattle. 1313 01:40:09,294 --> 01:40:11,046 I have my report ready for typing and I-- 1314 01:40:11,213 --> 01:40:14,216 The building superintendent is on vacation, George. 1315 01:40:14,425 --> 01:40:16,760 -[George] Sir? -You believe that? Vacation. 1316 01:40:16,927 --> 01:40:19,221 -[George] Well, I-- -]l told them I wanted to hear from him... 1317 01:40:19,430 --> 01:40:22,725 ...within the hour. Within the hour. And he now has-- 1318 01:40:22,891 --> 01:40:25,644 [computerized voice] It's 9:34 p.m. 1319 01:40:25,811 --> 01:40:27,688 --exactly 26 minutes to go... 1320 01:40:27,855 --> 01:40:31,400 ...or he can stay on vacation permanently. Bastard. 1321 01:40:31,567 --> 01:40:34,820 [George] Mr. Pratt, I got to the office here and found a telex from Seattle... 1322 01:40:34,987 --> 01:40:36,030 ...I thought you'd want to-- 1323 01:40:36,238 --> 01:40:39,033 What are you doing in the office at 9:30, George? 1324 01:40:39,199 --> 01:40:41,952 There's no overtime at the executive level, you know. 1325 01:40:42,119 --> 01:40:44,788 [George] Yes, I know that. It's about the Pacific Aerodyne takeover. 1326 01:40:44,955 --> 01:40:47,666 Bugger Pacific Aerodyne. They're done for. They've had it. 1327 01:40:47,833 --> 01:40:49,543 Norman Castonmeyer is a dinosaur. 1328 01:40:49,710 --> 01:40:52,713 He's too fucking blind to find his way into the nearest tar pit. 1329 01:40:52,880 --> 01:40:54,006 [George] But, Mr. Pratt-- 1330 01:40:54,173 --> 01:40:56,717 [Pratt] Air-pollution count's up to almost 7, George. 1331 01:40:57,676 --> 01:41:01,388 People are dying of carbon-monoxide poisoning, and they don't even know it. 1332 01:41:01,555 --> 01:41:02,639 [George] Yes, sir, but-- 1333 01:41:02,806 --> 01:41:04,850 Oh, I found another cockroach this evening, George. 1334 01:41:05,017 --> 01:41:06,852 -[George] Oh, no. -One of those big ones... 1335 01:41:07,019 --> 01:41:10,272 ...right here in my $3200-a-month penthouse apartment. 1336 01:41:10,439 --> 01:41:13,067 My supposedly germ-proof apartment. 1337 01:41:13,233 --> 01:41:16,862 Now, would you like to tell me, George, how an apartment can be germ-proof... 1338 01:41:17,029 --> 01:41:20,908 ...when it's not even bug-proof? 1339 01:41:21,450 --> 01:41:24,870 [George] Well, I guess it can't, Mr. Pratt. But I wanted you to know... 1340 01:41:25,204 --> 01:41:29,249 ...that Pratt International now owns a majority of Pacific Aerodyne's stock. 1341 01:41:29,416 --> 01:41:32,294 Of course we do. I can't talk to you now, George. 1342 01:41:32,461 --> 01:41:36,632 I'm gonna clear up this damn cockroach problem once and for all. Bastards. 1343 01:41:36,799 --> 01:41:38,592 [computer beeping] 1344 01:41:47,309 --> 01:41:49,269 I'm not gonna have any bugs in my building. 1345 01:41:50,395 --> 01:41:51,980 I loathe bugs. 1346 01:41:52,147 --> 01:41:54,066 -[George] Yes, sir, but, Mr.