Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,767 --> 00:00:21,271
[man] I told you before
I didn't want you to read this crap.
2
00:00:21,438 --> 00:00:23,565
I never saw such rotten
crap in my life.
3
00:00:23,732 --> 00:00:26,776
Where do you get this shit?
Who sells it to you?
4
00:00:27,318 --> 00:00:30,697
I'm talking to you, young man. You
wanna answer me when I'm talking to you.
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,825
Remember who puts the frigging bread
on the table around here, don't you?
6
00:00:33,992 --> 00:00:36,369
[woman] Stan, don’t be too hard
on him, all the kids read them.
7
00:00:36,536 --> 00:00:38,288
[Stan]
My boy isn't all the kids.
8
00:00:38,705 --> 00:00:40,582
You wanna know
where this is going, Billy?
9
00:00:40,749 --> 00:00:42,959
In the garbage.
Right into the frigging garbage.
10
00:00:43,126 --> 00:00:45,170
Now, you got any smart mouth
about that?
11
00:00:45,336 --> 00:00:46,046
[lightning crashes]
12
00:00:46,212 --> 00:00:48,882
[Billy] don’t see how it's any worse
than the books you keep in your dresser.
13
00:00:49,049 --> 00:00:51,885
Those ones under your underwear,
those sex books.
14
00:00:52,677 --> 00:00:54,596
-Stan, you didn't have to--
-Hit him?
15
00:00:54,763 --> 00:00:58,600
Not only do I find out he's reading this crap,
he's a goddamn little snoop as well.
16
00:00:58,808 --> 00:01:00,602
-No, it wasn't like that!
-[lightning crashes]
17
00:01:00,769 --> 00:01:03,271
You said for me to get your cuff links.
It was on Sunday.
18
00:01:03,438 --> 00:01:04,397
[lightning crashes]
19
00:01:04,564 --> 00:01:06,441
The windows are open downstairs,
I better go down and close them.
20
00:01:06,608 --> 00:01:07,901
-The rain will get in.
-No, I'll do it.
21
00:01:08,068 --> 00:01:09,819
I got some garbage
I wanna throw away.
22
00:01:09,986 --> 00:01:13,323
Daddy, please don't
throw it away. I'm sorry.
23
00:01:13,490 --> 00:01:17,160
The next time, young man, I find you with
a worthless piece of shit like this again...
24
00:01:17,327 --> 00:01:19,746
...you won't sit down
for a week, buddy boy.
25
00:01:19,913 --> 00:01:21,206
Remember that.
26
00:01:21,915 --> 00:01:23,083
Tuck in.
27
00:01:23,249 --> 00:01:25,043
o
28
00:01:29,547 --> 00:01:31,341
[thunder rolls,
lightning crashes]
29
00:01:39,224 --> 00:01:40,975
[lightning crashes]
30
00:01:41,267 --> 00:01:42,811
That takes care of that.
31
00:01:43,937 --> 00:01:45,647
[woman]
Stan, don't you think you were...
32
00:01:46,648 --> 00:01:48,399
...a little hard on him?
33
00:01:48,566 --> 00:01:51,361
Did you see that crap?
All that horror crap?
34
00:01:51,528 --> 00:01:53,613
Things coming out of crates
and eating people?
35
00:01:53,780 --> 00:01:57,408
Dead people coming back to life?
People turning into weeds, for chrissake?
36
00:01:57,575 --> 00:02:00,537
-Well, yes, I did, but I--
-[Stan] Well, you want him reading that stuff?
37
00:02:00,703 --> 00:02:02,372
-Well, no, but--
-[Stan] All right, then.
38
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
I took care of it.
39
00:02:05,416 --> 00:02:07,544
That's why God
made fathers, babe.
40
00:02:08,545 --> 00:02:10,338
-That's why God made fathers.
-[lightning crashes]
41
00:02:10,505 --> 00:02:12,298
o
42
00:02:13,049 --> 00:02:14,843
[lightning crashes]
43
00:02:15,426 --> 00:02:17,428
I hope you rot in hell.
44
00:02:18,054 --> 00:02:19,848
[lightning crashes]
45
00:02:25,103 --> 00:02:26,896
[cackling laughter]
46
00:02:38,241 --> 00:02:40,034
[chanting]
47
00:02:46,332 --> 00:02:48,126
[laughing]
48
00:03:03,600 --> 00:03:05,560
o
49
00:03:10,523 --> 00:03:13,943
[lightning crashes]
50
00:03:44,432 --> 00:03:45,725
[lightning crashes]
51
00:04:01,824 --> 00:04:02,992
[lightning crashes]
52
00:04:03,201 --> 00:04:04,994
[cackling laughter]
53
00:04:14,379 --> 00:04:16,172
[choir singing]
54
00:04:24,681 --> 00:04:26,474
o
55
00:04:33,314 --> 00:04:35,108
[grandfather clock chiming]
56
00:04:37,026 --> 00:04:39,362
Do you really think she'll
be out, Aunt Sylvia?
57
00:04:39,529 --> 00:04:41,739
Of course she will, Richard.
You know that.
58
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
You can set your watch by her.
Six o'clock on the dot.
59
00:04:45,410 --> 00:04:50,039
Pass those scones, Cass.
You're such a hog.
60
00:04:51,874 --> 00:04:54,669
You married a great hog, Henry.
61
00:04:54,836 --> 00:04:57,255
But then I suppose you know that,
don't you?
62
00:04:57,672 --> 00:05:01,926
Our Cass has always had
such extremely healthy appetites.
63
00:05:03,428 --> 00:05:04,762
Who's coming out, Cass?
64
00:05:04,929 --> 00:05:09,100
You mean Cass hasn't told you about
dotty old Great-Aunt Bedelia...
65
00:05:09,267 --> 00:05:11,144
...the patriarch of our clan?
66
00:05:11,519 --> 00:05:13,604
Isn't she the one
that was supposed to have...?
67
00:05:15,523 --> 00:05:18,443
-Well....
-Supposed to have murdered her father?
68
00:05:18,818 --> 00:05:19,652
Yes.
69
00:05:21,070 --> 00:05:22,363
[tires squealing]
70
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
[Sylvia]
Bedelia is my aunt...
71
00:05:26,409 --> 00:05:29,287
...which means that she's
Richard and Cass' great-aunt...
72
00:05:29,454 --> 00:05:32,248
...which also means
that she's older than God.
73
00:05:32,540 --> 00:05:36,502
But her father, Nathan Grantham,
was even older and meaner than that.
74
00:05:36,669 --> 00:05:40,715
All a bunch of dirty vultures...
75
00:05:41,132 --> 00:05:47,055
...just waiting to get
your hands on my money.
76
00:05:47,221 --> 00:05:50,350
He was hysterically jealous
of Bedelia all his life.
77
00:05:50,558 --> 00:05:52,769
Complete Freudian relationship.
78
00:05:53,019 --> 00:05:56,981
Then when he was about 184,
he had a stroke...
79
00:05:57,148 --> 00:06:00,401
...and lucky Bedelia,
she got to nurse him full time.
80
00:06:00,860 --> 00:06:02,904
Then she met a fella.
81
00:06:03,321 --> 00:06:06,032
Yes, sir, a real
September courtship.
82
00:06:06,574 --> 00:06:07,784
September courtship?
83
00:06:07,950 --> 00:06:10,578
This was October or November
at the very least.
84
00:06:10,870 --> 00:06:13,831
He was 75. Aunt Bedelia is...?
85
00:06:14,040 --> 00:06:15,208
Never mind, my dears.
86
00:06:15,375 --> 00:06:19,128
The point is, Henry, Bedelia
loved her rather elderly beau...
87
00:06:19,295 --> 00:06:21,672
...and her own father
had him murdered.
88
00:06:21,839 --> 00:06:22,882
[match ignites]
89
00:06:23,049 --> 00:06:27,095
[Richard] Yarbro was the guy's name,
and he supposedly died...
90
00:06:27,261 --> 00:06:28,346
[gunshot]
91
00:06:28,513 --> 00:06:30,848
...in a "hunting accident.”
92
00:06:31,432 --> 00:06:33,226
That's what's
on the books, anyway.
93
00:06:33,393 --> 00:06:35,728
For Bedelia,
it was the last straw.
94
00:06:36,562 --> 00:06:39,690
She bashed her father's head in
with a marble ashtray.
95
00:06:42,026 --> 00:06:43,486
So rumor has it.
96
00:06:44,946 --> 00:06:46,781
[Sylvia]
Well, however it happened...
97
00:06:46,948 --> 00:06:50,243
...it was good riddance
to some extremely bad rubbish.
98
00:06:50,410 --> 00:06:53,162
And my lovely niece
and my handsome nephew...
99
00:06:53,329 --> 00:06:56,582
...have very good reasons for
being pleased at old Nathan's death.
100
00:06:56,749 --> 00:07:01,337
There was no trouble about
the will. Share and share alike.
101
00:07:01,504 --> 00:07:03,297
o
102
00:07:05,716 --> 00:07:10,430
[Sylvia] And now, every Father's Day,
every single Father's Day since his death...
103
00:07:10,596 --> 00:07:13,891
...for seven long years,
she returns to this house...
104
00:07:14,058 --> 00:07:15,643
...the scene of her crime.
105
00:07:16,227 --> 00:07:17,395
[tires squealing]
106
00:07:17,562 --> 00:07:18,896
-Is that--?
-[Sylvia] Oh, yes.
107
00:07:19,939 --> 00:07:21,941
You can almost set
your watch by her.
108
00:07:22,108 --> 00:07:23,317
[grandfather clock chiming]
109
00:07:23,484 --> 00:07:24,569
[brakes squealing]
110
00:07:24,735 --> 00:07:25,862
[laughing]
111
00:07:26,028 --> 00:07:28,448
Screech to a halt, as they say.
112
00:07:28,823 --> 00:07:31,242
-Do you think she really did it?
-Oh, yes.
113
00:07:32,034 --> 00:07:33,744
I know she did it.
114
00:07:33,911 --> 00:07:34,704
[emergency brake ratcheting]
115
00:07:34,871 --> 00:07:39,000
[Sylvia] Bedelia was always very unstable,
even when she was much younger.
116
00:07:39,459 --> 00:07:43,963
And after the death of her gentleman friend,
she grew steadily worse.
117
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
[Hank]
Why Father's Day?
118
00:07:47,467 --> 00:07:51,679
Because that was the day of the tragedy,
and she is overwhelmed with her own guilt.
119
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
[tapping]
120
00:07:53,014 --> 00:07:57,643
[Sylvia] She will go to her father's grave
and meditate for about an hour.
121
00:07:57,852 --> 00:07:59,479
And then she will come inside...
122
00:07:59,645 --> 00:08:04,150
...and we will all sit down
to a nice baked-ham dinner...
123
00:08:04,358 --> 00:08:05,943
...the three of us--
124
00:08:06,152 --> 00:08:09,780
Oh, I'm so sorry, Henry. The four of us.
125
00:08:09,947 --> 00:08:14,285
--who now owe her so very much.
126
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
o
127
00:08:20,166 --> 00:08:21,959
[porch light squeaking]
128
00:08:42,980 --> 00:08:47,151
[Nathan, voice-over]
Where's my cake?
129
00:08:47,568 --> 00:08:51,155
I want my cake.
130
00:08:55,576 --> 00:09:02,083
Where's my cake, Bedelia?
131
00:09:02,250 --> 00:09:06,671
Where's my Father's Day cake?
132
00:09:06,837 --> 00:09:10,132
I want my cake...
133
00:09:10,299 --> 00:09:13,177
...you dirty bitch.
134
00:09:14,011 --> 00:09:16,222
I'm going to have it.
135
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
Bedelia!
136
00:09:21,310 --> 00:09:23,938
It's Father's Day.
137
00:09:24,146 --> 00:09:26,607
Where's my cake?
138
00:09:26,774 --> 00:09:30,152
You promised me my cake!
139
00:09:30,319 --> 00:09:33,155
Bedelia, I'm your father...
140
00:09:33,322 --> 00:09:35,783
...and you're supposed to be
taking care of me.
141
00:09:36,075 --> 00:09:38,119
I don't hear you.
I said, I don't hear you!
142
00:09:38,286 --> 00:09:41,455
Bedelia, you bitch!
143
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
What do you think
I've got you here for?
144
00:09:45,251 --> 00:09:48,754
You're just like all the others.
145
00:09:49,171 --> 00:09:52,842
You're nothing but
a bunch of vultures.
146
00:09:53,009 --> 00:09:54,802
-[yelling]
-[cane tapping]
147
00:09:56,512 --> 00:10:00,975
Bedelia! I want my cake.
148
00:10:01,225 --> 00:10:03,144
Bedelia!
149
00:10:03,311 --> 00:10:07,440
Where's my Father's Day cake?
150
00:10:09,483 --> 00:10:12,153
Happy Father's Day!
151
00:10:24,248 --> 00:10:26,042
[birds and crickets chirping]
152
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
[bottle thudding]
153
00:10:36,010 --> 00:10:37,720
Don't be stupid.
154
00:10:38,304 --> 00:10:39,472
[sighs]
155
00:10:42,558 --> 00:10:44,477
Happy Father's Day.
156
00:10:54,570 --> 00:10:55,571
[sniffles]
157
00:10:58,115 --> 00:11:00,326
God, I didn't know
I had it in me.
158
00:11:00,493 --> 00:11:04,830
I'm your daughter, right?
You bootlegger. Killer, murderer!
159
00:11:04,997 --> 00:11:07,124
Ungrateful bastard.
160
00:11:12,505 --> 00:11:14,882
Shouldn't have killed
Peter, you know.
161
00:11:15,508 --> 00:11:17,385
He was a man, right, a real man.
162
00:11:17,551 --> 00:11:20,971
See, everything I wanted,
he wanted for me.
163
00:11:21,472 --> 00:11:25,101
You stupid bastard.
You screwed it all up.
164
00:11:25,267 --> 00:11:27,895
You screwed up my mother,
you screwed me up.
165
00:11:31,899 --> 00:11:35,111
You got me so mad,
drove me crazy.
166
00:11:35,486 --> 00:11:39,782
"l want my cake, Bedelia.
You bitch!"”
167
00:11:39,949 --> 00:11:42,410
You called me a bitch.
168
00:11:42,576 --> 00:11:44,870
Sylvia fixed it all.
169
00:11:45,037 --> 00:11:48,708
Ashtray back in place,
chair overturned.
170
00:11:48,874 --> 00:11:50,376
[clicks tongue, inhales sharply]
171
00:11:51,168 --> 00:11:54,213
You took a fall, Daddy,
a bad fall.
172
00:11:54,463 --> 00:11:56,590
Nobody could catch us, nobody.
173
00:11:57,216 --> 00:12:00,970
You taught me. You taught Sylvia.
You taught us all.
174
00:12:06,058 --> 00:12:07,518
[chuckles]
175
00:12:13,315 --> 00:12:15,109
[clicks tongue, mumbles]
176
00:12:17,027 --> 00:12:18,487
It's so peaceful here.
177
00:12:18,654 --> 00:12:20,364
o
178
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
[screaming]
179
00:12:22,533 --> 00:12:25,828
No! No!
180
00:12:25,995 --> 00:12:27,788
[screaming]
181
00:12:30,124 --> 00:12:33,919
Where's my cake, Bedelia?
182
00:12:34,086 --> 00:12:35,129
[screaming]
183
00:12:36,380 --> 00:12:39,550
I want my cake.
184
00:12:41,761 --> 00:12:43,554
[screaming]
185
00:12:44,263 --> 00:12:48,768
It's Father's Day, Bedelia.
186
00:12:48,976 --> 00:12:52,396
I want my cake.
187
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
[grandfather clock chiming]
188
00:13:01,947 --> 00:13:03,741
o
189
00:13:14,877 --> 00:13:18,798
[Sylvia]
Cass! Cass, turn that down!
190
00:13:19,298 --> 00:13:24,053
Cass, turn that down
and turn it down right now.
191
00:13:32,686 --> 00:13:34,647
Shall I glaze
the ham now, ma'am?
192
00:13:34,897 --> 00:13:37,691
No, Mrs. Danvers,
you'll have to wait.
193
00:13:37,858 --> 00:13:39,902
Ms. Grantham
has not yet arrived.
194
00:13:40,069 --> 00:13:43,113
And you will remember that
today is a very special day for her.
195
00:13:43,322 --> 00:13:44,615
Yes, ma'am.
196
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
-Ain't life grand, Mrs. D.?
-[Sylvia] I do hope she's all right.
197
00:13:53,374 --> 00:13:55,918
Sometimes she loses
track of time.
198
00:13:56,085 --> 00:13:57,878
o
199
00:13:58,587 --> 00:13:59,421
[door shuts]
200
00:14:01,298 --> 00:14:02,466
[exhales sharply]
201
00:14:05,886 --> 00:14:06,971
[match ignites]
202
00:14:23,696 --> 00:14:24,572
[car door shuts]
203
00:14:36,208 --> 00:14:37,084
[switch clicks]
204
00:14:49,680 --> 00:14:50,973
[Hank] Aunt Bedelia?
205
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
Ms. Grantham, are you around?
