All language subtitles for Bag.of.Bones.Part.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,705 --> 00:02:55,635 Help! Help, I'm drown... 2 00:03:06,246 --> 00:03:08,716 Last night I dreamt I went to Manderly again. 3 00:03:09,925 --> 00:03:12,615 - You all right? - Yeah? 4 00:03:13,158 --> 00:03:14,278 Just a bad dream. 5 00:03:18,947 --> 00:03:25,447 Well... What? 6 00:03:25,504 --> 00:03:27,174 Your book? 7 00:03:27,206 --> 00:03:28,806 Done. 8 00:03:30,042 --> 00:03:31,132 Done, done? 9 00:03:31,176 --> 00:03:34,006 Done, done. 10 00:03:34,046 --> 00:03:35,246 Totally done? 11 00:03:35,264 --> 00:03:38,424 Well, not totally done. 12 00:03:38,434 --> 00:03:40,024 We'll still need the grand gesture. 13 00:03:40,052 --> 00:03:42,722 That's all. 14 00:03:42,771 --> 00:03:45,271 For a second, I thought I'd been replaced. 15 00:03:45,307 --> 00:03:48,807 Replace you, my lady? 16 00:03:48,894 --> 00:03:52,904 No, impossible. 17 00:03:52,931 --> 00:03:55,821 Come. 18 00:03:55,868 --> 00:03:57,398 Come, your hand in mine. Come on. 19 00:03:57,592 --> 00:03:58,812 Come, come, come, come. 20 00:04:00,037 --> 00:04:01,437 I don't know whose idea it was 21 00:04:01,455 --> 00:04:03,455 to put my office up here, but anyway, 22 00:04:03,491 --> 00:04:04,821 here we go. Keep going. 23 00:04:04,909 --> 00:04:06,579 Too many stairs in this house. 24 00:04:06,610 --> 00:04:09,000 All right, your throne, madam. 25 00:04:09,046 --> 00:04:11,076 Be seated. 26 00:04:11,115 --> 00:04:13,445 Okay. 27 00:04:13,484 --> 00:04:15,094 Right. Ready? 28 00:04:21,092 --> 00:04:24,682 "She smiled," satisfied... 29 00:04:27,431 --> 00:04:33,851 "And then..." Unwrapped the chains... 30 00:04:33,904 --> 00:04:38,914 "Around her neck. 31 00:04:38,943 --> 00:04:41,743 "She smiled, satisfied. 32 00:04:41,779 --> 00:04:48,589 "And then..." Unwrapped the chains... 33 00:04:48,619 --> 00:04:52,539 From around her neck." 34 00:04:52,590 --> 00:04:55,930 Now... Done. 35 00:04:57,494 --> 00:05:00,804 Done. 36 00:05:00,831 --> 00:05:02,131 - Done. - Hmm. 37 00:05:09,356 --> 00:05:12,506 We have ways of making you talk. 38 00:05:12,526 --> 00:05:16,776 Yeah, I bet you do. 39 00:05:24,288 --> 00:05:26,458 Why do you always have me write the last lines 40 00:05:26,490 --> 00:05:27,690 of your books? 41 00:05:30,044 --> 00:05:35,974 Well, because this book... 42 00:05:36,000 --> 00:05:41,200 All of these books... 43 00:05:41,222 --> 00:05:43,592 I couldn't write them without you. 44 00:05:43,641 --> 00:05:49,931 Ah, are you just trying to get laid, Noonan? 45 00:05:51,515 --> 00:05:53,895 Is it working? 46 00:06:26,495 --> 00:06:29,305 Okay. Cheers. 47 00:06:29,381 --> 00:06:34,251 Thank you. 48 00:06:34,286 --> 00:06:37,286 I'm your number one fan. 49 00:06:37,322 --> 00:06:40,592 Great. 50 00:06:40,659 --> 00:06:41,839 I'm going to go get some lunch. 51 00:06:41,877 --> 00:06:43,207 I'll see you when you're done. 52 00:06:43,262 --> 00:06:44,512 See you later. Okay. 53 00:06:44,546 --> 00:06:47,826 Have fun with Annie wilkes here. 54 00:06:47,850 --> 00:06:49,720 Who do I make this out to? 55 00:06:49,768 --> 00:06:54,108 Your best friend, Jimmy. Best friend. 56 00:06:54,139 --> 00:06:57,979 Maybe just underline "best"? 57 00:07:40,158 --> 00:07:41,528 Hi. 58 00:07:41,560 --> 00:07:43,530 - Hi. - What's your name? 59 00:07:43,562 --> 00:07:45,002 Ellen. 60 00:07:45,030 --> 00:07:46,360 Good. 61 00:07:49,718 --> 00:07:54,248 Thanks. 62 00:07:54,305 --> 00:07:57,415 Excuse me. 63 00:07:57,442 --> 00:08:00,392 Oh, my goodness. 64 00:09:27,348 --> 00:09:29,728 Get off! 65 00:09:30,087 --> 00:09:31,437 Get your hands off me! 66 00:10:13,633 --> 00:10:15,593 - So sorry, Mike. - Thank you. 67 00:10:16,975 --> 00:10:18,305 Listen, they all fall down is number four 68 00:10:18,343 --> 00:10:19,513 on the times list. 69 00:10:19,756 --> 00:10:20,306 Great. 70 00:10:20,528 --> 00:10:21,778 Another push from marketing 71 00:10:21,779 --> 00:10:23,679 and the right mixture of in-stores and readings, 72 00:10:23,853 --> 00:10:25,743 scribner thinks we might be able to hit number one. 73 00:10:25,789 --> 00:10:28,369 We haven't done that since when the bough breaks. 