-- -Loathe them. 1347 01:41:54,316 --> 01:41:56,068 [George] I realize that. But there's something you should know-- 1348 01:41:56,235 --> 01:41:59,905 I've gotta let you go, George. You did well. 1349 01:42:00,197 --> 01:42:02,407 Go out and fuck somebody. But wear a damn rubber. 1350 01:42:02,574 --> 01:42:04,451 Everybody's got the damn herpes these days. 1351 01:42:04,660 --> 01:42:07,746 [George] Sir, Norman Castonmeyer shot himself an hour ago. 1352 01:42:07,913 --> 01:42:09,706 [lightning crashes] 1353 01:42:11,291 --> 01:42:14,128 -What? -[George] He did it when.... 1354 01:42:14,294 --> 01:42:18,590 Well, when it became clear there was no way to stop the takeover. 1355 01:42:18,757 --> 01:42:22,469 At least, that's what his wife thinks. 1356 01:42:23,804 --> 01:42:25,180 Wonderful. 1357 01:42:26,140 --> 01:42:29,434 Now we won't have to offer the old fart a seat on the board of directors. 1358 01:42:29,643 --> 01:42:30,811 -[George] Yeah. -[whirring] 1359 01:42:31,103 --> 01:42:35,524 Now, get off the phone, George. Never run good news into the ground. 1360 01:42:36,275 --> 01:42:38,360 I've got this bug problem. 1361 01:42:40,112 --> 01:42:43,323 Once you get bugs, you never get rid of them. 1362 01:42:43,490 --> 01:42:48,245 They breed in the crawl spaces, in the conduits... 1363 01:42:49,204 --> 01:42:52,249 ...in the very core of the building itself. 1364 01:42:53,333 --> 01:42:54,751 [cockroach crawling] 1365 01:42:55,002 --> 01:42:58,088 [George] Mr. Pratt? Mr. Pratt? 1366 01:42:59,756 --> 01:43:01,341 Goodbye, George. 1367 01:43:02,009 --> 01:43:04,678 [George] Yes, sir. Good night, Mr. Pratt. 1368 01:43:05,637 --> 01:43:07,472 [phone disconnects] 1369 01:43:19,067 --> 01:43:20,319 [whirring] 1370 01:43:21,445 --> 01:43:26,325 -[hissing] -[whirring] 1371 01:43:28,869 --> 01:43:32,039 Once they get a foothold in the building, you never get rid of them. 1372 01:43:32,289 --> 01:43:33,999 [lightning crashes] 1373 01:43:38,337 --> 01:43:40,297 o 1374 01:43:46,386 --> 01:43:50,224 [hissing] 1375 01:43:50,515 --> 01:43:51,725 Bastards. 1376 01:43:52,351 --> 01:43:54,144 [phone beeping] 1377 01:43:55,938 --> 01:43:57,606 Reynolds? White? 1378 01:43:58,815 --> 01:44:00,067 Talk to me. 1379 01:44:00,400 --> 01:44:05,072 [woman] I just called to tell you what a monster you are, Mr. Pratt... 1380 01:44:05,405 --> 01:44:09,326 ...and how I will rejoice when you're finally dead. 1381 01:44:09,493 --> 01:44:12,454 Lots of people are gonna rejoice when I'm dead. 1382 01:44:12,746 --> 01:44:16,667 -Who are you? -[woman] Lenora Castonmeyer. 1383 01:44:17,668 --> 01:44:21,421 I'm the wife of the man you murdered this afternoon. 1384 01:44:21,588 --> 01:44:24,091 Mrs. Castonmeyer. How are you? 1385 01:44:24,258 --> 01:44:27,970 [Lenora] I hope they keep hell hot for you, you son of a bitch... 