206
00:15:17,666 --> 00:15:18,459
[match ignites]
207
00:15:35,351 --> 00:15:36,352
[rumbling]
208
00:15:37,519 --> 00:15:39,313
o
209
00:15:46,946 --> 00:15:48,405
[branches clattering]
210
00:15:57,122 --> 00:15:57,831
[thudding]
211
00:15:59,041 --> 00:16:00,834
[squeaking]
212
00:16:17,726 --> 00:16:18,644
[bottle clattering]
213
00:16:31,699 --> 00:16:32,866
Whoa...
[grunts]
214
00:16:33,033 --> 00:16:33,951
Jesus.
215
00:16:34,910 --> 00:16:36,704
[rumbling]
216
00:16:36,870 --> 00:16:38,664
o
217
00:16:45,170 --> 00:16:46,547
[sliding]
218
00:16:57,099 --> 00:16:58,892
[sliding]
219
00:17:13,866 --> 00:17:15,659
[sliding]
220
00:17:18,412 --> 00:17:19,830
-[sliding]
-[screaming]
221
00:17:19,997 --> 00:17:20,956
[squishing]
222
00:17:22,833 --> 00:17:24,084
[chuckling]
223
00:17:24,960 --> 00:17:26,754
[insects chittering]
224
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
Where's my cake?
225
00:17:34,011 --> 00:17:37,639
I want it. It's mine.
226
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
o
227
00:17:56,617 --> 00:17:57,743
[music stops]
228
00:17:58,869 --> 00:18:00,370
[footsteps echoing]
229
00:18:00,996 --> 00:18:01,789
[sighs]
230
00:18:02,331 --> 00:18:05,626
-Where is he?
-My dear, I really couldn't say.
231
00:18:05,834 --> 00:18:09,546
No doubt he's still out at the grave,
hobnobbing with your Aunt Bedelia...
232
00:18:09,713 --> 00:18:11,924
...getting her side
of the story, I expect.
233
00:18:12,132 --> 00:18:16,011
Well, I want him. And I
want my dinner. I'm hungry.
234
00:18:16,178 --> 00:18:18,388
Well, go get him, then.
235
00:18:19,848 --> 00:18:21,350
You go, Richard.
236
00:18:22,476 --> 00:18:25,395
He's your husband.
I don't even like him.
237
00:18:25,562 --> 00:18:27,272
[Sylvia]
I'll go and get him.
238
00:18:27,856 --> 00:18:31,151
After all, he's
such a sweet boy.
239
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
[laughing]
240
00:18:33,153 --> 00:18:34,947
o
241
00:18:39,284 --> 00:18:41,703
Mrs. Danvers? Mrs. D--
242
00:18:43,914 --> 00:18:45,457
Mrs. Danvers.
243
00:18:59,263 --> 00:19:01,056
[cooking pots bubbling]
244
00:19:03,600 --> 00:19:04,893
Mrs. Dan--
245
00:19:05,060 --> 00:19:06,854
o
246
00:19:11,817 --> 00:19:13,610
[screaming]
247
00:19:13,902 --> 00:19:15,571
[panting]
248
00:19:17,072 --> 00:19:20,284
I want my cake.
249
00:19:20,701 --> 00:19:21,368
[neck snapping]
250
00:19:21,535 --> 00:19:23,412
[grandfather clock chiming]
251
00:19:31,044 --> 00:19:32,838
o
252
00:19:38,844 --> 00:19:42,055
Where is she?
And where the hell is Hank?
253
00:19:43,682 --> 00:19:47,269
Go see, Richard. Please? Please?
254
00:19:47,477 --> 00:19:49,813
[Richard]
Look, my darling sister...
255
00:19:49,980 --> 00:19:51,523
...he is your hick--
256
00:19:52,316 --> 00:19:55,277
Husband, I mean.
You go look for him.
257
00:19:55,444 --> 00:19:57,905
Richard, I'm scared,
and it's dark out there.
258
00:19:58,780 --> 00:20:01,116
Look, I just wanna get
another bottle of wine, okay?
259
00:20:01,283 --> 00:20:03,368
Please, Richard.
260
00:20:06,997 --> 00:20:08,874
All right. Come on.
261
00:20:09,875 --> 00:20:11,168
Come on.
262
00:20:16,965 --> 00:20:18,759
o
263
00:20:19,885 --> 00:20:21,845
Are we conserving energy?
264
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
[screaming]
265
00:20:42,824 --> 00:20:45,202
[Nathan]
It's Father's Day...
266
00:20:45,494 --> 00:20:48,413
...and I got my cake.
267
00:20:48,580 --> 00:20:50,207
Oh, my God!
268
00:20:50,499 --> 00:20:53,961
Happy Father's Day.
269
00:20:54,127 --> 00:20:55,921
[evil laughing]
270
00:21:05,597 --> 00:21:07,391
o
271
00:21:21,571 --> 00:21:25,659
[distant rumbling coming closer]
272
00:21:27,536 --> 00:21:28,620
[explosion]
273
00:21:29,371 --> 00:21:32,082
Holy old Jesus.
274
00:21:44,803 --> 00:21:49,057
That's a meteor. I'd be dipped
in shit if that ain't a meteor.
275
00:22:10,662 --> 00:22:12,289
Oh, shit!
276
00:22:20,130 --> 00:22:23,091
I wonder how much they'd pay
for it up at the college?
277
00:22:23,258 --> 00:22:27,054
[in voice-over] I wonder how much
they'd pay for it up at the college?
278
00:22:27,220 --> 00:22:29,014
o
279
00:22:34,019 --> 00:22:37,689
Well, damn fine one,
Mr. Verrill.
280
00:22:37,856 --> 00:22:38,899
Uh-huh.
281
00:22:41,193 --> 00:22:45,489
How does $50 sound?
282
00:22:45,697 --> 00:22:49,493
Not a cent less than 200 bucks.
283
00:22:50,660 --> 00:22:53,246
-Seventy-five?
-Two hundred.
284
00:22:53,663 --> 00:22:56,458
Anita Verrill
didn't raise no idjits.
285
00:22:59,378 --> 00:23:00,629
Keep a-countin'.
286
00:23:01,296 --> 00:23:03,131
[Jordy]
Not a cent less than 200.
287
00:23:03,423 --> 00:23:06,468
My meteor, my price.
288
00:23:09,554 --> 00:23:12,682
Pay off that bank loan.
That's the ticket.
289
00:23:13,892 --> 00:23:16,895
Got to cool the
son of a bitch off. Yeah.
290
00:23:19,689 --> 00:23:21,483
o
291
00:23:22,067 --> 00:23:23,860
[water running]
292
00:23:41,086 --> 00:23:42,879
[splashing, hissing]
293
00:23:55,475 --> 00:23:58,061
Oh, you done it now,
Jordy Verrill.
294
00:23:58,311 --> 00:23:59,813
You lunkhead.
295
00:24:00,397 --> 00:24:02,941
[in voice-over]
You lunkhead.
296
00:24:03,108 --> 00:24:05,694
Two hundred dollars?
297
00:24:05,944 --> 00:24:07,946
For a broken meteor?
298
00:24:08,113 --> 00:24:11,408
Mr. Verrill, you must be joking.
299
00:24:11,908 --> 00:24:12,701
[slam echoing]
300
00:24:12,868 --> 00:24:15,078
I wouldn't give you 2 cents.
301
00:24:15,954 --> 00:24:17,747
[Jordy]
Jordy Verrill, you lunkhead.
302
00:24:18,540 --> 00:24:23,503
Verrill luck's always in,
and you spell that kind of luck B-A-D.
303
00:24:25,630 --> 00:24:28,133
Still, I got to try.
304
00:24:34,431 --> 00:24:36,224
[liquid pours, sizzles]
305
00:24:39,686 --> 00:24:40,729
[clattering]
306
00:24:43,565 --> 00:24:45,358
[liquid pours, sizzles]
307
00:24:48,028 --> 00:24:49,112
[clattering]
308
00:24:51,323 --> 00:24:52,824
Meteor shit.
309
00:24:59,122 --> 00:25:00,916
[sizzling]
310
00:25:06,338 --> 00:25:07,088
[bucket clattering]
311
00:25:09,007 --> 00:25:11,468
Maybe I can glue it together
in the morning.
312
00:25:15,722 --> 00:25:17,682
[bucket clattering]
313
00:25:27,234 --> 00:25:29,528
[man on TV]
The World Wrestling Federation champion...
314
00:25:29,736 --> 00:25:31,613
...defending his title here
at Madison Square Garden.
315
00:25:31,780 --> 00:25:34,282
That's Sika, the Samoan
Number 1, in control.
316
00:25:34,449 --> 00:25:37,202
Oh, a kick nails him. Oh, baby.
317
00:25:37,369 --> 00:25:41,706
Everything went but the
kitchen sink. Look out.
318
00:25:41,873 --> 00:25:43,250
[bell ringing]
319
00:25:43,416 --> 00:25:47,629
That huge 300-pounder
drop kicked right on out.
320
00:25:47,796 --> 00:25:49,589
o
321
00:25:50,048 --> 00:25:53,718
[man on TV] Hit to the midsection now,
Backlund reverses it.
322
00:25:54,511 --> 00:25:56,763
Once again,
it's gone to the buckle.
323
00:25:59,057 --> 00:26:02,686
Backlund working on the left arm
of Samoan Number 1.
324
00:26:10,569 --> 00:26:13,572
Hit to the midsection.
Backlund has him up.
325
00:26:14,281 --> 00:26:16,741
Oh, forget about it.
326
00:26:17,325 --> 00:26:18,368
[spitting]
327
00:26:20,745 --> 00:26:22,247
[Jordy] Jesus Christ.
328
00:26:32,591 --> 00:26:35,594
[phone clicking, dialing]
329
00:26:40,849 --> 00:26:42,642
o
330
00:26:49,190 --> 00:26:52,277
[doctor]
I'm sorry, Mr. Verrill.
331
00:26:53,028 --> 00:26:54,904
Those fingers have...
332
00:26:56,031 --> 00:26:57,449
...got to come off.
333
00:27:14,382 --> 00:27:15,300
Uh-oh.
334
00:27:22,515 --> 00:27:23,600
[compartment slams shut]
335
00:27:24,351 --> 00:27:29,648
[doctor]
This is going to be extremely painful...
336
00:27:29,814 --> 00:27:32,359
...Mr. Verrill.
337
00:27:33,443 --> 00:27:35,236
[shouting]
338
00:27:46,456 --> 00:27:48,208
Oh, Jordy Verrill...
339
00:27:48,958 --> 00:27:51,878
...you lunkhead, you been....
340
00:27:52,170 --> 00:27:54,756
[man on TV] We're gonna try--
No, Backlund behind him.
341
00:27:55,882 --> 00:27:57,175
Throws him up.
342
00:27:58,718 --> 00:28:00,303
Pushes back.
343
00:28:01,137 --> 00:28:04,224
[bell ringing]
344
00:28:18,446 --> 00:28:20,198
[eerie warbling]
345
00:28:26,204 --> 00:28:27,831
[woman 1 on TV]
I thought I'd find you up.
346
00:28:28,581 --> 00:28:32,043
Oh, stop that. Now, don’'t cry,
this isn't gonna do a bit for you.
347
00:28:32,210 --> 00:28:35,296
[woman 2] Oh, I'm crying because
Aunt Mattie and Aleck make me so mad.
348
00:28:35,463 --> 00:28:38,007
[woman 1]
Aleck and Aunt Mattie? Fiddlesticks.
349
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Golly, don't it itch.
350
00:28:43,555 --> 00:28:46,224
Well, that's
Verrill luck, all right.
351
00:28:46,808 --> 00:28:50,145
Always in, always bad.
352
00:28:50,311 --> 00:28:53,064
[woman 1] But there's a difference
between dreaming and doing.
353
00:28:53,231 --> 00:28:55,150
The dreamers just
sit around and moon...
354
00:28:55,316 --> 00:29:00,321
...about how wonderful it would be
if only things were different.
355
00:29:00,739 --> 00:29:02,699
The years roll on,
and they grow old.
356
00:29:02,782 --> 00:29:03,658
[moans]
357
00:29:03,742 --> 00:29:07,746
By and by, they forget everything,
even about their dreams.
358
00:29:07,912 --> 00:29:10,623
[woman 2] I don't want to be like that.
I want to be somebody.
359
00:29:10,832 --> 00:29:14,294
[woman 1] Oh, everyone laughed at us,
as they did at all the other pioneers.
360
00:29:14,461 --> 00:29:17,464
They said this country
would never be anything but a wilderness.
361
00:29:17,630 --> 00:29:21,843
We didn't believe that.
We were going to make a new country.
362
00:29:22,177 --> 00:29:27,098
Besides, we wanted to see
our dreams come true.
363
00:29:27,265 --> 00:29:29,142
[woman 2]
Granny, it must have been wonderful.
364
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
[woman 1]
It was wonderful.
365
00:29:30,769 --> 00:29:35,273
But don't you think for one single minute
that it was easy, Esther Blodgett.
366
00:29:35,648 --> 00:29:38,193
We burned in summer
and we froze in winter...
367
00:29:38,359 --> 00:29:41,237
...but we kept right on going,
and we didn't complain...
368
00:29:41,488 --> 00:29:44,282
...because we were doing
what we wanted to do.
369
00:29:44,657 --> 00:29:46,242
Can you understand that?
370
00:29:46,493 --> 00:29:47,660
No.
371
00:29:49,454 --> 00:29:54,209
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, No.
372
00:29:54,501 --> 00:29:56,628
No. No.
373
00:29:57,337 --> 00:29:59,130
[clattering]
374
00:30:03,259 --> 00:30:06,638
There you are, you sucker.
I knowed you was in there someplace.
375
00:30:22,153 --> 00:30:24,823
[man 1 on TV] The Tristate Ecumenical
Council presents Let There Be Light...
376
00:30:24,989 --> 00:30:27,283
...with Father Martin Burdine.
377
00:30:28,326 --> 00:30:31,162
[man 2] Many of you
have made the great breakthrough...
378
00:30:31,538 --> 00:30:34,833
...one giant step,
the faith decision.
379
00:30:34,999 --> 00:30:35,792
Needed that.
380
00:30:35,959 --> 00:30:38,962
[man 2] You then said,
"My troubles are over.”
381
00:30:39,420 --> 00:30:40,713
Not true.
382
00:30:41,923 --> 00:30:44,634
Look up. Lift up your head.
383
00:30:45,385 --> 00:30:47,595
You will succeed.
384
00:30:48,054 --> 00:30:51,224
Be confident of this one thing.
385
00:30:51,391 --> 00:30:54,853
That God, who has begun
a good thing in you...
386
00:30:55,103 --> 00:30:56,938
...will complete it.
387
00:30:57,146 --> 00:30:58,189
[man 3]
Prerecorded.
388
00:30:58,940 --> 00:30:59,899
[sighs]
389
00:31:05,530 --> 00:31:06,948
I'm growing.
390
00:31:07,115 --> 00:31:08,908
o
391
00:31:27,427 --> 00:31:28,469
[television chiming]
392
00:31:30,430 --> 00:31:32,682
Oh, my God. What a dr--
393
00:31:37,353 --> 00:31:38,229
[whimpering]
394
00:31:43,860 --> 00:31:44,861
[clattering]
395
00:31:46,738 --> 00:31:48,531
[yelling]
396
00:31:49,782 --> 00:31:51,576
[tap squeaking, water running]
397
00:32:07,091 --> 00:32:09,969
Oh, no, not there!
398
00:32:11,220 --> 00:32:14,140
-Jordy.
-Daddy?
399
00:32:14,307 --> 00:32:15,642
[father]
Jordy.
400
00:32:21,022 --> 00:32:22,440
But you're dead.
401
00:32:25,902 --> 00:32:26,945
You've been dead...
402
00:32:28,029 --> 00:32:30,198
...Christ, three years almost.
403
00:32:30,531 --> 00:32:33,201
You ain't gonna get
into that tub, are you?
404
00:32:35,411 --> 00:32:38,414
It's the water
that it wants, Jordy.
405
00:32:38,957 --> 00:32:42,877
Don’'t you know that?
You get in that water, Jordy...
406
00:32:43,336 --> 00:32:45,922
...you might as well
sign your death warrant.
407
00:32:47,048 --> 00:32:50,843
I'm a goner already,
Daddy, ain't 1?
408
00:32:51,719 --> 00:32:54,847
I got the stuff
from out of that meteor on me...
409
00:32:56,516 --> 00:32:59,852
...and I'm gone, ain't 1?
410
00:33:01,354 --> 00:33:02,271
Daddy?
411
00:33:07,110 --> 00:33:08,152
Daddy?
412
00:33:13,992 --> 00:33:14,909
[groaning]
413
00:33:17,912 --> 00:33:19,706
[water continues running]
414
00:33:34,012 --> 00:33:35,388
Ah....
415
00:33:35,555 --> 00:33:36,973
[splashing]
416
00:33:37,265 --> 00:33:41,019
[Jordy] Oh, better.
Oh, that's lots better. Oh.
417
00:33:41,811 --> 00:33:43,104
Oh, that's good.
418
00:33:43,271 --> 00:33:45,064
[sighing and grunting]
419
00:33:45,231 --> 00:33:46,941
[bird chirping]
420
00:33:47,108 --> 00:33:49,193
[man on TV]
And now it's time for the Farm Report...