74 00:10:28,408 --> 00:10:30,188 Now before you get all high and mighty on me 75 00:10:30,210 --> 00:10:31,860 about demanding why I'm talking to you 76 00:10:31,878 --> 00:10:33,998 about this during your wife's funeral, 77 00:10:34,030 --> 00:10:37,030 it's because Jo wouldn't have had it any other way. 78 00:10:37,050 --> 00:10:39,390 She supported your career when you weren't making a dime. 79 00:10:39,419 --> 00:10:41,799 She cared about your books as much as you do, 80 00:10:41,838 --> 00:10:43,668 and she would be thrilled to know that you have written 81 00:10:43,723 --> 00:10:45,923 possibly your most successful novel to date. 82 00:10:45,975 --> 00:10:48,555 You're right. 83 00:10:48,595 --> 00:10:50,895 When you're right, Marty, you're right. 84 00:10:50,930 --> 00:10:55,730 She would have wanted this. 85 00:10:55,769 --> 00:11:00,489 None of this would have happened without her. 86 00:11:00,523 --> 00:11:04,943 To Johanna Beverly Noonan, the best of them all. 87 00:11:04,994 --> 00:11:07,004 Hear, hear. 88 00:11:07,456 --> 00:11:08,846 To my dead wife. 89 00:11:10,682 --> 00:11:12,972 Easy, Mike. Thateer's not going anywhere. 90 00:11:15,883 --> 00:11:16,623 This is. 91 00:11:18,101 --> 00:11:19,851 Look, um... 92 00:11:20,168 --> 00:11:22,458 I... I can't imagine how hard this is for you, 93 00:11:22,458 --> 00:11:24,488 but you... you really got to take it easy, okay, Mikey? 94 00:11:24,571 --> 00:11:26,231 Jo was pregnant when she died. 95 00:11:27,591 --> 00:11:28,171 What? 96 00:11:28,212 --> 00:11:31,882 Turns out she was eight, nine weeks pregnant. 97 00:11:31,884 --> 00:11:33,274 I thought... I thought the doctor... 98 00:11:33,318 --> 00:11:35,218 Yeah, yeah, I know. 99 00:11:35,237 --> 00:11:36,767 He told me years ago I couldn't get her pregnant. 100 00:11:38,056 --> 00:11:39,386 Oh, come on, Mikey. 101 00:11:39,441 --> 00:11:41,331 You don't really think that Jo was... 102 00:11:41,360 --> 00:11:43,160 What? She was cheating? 103 00:11:44,830 --> 00:11:46,910 Maybe Jo didn't want you to know. 104 00:11:46,948 --> 00:11:48,698 Exactly. 105 00:11:48,750 --> 00:11:50,400 That's not what I meant, and you know it. 106 00:11:50,419 --> 00:11:53,089 The noonans weren't exactly the fathering type, 107 00:11:53,121 --> 00:11:56,371 and dad, God rest his soul, wasn't exactly cuddly. 108 00:11:56,408 --> 00:11:58,838 Well, dad was a prick. He was an Irish Mick of a prick. 109 00:11:58,910 --> 00:12:00,580 And Jo knew you felt that way, 110 00:12:00,595 --> 00:12:02,845 knew how you felt about being a father because of that! 111 00:12:02,914 --> 00:12:04,384 Just because he was a son of a bitch 112 00:12:04,416 --> 00:12:06,216 didn't mean I was going to be a son of a bitch. 113 00:12:06,251 --> 00:12:10,251 I mean, a couple of years ago, we even decided to have kids. 114 00:12:10,272 --> 00:12:12,442 Yeah, I remember. 115 00:12:12,524 --> 00:12:16,314 Jo told me about it one time at dinner. 116 00:12:16,361 --> 00:12:21,071 She never looked so excited. 117 00:12:21,099 --> 00:12:23,369 We both were. 118 00:12:24,904 --> 00:12:26,384 If it was going to be a little boy... 119 00:12:29,958 --> 00:12:31,738 We were going to call him Mike junior. 120 00:12:34,129 --> 00:12:37,049 And if it was going to be a little girl, 121 00:12:37,082 --> 00:12:40,892 she'd be... Kya. 122 00:12:40,919 --> 00:12:43,949 Kya. 123 00:12:44,005 --> 00:12:47,885 Kya Jo Noonan. 124 00:12:47,926 --> 00:12:49,426 That's really pretty. 125 00:12:49,461 --> 00:12:51,401 We tried to get pregnant, but then I, you know, 126 00:12:51,430 --> 00:12:53,150 I went to the doctor, and he told me it was this 127 00:12:53,181 --> 00:12:56,901 low sperm count, and that was the end of that. 128 00:12:56,968 --> 00:12:59,468 That was the end. 129 00:12:59,521 --> 00:13:01,991 Jo wasn't cheating on you, Mikey. 130 00:13:02,023 --> 00:13:05,333 When you sold me your share 131 00:13:05,360 --> 00:13:08,200 of grandad's lake house... Yeah. 132 00:13:08,246 --> 00:13:09,326 I mean, Jo spent a lot of time there. 