1386 01:44:28,136 --> 01:44:29,388 ...I hope they do. 1387 01:44:29,554 --> 01:44:32,349 It wasn't enough for you to drive him to his knees, was it? 1388 01:44:32,557 --> 01:44:34,518 No, you had to kill him as well. 1389 01:44:34,685 --> 01:44:38,397 He came home, and his eyes.... 1390 01:44:38,814 --> 01:44:41,066 His eyes were so dead. 1391 01:44:41,400 --> 01:44:43,277 I asked him what was wrong. 1392 01:44:43,694 --> 01:44:48,323 What could be so bad to make his eyes look that way? 1393 01:44:48,490 --> 01:44:49,408 o 1394 01:44:49,574 --> 01:44:54,246 And the only word he could say was your name. 1395 01:44:54,830 --> 01:44:58,709 Ten minutes later, I heard the shot. 1396 01:44:58,875 --> 01:45:03,005 Yes, George Gendron told me old Norman went out with a bang. 1397 01:45:03,171 --> 01:45:05,299 [Lenora] How many men have you destroyed? 1398 01:45:05,590 --> 01:45:07,718 How many men have you killed, you monster? 1399 01:45:08,010 --> 01:45:09,594 Only the stupid ones. 1400 01:45:09,761 --> 01:45:13,807 Only the ones who handed me a knife and then stretched out their throats. 1401 01:45:13,974 --> 01:45:18,186 Only the ones who, if you'll pardon the expression, fucked up. 1402 01:45:18,353 --> 01:45:19,479 [crying] 1403 01:45:20,105 --> 01:45:20,856 [whirring] 1404 01:45:21,023 --> 01:45:23,108 Now, if you'll excuse me, I've got this bug problem... 1405 01:45:23,358 --> 01:45:27,029 ...so we'll have to defer your charming conversation for another time. 1406 01:45:27,195 --> 01:45:29,656 -[Lenora] I hope you die! -By the way-- 1407 01:45:29,823 --> 01:45:32,326 [Lenora] I hope you get cancer in the worst place. 1408 01:45:32,492 --> 01:45:34,911 -Mrs. Castonmeyer-- -[Lenora] Leprosy. 1409 01:45:35,287 --> 01:45:38,040 -Scream in hell forever, you monster. -Mrs. Katzenjammer... 1410 01:45:38,165 --> 01:45:40,917 ...would you mind telling me who gave you my private number? 1411 01:45:41,084 --> 01:45:42,085 I'd like to fire him. 1412 01:45:42,252 --> 01:45:44,796 [Lenora] It was in my husband's address book, you son of a bitch. 1413 01:45:44,963 --> 01:45:46,089 [scoffs] 1414 01:45:46,256 --> 01:45:48,383 Well, I can't fire him, can I? 1415 01:45:48,884 --> 01:45:50,677 [line disconnects] 1416 01:45:50,969 --> 01:45:52,763 [computer warbling and beeping] 1417 01:45:54,139 --> 01:45:55,932 -[whirring] -[chittering] 1418 01:46:01,646 --> 01:46:02,606 [phone beeping] 1419 01:46:02,773 --> 01:46:04,441 That better be you, Reynolds. 1420 01:46:09,821 --> 01:46:11,865 -Talk to me. [man] It's Carl Reynolds, sir. 1421 01:46:12,032 --> 01:46:16,078 -I'm calling from Orlando, Florida. -Orlando? Florida? 1422 01:46:16,286 --> 01:46:19,706 [Carl] Yes, the wife and I decided to take the kids to Disney World this year-- 1423 01:46:19,873 --> 01:46:22,793 I don't give a fuck if you decided to take the kids to Attica this year. 1424 01:46:23,043 --> 01:46:24,961 There are still roaches in this place, Reynolds. 1425 01:46:25,128 --> 01:46:28,256 -1 killed one not five minutes ago. -[Carl] I see. I.... 1426 01:46:28,590 --> 01:46:30,467 Do you like your job, Reynolds? 