421
00:33:49,360 --> 00:33:51,779
...brought to you
by Grainger Farm Supply...
422
00:33:52,030 --> 00:33:54,824
...the home of all your feed
and farm supplies.
423
00:33:55,783 --> 00:33:58,619
Grain prices closed mixed
after rising most of the session...
424
00:33:58,786 --> 00:34:01,581
...in reaction
to some of the positive export news.
425
00:34:01,914 --> 00:34:04,250
Analysts said prices were centered
in the new highs...
426
00:34:04,417 --> 00:34:07,754
...in the late-session selling
by commission houses and local traders...
427
00:34:07,920 --> 00:34:10,506
...who sought to take profits
from the early advances.
428
00:34:11,507 --> 00:34:16,262
Pork belly prices and most livestock prices
fell on the Chicago Mercantile Exchange.
429
00:34:17,055 --> 00:34:22,852
In quiet trading, cotton for delivery
this month settled at 63.2 cents a pound.
430
00:34:23,853 --> 00:34:26,606
Please. Please.
431
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
Please, God...
432
00:34:30,193 --> 00:34:32,236
...let my luck be in...
433
00:34:32,987 --> 00:34:36,741
...just this once.
434
00:34:37,366 --> 00:34:38,993
Please, God...
435
00:34:39,869 --> 00:34:41,913
...just this once.
436
00:34:42,914 --> 00:34:44,082
[gunshot]
437
00:34:45,833 --> 00:34:47,543
[man on TV]
And in today's weather...
438
00:34:48,086 --> 00:34:52,173
...well, not much for the outdoor types,
but you farmers are going to love this.
439
00:34:52,632 --> 00:34:54,175
The current 30-day forecast...
440
00:34:54,342 --> 00:34:57,053
...released by the U.S.
meteorological station at Portland...
441
00:34:57,220 --> 00:35:00,181
...calls for moderating temperatures
and lots of rain.
442
00:35:00,473 --> 00:35:03,851
Castle County is going to turn green
so fast in the next month...
443
00:35:04,310 --> 00:35:06,437
...that it's going to be almost miraculous.
444
00:35:06,604 --> 00:35:08,397
o
445
00:35:15,154 --> 00:35:16,948
[lightning crashes]
446
00:35:37,677 --> 00:35:39,053
[knocking]
447
00:35:39,720 --> 00:35:40,763
-[man] Wentworth?
-[groans]
448
00:35:40,930 --> 00:35:42,014
[knocking]
449
00:35:42,181 --> 00:35:44,058
All right, all right.
450
00:35:45,059 --> 00:35:47,061
[knocking]
451
00:35:47,228 --> 00:35:49,313
-[man] Wentworth?
-All right, I said.
452
00:35:51,315 --> 00:35:53,109
-[knocking]
-[groans]
453
00:36:00,241 --> 00:36:03,578
That may work on TV, mister,
but I can bench-press 300 pounds.
454
00:36:03,744 --> 00:36:07,206
You'd better get your foot out of the door,
or you're gonna lose about half of it.
455
00:36:07,623 --> 00:36:08,749
Don't call me "mister."
456
00:36:08,916 --> 00:36:12,044
You know damn well who I am,
so let's not play any games, huh?
457
00:36:12,503 --> 00:36:15,506
-Come on, get out of here.
-Listen to me, Harry, and listen carefully.
458
00:36:15,673 --> 00:36:19,427
Unless you let me in and talk to me,
something very nasty...
459
00:36:19,594 --> 00:36:21,721
...is going to happen to Rebecca.
460
00:36:22,346 --> 00:36:27,351
So nasty that your little mind
can barely conceive of it.
461
00:36:29,145 --> 00:36:30,479
[chuckles]
462
00:36:33,441 --> 00:36:35,484
You found out. All right.
463
00:36:35,902 --> 00:36:38,654
Becky and I were gonna sit down
and tell you pretty soon anyway.
464
00:36:38,821 --> 00:36:40,698
You know, some of
these cables are loose, Harry?
465
00:36:40,865 --> 00:36:43,951
I'm surprised you didn’'t notice a change
in the quality of your picture.
466
00:36:50,875 --> 00:36:53,502
You know, you ought to be grateful to us,
you know that?
467
00:36:54,045 --> 00:36:55,880
I mean, if you ever loved her,
you don't now.
468
00:36:56,672 --> 00:36:59,550
There won't be any alimony,
none of that community property shit.
469
00:36:59,717 --> 00:37:00,635
She just wants out.
470
00:37:00,801 --> 00:37:04,305
Well, I don't know whether I ever loved her
or not, Harry. That doesn’'t matter.
471
00:37:04,513 --> 00:37:08,976
The point is, I keep what is mine.
No exception to that rule, ever.
472
00:37:10,978 --> 00:37:14,857
No exceptions, Harry. Never.
473
00:37:19,070 --> 00:37:21,697
What did you mean when you said
something nasty was gonna happen?
474
00:37:21,864 --> 00:37:24,325
You really should take better care
of this equipment.
475
00:37:24,533 --> 00:37:27,036
At least get a maintenance cartridge,
and dust off the heads.
476
00:37:27,203 --> 00:37:29,330
Talk to me right now.
477
00:37:30,748 --> 00:37:33,793
Take your hand off me,
right now.
478
00:37:34,961 --> 00:37:36,254
All right, fine.
479
00:37:39,882 --> 00:37:41,884
Got something
I want you to hear.
480
00:37:44,345 --> 00:37:48,057
[woman on recording]
Harry, he's got me in....
481
00:37:48,224 --> 00:37:51,644
Please come. Please.
482
00:37:52,186 --> 00:37:54,230
He's got me in....
483
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
If you don’'t come, the....
484
00:37:56,857 --> 00:38:00,361
Please, Harry. Please come.
485
00:38:00,528 --> 00:38:03,364
I had to stop it there,
I couldn't bear to record any more.
486
00:38:04,115 --> 00:38:05,449
What have you done with her?
487
00:38:07,285 --> 00:38:09,412
Talk to me, you son of a bitch,
or I'm gonna kill you.
488
00:38:09,578 --> 00:38:12,999
You kill me and you’ll never find out.
Now, don't get naughty, Harry.
489
00:38:13,165 --> 00:38:17,044
If I fall down on this floor
and hit my head on that hard marble...
490
00:38:17,211 --> 00:38:19,171
...why, I could fracture my skull.
491
00:38:19,338 --> 00:38:21,299
-Fine with me.
-And then you'll never know.
492
00:38:21,465 --> 00:38:24,802
And believe me, Mr. True Love,
you'll want to know.
493
00:38:24,969 --> 00:38:28,055
Because by 11 this morning,
it's gonna be too late.
494
00:38:30,891 --> 00:38:32,685
o
495
00:38:34,395 --> 00:38:36,856
[Vickers] I love the ocean,
except when the tide is out.
496
00:38:37,023 --> 00:38:39,942
Then it has that
kind of rotten smell.
497
00:38:40,109 --> 00:38:41,944
[Harry] I just don't understand
what you're trying to prove.
498
00:38:42,111 --> 00:38:43,904
[laughing]
499
00:38:45,323 --> 00:38:47,658
[Vickers]
I'm not trying to prove a thing.
500
00:38:47,825 --> 00:38:51,871
It may be, on some subjects,
that I'm not entirely sane.
501
00:38:52,163 --> 00:38:56,375
The subject of what is mine, for example,
Il am not sane at all.
502
00:38:56,834 --> 00:38:59,587
[engine revving]
503
00:39:04,633 --> 00:39:06,427
[camera whirring]
504
00:39:11,182 --> 00:39:12,975
[seagulls cawing]
505
00:39:16,437 --> 00:39:20,566
[Vickers] Now, this is Comfort Point,
and I call my beach house Comfort Station.
506
00:39:21,400 --> 00:39:24,528
-Is that camp or kitsch, Harry?
[Harry] It's stupid.
507
00:39:25,029 --> 00:39:29,492
[Vickers]
Unkind, Harry, unkind.
508
00:39:29,950 --> 00:39:33,496
Well, I won't hold it against you.
509
00:39:33,954 --> 00:39:35,748
Come on, up this way.
510
00:39:36,499 --> 00:39:38,292
[whistling "Camptown Races"]
511
00:39:40,711 --> 00:39:45,549
Harry, the maiden fair is waiting
for her knight in shining corduroy.
512
00:39:45,716 --> 00:39:46,967
Come on.
513
00:39:50,721 --> 00:39:53,265
Harry, here's something
I think you'll find interesting.
514
00:39:53,474 --> 00:39:55,059
You see that down there?
515
00:39:56,811 --> 00:39:58,270
Is that...?
516
00:39:58,479 --> 00:39:59,397
What?
517
00:40:00,815 --> 00:40:03,401
The burial mound
of my lady fair?
518
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
Oh, m--
519
00:40:06,404 --> 00:40:07,571
Could be.
520
00:40:09,198 --> 00:40:10,991
o
521
00:40:23,462 --> 00:40:25,256
[Vickers] You notice
how the water creeps in?
522
00:40:26,006 --> 00:40:28,884
Even when the tide's out,
the water creeps in.
523
00:40:29,385 --> 00:40:31,262
I don't know what the hell
you think you're--
524
00:40:35,057 --> 00:40:35,975
Now, look.
525
00:40:37,685 --> 00:40:39,979
This has gone
just about far enough.
526
00:40:40,146 --> 00:40:40,855
[laughing]
527
00:40:41,021 --> 00:40:43,190
No, Harry,
not nearly far enough.
528
00:40:43,399 --> 00:40:45,693
Now, if you're thinking
of becoming a hero...
529
00:40:45,860 --> 00:40:48,195
...I suggest that you remember
the lady fair.
530
00:40:53,409 --> 00:40:54,827
Jump into that hole.
531
00:40:54,994 --> 00:40:56,787
o
532
00:41:02,585 --> 00:41:05,129
-No.
-Then you force me to shoot you, Harry.
533
00:41:07,631 --> 00:41:08,549
Sorry.
534
00:41:11,510 --> 00:41:12,386
[pistol hammer cocks]
535
00:41:21,312 --> 00:41:23,230
Good boy, Harry. Good boy.
536
00:41:29,403 --> 00:41:32,698
Now, Harry,
I want you to kneel down...
537
00:41:33,157 --> 00:41:35,242
...and start pulling the sand into the hole.
538
00:41:37,203 --> 00:41:41,040
Uh-uh. No way.
Go ahead, shoot me if you want to.
539
00:41:41,207 --> 00:41:43,626
-You're not gonna bury me alive.
-Not a bad idea.
540
00:41:44,251 --> 00:41:46,670
Not exactly what I
had in mind, though.
541
00:41:47,046 --> 00:41:50,549
All I wanna do is incapacitate you.
Then you can see Becky.
542
00:41:54,178 --> 00:41:55,137
I don't believe you.
543
00:41:55,554 --> 00:41:57,473
[Vickers] I always keep
my promises, Harry.
544
00:41:57,598 --> 00:41:59,266
And I do have the gun, don't I?
545
00:42:02,561 --> 00:42:05,731
-Help!
-Yell all you want, Harry.
546
00:42:06,065 --> 00:42:09,193
Comfort Point is
very private. I own it all.
547
00:42:09,360 --> 00:42:11,904
Help! Help! Help!
548
00:42:12,071 --> 00:42:13,906
Help!
549
00:42:14,073 --> 00:42:15,574
[birds flapping]
550
00:42:15,741 --> 00:42:17,243
Nobody's gonna hear you, Harry.
551
00:42:18,410 --> 00:42:20,204
Nobody's gonna hear anything.
552
00:42:20,704 --> 00:42:21,747
[gunshot]
553
00:42:25,000 --> 00:42:26,502
Now, do what I told you.
554
00:42:29,004 --> 00:42:30,798
[seagulls cawing]
555
00:42:35,177 --> 00:42:36,971
[waves crashing]
556
00:42:43,811 --> 00:42:45,062
[tapping]
557
00:42:47,898 --> 00:42:49,316
[groaning]
558
00:42:51,527 --> 00:42:52,403
There.
559
00:42:54,238 --> 00:42:57,241
Sort of like being buried
in wet cement, huh?
560
00:42:57,533 --> 00:42:58,742
Can't move your arms.
561
00:42:59,743 --> 00:43:01,161
Don't have any leverage.
562
00:43:02,371 --> 00:43:04,123
Go ahead, Harry, try to move.
563
00:43:05,082 --> 00:43:06,875
[chuckling]
564
00:43:07,793 --> 00:43:09,044
[sighs]
565
00:43:13,382 --> 00:43:16,302
You know, I could really...
566
00:43:17,428 --> 00:43:20,472
...cover you all the way up,
couldn't I, Harry?
567
00:43:20,681 --> 00:43:24,393
I could make Harry all gone.
568
00:43:25,561 --> 00:43:26,729
[spitting]
569
00:43:26,895 --> 00:43:30,482
Oh, no. No, no, no.
I wouldn't do that.
570
00:43:31,233 --> 00:43:32,818
Here, let me get that.
571
00:43:33,611 --> 00:43:36,238
Get that out of you.
There you are. That's good.
572
00:43:36,530 --> 00:43:39,283
No, I keep my promises.
573
00:43:44,121 --> 00:43:45,914
[yelps]
574
00:43:46,373 --> 00:43:47,750
Oh, Jesus. Get out.
575
00:43:47,916 --> 00:43:49,460
[engine rumbling]
576
00:43:49,627 --> 00:43:52,921
Get out of here.
Just-- Richard!
577
00:43:57,176 --> 00:43:59,094
Richard, would you
get it out of here?
578
00:43:59,511 --> 00:44:00,429
Well...
579
00:44:01,513 --> 00:44:03,223
...found a friend, Harry?
580
00:44:03,557 --> 00:44:04,391
[chuckling]
581
00:44:04,558 --> 00:44:06,352
[singing "I'm Just Wild
About Harry"]
582
00:44:07,478 --> 00:44:10,522
Hey, come on, Richard.
Get it out of here.
583
00:44:10,731 --> 00:44:12,858
He's just
getting revenge, Harry...
584
00:44:13,192 --> 00:44:17,696
...for all the relatives of his that you ate,
baked and stuffed, at Ma Maison.
585
00:44:18,072 --> 00:44:20,908
Bad fellow, you.
Oh, you bad fellow. Go on.
586
00:44:21,241 --> 00:44:22,493
Get out of there.
587
00:44:22,660 --> 00:44:24,453
[chuckling]
588
00:44:25,287 --> 00:44:26,288
[sighs]
589
00:44:31,168 --> 00:44:31,877
[blowing]
590
00:44:32,044 --> 00:44:34,338
Money. Look, I have money.
591
00:44:36,256 --> 00:44:38,967
I'll give you anything.
Just get me out of this hole, all right?
592
00:44:39,134 --> 00:44:41,053
Well, I have
something here, Harry.
593
00:44:42,137 --> 00:44:43,138
Take your mind off of it.
594
00:44:43,305 --> 00:44:48,143
-Come on, Richard, please--
-It's showtime.
595
00:44:48,310 --> 00:44:49,228
[woman shouting]
596
00:44:51,647 --> 00:44:54,066
Oh, my-- Becky?
597
00:44:55,067 --> 00:44:57,528
Isn’'t that great video?
Il love this stuff.
598
00:44:57,695 --> 00:45:00,072
Now, just look at the quality
of that picture, Harry.
599
00:45:00,239 --> 00:45:02,783
-Somebody!
-[Harry] Becky.
600
00:45:02,950 --> 00:45:04,910
-No.
-Becky!
601
00:45:05,077 --> 00:45:06,620
Can't hear you.
602
00:45:06,995 --> 00:45:10,541
I'm sorry. She lost a coin toss.
I had to bury her further down the beach.
603
00:45:10,916 --> 00:45:13,544
Couldn't even leave her a monitor,
it would have shorted out by now.
604
00:45:13,711 --> 00:45:17,381
No, no, no. No, that's a trick.
You son of a bitch!
605
00:45:17,715 --> 00:45:20,551
That's some kind of
special effects trick, isn't it?
606
00:45:20,718 --> 00:45:22,886
If you'll just take a look
at the VCR back there....
607
00:45:23,387 --> 00:45:25,013
Oh, I'm sorry,
you can't turn your head.
608
00:45:25,389 --> 00:45:29,101
Let me assure you, Harry,
the VCR is not on "play,” it's on "record.”
609
00:45:29,268 --> 00:45:30,436
I'm gonna save this stuff.
610
00:45:30,978 --> 00:45:32,813
The two of you
are part of my home movies.
611
00:45:32,980 --> 00:45:33,939
[Harry]
You're insane.
612
00:45:35,190 --> 00:45:37,317
[Vickers] Won't be long now,
huh? Not long at all.
613
00:45:37,943 --> 00:45:38,986
Oh, my God.
614
00:45:40,946 --> 00:45:41,864
You are insane.
615
00:45:42,030 --> 00:45:45,743
I promised that you'd see Becky again.
I kept my promise. Is that insane?
616
00:45:46,535 --> 00:45:49,663
-[gasping, struggling]
-Oh, you bastard. You bastard.
617
00:45:49,830 --> 00:45:51,874
[Vickers] There's a chance
you can get out of this, Harry.