133 00:13:09,364 --> 00:13:11,284 Yeah, of course she did. 134 00:13:11,316 --> 00:13:13,076 I mean, the place was a dump. It was a total fixer. 135 00:13:13,151 --> 00:13:14,921 Yeah, I know, I mean, I was really wrapped up in the book 136 00:13:14,953 --> 00:13:16,343 and everything like that. 137 00:13:16,371 --> 00:13:18,961 I went there a couple of times with her. 138 00:13:18,990 --> 00:13:23,760 I haven't been there for two, three years. 139 00:13:26,882 --> 00:13:30,022 You and Jo were the best couple I ever met, Mike. 140 00:13:30,051 --> 00:13:35,171 So don't beat yourself up over the little things, okay? 141 00:13:35,190 --> 00:13:38,390 I just hope she wasn't too lonely out there 142 00:13:38,443 --> 00:13:41,513 on Dark Score Lake, you know? 143 00:13:41,563 --> 00:13:46,033 Hope she didn't need somebody who might have kept her company. 144 00:13:46,067 --> 00:13:47,697 That's all. 145 00:15:30,589 --> 00:15:33,219 Aah! 146 00:16:54,556 --> 00:16:56,316 Hi, this is Jo Noonan. 147 00:16:56,474 --> 00:16:58,644 Leave me a message, and I'll call you back... 148 00:16:58,677 --> 00:17:01,307 If you're very, very good. 149 00:17:06,985 --> 00:17:08,845 Hi, this is Jo Noonan. 150 00:17:08,886 --> 00:17:11,386 Leave me a message, and I'll call you back... 151 00:17:11,389 --> 00:17:13,319 If you're very, very good. 152 00:17:20,663 --> 00:17:22,613 Hi, this is Jo Noonan. 153 00:17:22,648 --> 00:17:24,618 Leave me a message, and I'll call you back... 154 00:17:24,667 --> 00:17:26,997 If you're very, very good. 155 00:18:24,543 --> 00:18:26,683 Jo! 156 00:18:32,602 --> 00:18:33,772 Jo! 157 00:18:48,567 --> 00:18:50,947 "Driving home..." 158 00:18:52,088 --> 00:18:54,038 Sorry. 159 00:18:54,073 --> 00:18:57,883 Shut off the phone. So... 160 00:18:59,912 --> 00:19:04,102 "Driving home, I thought of an old saying about..." 161 00:19:04,133 --> 00:19:08,893 "How one person can never really truly know another." 162 00:19:11,921 --> 00:19:14,061 "It's easy to give that idea lip service, 163 00:19:14,400 --> 00:19:19,680 "but it's a jolt as horrible and unexpected 164 00:19:19,716 --> 00:19:22,996 "as severe air turbulence... 165 00:19:23,086 --> 00:19:27,886 "On a previously calm airline flight to discover 166 00:19:27,924 --> 00:19:33,734 it's a literal fact in one's own life." 167 00:19:47,076 --> 00:19:49,186 And I can't do this. 168 00:19:49,245 --> 00:19:50,995 It's... I'm sorry. 169 00:20:12,685 --> 00:20:16,215 Always said I couldn't write without you. 170 00:20:16,306 --> 00:20:22,226 Jo... Are you there? 171 00:20:22,278 --> 00:20:27,478 Can you give me a sign? 172 00:20:27,517 --> 00:20:33,457 Once for "yes," twice for "no." 173 00:20:53,009 --> 00:20:56,379 Jo... 174 00:20:56,753 --> 00:20:57,723 Jo, is that you? 175 00:20:59,298 --> 00:21:00,038 Hey. 176 00:21:03,751 --> 00:21:05,431 Once for "yes," twice for "no." 177 00:21:23,600 --> 00:21:24,100 Hello? 178 00:21:24,897 --> 00:21:26,667 Mike, Mike! 179 00:21:27,204 --> 00:21:28,834 I'm sorry about that. I'm going through the tunnel. 180 00:21:30,528 --> 00:21:32,028 Marty. 181 00:21:32,030 --> 00:21:33,650 Hey. 182 00:21:33,664 --> 00:21:35,534 What's up? 183 00:21:35,616 --> 00:21:38,496 We just got our hands on the spring fiction list. 184 00:21:38,536 --> 00:21:39,696 And? 185 00:21:39,753 --> 00:21:42,043 And it's... 186 00:21:42,089 --> 00:21:45,009 Looking a little bit crowded. 187 00:21:45,010 --> 00:21:47,660 What do you mean? How... how crowded? 188 00:21:47,678 --> 00:21:51,928 Like, with some unexpected names. 189 00:21:51,999 --> 00:21:53,879 Names like who? 190 00:21:53,934 --> 00:21:56,644 Patterson. Grisham. 191 00:21:56,670 --> 00:21:59,510 There's even talk of a newly discovered Bachman book. 192 00:21:59,523 --> 00:22:01,143 All those authors, 193 00:22:01,175 --> 00:22:02,685 they don't publish in the spring. 194 00:22:02,726 --> 00:22:03,896 I mean, they... 195 00:22:04,845 --> 00:22:06,565 Those are summer, fall guys. 196 00:22:06,847 --> 00:22:08,177 What can I tell ya? 197 00:22:08,199 --> 00:22:10,779 Maybe they got some extra ideas this year. 198 00:22:10,818 --> 00:22:13,948 Some might've stockpiled novels like squirrels. 