1427 01:46:30,717 --> 01:46:33,011 [Carl] Sir, I've spoken to Mr. White, who's on desk tonight. 1428 01:46:33,178 --> 01:46:36,264 -Do you like your job, Reynolds? -[Carl] Yes, sir. 1429 01:46:36,431 --> 01:46:38,892 I'm glad to hear it, because I wanna see White. 1430 01:46:39,101 --> 01:46:42,979 -[Carl] Mr. Pratt, it's almost quarter of ten-- -And if I don't first see White... 1431 01:46:43,146 --> 01:46:46,149 ...and then the exterminators within the space of a half an hour... 1432 01:46:46,400 --> 01:46:48,819 ...you will have no job by midnight tonight, do you understand me? 1433 01:46:49,069 --> 01:46:52,781 Next year you can take the wife and kids to Disney World on your welfare check. 1434 01:46:52,989 --> 01:46:56,159 Have you got that? Are we together on this? 1435 01:46:57,494 --> 01:47:01,456 -[Carl] Yes, sir. -Good, I trust we are. Goodbye. 1436 01:47:01,623 --> 01:47:03,417 o 1437 01:47:09,673 --> 01:47:11,174 You have to watch them. 1438 01:47:11,967 --> 01:47:13,051 Oh, yes. 1439 01:47:13,760 --> 01:47:16,221 Castonmeyer, Reynolds... 1440 01:47:17,139 --> 01:47:18,098 ...bugs. 1441 01:47:19,641 --> 01:47:20,976 That's all they are. 1442 01:47:21,685 --> 01:47:22,853 All of them. 1443 01:47:31,236 --> 01:47:33,572 And although they're essentially brainless... 1444 01:47:34,364 --> 01:47:36,074 ...you have to watch them... 1445 01:47:36,992 --> 01:47:40,245 ...because they creep up on you. 1446 01:47:43,206 --> 01:47:44,416 They creep up on you. 1447 01:47:44,583 --> 01:47:45,792 [lightning crashes] 1448 01:48:07,189 --> 01:48:08,982 [electronic warbling] 1449 01:48:25,624 --> 01:48:27,417 [doorbell ringing] 1450 01:48:28,084 --> 01:48:29,836 [Pratt] Talk to me. Who's there? 1451 01:48:30,170 --> 01:48:33,089 Good evening there, Mr. Pratt. 1452 01:48:33,256 --> 01:48:36,051 Got bugs again, huh, Mr. Pratt? 1453 01:48:36,218 --> 01:48:39,971 -Don't you talk to me like that, you hear? -[man] What way, Mr. Pratt? 1454 01:48:40,138 --> 01:48:41,515 Like I was crazy. 1455 01:48:41,681 --> 01:48:44,809 Oh, no, sir, Mr. Pratt, sir. 1456 01:48:44,935 --> 01:48:48,021 I don't think you is crazy. Not at all. 1457 01:48:48,188 --> 01:48:50,357 I was just trying to run down in my mind... 1458 01:48:50,524 --> 01:48:53,443 ...who might have a 24-hour fumigating service. 1459 01:48:53,693 --> 01:48:59,366 I might be able to get Pirelli Brothers out here by, shall we say, 11:307? 1460 01:48:59,533 --> 01:49:01,117 You might go far, White. 1461 01:49:01,368 --> 01:49:06,706 I've noticed that in service jobs, people like yourself often do. 1462 01:49:07,082 --> 01:49:10,794 People of color. Yes, 11:30 would be fine. 1463 01:49:11,378 --> 01:49:14,631 Thanks, Mr. Pratt, sir. 1464 01:49:14,798 --> 01:49:19,094 I'll call them just as soon as I finish with that shower on 23. 1465 01:49:19,469 --> 01:49:24,057 -Do it first. Do it now. -Yes, sir. Right now. 1466 01:49:25,308 --> 01:49:27,102 o 1467 01:49:29,980 --> 01:49:31,731 Only stunned. 