618
00:45:52,082 --> 00:45:55,794
The tide might even set you free. It depends
on how long you keep your cool...
619
00:45:55,961 --> 00:45:58,046
...how long you hold your breath,
you see, Harry.
620
00:45:59,298 --> 00:46:02,926
-The water's so cold, so salty.
-[panting]
621
00:46:03,135 --> 00:46:05,387
You're underneath,
and you're holding your breath...
622
00:46:05,554 --> 00:46:08,182
...waiting for that wave covering you
to go back out...
623
00:46:08,348 --> 00:46:11,310
-...s0 you can snatch a quick breath...
-[panting]
624
00:46:13,604 --> 00:46:15,481
...before the next wave comes in.
625
00:46:15,647 --> 00:46:17,441
[shouting]
626
00:46:19,526 --> 00:46:22,613
Now, you've got a chance, Harry,
if you don’t lose your head.
627
00:46:22,821 --> 00:46:25,699
-Now, it looks like she's losing hers.
-Oh, God, no!
628
00:46:28,619 --> 00:46:31,330
[Vickers] Feel how hard
your heart is beating, Harry?
629
00:46:31,497 --> 00:46:32,456
[Becky coughing]
630
00:46:32,623 --> 00:46:34,041
[Vickers] How fast?
631
00:46:34,875 --> 00:46:37,878
Now, that's gonna make it harder
for you to hold your breath, isn't it?
632
00:46:39,588 --> 00:46:41,381
[Becky coughing]
633
00:46:42,466 --> 00:46:43,967
[Becky] Oh, God.
634
00:46:44,134 --> 00:46:46,553
Oh, the tide.
635
00:46:47,930 --> 00:46:49,181
Coming in.
636
00:46:50,933 --> 00:46:52,351
It's getting late, Harry.
637
00:46:53,268 --> 00:46:56,146
-Guess I'll have to trot along now.
-Wait, wait, wait, wait, wait.
638
00:46:56,313 --> 00:46:59,066
No. You enjoy the show.
639
00:46:59,233 --> 00:47:01,360
At least until the monitor
shorts out.
640
00:47:01,568 --> 00:47:04,404
All right, come on, come on.
Stop it, stop it, stop it!
641
00:47:04,655 --> 00:47:07,825
Sorry, Harry.
I really can't stay.
642
00:47:09,117 --> 00:47:10,160
[Becky coughing]
643
00:47:10,327 --> 00:47:14,373
-Come on. Come back here, Richard.
-[Becky] Oh, God.
644
00:47:14,832 --> 00:47:16,625
[Becky coughing]
645
00:47:18,877 --> 00:47:20,379
Come on, Richard!
646
00:47:20,546 --> 00:47:22,339
[engine rumbling]
647
00:47:25,300 --> 00:47:27,761
Come on, Richard, please!
648
00:47:29,763 --> 00:47:32,224
Oh, God.
[coughing]
649
00:47:32,391 --> 00:47:37,521
Harry. Harry.
[coughing]
650
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
[waves crashing]
651
00:47:53,078 --> 00:47:54,872
[electricity crackling]
652
00:48:07,551 --> 00:48:09,344
-[waves crashing]
-[bucket clunking]
653
00:48:22,983 --> 00:48:24,735
o
654
00:48:26,904 --> 00:48:28,697
[camera whirring]
655
00:48:33,994 --> 00:48:35,787
[water burbling]
656
00:48:42,544 --> 00:48:44,338
[engine rumbling]
657
00:48:54,932 --> 00:48:57,851
[door opening, closing]
658
00:49:07,110 --> 00:49:08,904
[whirring]
659
00:49:20,916 --> 00:49:22,793
No, no.
[crying]
660
00:49:23,919 --> 00:49:25,712
[waves crashing]
661
00:49:28,131 --> 00:49:29,925
[breathing heavily]
662
00:49:34,179 --> 00:49:35,973
[Becky crying indistinctly]
663
00:49:38,433 --> 00:49:40,519
[humming]
664
00:49:40,686 --> 00:49:42,479
[chuckling]
665
00:49:45,816 --> 00:49:47,609
-[coughing]
-[laughing]
666
00:49:51,738 --> 00:49:56,702
Oh, no! No! No!
667
00:49:56,868 --> 00:49:58,662
[Becky screaming]
668
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
[Becky] No, no, no.
[crying]
669
00:50:04,668 --> 00:50:07,796
God, no, no, no.
670
00:50:07,963 --> 00:50:09,756
[waves crashing]
671
00:50:22,853 --> 00:50:23,812
Oh, my God.
672
00:50:23,979 --> 00:50:25,772
[waves rumbling]
673
00:50:33,363 --> 00:50:35,157
-[shouting]
-[waves crashing]
674
00:50:39,202 --> 00:50:40,370
[Harry]
Richard.
675
00:50:45,917 --> 00:50:49,087
I'm gonna get you.
You hear me, Richard?
676
00:50:49,254 --> 00:50:52,340
You hear me, Richard?
I'm gonna get you.
677
00:50:53,258 --> 00:50:55,385
You've gotta hold
your breath there, Harry.
678
00:50:58,680 --> 00:51:00,640
Gotta hold your breath.
679
00:51:00,932 --> 00:51:02,726
[bubbling]
680
00:51:13,612 --> 00:51:14,571
[bubbling]
681
00:51:14,738 --> 00:51:16,531
[wind whistling]
682
00:51:22,120 --> 00:51:23,914
[waves crashing]
683
00:51:25,624 --> 00:51:27,417
[seagulls cawing]
684
00:51:34,674 --> 00:51:36,468
o
685
00:51:53,735 --> 00:51:55,654
The current pulled him out.
686
00:52:16,758 --> 00:52:18,426
That's what happened, all right.
687
00:52:18,593 --> 00:52:20,387
[waves crashing]
688
00:52:21,471 --> 00:52:23,849
The current pulled him out.
He's gone.
689
00:52:25,934 --> 00:52:26,643
[bucket clattering]
690
00:52:27,978 --> 00:52:29,479
[Harry, voice-over]
Richard.
691
00:52:32,399 --> 00:52:34,192
[waves breaking]
692
00:52:39,698 --> 00:52:41,491
[seagulls cawing]
693
00:52:42,951 --> 00:52:44,744
o
694
00:53:02,554 --> 00:53:06,391
Never mind where I told you to stand,
you stand where I tell you.
695
00:53:06,558 --> 00:53:08,685
Kid's so dumb,
he doesn't know what time itis.
696
00:53:08,894 --> 00:53:10,937
-By the way, what time is it?
-[man 2] I don't know.
697
00:53:11,104 --> 00:53:13,315
[man 1] Stand here and
keep your eye on the ball.
698
00:53:13,857 --> 00:53:15,650
o
699
00:53:25,243 --> 00:53:28,705
Now, let me see, where is...?
700
00:53:29,706 --> 00:53:33,752
Boy, if that damn maid has been
moving my stuff again, I swear I'll--
701
00:53:33,919 --> 00:53:35,545
[Harry, voice-over]
Richard.
702
00:54:09,079 --> 00:54:11,164
Undertow has carried them away.
703
00:54:11,873 --> 00:54:13,083
Saved me the trouble.
704
00:54:23,260 --> 00:54:24,552
Come off it.
705
00:54:33,019 --> 00:54:35,855
No need to get jumpy.
706
00:54:36,439 --> 00:54:38,108
They're all gone.
707
00:54:38,358 --> 00:54:40,777
Blub, blub, blub,
blub, blub, blub, blub.
708
00:54:42,362 --> 00:54:44,155
[humming]
709
00:54:56,793 --> 00:54:58,586
[shower running]
710
00:55:08,596 --> 00:55:10,390
[water burbling]
711
00:55:19,649 --> 00:55:25,447
[footsteps squishing]
712
00:55:39,836 --> 00:55:42,630
[squishing footsteps continue]
713
00:55:53,892 --> 00:55:55,477
[shower stops]
714
00:55:59,564 --> 00:56:01,358
[squishing footsteps continue]
715
00:56:07,364 --> 00:56:09,157
[whirring]
716
00:56:17,248 --> 00:56:18,792
[whirring stops]
717
00:56:32,472 --> 00:56:34,265
[squishing footsteps continue]
718
00:56:40,605 --> 00:56:41,940
Who's out there?
719
00:56:42,107 --> 00:56:43,900
o
720
00:56:52,033 --> 00:56:53,118
Wentworth?
721
00:56:58,581 --> 00:57:00,083
That you, Wentworth?
722
00:57:01,668 --> 00:57:04,838
May I remind you, dear boy,
I have the gun?
723
00:57:05,380 --> 00:57:07,549
[squishing footsteps continue]
724
00:57:08,299 --> 00:57:09,717
[Vickers]
Wentworth?
725
00:57:10,552 --> 00:57:12,846
I suggest you get out of here...
726
00:57:13,805 --> 00:57:14,722
...or I'll shoot you.
727
00:57:17,392 --> 00:57:18,560
Fair warning.
728
00:57:19,561 --> 00:57:21,938
Wentworth? I'll shoot you dead!
729
00:57:29,320 --> 00:57:30,947
Get out of here, Wentworth.
730
00:57:42,333 --> 00:57:44,085
o
731
00:57:44,252 --> 00:57:49,048
You can't shoot us dead,
Richard.
732
00:57:49,257 --> 00:57:53,428
Because we're already dead.
733
00:57:54,387 --> 00:57:58,141
We want to see you, Richard.
734
00:57:58,308 --> 00:58:00,894
We want to see you, Richard.
735
00:58:00,977 --> 00:58:02,979
-[bubbling]
-We want to see you, Richard.
736
00:58:03,271 --> 00:58:04,981
[Becky]
We want to see you.
737
00:58:05,148 --> 00:58:05,857
[gunshot]
738
00:58:06,024 --> 00:58:09,068
[Harry]
We dug a hole for you, Richard.
739
00:58:09,277 --> 00:58:10,945
[Becky]
On the beach.
740
00:58:11,154 --> 00:58:14,115
[Harry]
Below the high-tide line.
741
00:58:14,282 --> 00:58:15,033
[gunshot]
742
00:58:15,200 --> 00:58:17,952
-Here we come.
-[gunshot]
743
00:58:18,203 --> 00:58:20,872
It's showtime!
744
00:58:21,247 --> 00:58:22,040
[gunshot]
745
00:58:22,707 --> 00:58:26,294
-Here we come, Richard.
-Here we come.
746
00:58:26,711 --> 00:58:27,545
[gunshots]
747
00:58:27,712 --> 00:58:30,423
Let's go to the beach.
748
00:58:30,590 --> 00:58:35,094
-We just want you to come to the beach.
-We just want you to come to the beach.
749
00:58:35,261 --> 00:58:35,970
[grunting]
750
00:58:36,137 --> 00:58:37,847
-Come with us.
-Come with us.
751
00:58:38,223 --> 00:58:40,934
-Come down to the beach.
-Come down to the beach.
752
00:58:41,100 --> 00:58:43,228
[shouting]
753
00:58:45,396 --> 00:58:47,190
[panting]
754
00:59:02,038 --> 00:59:04,082
[screaming]
755
00:59:04,249 --> 00:59:07,710
If you don’t panic...
756
00:59:08,461 --> 00:59:11,631
...if you can
hold your breath....
757
00:59:11,798 --> 00:59:12,507
[screaming]
758
00:59:12,674 --> 00:59:16,928
If you can hold your breath....
759
00:59:17,345 --> 00:59:19,931
[screaming]
760
00:59:20,098 --> 00:59:23,101
If you can hold your breath....
761
00:59:23,268 --> 00:59:26,854
-If you can hold your breath....
-If you can hold your breath....
762
00:59:27,021 --> 00:59:29,983
[laughing hysterically]
763
00:59:31,651 --> 00:59:33,444
[Vickers screaming]
764
00:59:38,658 --> 00:59:41,744
I can hold my breath...
765
00:59:42,161 --> 00:59:45,456
...for a long time!
766
00:59:45,623 --> 00:59:47,417
[laughing hysterically]
767
00:59:47,959 --> 00:59:49,752
[waves rumbling]
768
00:59:50,169 --> 00:59:51,963
o
769
01:00:02,265 --> 01:00:04,058
[lightning crashes]
770
01:00:23,286 --> 01:00:25,079
[coins clattering]
771
01:00:28,458 --> 01:00:30,793
There, look at that.
[scoffs]
772
01:00:31,044 --> 01:00:32,086
Fuck-a-diddle.
773
01:00:40,386 --> 01:00:42,138
[rattling]
774
01:00:44,849 --> 01:00:46,559
[man] What the...?
775
01:00:56,986 --> 01:00:59,405
[woman]
Oh, Dexter, you are such a child.
776
01:00:59,572 --> 01:01:01,908
You and Henry both.
You're such children.
777
01:01:02,742 --> 01:01:06,037
But at least Henry has me
to take care of him, don't you, dear?
778
01:01:06,537 --> 01:01:10,375
Tabby, Richard, I'd like you to meet
Dexter Stanley, our distinguished professor...
779
01:01:10,541 --> 01:01:13,544
-...in the Zoology Department.
-Oh, how do--?
780
01:01:13,753 --> 01:01:16,589
Tabby and Richard Raymond.
They're new in the Math Department.
781
01:01:16,756 --> 01:01:18,716
How do you do?
What a lovely name you have.
782
01:01:18,883 --> 01:01:20,718
Oh, thank you.
Actually, it's Tabitha.
783
01:01:21,344 --> 01:01:23,054
It's a pleasure to meet you,
Professor Stanley.
784
01:01:23,262 --> 01:01:24,847
-Just Dex will do.
-Dex. Thank you.
785
01:01:25,056 --> 01:01:28,726
-This is Henry and Wilma Northrup.
-Oh, just call me Billie. Everyone does.
786
01:01:28,851 --> 01:01:31,312
-Billie.
-You need someone to show you the ropes...
787
01:01:31,521 --> 01:01:34,982
...you just come see me.
I know all the best stores.
788
01:01:35,149 --> 01:01:37,485
-Well, nice to meet you.
-Nice to meet you.
789
01:01:37,694 --> 01:01:40,071
-Pleasure to meet you.
-So, are you buying or renting?
790
01:01:40,238 --> 01:01:43,199
-Oh, actually, we're renting at the moment.
-It's just as well.
791
01:01:43,408 --> 01:01:46,369
Buying real estate in a college town
is a frigging pain in the ass.
792
01:01:46,577 --> 01:01:47,578
You take my word for it.
793
01:01:47,745 --> 01:01:50,206
Henry is in the English Department,
and Wilma--
794
01:01:50,456 --> 01:01:54,001
I just take care of Henry.
Believe me, he needs it.
795
01:01:54,168 --> 01:01:55,712
Did you ever meet
a man who didn't?
796
01:01:55,878 --> 01:01:57,004
[laughing]
797
01:01:57,171 --> 01:01:58,881
What's the matter with you two?
You're not drinking?
798
01:01:58,965 --> 01:02:00,591
Well, actually, we just got here.
799
01:02:00,758 --> 01:02:02,927
Oh, well, we can
take care of that.
800
01:02:03,469 --> 01:02:05,972
You just come on with me.
Henry, you stay here till I get back.
801
01:02:06,139 --> 01:02:08,141
-Excuse us, please.
-Yeah, nice to meet you.
802
01:02:08,933 --> 01:02:10,476
Bye.
803
01:02:11,811 --> 01:02:13,354
o
804
01:02:13,521 --> 01:02:16,232
Oh, honey, these people are dry.
Now, take care of them.
805
01:02:16,399 --> 01:02:18,067
They don't know
what they're doing.
806
01:02:21,988 --> 01:02:24,198
Hi. Good to see you.
807
01:02:26,576 --> 01:02:30,455
If Dex Stanley hadn't had his teeth capped,
he'd have been out on his ass years ago.
808
01:02:30,621 --> 01:02:31,664
Really, Wilma, I--
809
01:02:31,831 --> 01:02:34,917
So when Parker told me
that I was out of line...
810
01:02:35,126 --> 01:02:36,794
...I told him
he ought to get laid.
811
01:02:36,961 --> 01:02:37,670
[snorting]
812
01:02:37,837 --> 01:02:41,424
"I mean, Parker," I said,
"if you'd just have your ashes hauled...
813
01:02:41,591 --> 01:02:45,094
...you wouldn't have to spend all this time
playing Emily Vanderbilt."
814
01:02:45,261 --> 01:02:49,724
Or Emily Van Buren,
or whoever that etiquette crotch is.
815
01:02:49,891 --> 01:02:53,686
-Excuse me.
-l don't know why they keep inviting her.
816
01:02:53,936 --> 01:02:57,565
-Hello, Mrs. Forest, ladies.
-Oh, Professor Stanley.
817
01:03:07,200 --> 01:03:10,077
Well, how about tonight?
Maybe we could do it tonight?
818
01:03:12,038 --> 01:03:15,917
-Okay. That's great.
-All right, I'll call you about it.
819
01:03:18,252 --> 01:03:21,756
I gather you'll be unavailable
for chess tonight.
820
01:03:21,923 --> 01:03:22,799
[chuckling]
821
01:03:24,801 --> 01:03:28,471
Henry, you know, I'm just about
reaching a point where I--
822
01:03:28,638 --> 01:03:31,057
Pardon me. Would one of you
be Professor Stanley?