199 00:22:14,021 --> 00:22:16,521 Hey, what did you used to call those books you used to write 200 00:22:16,574 --> 00:22:18,294 when you were young and hungry, 201 00:22:18,358 --> 00:22:20,738 and were writing books faster than they could print them? 202 00:22:20,794 --> 00:22:22,504 Trunk novels. 203 00:22:22,529 --> 00:22:25,469 That's right. Trunk novels. 204 00:22:25,499 --> 00:22:27,079 Maybe those guys dug up a few trunk novels 205 00:22:27,134 --> 00:22:28,594 and dusted them off. 206 00:22:28,636 --> 00:22:30,166 Figured, "what the hell," right? 207 00:22:30,204 --> 00:22:32,094 What are you asking me, Marty? 208 00:22:32,173 --> 00:22:35,883 Scribner wants to publish a novel late winter. 209 00:22:35,893 --> 00:22:37,713 What does that mean? 210 00:22:37,728 --> 00:22:42,748 Pages with your name on them by the end of the summer. 211 00:22:43,274 --> 00:22:46,514 You're asking me to write a novel in three months, Marty? 212 00:22:46,679 --> 00:22:47,049 No, no, no. 213 00:22:47,093 --> 00:22:48,563 You wouldn't have to turn in the manuscript 214 00:22:48,601 --> 00:22:50,701 until end of September or early October. 215 00:22:51,093 --> 00:22:52,373 'Course that means they'd really 216 00:22:52,382 --> 00:22:53,802 have to crash their production, 217 00:22:54,179 --> 00:22:55,759 but they can do it. 218 00:22:55,797 --> 00:23:00,797 The question is whether or not you can do it. 219 00:23:00,819 --> 00:23:02,569 So what do you say? 220 00:23:02,637 --> 00:23:07,157 Can you write your next novel on this ridiculous schedule? 221 00:23:07,192 --> 00:23:08,862 I can do it, Marty. 222 00:23:08,911 --> 00:23:10,581 Attaboy, Mike. 223 00:23:10,646 --> 00:23:13,746 Well, you get clickety cranking on your next Noonan blockbuster, 224 00:23:13,782 --> 00:23:15,282 and I'm going to get to gouging these guys 225 00:23:15,334 --> 00:23:16,754 for every penny they have, 226 00:23:16,785 --> 00:23:18,745 for breaking your balls and making you rush 227 00:23:18,787 --> 00:23:20,037 your next novel like this. 228 00:23:20,088 --> 00:23:21,818 Okay, Marty, that sounds good. 229 00:23:21,840 --> 00:23:23,460 All right. 230 00:23:23,492 --> 00:23:24,882 Oh, and do me a favor, will ya? 231 00:23:24,960 --> 00:23:26,180 Yeah? 232 00:23:26,261 --> 00:23:28,261 Take it easy on the drinking, will ya? 233 00:23:28,297 --> 00:23:30,047 Yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah. 234 00:23:52,070 --> 00:23:54,020 You're not disappointed in me? 235 00:23:55,824 --> 00:24:00,754 Once for "yes," twice for "no." 236 00:24:39,251 --> 00:24:43,371 Last night I dreamt I went to Dark Score Lake again. 237 00:25:46,893 --> 00:25:48,243 Yeah? 238 00:25:48,278 --> 00:25:51,028 Mr. Noonan. 239 00:25:51,063 --> 00:25:52,873 Yeah? 240 00:25:52,899 --> 00:25:56,499 My name is Bill Dean, from down on Dark Score Lake. 241 00:25:56,536 --> 00:25:59,456 I was helping your wife renovate the property 242 00:25:59,506 --> 00:26:01,086 you inherited a couple years back? 243 00:26:01,124 --> 00:26:03,094 Okay. 244 00:26:03,126 --> 00:26:07,406 The local kids are getting Wilder and Wilder every year. 245 00:26:07,431 --> 00:26:10,771 A bunch of them snuck into your house the other night. 246 00:26:10,801 --> 00:26:13,851 At least the only thing I can think of happening. 247 00:26:13,887 --> 00:26:15,887 Why? Why is that? 248 00:26:15,927 --> 00:26:19,557 Well, it's the windows. 249 00:26:19,592 --> 00:26:22,312 They're all broken from the inside out. 250 00:26:22,396 --> 00:26:26,316 Now I just wanted to make sure you'll approve the expenses 251 00:26:26,366 --> 00:26:27,776 of getting them fixed. 252 00:26:27,818 --> 00:26:29,268 This goes a little beyond 253 00:26:29,286 --> 00:26:31,116 the normal caretaking your wife hired me for. 254 00:26:31,154 --> 00:26:32,464 Yeah, yeah, yeah, sure. 255 00:26:32,539 --> 00:26:34,039 Well, do whatever it takes. Of course. 256 00:26:34,107 --> 00:26:36,327 Um, listen, Mr. Dean, 257 00:26:36,327 --> 00:26:38,607 how is the lake house? 