1468 01:49:32,023 --> 01:49:33,733 That's the explanation. 1469 01:49:34,484 --> 01:49:38,780 Roaches are very hard to kill, and they're quick. 1470 01:49:39,322 --> 01:49:41,074 They can creep up on you. 1471 01:49:41,741 --> 01:49:44,703 They can creep up on you if you let them. 1472 01:49:44,869 --> 01:49:46,663 [cockroaches skittering] 1473 01:49:47,706 --> 01:49:48,707 [crunching] 1474 01:49:57,966 --> 01:49:59,593 [hissing] 1475 01:50:03,096 --> 01:50:07,517 See, Mrs. Castonmeyer, I grew up in Hell's Kitchen. 1476 01:50:07,851 --> 01:50:08,935 Bugs everywhere. 1477 01:50:09,102 --> 01:50:09,811 [lightning crashes] 1478 01:50:09,978 --> 01:50:12,856 [Pratt] I know what to do with a bug when I see it. 1479 01:50:13,356 --> 01:50:17,694 Spray it. Squash it. Kill it. 1480 01:50:20,572 --> 01:50:22,365 [lightning crashes] 1481 01:50:22,532 --> 01:50:24,409 What the fuck? 1482 01:50:25,327 --> 01:50:28,079 Another son-of-a-bitching blackout. 1483 01:50:29,664 --> 01:50:32,334 If it was my power company, this would never happen. 1484 01:50:32,500 --> 01:50:35,170 [lightning crashes] 1485 01:50:38,298 --> 01:50:41,718 Bastards. Goddamn bugs. 1486 01:50:41,885 --> 01:50:43,678 [cockroach skittering] 1487 01:50:44,012 --> 01:50:45,096 Bastards! 1488 01:50:45,263 --> 01:50:47,057 [cockroaches skittering] 1489 01:50:49,517 --> 01:50:52,437 Fucking roaches. Goddamn b-- 1490 01:50:52,604 --> 01:50:53,271 [yelling] 1491 01:50:53,438 --> 01:50:58,652 Bug bastards. I'll kill you, you goddamn little bug-eyed-- 1492 01:50:58,818 --> 01:51:00,612 -[shouting] -[cockroaches skittering] 1493 01:51:01,655 --> 01:51:03,406 [lightning crashes] 1494 01:51:03,531 --> 01:51:07,118 [alarm blaring] 1495 01:51:07,285 --> 01:51:09,079 [cockroaches skittering] 1496 01:51:19,047 --> 01:51:22,509 -[alarm stops] -[cockroaches skittering] 1497 01:51:24,177 --> 01:51:26,429 Come on, come on, come on. What do I pay you for? 1498 01:51:27,972 --> 01:51:28,723 [crunching] 1499 01:51:31,434 --> 01:51:32,686 [man] Police, Emergency. 1500 01:51:32,852 --> 01:51:35,355 It's about time. What are you people doing down there? 1501 01:51:35,522 --> 01:51:37,023 [man] We got problems tonight, fella. 1502 01:51:37,190 --> 01:51:40,694 -Or haven't you looked out your window? -Listen, this is the Upson Pratt. 1503 01:51:41,027 --> 01:51:42,028 I've got bugs. 1504 01:51:42,195 --> 01:51:45,448 [man] Everybody's got bugs tonight, and Il don't have time for bullshit. 1505 01:51:45,615 --> 01:51:48,284 No, no, you don't understand. These are cockroaches. 1506 01:51:48,868 --> 01:51:52,872 The biggest ones I've ever seen. It has gotta stop. It's gotta stop! 1507 01:51:53,123 --> 01:51:56,209 [man] On a slow night we could talk about it, but this isn’t a slow night-- 1508 01:51:56,459 --> 01:51:58,712 I don't think you understand who you're talking to. 1509 01:51:58,878 --> 01:52:01,965 This is Upson Pratt. Upson Pratt! 