823
01:03:31,224 --> 01:03:33,434
-Yeah, I am.
-[woman] There's a telephone call for you.
824
01:03:33,601 --> 01:03:35,311
[Dexter]
Oh, yeah, all right. Thank you.
825
01:03:35,937 --> 01:03:39,690
It's probably Charlie Gereson again
with his damn ear mites.
826
01:03:39,857 --> 01:03:41,943
He's gonna get the Nobel Prize
before he's 20.
827
01:03:42,109 --> 01:03:44,529
Especially if he's working
at Amberson Hall in August.
828
01:03:44,737 --> 01:03:46,656
No, no, he's downstairs.
It's cooler.
829
01:03:47,031 --> 01:03:48,074
Oh.
830
01:03:50,535 --> 01:03:52,620
Yeah, sure, I'll come tonight.
831
01:03:52,787 --> 01:03:56,207
-[Henry] Oh, thanks, Dex.
-Oh, hey, listen, what are friends for?
832
01:03:56,541 --> 01:03:59,293
[Wilma] Just call me Billie.
Everyone does.
833
01:04:05,466 --> 01:04:09,679
So I thought I ought to call you anyway,
see what you thought, Professor Stanley.
834
01:04:09,846 --> 01:04:13,766
-Who told you I was here? Charlie Gereson?
-[ianitor] Yeah. I sent him out for a hamburger.
835
01:04:14,517 --> 01:04:15,351
Just about twisted his arm.
836
01:04:15,518 --> 01:04:18,187
That kid don't know if it's night or day
when he gets going.
837
01:04:18,437 --> 01:04:20,106
Yeah, he's very dedicated.
838
01:04:20,398 --> 01:04:23,901
Look, I'd be almost willing to bet
that crate's full of National Geographics...
839
01:04:24,068 --> 01:04:25,987
...or back issues of the Reader's Digest.
840
01:04:26,195 --> 01:04:30,449
Well, the date on it said 1834.
841
01:04:30,825 --> 01:04:35,079
Did they publish the Reader’s Digest
way back then, Professor Stanley?
842
01:04:35,288 --> 01:04:39,458
-18347? Really?
-[janitor] Yeah, it's stenciled right on the side.
843
01:04:39,709 --> 01:04:43,045
June 19, 1834.
844
01:04:43,296 --> 01:04:46,549
And then something about
an arctic expedition.
845
01:04:46,716 --> 01:04:48,676
Maybe there's something
more interesting in your crate
846
01:04:48,843 --> 01:04:50,761
than National Geographics
after all, Mike.
847
01:04:56,517 --> 01:04:58,311
[engine turning over]
848
01:05:00,271 --> 01:05:03,983
Because everyone in the department
is looking to put the knife in you.
849
01:05:04,150 --> 01:05:07,904
-l mean, some of these so-called academics--
-Wilma.
850
01:05:08,070 --> 01:05:10,990
--make the shark in Jaws
look like fucking Flipper.
851
01:05:11,198 --> 01:05:14,535
-Wilma.
-Your husband's calling you, Billie.
852
01:05:14,744 --> 01:05:16,913
Oh, God, Henry,
what's wrong now?
853
01:05:17,204 --> 01:05:18,456
[gunshot]
854
01:05:18,623 --> 01:05:19,916
[Henry]
Not a thing, Wilma.
855
01:05:20,082 --> 01:05:21,542
[blows barrel]
856
01:05:21,709 --> 01:05:23,419
Everything's just fine.
857
01:05:24,503 --> 01:05:26,297
o
858
01:05:29,175 --> 01:05:30,968
[polite clapping]
859
01:05:38,643 --> 01:05:40,686
-Hell of a shot.
-Bull's-eye.
860
01:05:41,729 --> 01:05:43,814
[Wilma] Oh, Henry,
can't you do anything right?
861
01:05:44,482 --> 01:05:46,484
-[Henry] Huh?
-llHuh?ll
862
01:05:46,651 --> 01:05:48,819
That's what I figured. "Huh."
863
01:05:48,986 --> 01:05:50,947
That's just what I'd
expect from you.
864
01:05:51,113 --> 01:05:52,657
I told you half an hour ago...
865
01:05:52,823 --> 01:05:57,286
...to get one of them kids in the
monkey suits to bring the car around.
866
01:05:57,495 --> 01:05:59,205
Oh, I'm sorry.
867
01:05:59,372 --> 01:06:03,417
Oh, Henry, you are
such a little kid.
868
01:06:03,584 --> 01:06:05,711
I swear to God, you are.
869
01:06:06,003 --> 01:06:08,881
I mean, where would you be
without me to take care of you?
870
01:06:11,550 --> 01:06:13,344
o
871
01:06:15,262 --> 01:06:21,394
[Dexter] I'm still betting your crate’s
full of old magazines and just plain junk.
872
01:06:21,560 --> 01:06:22,561
[flashlight clicks on]
873
01:06:23,187 --> 01:06:24,605
[Dexter]
All the same, though....
874
01:06:25,064 --> 01:06:27,650
An arctic expedition.
875
01:06:27,817 --> 01:06:29,610
And that date.
876
01:06:29,777 --> 01:06:32,947
Yeah, kind of gets you,
doesn't it?
877
01:06:33,155 --> 01:06:35,449
Yeah, it kind of does.
878
01:06:35,616 --> 01:06:36,367
[grate banging]
879
01:06:36,534 --> 01:06:39,036
-I'm sorry.
-Got it.
880
01:06:39,203 --> 01:06:40,746
[janitor]
It's kind of heavy.
881
01:06:40,997 --> 01:06:43,374
I'll just swing this end around.
882
01:06:47,003 --> 01:06:49,880
Yeah. Move it over here.
883
01:06:50,047 --> 01:06:52,258
[Dexter] I'm surprised you didn't
open this thing yourself.
884
01:06:52,425 --> 01:06:54,635
[Mike]
No, I figured that was for you.
885
01:06:54,885 --> 01:06:56,721
[Dexter] How come you didn't tell
Charlie Gereson?
886
01:06:56,887 --> 01:06:58,723
Well, he's just a grad student.
887
01:06:58,931 --> 01:07:01,183
And with Professor Tirrell
being over in England...
888
01:07:01,350 --> 01:07:02,768
... figure you're the boss.
889
01:07:10,526 --> 01:07:12,737
-Hold this on it, will you?
-Yeah.
890
01:07:16,532 --> 01:07:18,367
What made you look
under here, anyway?
891
01:07:18,534 --> 01:07:20,411
I flipped a quarter
trying to decide...
892
01:07:20,619 --> 01:07:24,040
...if I should buff the second-floor hallway
first or wash the lab windows.
893
01:07:24,415 --> 01:07:27,668
Only when it came down, I missed it,
and it rolled under here.
894
01:07:27,835 --> 01:07:29,628
o
895
01:07:30,755 --> 01:07:32,715
[Mike] Oh, there itis.
896
01:07:34,675 --> 01:07:36,177
Probably would have let it go...
897
01:07:36,343 --> 01:07:39,013
...only that was my last quarter
for the Coke machine.
898
01:07:43,309 --> 01:07:47,730
It's not very nice in there, is it?
God, I hate tight places.
899
01:07:52,318 --> 01:07:54,987
-Are you okay, doc?
-Yeah.
900
01:08:05,706 --> 01:08:06,665
[thudding]
901
01:08:10,169 --> 01:08:14,548
Help me out with this, will you?
I think we might really have something here.
902
01:08:15,800 --> 01:08:17,843
All right. Okay?
903
01:08:28,437 --> 01:08:30,731
[Dexter]
Put it right on this table here.
904
01:08:44,036 --> 01:08:48,374
-What's wrong?
-It felt like something shifted in there.
905
01:08:48,916 --> 01:08:51,001
Did you feel it
when we lifted it on the table?
906
01:08:51,168 --> 01:08:53,712
I did feel something
under the stairs. It felt heavy.
907
01:08:53,921 --> 01:08:57,842
Yeah, but it seemed like
something moved on its own.
908
01:08:58,092 --> 01:09:01,679
Well, if there ever really were
any living specimens in there...
909
01:09:01,887 --> 01:09:06,433
...l doubt if they're feeling
very lively after, what, 147 years?
910
01:09:06,600 --> 01:09:08,519
Oh, yeah. Sure.
911
01:09:08,686 --> 01:09:09,603
[chuckles]
912
01:09:09,770 --> 01:09:12,731
I guess I must be spending too much
time in the sun, huh, doc?
913
01:09:12,898 --> 01:09:15,192
-Well, let's get this open, shall we?
-Yeah.
914
01:09:15,901 --> 01:09:19,697
I got a hammer and chisel out in the closet.
Just wait while I go get them.
915
01:09:20,030 --> 01:09:22,158
Yeah. Hit those lights,
will you, Mike?
916
01:09:29,331 --> 01:09:30,499
[sighs]
917
01:09:30,666 --> 01:09:33,544
And don't just leave the pots soaking
like you did last time.
918
01:09:33,711 --> 01:09:35,880
Scrub them and put them away.
919
01:09:36,046 --> 01:09:38,674
Just because you
and your intellectual friend...
920
01:09:38,841 --> 01:09:42,178
...are gonna play chess, doesn't mean
you have to leave a mess for me.
921
01:09:42,344 --> 01:09:43,387
[sighs]
922
01:09:44,680 --> 01:09:46,056
Wipe the stove.
923
01:09:46,891 --> 01:09:47,892
Yes, Billie.
924
01:09:48,058 --> 01:09:52,730
And kindly have him out of here
before I get back from my classes.
925
01:09:53,063 --> 01:09:57,067
But frankly, that tobacco he smokes
makes me wanna ralph.
926
01:09:58,861 --> 01:10:00,654
o
927
01:10:00,821 --> 01:10:04,867
Yes, Billie. Yes.
928
01:10:05,534 --> 01:10:07,494
"Yes, Billie. Yes, Billie."
929
01:10:07,661 --> 01:10:08,746
[sighs]
930
01:10:08,913 --> 01:10:13,000
Oh, Henry.
What would you do without me?
931
01:10:13,500 --> 01:10:15,211
I don't know, Billie.
932
01:10:17,630 --> 01:10:20,925
Well, on that we're even.
933
01:10:22,509 --> 01:10:24,720
Enjoy your chess.
934
01:10:24,887 --> 01:10:26,680
[footsteps clicking]
935
01:10:28,140 --> 01:10:29,016
[lock clinking]
936
01:10:33,020 --> 01:10:35,731
-l bet they're worth something, huh, doc?
-Yeah.
937
01:10:37,524 --> 01:10:38,651
Doc.
938
01:10:38,859 --> 01:10:41,737
No, no. Be my guest, Mike.
It's your find.
939
01:10:41,904 --> 01:10:42,613
[chuckles]
940
01:10:42,780 --> 01:10:45,616
You're right. There's probably
nothing in there but rocks and plants...
941
01:10:45,824 --> 01:10:47,701
...that'll turn to dust if you touch them.
942
01:10:47,952 --> 01:10:50,955
-But I'm pretty hot to see, just the same.
-To tell you the truth, so am I.
943
01:10:51,121 --> 01:10:52,915
[clinking]
944
01:10:53,249 --> 01:10:56,293
Doc, it's loosening up.
Could you...?
945
01:10:56,460 --> 01:10:58,295
Yeah, sure.
946
01:10:59,505 --> 01:11:01,298
[clinking]
947
01:11:04,385 --> 01:11:06,178
[clinking continues]
948
01:11:07,721 --> 01:11:09,515
[wood creaking]
949
01:11:09,807 --> 01:11:10,683
[grunting]
950
01:11:15,229 --> 01:11:16,188
[blowing]
951
01:11:16,563 --> 01:11:17,398
[groaning]
952
01:11:17,731 --> 01:11:19,525
[hammering]
953
01:11:33,080 --> 01:11:34,873
[rattling]
954
01:11:56,603 --> 01:11:58,397
[coughing]
955
01:12:02,609 --> 01:12:05,571
Christ, I can't see
a frigging thing.
956
01:12:06,447 --> 01:12:08,866
Where did I leave my flashlight?
Do you remember, doc?
957
01:12:09,783 --> 01:12:12,619
Never mind. Let's just get
this last nail out of there.
958
01:12:12,786 --> 01:12:14,580
[chittering]
959
01:12:17,041 --> 01:12:18,459
[Mike]
Do you hear that?
960
01:12:18,625 --> 01:12:19,793
[chittering]
961
01:12:23,088 --> 01:12:24,965
There's something in there, doc.
962
01:12:27,301 --> 01:12:28,761
There's something shiny.
963
01:12:29,595 --> 01:12:30,846
Christ.
964
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
-It looks like a couple of emeralds.
-Don't!
965
01:12:32,931 --> 01:12:34,725
[screaming]
966
01:12:35,601 --> 01:12:38,312
Help me, doc! Help me, doc!
967
01:12:38,479 --> 01:12:41,190
God, it's biting. Help me!
968
01:12:43,150 --> 01:12:46,362
[screaming]
969
01:12:46,820 --> 01:12:48,614
Oh, God.
970
01:12:52,826 --> 01:12:53,786
Mike.
971
01:12:55,120 --> 01:12:55,788
Mike.
972
01:13:06,048 --> 01:13:08,926
[growling]
973
01:13:14,348 --> 01:13:16,141
o
974
01:13:21,814 --> 01:13:22,648
[shouting]
975
01:13:34,701 --> 01:13:35,828
[yelling]
976
01:13:39,540 --> 01:13:41,917
[screaming]
977
01:13:42,084 --> 01:13:44,253
[growling]
978
01:13:44,420 --> 01:13:45,212
[outlet sparking]
979
01:13:50,509 --> 01:13:51,510
[drink rattling]
980
01:13:52,094 --> 01:13:52,970
[doors banging]
981
01:13:53,137 --> 01:13:55,973
-Oh, Jesus. Charlie. Charlie!
-Professor Stanley, what--?
982
01:13:56,140 --> 01:13:58,392
The janitor. The crate.
983
01:13:58,559 --> 01:13:59,852
It was-- It was....
984
01:14:01,186 --> 01:14:02,646
What happened?
Professor, slow down.
985
01:14:02,855 --> 01:14:05,607
Charlie, listen, we gotta
get the campus security.
986
01:14:05,774 --> 01:14:09,069
-We gotta get the--
-Slow down, Professor Stanley, slow down.
987
01:14:09,278 --> 01:14:11,864
I don't know what
you're talking about.
988
01:14:12,030 --> 01:14:16,577
Charlie, it's the-- You know the janitor?
You know Mike, the janitor?
989
01:14:16,827 --> 01:14:20,080
-Yes, of course I do.
-Well....
990
01:14:20,372 --> 01:14:22,166
o
991
01:14:23,667 --> 01:14:26,086
[scraping]
992
01:14:27,087 --> 01:14:28,881
[growling]
993
01:14:34,970 --> 01:14:36,763
[scraping continues]
994
01:14:38,599 --> 01:14:40,392
[growling]
995
01:14:49,109 --> 01:14:51,904
It just sucked him in.
996
01:14:53,489 --> 01:14:58,452
-That's pretty far out, Professor Stanley.
-It's true, it's true. I swear to God, it's true.
997
01:14:58,702 --> 01:15:02,748
-Come on, we gotta get the campus police.
-No, campus security’'s no good.
998
01:15:04,666 --> 01:15:07,461
If I'm having trouble swallowing this,
what the fuck are they going to think?
999
01:15:07,628 --> 01:15:09,421
I don't know
what they would think.
1000
01:15:12,424 --> 01:15:14,760
I don't know
what they would think.
1001
01:15:14,968 --> 01:15:18,055
They'd think you'd been off
on a hell of a toot.
1002
01:15:18,889 --> 01:15:21,350
-But, Charlie....
-No, no.
1003
01:15:21,558 --> 01:15:24,269
They'd think we'd both been off
on a hell of a toot.
1004
01:15:24,436 --> 01:15:28,106
Got you seeing Tasmanian devils
instead of pink elephants.
1005
01:15:28,273 --> 01:15:31,568
I think I'll go down...
1006
01:15:32,236 --> 01:15:33,987
...and see how the land lays.
1007
01:15:34,154 --> 01:15:38,158
-No, don't! It may be out.
-No, I doubt that.
1008
01:15:38,367 --> 01:15:42,162
-Charlie, please don’'t go down there.
-[Charlie] Be right back, Professor Stanley.
1009
01:15:46,917 --> 01:15:48,085
He'll see it.
1010
01:15:48,627 --> 01:15:52,589
He'll see the crate, he'll see the blood,
he'll see Mike, and then he'll believe me.
1011
01:15:57,386 --> 01:15:58,554
Charlie.
1012
01:16:00,889 --> 01:16:01,890
Charlie?
1013
01:16:08,897 --> 01:16:12,234
There, see the blood?
Do you think I'm crazy now?
1014
01:16:17,531 --> 01:16:21,034
You think that I killed him?
Look at the blood. Look--
1015
01:16:22,911 --> 01:16:23,662
It's gone.
1016
01:16:24,162 --> 01:16:26,456
-What's gone?
-The....
1017
01:16:30,127 --> 01:16:31,712
It got out.
1018
01:16:32,379 --> 01:16:35,632
I thought it would be potbound
after all these years, but it got out.