258 00:26:38,628 --> 00:26:40,328 I mean, apart from the windows, of course. 259 00:26:40,380 --> 00:26:42,920 She's fine. How come? 260 00:26:42,966 --> 00:26:44,996 Oh, I was just thinking 261 00:26:45,085 --> 00:26:46,965 of maybe getting away for a while, that's all. 262 00:26:47,003 --> 00:26:53,233 You... you want me to get it ready for an extended stay? 263 00:26:53,260 --> 00:26:56,460 Yes. 264 00:26:56,464 --> 00:26:58,464 Yes, let's... let's... Let's do that, Bill. 265 00:26:58,482 --> 00:26:59,822 That would be great. I appreciate it. 266 00:26:59,850 --> 00:27:01,330 Thank you. 267 00:27:01,401 --> 00:27:06,071 She'll be ready for you, Mr. Noonan. 268 00:27:07,941 --> 00:27:12,451 I think it's a good idea, don't you, Jo? 269 00:27:13,184 --> 00:27:15,084 Once for "yes," twice for "no." 270 00:27:17,482 --> 00:27:19,482 All right, let's go. 271 00:28:17,907 --> 00:28:20,067 Now arriving at Dark Score Lake. 272 00:29:00,451 --> 00:29:01,411 Wake up, Jo. 273 00:29:54,421 --> 00:29:57,941 Last night I dreamt I went to Dark Score Lake again. 274 00:30:03,035 --> 00:30:03,905 Hello? 275 00:30:04,564 --> 00:30:05,424 Mr. Noonan. 276 00:30:07,229 --> 00:30:07,979 Bill Dean. 277 00:30:08,522 --> 00:30:10,162 Oh, good evening, Bill. 278 00:30:10,991 --> 00:30:12,531 Yeah, please call me Mike. 279 00:30:12,576 --> 00:30:14,406 I didn't mean to scare you. 280 00:30:14,444 --> 00:30:16,114 I just thought you'd like someone here to greet you 281 00:30:16,146 --> 00:30:17,406 when you arrived. 282 00:30:17,447 --> 00:30:19,867 Oh, thanks very much. I appreciate it. 283 00:30:19,917 --> 00:30:23,317 You look just like your grandad, Harold. 284 00:30:23,370 --> 00:30:25,250 I do? 285 00:30:25,289 --> 00:30:27,839 Yup. 286 00:30:27,875 --> 00:30:29,955 Can I help you with your luggage? 287 00:30:29,993 --> 00:30:31,263 Yeah, sure, sure. 288 00:30:31,328 --> 00:30:34,048 I don't have much, but thank you. 289 00:30:54,818 --> 00:30:56,748 Yeah, just put that over there, Bill. 290 00:30:56,849 --> 00:30:57,539 Thanks. 291 00:30:59,052 --> 00:31:02,032 Oh, Jo really did a lot of work to the place, didn't she? 292 00:31:02,188 --> 00:31:04,338 Yeah, she sure did. 293 00:31:12,737 --> 00:31:13,447 Bunter. 294 00:31:14,901 --> 00:31:15,921 Jo named him. 295 00:31:16,089 --> 00:31:18,659 It's the first thing we bought when we inherited the place. 296 00:31:18,755 --> 00:31:21,495 Got it in a little antique store outside of town. 297 00:31:22,630 --> 00:31:24,340 When we got frisky here, 298 00:31:25,879 --> 00:31:29,179 she said we were ringing Bunter's bell. 299 00:31:34,087 --> 00:31:35,887 Uh, look, I better be off. 300 00:31:35,922 --> 00:31:37,192 Okay. 301 00:31:37,423 --> 00:31:41,363 Oh, I left my number on the fridge, 302 00:31:41,394 --> 00:31:43,814 along with the number of the local cleaning lady 303 00:31:43,863 --> 00:31:45,733 your wife hired... Brenda Meserve. 304 00:31:47,200 --> 00:31:49,620 Told her she ought to come by tomorrow, 305 00:31:49,653 --> 00:31:50,953 if that's okay with you. 306 00:31:51,037 --> 00:31:52,287 Great, great. 307 00:31:52,372 --> 00:31:54,212 Good night, now. 308 00:31:54,240 --> 00:31:59,710 You bet. 309 00:31:59,746 --> 00:32:01,926 Mr. Noonan. Hmm? 310 00:32:01,965 --> 00:32:05,295 I was awful sorry to hear of Jo's passing. 311 00:32:05,352 --> 00:32:06,852 Right. 312 00:32:06,886 --> 00:32:09,306 We all were. 313 00:32:09,356 --> 00:32:11,136 People around here, they... 314 00:32:12,425 --> 00:32:13,875 Really liked her, didn't they? 315 00:32:17,019 --> 00:32:17,929 They did. 316 00:32:19,431 --> 00:32:21,221 Well, good night, Mr. Noonan. 317 00:32:21,689 --> 00:32:23,509 Good night Bill. 318 00:32:25,029 --> 00:32:25,979 Good night, now. 319 00:34:51,904 --> 00:34:53,274 Come to me. 320 00:34:55,178 --> 00:34:57,418 I have so much to show you, Mike. 321 00:37:01,205 --> 00:37:02,525 let's fire it up. 322 00:37:25,657 --> 00:37:27,427 Mm-hmm. 323 00:37:33,280 --> 00:37:35,690 Come on now, something, something, anything. 