1510 01:52:02,132 --> 01:52:02,966 [line disconnects] 1511 01:52:03,133 --> 01:52:06,136 I'll have your job, you asshole. I'll have your-- 1512 01:52:06,302 --> 01:52:07,387 [shouting] 1513 01:52:08,138 --> 01:52:09,305 [lightning crashes] 1514 01:52:09,639 --> 01:52:12,225 White. White, talk to me. 1515 01:52:12,392 --> 01:52:15,895 White. White, I know you can hear me. The PA's on the emergency circuit. 1516 01:52:16,062 --> 01:52:17,689 White, talk to me! 1517 01:52:18,273 --> 01:52:22,861 -[White] Mr. Pratt, I'm stuck in the damn elevator. -You can't be stuck in the elevator. 1518 01:52:23,027 --> 01:52:25,572 I want you up here now. There are roaches, hundreds of them. 1519 01:52:25,864 --> 01:52:28,783 [White] I'm gonna be here till the power comes on. Sorry. 1520 01:52:28,950 --> 01:52:31,035 I'll have your job, you black bastard. 1521 01:52:31,202 --> 01:52:32,996 [cockroaches skittering] 1522 01:52:40,128 --> 01:52:41,880 [lightning crashes] 1523 01:52:53,349 --> 01:52:54,768 [Pratt] Come on, come on. 1524 01:53:00,690 --> 01:53:03,359 You'll never get in here. Never. 1525 01:53:03,526 --> 01:53:06,696 And when this blackout is over, people are gonna pay. Oh, yes. 1526 01:53:06,863 --> 01:53:11,075 And you’'ll pay too, every one of you. Every damn one of you. 1527 01:53:12,076 --> 01:53:15,246 I've been beating bugs all my life, and I'll beat you, too. 1528 01:53:15,497 --> 01:53:16,706 Bastards. Ba-- 1529 01:53:16,873 --> 01:53:17,999 [beeping] 1530 01:53:18,833 --> 01:53:19,918 Talk to me. 1531 01:53:20,835 --> 01:53:22,629 [skittering] 1532 01:53:23,546 --> 01:53:27,884 [Lenora] Pratt, you old monster. Oh, I hope you die. 1533 01:53:28,468 --> 01:53:30,053 I hope you die. 1534 01:53:30,220 --> 01:53:33,223 -1 hope you die! -[cockroaches skittering] 1535 01:53:33,389 --> 01:53:35,183 o 1536 01:53:37,936 --> 01:53:41,606 [shouting] 1537 01:53:45,902 --> 01:53:48,905 [Lenora] I hope you die. 1538 01:53:49,072 --> 01:53:53,076 [computerized voice] It's 10:29-- It's 10-- It's 11 -- It's 12-- 1539 01:53:53,243 --> 01:53:55,662 It's 1 -- It's 2-- Four-- One-- It's 2-- 1540 01:53:55,829 --> 01:54:00,458 Three-- Four-- It's 4-- Four-- Two-- It's 4-- Four-- Three-- Four-- Four-- 1541 01:54:00,625 --> 01:54:02,418 [sirens blaring] 1542 01:54:03,628 --> 01:54:05,421 o 1543 01:54:10,635 --> 01:54:12,178 [doorbell ringing] 1544 01:54:12,595 --> 01:54:14,097 [White] Mr. Pratt? 1545 01:54:14,556 --> 01:54:16,224 You there, Mr. Pratt? 1546 01:54:17,141 --> 01:54:19,018 Mr. Pratt? Talk to me. 1547 01:54:19,185 --> 01:54:20,854 -[computer warbling] -[laughing] 1548 01:54:21,020 --> 01:54:24,148 [White] Talk to me, talk to me. Honky bastard. 1549 01:54:25,400 --> 01:54:30,321 What's the matter, Mr. Pratt? Bugs got your tongue? 