1019
01:16:35,799 --> 01:16:39,970
It pushed the crate off the table.
From the way this track looks....
1020
01:16:46,184 --> 01:16:48,478
It pushed the crate back in
under the stairs...
1021
01:16:49,438 --> 01:16:51,315
...where it felt safe
for so long.
1022
01:16:54,067 --> 01:16:55,652
Hey, Charlie.
1023
01:17:02,826 --> 01:17:04,202
Charlie, I really think--
1024
01:17:10,292 --> 01:17:12,085
o
1025
01:17:12,377 --> 01:17:13,337
[flashlight clicks on]
1026
01:17:29,227 --> 01:17:31,021
[clattering]
1027
01:17:38,403 --> 01:17:41,573
Charlie, listen, don't go in there.
If you had seen that thing....
1028
01:17:41,782 --> 01:17:42,866
Don't worry.
1029
01:17:45,327 --> 01:17:46,953
Christ.
1030
01:17:54,336 --> 01:17:56,421
It looks like it's been through
a hay baler.
1031
01:17:57,047 --> 01:17:58,507
Now do you believe me?
1032
01:18:01,134 --> 01:18:02,636
Charlie, don't go near it.
1033
01:18:03,387 --> 01:18:04,763
I don't want the crate...
1034
01:18:06,598 --> 01:18:08,100
... want that shoe.
1035
01:18:09,142 --> 01:18:11,019
I wanna measure the bite marks.
1036
01:18:13,647 --> 01:18:14,940
Maybe we can figure out...
1037
01:18:16,608 --> 01:18:18,735
...what we're dealing with here.
1038
01:18:20,153 --> 01:18:21,113
[shuddering]
1039
01:18:27,327 --> 01:18:29,121
o
1040
01:18:35,419 --> 01:18:37,087
[growling]
1041
01:18:37,254 --> 01:18:38,046
[screaming]
1042
01:18:41,550 --> 01:18:42,592
[ripping]
1043
01:18:42,759 --> 01:18:43,969
[yelling]
1044
01:18:44,344 --> 01:18:45,929
[roaring]
1045
01:18:50,559 --> 01:18:52,352
-[thudding]
-[roaring]
1046
01:19:00,360 --> 01:19:01,236
[growling]
1047
01:19:03,572 --> 01:19:04,990
No, Charlie!
1048
01:19:05,157 --> 01:19:06,950
[screaming]
1049
01:19:10,871 --> 01:19:12,664
[screaming]
1050
01:19:20,630 --> 01:19:22,007
We gotta--
1051
01:19:22,174 --> 01:19:25,218
We gotta stop it.
We gotta stop it.
1052
01:19:25,385 --> 01:19:27,012
-What?
-Two people are dead already.
1053
01:19:27,179 --> 01:19:30,766
We gotta--
Dear Christ, they died.
1054
01:19:30,932 --> 01:19:33,602
Hey, Dex. Dex, hold it.
1055
01:19:33,769 --> 01:19:34,853
[door closing]
1056
01:19:35,854 --> 01:19:38,482
-What happened?
-Two people are dead already.
1057
01:19:38,982 --> 01:19:41,401
-And....
-Who's dead?
1058
01:19:43,111 --> 01:19:45,822
-Where's Wilma?
-She's gone. Dex, what the--?
1059
01:19:45,989 --> 01:19:47,449
What the hell happened to you?
1060
01:19:47,616 --> 01:19:51,119
Two people are dead,
and I could be blamed.
1061
01:19:51,328 --> 01:19:55,248
I know that's a terrible consideration
to have at a time like this, Henry....
1062
01:19:57,751 --> 01:19:59,044
[gulping]
1063
01:19:59,211 --> 01:20:00,796
[Henry]
Good God.
1064
01:20:01,713 --> 01:20:04,758
Last time I saw someone do that
was in the movies.
1065
01:20:04,883 --> 01:20:07,135
[Dexter] It could be my ass,
Henry, and it wasn't me.
1066
01:20:07,385 --> 01:20:11,056
It was that thing in the--
in the crate.
1067
01:20:11,223 --> 01:20:14,267
I don't even know what it was.
1068
01:20:14,434 --> 01:20:16,853
What two people? Who is dead?
1069
01:20:21,066 --> 01:20:23,527
Mike, the janitor
in Amberson Hall...
1070
01:20:24,319 --> 01:20:26,112
...and Charlie Gereson.
1071
01:20:26,530 --> 01:20:29,032
He wanted to measure
the bite marks, Henry.
1072
01:20:29,199 --> 01:20:30,283
[laughing]
1073
01:20:30,450 --> 01:20:32,369
I guess he got his chance.
1074
01:20:32,744 --> 01:20:34,704
-l certainly guess he did.
-Dex, Dex.
1075
01:20:34,871 --> 01:20:36,832
Dex, I can't do
anything for you...
1076
01:20:37,040 --> 01:20:39,459
...unless you stop being
so goddamned elliptical.
1077
01:20:39,626 --> 01:20:43,505
Now, just slow down.
Tell me the whole story from the beginning.
1078
01:20:43,672 --> 01:20:46,174
-Can you do that?
-All right. All right.
1079
01:20:46,341 --> 01:20:48,009
I think I can do that now.
1080
01:20:48,176 --> 01:20:50,136
Oh, thank God for you, Henry.
1081
01:20:50,303 --> 01:20:51,972
o
1082
01:20:56,268 --> 01:20:59,688
I had a hundred crazy ideas
about how to get rid of it coming over here.
1083
01:20:59,938 --> 01:21:01,565
I kept thinking about Ryder's Quarry.
1084
01:21:01,731 --> 01:21:03,233
-You know that place?
-l know it.
1085
01:21:03,400 --> 01:21:05,318
I kept thinking
that would be deep enough...
1086
01:21:05,569 --> 01:21:08,238
...if only there was a way
to get that crate over there.
1087
01:21:08,405 --> 01:21:10,949
You know, I kept
thinking if we....
1088
01:21:11,116 --> 01:21:12,242
[scoffs]
1089
01:21:12,784 --> 01:21:14,578
I don't know anymore.
1090
01:21:17,789 --> 01:21:19,457
Am I going crazy, Henry?
1091
01:21:20,125 --> 01:21:21,001
No.
1092
01:21:24,462 --> 01:21:28,633
I have to use
the facilities, Dex.
1093
01:21:28,800 --> 01:21:30,260
I'll be back in a minute.
1094
01:21:31,261 --> 01:21:35,140
And then we'll decide
what we need to do.
1095
01:21:35,307 --> 01:21:39,185
-Thanks, Henry.
-Well, what are friends for?
1096
01:21:40,645 --> 01:21:41,479
[sighs]
1097
01:21:45,650 --> 01:21:48,194
[pills rattling]
1098
01:21:49,487 --> 01:21:53,074
-Let's get you another drink, Dex.
-No, no, no, I've had enough.
1099
01:21:53,283 --> 01:21:56,244
It's a wonder I'm not
plastered out of my gourd.
1100
01:21:56,578 --> 01:21:57,913
Shock, I guess.
1101
01:21:58,204 --> 01:22:01,541
Just one more for the both of us
while we talk this over.
1102
01:22:02,500 --> 01:22:05,545
-We may need it.
-Yeah, okay.
1103
01:22:09,883 --> 01:22:11,676
[clock ticking]
1104
01:22:14,429 --> 01:22:17,432
o
1105
01:22:22,896 --> 01:22:24,689
[door closes, locks]
1106
01:22:35,742 --> 01:22:37,535
[engine revving]
1107
01:22:44,751 --> 01:22:47,754
[engine stops,
emergency brake ratchets]
1108
01:22:50,590 --> 01:22:51,508
[car door shuts]
1109
01:22:58,723 --> 01:23:01,059
My God.
1110
01:23:24,624 --> 01:23:25,458
[clattering]
1111
01:23:51,735 --> 01:23:53,486
[flashlight rattling]
1112
01:24:09,002 --> 01:24:10,795
o
1113
01:24:15,216 --> 01:24:17,010
[tap squeaking,
water running]
1114
01:24:31,024 --> 01:24:32,817
[emergency brake ratcheting]
1115
01:24:37,697 --> 01:24:38,573
[car door closes]
1116
01:24:40,909 --> 01:24:42,702
o
1117
01:24:52,629 --> 01:24:54,422
[keys rattling]
1118
01:24:55,590 --> 01:24:57,592
Henry, goddamn it!
1119
01:24:57,801 --> 01:25:01,429
How many times have I told you
to lock the goddamn door?
1120
01:25:03,932 --> 01:25:04,974
Henry.
1121
01:25:06,601 --> 01:25:08,394
[water sloshing]
1122
01:25:11,898 --> 01:25:12,899
[Wilma] Henry!
1123
01:25:19,030 --> 01:25:20,031
[mop slapping]
1124
01:25:26,830 --> 01:25:32,585
[Henry] Wilma, I've had to leave in a hurry
because of a call from Dexter Stanley.
1125
01:25:32,752 --> 01:25:36,214
He seems to have gotten himself
in a great deal of trouble.
1126
01:25:36,714 --> 01:25:41,219
I'm ashamed to tell you of this,
but ever since Dexter's wife died...
1127
01:25:41,469 --> 01:25:45,974
...he's had problems coping with
certain young female grad students.
1128
01:25:46,141 --> 01:25:48,309
He's been able to cover up
several incidents...
1129
01:25:48,560 --> 01:25:51,187
...but this one looks
very serious.
1130
01:25:55,525 --> 01:25:59,445
It seems he got a young woman
to accompany him to Amberson Hall...
1131
01:25:59,612 --> 01:26:01,990
...under false pretenses
and then attacked her.
1132
01:26:06,077 --> 01:26:08,746
When Dex called me,
he was barely coherent.
1133
01:26:08,955 --> 01:26:12,417
He was gibbering with fear
and crying, I think.
1134
01:26:12,584 --> 01:26:14,669
Aw. Poor Dex.
1135
01:26:14,836 --> 01:26:17,422
[Henry] I tried to get him to tell me
what had happened to the girl...
1136
01:26:17,589 --> 01:26:19,883
...but for the most part,
he only kept repeating,
1137
01:26:20,091 --> 01:26:22,343
"It's awful, Henry. It's awful."
1138
01:26:23,344 --> 01:26:25,763
Wilma, could you come out here?
1139
01:26:26,598 --> 01:26:28,183
I know it's asking a lot...
1140
01:26:28,433 --> 01:26:31,352
...but you're always so clear-headed
about these things...
1141
01:26:31,519 --> 01:26:33,188
...and you know how to be firm.
1142
01:26:34,480 --> 01:26:38,193
I think Dex could use a firmer hand
than mine right now.
1143
01:26:38,735 --> 01:26:40,904
Not to mention the girl herself.
1144
01:26:41,404 --> 01:26:46,367
He said that she had curled up
in a dark place and won't come out.
1145
01:26:46,868 --> 01:26:51,915
I'm sorry to have to ask you to come over
to Amberson Hall and help me out...
1146
01:26:52,081 --> 01:26:56,461
...but as you so often say,
what would I do without you?
1147
01:26:56,628 --> 01:26:59,881
What indeed, Henry? What indeed?
1148
01:27:00,048 --> 01:27:01,841
[laughing]
1149
01:27:05,553 --> 01:27:06,888
[laughing]
1150
01:27:07,055 --> 01:27:08,306
[horn honking]
1151
01:27:11,392 --> 01:27:14,020
[mop slapping]
1152
01:27:53,643 --> 01:27:55,186
o
1153
01:27:55,353 --> 01:27:56,396
[door closing]
1154
01:28:02,527 --> 01:28:04,320
[bucket rattling]
1155
01:28:08,908 --> 01:28:10,285
[Wilma]
Henry?
1156
01:28:18,167 --> 01:28:19,460
Henry?
1157
01:28:23,923 --> 01:28:25,591
Henry, where are you?
1158
01:28:26,634 --> 01:28:28,219
[Henry]
The laboratory, Wilma.
1159
01:28:28,928 --> 01:28:30,388
Downstairs.
1160
01:28:30,555 --> 01:28:31,681
[sighs]
1161
01:28:38,771 --> 01:28:40,231
[clattering]
1162
01:28:44,193 --> 01:28:45,987
[door closes]
1163
01:28:46,362 --> 01:28:48,156
[footsteps]
1164
01:28:56,914 --> 01:28:59,250
What are you doing
creeping around down there?
1165
01:29:00,918 --> 01:29:02,628
Where's Dex?
1166
01:29:02,795 --> 01:29:05,923
What kind of a mess
has he gotten himself into?
1167
01:29:06,090 --> 01:29:11,179
Well, it's easier if I just show
you, I think. Come on down.
1168
01:29:14,307 --> 01:29:18,603
-What's this?
-Oh, I found them in the....
1169
01:29:18,770 --> 01:29:20,438
Oh, Henry.
1170
01:29:21,564 --> 01:29:22,815
Did he beat her?
1171
01:29:23,775 --> 01:29:25,026
Well....
1172
01:29:25,526 --> 01:29:28,696
Well, how bad is she?
Is she conscious?
1173
01:29:30,907 --> 01:29:32,033
[sniffling]
1174
01:29:38,706 --> 01:29:42,710
[Henry] I think it's easier if you
just see for yourself, Wilma.
1175
01:29:42,877 --> 01:29:44,462
[chuckling]
1176
01:29:45,129 --> 01:29:46,506
What are you laughing about?
1177
01:29:46,672 --> 01:29:48,299
[laughing]
1178
01:29:48,674 --> 01:29:51,260
Your best friend gets in a scrape
with a girl and you're laughing?
1179
01:29:51,427 --> 01:29:52,178
[laughing]
1180
01:29:52,345 --> 01:29:55,306
Well, there is a
funny side to it, Wilma.
1181
01:29:55,473 --> 01:29:58,226
Wait till you see.
You'll think so yourself.
1182
01:29:58,393 --> 01:29:59,519
[laughing]
1183
01:29:59,685 --> 01:30:03,815
You're hysterical, Henry.
It's just what I would have expected.
1184
01:30:05,316 --> 01:30:08,403
No, I don't think
you'll expect this, Wilma.
1185
01:30:09,404 --> 01:30:13,241
No, this is going to be
an entirely new experience.
1186
01:30:13,825 --> 01:30:17,370
What are you doing, Henry?
Let go of me. Henry.
1187
01:30:18,246 --> 01:30:21,666
What's going on?
The lab's the other way.
1188
01:30:21,833 --> 01:30:27,171
The lab, yes, but the girl
is under the stairs, Billie.
1189
01:30:28,840 --> 01:30:31,092
Wait till you see.
That's what's so funny.
1190
01:30:31,676 --> 01:30:36,055
The girl has crawled under the stairs,
and she won't come out.
1191
01:30:36,222 --> 01:30:38,975
She's all curled up,
you know, like a little baby.
1192
01:30:39,142 --> 01:30:42,186
-Oh, Henry.
-And making funny sounds and....
1193
01:30:42,353 --> 01:30:43,896
What did he do to her?
1194
01:30:44,730 --> 01:30:45,606
Well....
1195
01:30:49,110 --> 01:30:51,070
You can get her out, Billie.
1196
01:30:51,404 --> 01:30:52,864
I know you can get her out.
1197
01:30:53,573 --> 01:30:56,075
Why don't you give it a try?
1198
01:30:57,201 --> 01:31:01,914
You always know how to handle
these things, Billie, no problem.
1199
01:31:02,707 --> 01:31:03,833
No trouble.
1200
01:31:04,876 --> 01:31:06,502
I know you can get her out.
1201
01:31:06,669 --> 01:31:08,463
o
1202
01:31:09,297 --> 01:31:11,340
What are you doing, Henry?
What are you doing?
1203
01:31:11,549 --> 01:31:15,887
What I should have done a long time ago.
Get in there, Wilma!
1204
01:31:16,429 --> 01:31:18,347
Just tell it to call you Billie,
you bitch!
1205
01:31:18,514 --> 01:31:20,975
Stop it. Stop it, Henry.
I'll scream.
1206
01:31:21,142 --> 01:31:24,645
Oh, scream all you want.
I'll help you. Wake up!
1207
01:31:24,812 --> 01:31:28,983
Wake up, whatever you are.
Wake up, wake up! Dinnertime!
1208
01:31:29,150 --> 01:31:35,031
Poison meat!
Wake up! Wake up! Wake up!
1209
01:31:35,615 --> 01:31:39,911
Wake up. Wake up. Wake....
1210
01:31:48,920 --> 01:31:52,798
Well, that was great, Henry.
That was just great.
1211
01:31:53,132 --> 01:31:55,051
You think this is a
Friday-night fight?
1212
01:31:55,343 --> 01:31:56,928
-Huh?
-[scoffs]
1213
01:31:57,094 --> 01:31:57,970
Is that what you think?
1214
01:31:59,347 --> 01:32:01,307
You wanna see
some real punching?
1215
01:32:01,766 --> 01:32:03,267
[groaning]
1216
01:32:07,855 --> 01:32:11,192
Same old Henry,
afraid of your own shadow.
1217
01:32:12,401 --> 01:32:16,322
You know what, Henry?
You're a regular barnyard exhibit.
1218
01:32:16,614 --> 01:32:21,202
Sheep's eyes, chicken guts,
piggy friends...