324 00:37:47,037 --> 00:37:48,397 Something! Come on! 325 00:37:48,417 --> 00:37:51,007 Just give it to me! Something! 326 00:37:56,255 --> 00:37:58,005 Okay, Jo. 327 00:38:00,960 --> 00:38:03,130 Tell me how to write, hmm? 328 00:38:03,162 --> 00:38:06,002 Just tell me how to write. 329 00:38:15,608 --> 00:38:17,688 Bunter? 330 00:39:28,631 --> 00:39:31,471 Okay. 331 00:39:31,517 --> 00:39:35,937 Okay, Bunter. That's enough of that. 332 00:41:11,139 --> 00:41:12,479 Greetings, my dear lady. 333 00:41:13,959 --> 00:41:17,219 Greetings, my green lady. 334 00:42:30,918 --> 00:42:31,638 Jo? 335 00:42:34,552 --> 00:42:35,602 Is that you? 336 00:42:40,040 --> 00:42:41,320 Once for "yes." 337 00:42:44,126 --> 00:42:45,286 Twice for "no." 338 00:43:22,795 --> 00:43:24,555 You're here, aren't you, Jo? 339 00:44:21,268 --> 00:44:23,768 We're not alone, are we, Jo? 340 00:44:32,337 --> 00:44:35,257 Jo, are you there? 341 00:44:39,761 --> 00:44:41,801 Hi. Who are you? 342 00:44:41,847 --> 00:44:44,127 I'm sorry, Mr. Noonan. 343 00:44:44,182 --> 00:44:45,132 Name's Brenda Meserve. 344 00:44:45,183 --> 00:44:48,693 Your housekeeper? 345 00:44:48,720 --> 00:44:50,140 I... I used the key to let myself in. 346 00:44:50,188 --> 00:44:52,218 Yes. 347 00:44:52,274 --> 00:44:53,944 Oh, yes. Of course. 348 00:44:54,026 --> 00:44:56,306 Oh, good. Nice to meet you, Brenda. 349 00:44:56,361 --> 00:44:58,231 How are you? 350 00:44:58,263 --> 00:44:59,483 Uh, Bill said he told you I'd be coming by today 351 00:44:59,531 --> 00:45:02,031 to clean the place up for you. 352 00:45:02,067 --> 00:45:05,367 I can come back at a better time if you'd like. 353 00:45:05,404 --> 00:45:06,704 Oh, no, no, no, no, no. It's all fine. 354 00:45:06,738 --> 00:45:07,988 Uh, I was just going to head into town 355 00:45:08,040 --> 00:45:08,960 and get something to eat. 356 00:45:09,041 --> 00:45:10,121 You're sure? 357 00:45:10,158 --> 00:45:11,708 Oh, absolutely. 358 00:45:11,743 --> 00:45:14,113 Any, uh... Any suggestions? 359 00:45:14,129 --> 00:45:17,379 Buddy Jellison's cafe, right there on main street. 360 00:45:17,416 --> 00:45:19,996 Can't go wrong ordering the villageburger. 361 00:45:20,052 --> 00:45:22,842 Ah, good. Thank you very much. 362 00:45:22,921 --> 00:45:28,311 Thanks for coming. 363 00:45:56,588 --> 00:45:59,088 Hey! Hey! Get out of the road! 364 00:46:01,259 --> 00:46:02,339 Hey, get out of here! Come on, come on! 365 00:46:02,377 --> 00:46:05,127 What are you doing? 366 00:46:05,163 --> 00:46:06,833 Ky! 367 00:46:06,882 --> 00:46:09,502 Ky? Is that your name? 368 00:46:09,518 --> 00:46:11,048 Like Kya? 369 00:46:11,103 --> 00:46:13,193 That's my mommy. 370 00:46:13,271 --> 00:46:15,641 Sweetheart, what were you thinking? 371 00:46:16,074 --> 00:46:17,754 I wanted to go swimming! 372 00:46:18,627 --> 00:46:19,937 Her name's Kya? 373 00:46:21,362 --> 00:46:24,042 Kyra, but sometimes I call her Ky. 374 00:46:26,398 --> 00:46:28,888 - I'm... I'm Mattie Devore. - Hi, Mattie. 375 00:46:29,176 --> 00:46:31,906 - I'm not a bad mother. I swear to God. - No, I didn't say you were. 376 00:46:31,929 --> 00:46:33,349 Please don't mention this to anybody. 377 00:46:33,501 --> 00:46:35,441 We're... we're going through a little bit of a hard time. 378 00:46:36,429 --> 00:46:38,409 Yeah, well, I think it's a little late for that. 379 00:46:42,251 --> 00:46:42,961 Yeah. 380 00:46:43,519 --> 00:46:45,269 Well, thanks for saving my little girl. 381 00:46:45,588 --> 00:46:47,308 I guess God sent you here at the right time. 382 00:46:47,357 --> 00:46:49,267 God's got nothing to do with it. 383 00:46:49,308 --> 00:46:54,308 I was just going to Buddy Jellison's for a hamburger. 384 00:46:55,928 --> 00:46:57,678 This is a little bit weird for me, but, uh, 385 00:46:57,713 --> 00:47:00,303 you're one of my favorite writers. 386 00:47:00,383 --> 00:47:02,383 And I can't believe you just showed up out of nowhere 387 00:47:02,435 --> 00:47:03,595 and saved my little girl! 388 00:47:03,686 --> 00:47:05,516 Oh, thank you. And you know who I am? 389 00:47:06,219 --> 00:47:07,739 Of course. 