1550 01:54:31,573 --> 01:54:33,366 [rumbling] 1551 01:54:36,578 --> 01:54:37,287 [chittering] 1552 01:54:39,747 --> 01:54:41,541 [cockroaches skittering] 1553 01:54:53,595 --> 01:54:55,346 [record playing last groove] 1554 01:54:55,805 --> 01:54:59,642 -[White] Mr. Pratt. Mr. Pratt. -[doorbell ringing] 1555 01:55:00,685 --> 01:55:01,853 Bastard. 1556 01:55:02,103 --> 01:55:04,355 o 1557 01:55:14,032 --> 01:55:15,825 [wind blowing] 1558 01:55:17,285 --> 01:55:18,703 [lightning crashes] 1559 01:55:24,876 --> 01:55:26,461 [garbage can clattering] 1560 01:55:26,628 --> 01:55:28,046 [whistling, shouting] 1561 01:55:41,392 --> 01:55:42,226 [garbage can clattering] 1562 01:55:42,393 --> 01:55:44,437 Now eat, you bigmouth. 1563 01:55:49,734 --> 01:55:50,485 [garbage can lid clattering] 1564 01:55:50,652 --> 01:55:53,154 Chew your food before you swallow! 1565 01:55:55,823 --> 01:55:57,867 -What's that? -It's a comic book. 1566 01:55:58,034 --> 01:55:59,035 What? 1567 01:55:59,202 --> 01:56:00,703 -It's a comic book. -What? 1568 01:56:00,870 --> 01:56:02,997 -It's a comic book! -A comic book! 1569 01:56:03,581 --> 01:56:05,750 -[man 1] My kids love these things. -[man 2] I love them too. 1570 01:56:05,917 --> 01:56:08,836 Hey, look, look. You can send away for all this stuff here. 1571 01:56:09,003 --> 01:56:11,923 -Look, x-ray glasses. -They don't work. 1572 01:56:12,090 --> 01:56:14,801 They make your eyes black. You look in and it's a gag, you know? 1573 01:56:16,344 --> 01:56:19,389 Look, an authentic voodoo doll. 1574 01:56:19,764 --> 01:56:23,059 -Somebody already sent for it. -Yeah, we can't get that. 1575 01:56:23,226 --> 01:56:23,935 How about this? 1576 01:56:24,102 --> 01:56:26,562 "Tired of getting sand kicked in your face?" 1577 01:56:26,854 --> 01:56:28,398 [chuckling] 1578 01:56:30,149 --> 01:56:31,150 Where's Billy? 1579 01:56:31,609 --> 01:56:33,736 He'll be down in a minute. I know he's up. 1580 01:56:34,237 --> 01:56:35,655 Billy? 1581 01:56:35,989 --> 01:56:37,532 Stan, are you all right? 1582 01:56:39,617 --> 01:56:41,828 I didn't get much sleep last night. 1583 01:56:42,245 --> 01:56:43,413 The storm? 1584 01:56:44,122 --> 01:56:47,375 No, it's this goddamn stiff neck. I can barely move my head. 1585 01:56:47,875 --> 01:56:49,127 Well, you must have strained it. 1586 01:56:49,711 --> 01:56:52,672 Yeah. Yeah, I guess. I don't know. 1587 01:56:52,839 --> 01:56:53,881 [groans] 1588 01:56:54,048 --> 01:56:56,551 Well, you poor old bear. You want me to get some Bengay? 1589 01:56:56,718 --> 01:56:59,053 No. No. 1590 01:56:59,929 --> 01:57:03,099 -[puncturing] -[groaning] 1591 01:57:03,266 --> 01:57:05,893 I'll teach him to throw away my comic books. 1592 01:57:06,060 --> 01:57:10,565 -[puncturing continues] -[groaning continues] 1593 01:57:10,940 --> 01:57:13,693 Ready for another shot, Dad? 1594 01:57:13,860 --> 01:57:15,653 o 1595 01:57:28,041 --> 01:57:30,793 [cackling laughter] 1596 01:58:35,066 --> 01:58:36,859 o 1597 02:00:09,827 --> 02:00:11,787 [cackling laughter] 119693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.