1219
01:32:21,869 --> 01:32:23,871
...and shit for brains.
1220
01:32:24,580 --> 01:32:29,085
No good at departmental politics,
no good at making money...
1221
01:32:29,252 --> 01:32:31,837
...no good at making an impression
on anybody.
1222
01:32:33,631 --> 01:32:36,425
And no good at all in bed.
1223
01:32:37,176 --> 01:32:39,887
When was the last time
you got it up, Henry, huh?
1224
01:32:40,429 --> 01:32:43,266
When was the last time
you were a man in our bed?
1225
01:32:43,849 --> 01:32:45,351
Now, get out of my way, Henry...
1226
01:32:45,518 --> 01:32:48,271
...or I swear to God you'll be
wearing your balls for earrings.
1227
01:32:48,479 --> 01:32:50,815
And I swear to God,
if you ever touch me again--
1228
01:32:50,982 --> 01:32:51,899
o
1229
01:32:52,066 --> 01:32:53,859
[roaring]
1230
01:32:54,026 --> 01:32:55,820
[screaming]
1231
01:33:01,158 --> 01:33:05,079
Oh, just-- Just tell it
to call you Billie.
1232
01:33:11,127 --> 01:33:14,755
[gagging and retching]
1233
01:33:29,937 --> 01:33:33,107
[lock rattling]
1234
01:33:38,654 --> 01:33:39,572
[lock clicks open]
1235
01:33:43,618 --> 01:33:45,411
[footsteps]
1236
01:33:50,499 --> 01:33:51,500
[lock clicking]
1237
01:34:10,269 --> 01:34:12,063
[chain squishing]
1238
01:34:21,447 --> 01:34:22,531
[chain rattling]
1239
01:34:35,419 --> 01:34:38,089
-[clattering]
-[roaring]
1240
01:34:38,255 --> 01:34:40,049
[chain rattling]
1241
01:34:41,092 --> 01:34:46,931
-[roaring]
-[chain rattling]
1242
01:34:50,393 --> 01:34:51,769
[roaring]
1243
01:34:53,104 --> 01:34:54,897
-[lock clicking shut]
-[roaring]
1244
01:34:55,648 --> 01:34:58,901
-[chain rattling]
-[roaring]
1245
01:34:59,068 --> 01:35:00,861
o
1246
01:35:02,697 --> 01:35:04,907
[Henry]
I didn't see anyone, not a soul.
1247
01:35:05,282 --> 01:35:09,829
At this time of the year and no other,
the campus is almost totally deserted.
1248
01:35:09,995 --> 01:35:13,833
The summer session is over, and the fall
semester doesn't start for two more weeks.
1249
01:35:13,999 --> 01:35:16,127
It was almost hellishly perfect.
1250
01:35:16,293 --> 01:35:18,713
I never saw so much
as a pair of headlights.
1251
01:35:18,921 --> 01:35:22,341
[Dex] Henry, what did you do
with the crate? The crate?
1252
01:35:22,508 --> 01:35:24,176
[Henry] That's the beauty of it.
1253
01:35:24,510 --> 01:35:27,680
You provided the final piece
in the jigsaw puzzle yourself.
1254
01:35:27,847 --> 01:35:30,808
The crate is at the bottom
of Ryder's Quarry.
1255
01:35:31,016 --> 01:35:34,145
I drove out there with the remains
of three human beings.
1256
01:35:34,353 --> 01:35:36,522
Well, two human beings
and Wilma.
1257
01:35:37,481 --> 01:35:40,067
I began to wonder,
where did they go?
1258
01:35:40,443 --> 01:35:42,737
I mean, how much could it eat?
1259
01:35:42,903 --> 01:35:44,196
[growling]
1260
01:35:44,363 --> 01:35:47,324
[Henry]
I think maybe at the very end...
1261
01:35:47,491 --> 01:35:50,077
...it began to suspect
what was happening.
1262
01:35:52,329 --> 01:35:53,539
[growling]
1263
01:36:06,927 --> 01:36:08,179
[roaring]
1264
01:36:16,979 --> 01:36:18,105
[growling]
1265
01:36:18,272 --> 01:36:20,065
[splashing]
1266
01:36:28,449 --> 01:36:32,411
So, the question is,
what happens now?
1267
01:36:34,663 --> 01:36:37,792
There's no evidence of
foul play, I've seen to that.
1268
01:36:39,585 --> 01:36:41,253
And there are no bodies.
1269
01:36:42,838 --> 01:36:43,756
No.
1270
01:36:44,256 --> 01:36:46,133
No, I don't suppose there are.
1271
01:36:48,928 --> 01:36:50,930
So, what about you, Dexter?
1272
01:36:51,806 --> 01:36:53,349
What are you gonna say?
1273
01:36:57,478 --> 01:36:58,479
Nothing.
1274
01:36:59,021 --> 01:36:59,688
[sighs]
1275
01:36:59,855 --> 01:37:02,691
Thanks. Thank you, Dexter.
1276
01:37:04,151 --> 01:37:05,903
No need to thank me.
1277
01:37:06,487 --> 01:37:09,698
After all, what are friends for?
1278
01:37:12,409 --> 01:37:15,788
You understand, of course,
that I expect to whip your ass at chess...
1279
01:37:16,080 --> 01:37:18,707
...twice a week
for the rest of our lives.
1280
01:37:19,291 --> 01:37:22,378
We'll have to see about that,
won't we?
1281
01:37:26,674 --> 01:37:28,133
[sighs]
1282
01:37:31,846 --> 01:37:34,098
I haven't done
anything to anybody.
1283
01:37:36,308 --> 01:37:37,601
Neither have .
1284
01:37:40,187 --> 01:37:43,399
What if I had waked up before
you got here and called the police?
1285
01:37:45,526 --> 01:37:47,027
You didn't.
1286
01:37:50,656 --> 01:37:52,783
What if it gets out, Henry?
1287
01:37:53,993 --> 01:37:55,703
What if it gets out
of that crate?
1288
01:37:55,870 --> 01:37:57,037
[scoffs]
1289
01:37:58,080 --> 01:38:01,083
If you saw the way I chained it up,
you wouldn't worry.
1290
01:38:01,250 --> 01:38:04,920
That thing is drowned in its box
70 feet down.
1291
01:38:05,754 --> 01:38:08,507
So, relax.
1292
01:38:10,342 --> 01:38:12,011
Relax.
1293
01:38:14,305 --> 01:38:17,016
o
1294
01:38:17,558 --> 01:38:19,310
[water sloshing]
1295
01:38:21,729 --> 01:38:23,522
[wood shattering]
1296
01:38:40,664 --> 01:38:41,498
[lightning crashes]
1297
01:38:53,135 --> 01:38:55,888
[hissing]
1298
01:38:56,764 --> 01:38:58,557
o
1299
01:39:17,993 --> 01:39:19,328
[whirring]
1300
01:39:20,955 --> 01:39:22,289
[thunder rolling]
1301
01:39:23,082 --> 01:39:24,249
Bastards.
1302
01:39:25,084 --> 01:39:27,086
-[lightning crashes]
-[water running]
1303
01:39:27,711 --> 01:39:29,713
Goddamn bugs.
1304
01:39:30,297 --> 01:39:31,924
I'll get them bugs.
1305
01:39:32,883 --> 01:39:34,635
I own this goddamn building.
1306
01:39:34,843 --> 01:39:37,846
There's not going to be
any more damn bugs!
1307
01:39:40,849 --> 01:39:43,894
[chittering]
1308
01:39:45,521 --> 01:39:49,525
[phone beeping]
1309
01:39:50,985 --> 01:39:54,321
Heads are going to roll,
I promise you that.
1310
01:39:54,905 --> 01:39:56,073
-Oh, yes.
-[thunder rolling]
1311
01:40:03,414 --> 01:40:05,791
-Hello, is that you, White?
-[man] No, sir, Mr. Pratt.
1312
01:40:05,958 --> 01:40:09,128
This is George Gendron here.
I just got off the plane from Seattle.
1313
01:40:09,294 --> 01:40:11,046
I have my report
ready for typing and I--
1314
01:40:11,213 --> 01:40:14,216
The building superintendent
is on vacation, George.
1315
01:40:14,425 --> 01:40:16,760
-[George] Sir?
-You believe that? Vacation.
1316
01:40:16,927 --> 01:40:19,221
-[George] Well, I--
-]l told them I wanted to hear from him...
1317
01:40:19,430 --> 01:40:22,725
...within the hour. Within the hour.
And he now has--
1318
01:40:22,891 --> 01:40:25,644
[computerized voice]
It's 9:34 p.m.
1319
01:40:25,811 --> 01:40:27,688
--exactly 26 minutes to go...
1320
01:40:27,855 --> 01:40:31,400
...or he can stay on vacation
permanently. Bastard.
1321
01:40:31,567 --> 01:40:34,820
[George] Mr. Pratt, I got to the office here
and found a telex from Seattle...
1322
01:40:34,987 --> 01:40:36,030
...I thought you'd want to--
1323
01:40:36,238 --> 01:40:39,033
What are you doing in the office
at 9:30, George?
1324
01:40:39,199 --> 01:40:41,952
There's no overtime at
the executive level, you know.
1325
01:40:42,119 --> 01:40:44,788
[George] Yes, I know that.
It's about the Pacific Aerodyne takeover.
1326
01:40:44,955 --> 01:40:47,666
Bugger Pacific Aerodyne.
They're done for. They've had it.
1327
01:40:47,833 --> 01:40:49,543
Norman Castonmeyer is a dinosaur.
1328
01:40:49,710 --> 01:40:52,713
He's too fucking blind to find his way
into the nearest tar pit.
1329
01:40:52,880 --> 01:40:54,006
[George]
But, Mr. Pratt--
1330
01:40:54,173 --> 01:40:56,717
[Pratt] Air-pollution count's
up to almost 7, George.
1331
01:40:57,676 --> 01:41:01,388
People are dying of carbon-monoxide
poisoning, and they don't even know it.
1332
01:41:01,555 --> 01:41:02,639
[George]
Yes, sir, but--
1333
01:41:02,806 --> 01:41:04,850
Oh, I found another cockroach
this evening, George.
1334
01:41:05,017 --> 01:41:06,852
-[George] Oh, no.
-One of those big ones...
1335
01:41:07,019 --> 01:41:10,272
...right here in my $3200-a-month
penthouse apartment.
1336
01:41:10,439 --> 01:41:13,067
My supposedly germ-proof apartment.
1337
01:41:13,233 --> 01:41:16,862
Now, would you like to tell me, George,
how an apartment can be germ-proof...
1338
01:41:17,029 --> 01:41:20,908
...when it's not even bug-proof?
1339
01:41:21,450 --> 01:41:24,870
[George] Well, I guess it can't,
Mr. Pratt. But I wanted you to know...
1340
01:41:25,204 --> 01:41:29,249
...that Pratt International now owns
a majority of Pacific Aerodyne's stock.
1341
01:41:29,416 --> 01:41:32,294
Of course we do.
I can't talk to you now, George.
1342
01:41:32,461 --> 01:41:36,632
I'm gonna clear up this damn cockroach
problem once and for all. Bastards.
1343
01:41:36,799 --> 01:41:38,592
[computer beeping]
1344
01:41:47,309 --> 01:41:49,269
I'm not gonna have any bugs
in my building.
1345
01:41:50,395 --> 01:41:51,980
I loathe bugs.
1346
01:41:52,147 --> 01:41:54,066
-[George] Yes, sir, but, Mr.--
-Loathe them.
1347
01:41:54,316 --> 01:41:56,068
[George] I realize that. But there's
something you should know--
1348
01:41:56,235 --> 01:41:59,905
I've gotta let you go, George.
You did well.
1349
01:42:00,197 --> 01:42:02,407
Go out and fuck somebody.
But wear a damn rubber.
1350
01:42:02,574 --> 01:42:04,451
Everybody's got the damn herpes
these days.
1351
01:42:04,660 --> 01:42:07,746
[George] Sir, Norman Castonmeyer
shot himself an hour ago.
1352
01:42:07,913 --> 01:42:09,706
[lightning crashes]
1353
01:42:11,291 --> 01:42:14,128
-What?
-[George] He did it when....
1354
01:42:14,294 --> 01:42:18,590
Well, when it became clear
there was no way to stop the takeover.
1355
01:42:18,757 --> 01:42:22,469
At least, that's what
his wife thinks.
1356
01:42:23,804 --> 01:42:25,180
Wonderful.
1357
01:42:26,140 --> 01:42:29,434
Now we won't have to offer the old fart
a seat on the board of directors.
1358
01:42:29,643 --> 01:42:30,811
-[George] Yeah.
-[whirring]
1359
01:42:31,103 --> 01:42:35,524
Now, get off the phone, George.
Never run good news into the ground.
1360
01:42:36,275 --> 01:42:38,360
I've got this bug problem.
1361
01:42:40,112 --> 01:42:43,323
Once you get bugs,
you never get rid of them.
1362
01:42:43,490 --> 01:42:48,245
They breed in the crawl spaces,
in the conduits...
1363
01:42:49,204 --> 01:42:52,249
...in the very core
of the building itself.
1364
01:42:53,333 --> 01:42:54,751
[cockroach crawling]
1365
01:42:55,002 --> 01:42:58,088
[George]
Mr. Pratt? Mr. Pratt?
1366
01:42:59,756 --> 01:43:01,341
Goodbye, George.
1367
01:43:02,009 --> 01:43:04,678
[George]
Yes, sir. Good night, Mr. Pratt.
1368
01:43:05,637 --> 01:43:07,472
[phone disconnects]
1369
01:43:19,067 --> 01:43:20,319
[whirring]
1370
01:43:21,445 --> 01:43:26,325
-[hissing]
-[whirring]
1371
01:43:28,869 --> 01:43:32,039
Once they get a foothold in the building,
you never get rid of them.
1372
01:43:32,289 --> 01:43:33,999
[lightning crashes]
1373
01:43:38,337 --> 01:43:40,297
o
1374
01:43:46,386 --> 01:43:50,224
[hissing]
1375
01:43:50,515 --> 01:43:51,725
Bastards.
1376
01:43:52,351 --> 01:43:54,144
[phone beeping]
1377
01:43:55,938 --> 01:43:57,606
Reynolds? White?
1378
01:43:58,815 --> 01:44:00,067
Talk to me.
1379
01:44:00,400 --> 01:44:05,072
[woman] I just called to tell you
what a monster you are, Mr. Pratt...
1380
01:44:05,405 --> 01:44:09,326
...and how I will rejoice
when you're finally dead.
1381
01:44:09,493 --> 01:44:12,454
Lots of people are gonna rejoice
when I'm dead.
1382
01:44:12,746 --> 01:44:16,667
-Who are you?
-[woman] Lenora Castonmeyer.
1383
01:44:17,668 --> 01:44:21,421
I'm the wife of the man
you murdered this afternoon.
1384
01:44:21,588 --> 01:44:24,091
Mrs. Castonmeyer. How are you?
1385
01:44:24,258 --> 01:44:27,970
[Lenora] I hope they keep hell
hot for you, you son of a bitch...
1386
01:44:28,136 --> 01:44:29,388
...I hope they do.
1387
01:44:29,554 --> 01:44:32,349
It wasn't enough for you
to drive him to his knees, was it?
1388
01:44:32,557 --> 01:44:34,518
No, you had to kill him as well.
1389
01:44:34,685 --> 01:44:38,397
He came home, and his eyes....
1390
01:44:38,814 --> 01:44:41,066
His eyes were so dead.
1391
01:44:41,400 --> 01:44:43,277
I asked him what was wrong.
1392
01:44:43,694 --> 01:44:48,323
What could be so bad
to make his eyes look that way?
1393
01:44:48,490 --> 01:44:49,408
o
1394
01:44:49,574 --> 01:44:54,246
And the only word he could say
was your name.
1395
01:44:54,830 --> 01:44:58,709
Ten minutes later,
I heard the shot.
1396
01:44:58,875 --> 01:45:03,005
Yes, George Gendron told me
old Norman went out with a bang.
1397
01:45:03,171 --> 01:45:05,299
[Lenora]
How many men have you destroyed?
1398
01:45:05,590 --> 01:45:07,718
How many men have you killed,
you monster?
1399
01:45:08,010 --> 01:45:09,594
Only the stupid ones.
1400
01:45:09,761 --> 01:45:13,807
Only the ones who handed me a knife
and then stretched out their throats.
1401
01:45:13,974 --> 01:45:18,186
Only the ones who, if you'll
pardon the expression, fucked up.
1402
01:45:18,353 --> 01:45:19,479
[crying]
1403
01:45:20,105 --> 01:45:20,856
[whirring]
1404
01:45:21,023 --> 01:45:23,108
Now, if you'll excuse me,
I've got this bug problem...
1405
01:45:23,358 --> 01:45:27,029
...so we'll have to defer your charming
conversation for another time.
1406
01:45:27,195 --> 01:45:29,656
-[Lenora] I hope you die!
-By the way--
1407
01:45:29,823 --> 01:45:32,326
[Lenora] I hope you get
cancer in the worst place.
1408
01:45:32,492 --> 01:45:34,911
-Mrs. Castonmeyer--
-[Lenora] Leprosy.