390 00:47:07,821 --> 00:47:10,191 You, uh, inherited that house on the lake, 391 00:47:10,223 --> 00:47:11,193 but you haven't been back since... 392 00:47:11,224 --> 00:47:13,564 Yeah, since my wife died. 393 00:47:13,560 --> 00:47:14,980 Yeah. 394 00:47:15,110 --> 00:47:18,950 Well, um, you take care of yourself now, okay? 395 00:47:19,368 --> 00:47:21,148 Stay out of the road. Nice to meet you, Mattie. 396 00:47:21,352 --> 00:47:22,382 Nice to meet you. 397 00:47:22,735 --> 00:47:25,345 - Bye. - Bye! 398 00:47:25,405 --> 00:47:28,565 Bye, Kyra! 399 00:47:47,493 --> 00:47:49,763 Hey. Hey, uh, you want a menu? 400 00:47:49,796 --> 00:47:53,096 Uh, I was told to order a villageburger. 401 00:47:53,132 --> 00:47:54,772 One villageburger coming right up. 402 00:47:54,801 --> 00:47:56,271 Uh, what do you want on it? 403 00:47:56,302 --> 00:47:59,672 Everything. And a local brew. 404 00:47:59,722 --> 00:48:01,722 Grab a seat. We'll bring it to you. 405 00:48:01,774 --> 00:48:03,534 Thank you. 406 00:48:03,609 --> 00:48:07,359 Villageburger, aud! And drag it through the garden. 407 00:48:10,774 --> 00:48:12,534 See you made a new friend this afternoon. 408 00:48:13,702 --> 00:48:15,812 Yeah, yeah. Two, actually. 409 00:48:16,391 --> 00:48:21,731 I hear that Mattie Devore can be quite a dear in the right position. 410 00:48:23,254 --> 00:48:23,964 Yeah. 411 00:48:25,265 --> 00:48:27,055 You hear a lot, old-timer? 412 00:48:28,529 --> 00:48:30,179 More than you know, son. 413 00:48:30,965 --> 00:48:33,435 Old don't mean dead. 414 00:48:41,756 --> 00:48:42,376 Thank you. 415 00:48:44,858 --> 00:48:46,558 You'd do well to keep your distance 416 00:48:46,586 --> 00:48:48,406 from Mattie Devore, Mr. Noonan. 417 00:48:52,235 --> 00:48:53,585 How do you know my name? 418 00:48:53,809 --> 00:48:55,769 We don't see a celebrity here every day. 419 00:48:55,849 --> 00:48:58,459 Yes, well, I'm hardly what you'd call a celebrity. 420 00:48:58,515 --> 00:49:01,975 Well, we take what we can get. 421 00:49:02,018 --> 00:49:04,438 I'm really sorry to hear about what happened to your wife. 422 00:49:07,141 --> 00:49:09,611 She was a doll. 423 00:49:09,642 --> 00:49:11,162 So when she'd come in here and eat, uh... 424 00:49:11,194 --> 00:49:12,814 Would she be alone? 425 00:49:12,996 --> 00:49:14,996 Uh, I guess so. 426 00:49:15,148 --> 00:49:17,978 Or sometimes with Bill Dean and his wife, 427 00:49:17,985 --> 00:49:21,035 sometimes with Brenda Meserve, 428 00:49:21,088 --> 00:49:24,158 and maybe another friend or two. 429 00:49:24,174 --> 00:49:26,764 "Another friend or two," huh? Yeah. 430 00:49:26,826 --> 00:49:28,426 Maybe. Yeah. 431 00:49:28,462 --> 00:49:30,852 Why are you so interested in who 432 00:49:30,931 --> 00:49:32,851 your wife was eating with, Mr. Noonan? 433 00:49:32,933 --> 00:49:35,633 Mike. Mike. Just... just call me Mike. 434 00:49:35,668 --> 00:49:40,308 I don't know, I guess I'd just like to know 435 00:49:40,340 --> 00:49:42,610 what life was like for a year on Dark Score. 436 00:49:42,675 --> 00:49:45,175 You know, all those years that I couldn't make it up here. 437 00:49:45,195 --> 00:49:47,475 So... 438 00:49:47,514 --> 00:49:49,484 Anyway. 439 00:49:49,516 --> 00:49:51,176 Mattie Devore... She's a... 440 00:49:51,201 --> 00:49:54,121 A nice enough girl, only she can be trouble. 441 00:49:54,154 --> 00:49:56,024 That ain't fair, Buddy. 442 00:49:56,039 --> 00:49:58,069 Mattie Devore's in trouble and with the wrong people. 443 00:49:58,125 --> 00:49:59,325 Person. 444 00:49:59,376 --> 00:50:01,026 And who's that person? 445 00:50:01,044 --> 00:50:02,504 Max Devore. 446 00:50:02,529 --> 00:50:04,909 He's a mean old son of a buck. 447 00:50:04,998 --> 00:50:07,218 I mean, he owns that big, uh, computer company. 448 00:50:07,250 --> 00:50:09,200 Multi-millionaire. 449 00:50:09,203 --> 00:50:11,843 Yeah, I think I, uh, may have seen him yesterday afternoon 450 00:50:11,871 --> 00:50:14,011 in the window of that old resort up there. 