1409
01:45:35,287 --> 01:45:38,040
-Scream in hell forever, you monster.
-Mrs. Katzenjammer...
1410
01:45:38,165 --> 01:45:40,917
...would you mind telling me
who gave you my private number?
1411
01:45:41,084 --> 01:45:42,085
I'd like to fire him.
1412
01:45:42,252 --> 01:45:44,796
[Lenora] It was in my husband's
address book, you son of a bitch.
1413
01:45:44,963 --> 01:45:46,089
[scoffs]
1414
01:45:46,256 --> 01:45:48,383
Well, I can't fire him, can I?
1415
01:45:48,884 --> 01:45:50,677
[line disconnects]
1416
01:45:50,969 --> 01:45:52,763
[computer warbling and beeping]
1417
01:45:54,139 --> 01:45:55,932
-[whirring]
-[chittering]
1418
01:46:01,646 --> 01:46:02,606
[phone beeping]
1419
01:46:02,773 --> 01:46:04,441
That better be you, Reynolds.
1420
01:46:09,821 --> 01:46:11,865
-Talk to me.
[man] It's Carl Reynolds, sir.
1421
01:46:12,032 --> 01:46:16,078
-I'm calling from Orlando, Florida.
-Orlando? Florida?
1422
01:46:16,286 --> 01:46:19,706
[Carl] Yes, the wife and I decided to
take the kids to Disney World this year--
1423
01:46:19,873 --> 01:46:22,793
I don't give a fuck if you decided
to take the kids to Attica this year.
1424
01:46:23,043 --> 01:46:24,961
There are still roaches
in this place, Reynolds.
1425
01:46:25,128 --> 01:46:28,256
-1 killed one not five minutes ago.
-[Carl] I see. I....
1426
01:46:28,590 --> 01:46:30,467
Do you like your job, Reynolds?
1427
01:46:30,717 --> 01:46:33,011
[Carl] Sir, I've spoken to Mr. White,
who's on desk tonight.
1428
01:46:33,178 --> 01:46:36,264
-Do you like your job, Reynolds?
-[Carl] Yes, sir.
1429
01:46:36,431 --> 01:46:38,892
I'm glad to hear it,
because I wanna see White.
1430
01:46:39,101 --> 01:46:42,979
-[Carl] Mr. Pratt, it's almost quarter of ten--
-And if I don't first see White...
1431
01:46:43,146 --> 01:46:46,149
...and then the exterminators
within the space of a half an hour...
1432
01:46:46,400 --> 01:46:48,819
...you will have no job by midnight tonight,
do you understand me?
1433
01:46:49,069 --> 01:46:52,781
Next year you can take the wife and kids
to Disney World on your welfare check.
1434
01:46:52,989 --> 01:46:56,159
Have you got that?
Are we together on this?
1435
01:46:57,494 --> 01:47:01,456
-[Carl] Yes, sir.
-Good, I trust we are. Goodbye.
1436
01:47:01,623 --> 01:47:03,417
o
1437
01:47:09,673 --> 01:47:11,174
You have to watch them.
1438
01:47:11,967 --> 01:47:13,051
Oh, yes.
1439
01:47:13,760 --> 01:47:16,221
Castonmeyer, Reynolds...
1440
01:47:17,139 --> 01:47:18,098
...bugs.
1441
01:47:19,641 --> 01:47:20,976
That's all they are.
1442
01:47:21,685 --> 01:47:22,853
All of them.
1443
01:47:31,236 --> 01:47:33,572
And although
they're essentially brainless...
1444
01:47:34,364 --> 01:47:36,074
...you have to watch them...
1445
01:47:36,992 --> 01:47:40,245
...because they creep up on you.
1446
01:47:43,206 --> 01:47:44,416
They creep up on you.
1447
01:47:44,583 --> 01:47:45,792
[lightning crashes]
1448
01:48:07,189 --> 01:48:08,982
[electronic warbling]
1449
01:48:25,624 --> 01:48:27,417
[doorbell ringing]
1450
01:48:28,084 --> 01:48:29,836
[Pratt]
Talk to me. Who's there?
1451
01:48:30,170 --> 01:48:33,089
Good evening there, Mr. Pratt.
1452
01:48:33,256 --> 01:48:36,051
Got bugs again, huh, Mr. Pratt?
1453
01:48:36,218 --> 01:48:39,971
-Don't you talk to me like that, you hear?
-[man] What way, Mr. Pratt?
1454
01:48:40,138 --> 01:48:41,515
Like I was crazy.
1455
01:48:41,681 --> 01:48:44,809
Oh, no, sir, Mr. Pratt, sir.
1456
01:48:44,935 --> 01:48:48,021
I don't think you is crazy.
Not at all.
1457
01:48:48,188 --> 01:48:50,357
I was just trying to run down
in my mind...
1458
01:48:50,524 --> 01:48:53,443
...who might have
a 24-hour fumigating service.
1459
01:48:53,693 --> 01:48:59,366
I might be able to get Pirelli Brothers
out here by, shall we say, 11:307?
1460
01:48:59,533 --> 01:49:01,117
You might go far, White.
1461
01:49:01,368 --> 01:49:06,706
I've noticed that in service jobs,
people like yourself often do.
1462
01:49:07,082 --> 01:49:10,794
People of color.
Yes, 11:30 would be fine.
1463
01:49:11,378 --> 01:49:14,631
Thanks, Mr. Pratt, sir.
1464
01:49:14,798 --> 01:49:19,094
I'll call them just as soon as I finish
with that shower on 23.
1465
01:49:19,469 --> 01:49:24,057
-Do it first. Do it now.
-Yes, sir. Right now.
1466
01:49:25,308 --> 01:49:27,102
o
1467
01:49:29,980 --> 01:49:31,731
Only stunned.
1468
01:49:32,023 --> 01:49:33,733
That's the explanation.
1469
01:49:34,484 --> 01:49:38,780
Roaches are very hard to kill,
and they're quick.
1470
01:49:39,322 --> 01:49:41,074
They can creep up on you.
1471
01:49:41,741 --> 01:49:44,703
They can creep up on you
if you let them.
1472
01:49:44,869 --> 01:49:46,663
[cockroaches skittering]
1473
01:49:47,706 --> 01:49:48,707
[crunching]
1474
01:49:57,966 --> 01:49:59,593
[hissing]
1475
01:50:03,096 --> 01:50:07,517
See, Mrs. Castonmeyer,
I grew up in Hell's Kitchen.
1476
01:50:07,851 --> 01:50:08,935
Bugs everywhere.
1477
01:50:09,102 --> 01:50:09,811
[lightning crashes]
1478
01:50:09,978 --> 01:50:12,856
[Pratt] I know what to do
with a bug when I see it.
1479
01:50:13,356 --> 01:50:17,694
Spray it. Squash it. Kill it.
1480
01:50:20,572 --> 01:50:22,365
[lightning crashes]
1481
01:50:22,532 --> 01:50:24,409
What the fuck?
1482
01:50:25,327 --> 01:50:28,079
Another son-of-a-bitching
blackout.
1483
01:50:29,664 --> 01:50:32,334
If it was my power company,
this would never happen.
1484
01:50:32,500 --> 01:50:35,170
[lightning crashes]
1485
01:50:38,298 --> 01:50:41,718
Bastards. Goddamn bugs.
1486
01:50:41,885 --> 01:50:43,678
[cockroach skittering]
1487
01:50:44,012 --> 01:50:45,096
Bastards!
1488
01:50:45,263 --> 01:50:47,057
[cockroaches skittering]
1489
01:50:49,517 --> 01:50:52,437
Fucking roaches. Goddamn b--
1490
01:50:52,604 --> 01:50:53,271
[yelling]
1491
01:50:53,438 --> 01:50:58,652
Bug bastards. I'll kill you,
you goddamn little bug-eyed--
1492
01:50:58,818 --> 01:51:00,612
-[shouting]
-[cockroaches skittering]
1493
01:51:01,655 --> 01:51:03,406
[lightning crashes]
1494
01:51:03,531 --> 01:51:07,118
[alarm blaring]
1495
01:51:07,285 --> 01:51:09,079
[cockroaches skittering]
1496
01:51:19,047 --> 01:51:22,509
-[alarm stops]
-[cockroaches skittering]
1497
01:51:24,177 --> 01:51:26,429
Come on, come on, come on.
What do I pay you for?
1498
01:51:27,972 --> 01:51:28,723
[crunching]
1499
01:51:31,434 --> 01:51:32,686
[man] Police, Emergency.
1500
01:51:32,852 --> 01:51:35,355
It's about time.
What are you people doing down there?
1501
01:51:35,522 --> 01:51:37,023
[man]
We got problems tonight, fella.
1502
01:51:37,190 --> 01:51:40,694
-Or haven't you looked out your window?
-Listen, this is the Upson Pratt.
1503
01:51:41,027 --> 01:51:42,028
I've got bugs.
1504
01:51:42,195 --> 01:51:45,448
[man] Everybody's got bugs tonight,
and Il don't have time for bullshit.
1505
01:51:45,615 --> 01:51:48,284
No, no, you don't understand.
These are cockroaches.
1506
01:51:48,868 --> 01:51:52,872
The biggest ones I've ever seen.
It has gotta stop. It's gotta stop!
1507
01:51:53,123 --> 01:51:56,209
[man] On a slow night we could talk
about it, but this isn’t a slow night--
1508
01:51:56,459 --> 01:51:58,712
I don't think you understand
who you're talking to.
1509
01:51:58,878 --> 01:52:01,965
This is Upson Pratt.
Upson Pratt!
1510
01:52:02,132 --> 01:52:02,966
[line disconnects]
1511
01:52:03,133 --> 01:52:06,136
I'll have your job, you asshole.
I'll have your--
1512
01:52:06,302 --> 01:52:07,387
[shouting]
1513
01:52:08,138 --> 01:52:09,305
[lightning crashes]
1514
01:52:09,639 --> 01:52:12,225
White. White, talk to me.
1515
01:52:12,392 --> 01:52:15,895
White. White, I know you can hear me.
The PA's on the emergency circuit.
1516
01:52:16,062 --> 01:52:17,689
White, talk to me!
1517
01:52:18,273 --> 01:52:22,861
-[White] Mr. Pratt, I'm stuck in the damn elevator.
-You can't be stuck in the elevator.
1518
01:52:23,027 --> 01:52:25,572
I want you up here now.
There are roaches, hundreds of them.
1519
01:52:25,864 --> 01:52:28,783
[White] I'm gonna be here
till the power comes on. Sorry.
1520
01:52:28,950 --> 01:52:31,035
I'll have your job,
you black bastard.
1521
01:52:31,202 --> 01:52:32,996
[cockroaches skittering]
1522
01:52:40,128 --> 01:52:41,880
[lightning crashes]
1523
01:52:53,349 --> 01:52:54,768
[Pratt] Come on, come on.
1524
01:53:00,690 --> 01:53:03,359
You'll never get in here.
Never.
1525
01:53:03,526 --> 01:53:06,696
And when this blackout is over,
people are gonna pay. Oh, yes.
1526
01:53:06,863 --> 01:53:11,075
And you’'ll pay too, every one of you.
Every damn one of you.
1527
01:53:12,076 --> 01:53:15,246
I've been beating bugs all my life,
and I'll beat you, too.
1528
01:53:15,497 --> 01:53:16,706
Bastards. Ba--
1529
01:53:16,873 --> 01:53:17,999
[beeping]
1530
01:53:18,833 --> 01:53:19,918
Talk to me.
1531
01:53:20,835 --> 01:53:22,629
[skittering]
1532
01:53:23,546 --> 01:53:27,884
[Lenora] Pratt, you old monster.
Oh, I hope you die.
1533
01:53:28,468 --> 01:53:30,053
I hope you die.
1534
01:53:30,220 --> 01:53:33,223
-1 hope you die!
-[cockroaches skittering]
1535
01:53:33,389 --> 01:53:35,183
o
1536
01:53:37,936 --> 01:53:41,606
[shouting]
1537
01:53:45,902 --> 01:53:48,905
[Lenora]
I hope you die.
1538
01:53:49,072 --> 01:53:53,076
[computerized voice]
It's 10:29-- It's 10-- It's 11 -- It's 12--
1539
01:53:53,243 --> 01:53:55,662
It's 1 -- It's 2-- Four-- One-- It's 2--
1540
01:53:55,829 --> 01:54:00,458
Three-- Four-- It's 4-- Four-- Two--
It's 4-- Four-- Three-- Four-- Four--
1541
01:54:00,625 --> 01:54:02,418
[sirens blaring]
1542
01:54:03,628 --> 01:54:05,421
o
1543
01:54:10,635 --> 01:54:12,178
[doorbell ringing]
1544
01:54:12,595 --> 01:54:14,097
[White]
Mr. Pratt?
1545
01:54:14,556 --> 01:54:16,224
You there, Mr. Pratt?
1546
01:54:17,141 --> 01:54:19,018
Mr. Pratt? Talk to me.
1547
01:54:19,185 --> 01:54:20,854
-[computer warbling]
-[laughing]
1548
01:54:21,020 --> 01:54:24,148
[White] Talk to me,
talk to me. Honky bastard.
1549
01:54:25,400 --> 01:54:30,321
What's the matter, Mr. Pratt?
Bugs got your tongue?
1550
01:54:31,573 --> 01:54:33,366
[rumbling]
1551
01:54:36,578 --> 01:54:37,287
[chittering]
1552
01:54:39,747 --> 01:54:41,541
[cockroaches skittering]
1553
01:54:53,595 --> 01:54:55,346
[record playing last groove]
1554
01:54:55,805 --> 01:54:59,642
-[White] Mr. Pratt. Mr. Pratt.
-[doorbell ringing]
1555
01:55:00,685 --> 01:55:01,853
Bastard.
1556
01:55:02,103 --> 01:55:04,355
o
1557
01:55:14,032 --> 01:55:15,825
[wind blowing]
1558
01:55:17,285 --> 01:55:18,703
[lightning crashes]
1559
01:55:24,876 --> 01:55:26,461
[garbage can clattering]
1560
01:55:26,628 --> 01:55:28,046
[whistling, shouting]
1561
01:55:41,392 --> 01:55:42,226
[garbage can clattering]
1562
01:55:42,393 --> 01:55:44,437
Now eat, you bigmouth.
1563
01:55:49,734 --> 01:55:50,485
[garbage can lid clattering]
1564
01:55:50,652 --> 01:55:53,154
Chew your food
before you swallow!
1565
01:55:55,823 --> 01:55:57,867
-What's that?
-It's a comic book.
1566
01:55:58,034 --> 01:55:59,035
What?
1567
01:55:59,202 --> 01:56:00,703
-It's a comic book.
-What?
1568
01:56:00,870 --> 01:56:02,997
-It's a comic book!
-A comic book!
1569
01:56:03,581 --> 01:56:05,750
-[man 1] My kids love these things.
-[man 2] I love them too.
1570
01:56:05,917 --> 01:56:08,836
Hey, look, look. You can
send away for all this stuff here.
1571
01:56:09,003 --> 01:56:11,923
-Look, x-ray glasses.
-They don't work.
1572
01:56:12,090 --> 01:56:14,801
They make your eyes black.
You look in and it's a gag, you know?
1573
01:56:16,344 --> 01:56:19,389
Look, an authentic voodoo doll.
1574
01:56:19,764 --> 01:56:23,059
-Somebody already sent for it.
-Yeah, we can't get that.
1575
01:56:23,226 --> 01:56:23,935
How about this?
1576
01:56:24,102 --> 01:56:26,562
"Tired of getting sand
kicked in your face?"
1577
01:56:26,854 --> 01:56:28,398
[chuckling]
1578
01:56:30,149 --> 01:56:31,150
Where's Billy?
1579
01:56:31,609 --> 01:56:33,736
He'll be down in a minute.
I know he's up.
1580
01:56:34,237 --> 01:56:35,655
Billy?
1581
01:56:35,989 --> 01:56:37,532
Stan, are you all right?
1582
01:56:39,617 --> 01:56:41,828
I didn't get much sleep
last night.
1583
01:56:42,245 --> 01:56:43,413
The storm?
1584
01:56:44,122 --> 01:56:47,375
No, it's this goddamn stiff neck.
I can barely move my head.
1585
01:56:47,875 --> 01:56:49,127
Well, you must have strained it.
1586
01:56:49,711 --> 01:56:52,672
Yeah. Yeah, I guess. I don't know.
1587
01:56:52,839 --> 01:56:53,881
[groans]
1588
01:56:54,048 --> 01:56:56,551
Well, you poor old bear.
You want me to get some Bengay?
1589
01:56:56,718 --> 01:56:59,053
No. No.
1590
01:56:59,929 --> 01:57:03,099
-[puncturing]
-[groaning]
1591
01:57:03,266 --> 01:57:05,893
I'll teach him
to throw away my comic books.
1592
01:57:06,060 --> 01:57:10,565
-[puncturing continues]
-[groaning continues]
1593
01:57:10,940 --> 01:57:13,693
Ready for another shot, Dad?
1594
01:57:13,860 --> 01:57:15,653
o
1595
01:57:28,041 --> 01:57:30,793
[cackling laughter]
1596
01:58:35,066 --> 01:58:36,859
o
1597
02:00:09,827 --> 02:00:11,787
[cackling laughter]
119693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.