451 00:50:14,040 --> 00:50:15,640 - Mm, warrington's. - Mm, yeah. 452 00:50:15,675 --> 00:50:18,885 Yeah, that's the fella. Mean old cuss. 453 00:50:18,929 --> 00:50:21,059 He wants custody of the little girl, Kyra. 454 00:50:21,097 --> 00:50:22,427 And why would he want to take his daughter's little girl away? 455 00:50:22,516 --> 00:50:24,096 Daughter-in-law. 456 00:50:24,151 --> 00:50:26,521 Mattie married Devore's only son. 457 00:50:26,553 --> 00:50:28,573 Devore had the boy when he was 60-something 458 00:50:28,655 --> 00:50:30,355 with some Vegas showgirl who's no longer 459 00:50:30,390 --> 00:50:31,740 in the picture, of course. 460 00:50:31,825 --> 00:50:35,485 - Oh, okay. - And so about a year ago, 461 00:50:35,496 --> 00:50:37,826 Lance, that's Devore's son, 462 00:50:37,864 --> 00:50:40,784 he goes a little Dark Score crazy. 463 00:50:40,867 --> 00:50:42,667 What does that mean? 464 00:50:42,702 --> 00:50:45,302 He tried to drown the little girl. 465 00:50:45,338 --> 00:50:48,008 His own flesh and blood. 466 00:50:48,041 --> 00:50:49,541 And Mattie ended up killing Lance 467 00:50:49,576 --> 00:50:52,086 just to protect the little girl, and ever since then, 468 00:50:52,136 --> 00:50:54,716 Devore's made it his mission to take Kyra away from her. 469 00:50:54,747 --> 00:50:57,357 And what Max Devore wants, Max Devore gets. 470 00:53:18,486 --> 00:53:19,346 Hello? 471 00:53:21,737 --> 00:53:23,077 Mr. Noonan? 472 00:53:23,324 --> 00:53:23,824 Yes? 473 00:53:24,728 --> 00:53:27,968 I understand you met my daughter-in-law today. 474 00:53:30,016 --> 00:53:32,646 Ah, this must be Mr. Devore. 475 00:53:33,574 --> 00:53:35,754 Yes, well, it's a pleasure to meet you, sir. 476 00:53:35,993 --> 00:53:38,363 I'm concerned about my granddaughter. 477 00:53:39,015 --> 00:53:42,355 I was told there was an incident in the road today. 478 00:53:42,466 --> 00:53:45,526 How did you get my number? 479 00:53:45,552 --> 00:53:48,172 You were seen talking to them. 480 00:53:48,222 --> 00:53:50,042 Yeah, I met a woman and a little girl 481 00:53:50,057 --> 00:53:52,007 on the road this morning, yes. 482 00:53:52,042 --> 00:53:54,982 I stopped to ask directions to Buddy Jellison's cafe. 483 00:53:55,045 --> 00:53:58,055 Don't lie to me, Mr. Noonan. 484 00:53:58,098 --> 00:54:00,818 Why are you protecting my daughter-in-law? 485 00:54:00,851 --> 00:54:05,271 Did she promise you something, hmm? 486 00:54:05,489 --> 00:54:06,939 Listen to me, Mr. Devore! 487 00:54:07,024 --> 00:54:08,444 I don't like your tone of voice, 488 00:54:08,492 --> 00:54:09,942 and I don't know how you got my number, 489 00:54:09,994 --> 00:54:12,084 but you can shove it up your ass, you understand? 490 00:55:39,687 --> 00:55:43,567 what in God's name? 491 00:56:03,324 --> 00:56:09,064 Sara Tidwell. 492 00:59:28,863 --> 00:59:31,093 - Mr. Michael Noonan? - Uh-huh, that's me. 493 00:59:31,199 --> 00:59:31,919 This is for you. 494 00:59:33,468 --> 00:59:34,278 Just take it. 495 00:59:37,639 --> 00:59:39,299 What is it? A subpoena? 496 00:59:40,023 --> 00:59:41,883 To appear in the offices of Elmer Durgin, 497 00:59:41,921 --> 00:59:44,541 attorney-at-law and guardian Ad Litem of Kyra Devore. 498 00:59:44,846 --> 00:59:46,646 And it's my duty to remind you of the penalty 499 00:59:46,682 --> 00:59:47,732 should you fail to... Yeah, yeah, yeah, yeah. 500 00:59:47,816 --> 00:59:49,346 I'll be there. 501 00:59:52,604 --> 00:59:54,774 Let me give you a piece of advice. 502 00:59:54,823 --> 00:59:57,393 Don't mess with Mr. Devore. 503 00:59:57,409 --> 00:59:58,739 Or he'll squash me like a bug? 504 00:59:58,777 --> 01:00:00,437 I believe the script says, 505 01:00:00,495 --> 01:00:04,415 "Let me give you a piece of advice. 506 01:00:04,499 --> 01:00:07,839 Don't mess with Mr. Devore, or he'll squash you like a bug." 507 01:00:07,869 --> 01:00:09,499 That's right, you can say stuff like that 508 01:00:09,538 --> 01:00:11,338 because you're the hot shot book writer. 509 01:00:11,406 --> 01:00:15,376 That it? 510 01:00:15,410 --> 01:00:18,100 I'll see you at the deposition, Noonan. 511 01:00:18,180 --> 01:00:20,930 Sounds good. 512 01:00:39,868 --> 01:00:42,948 "Help 'r." 513 01:00:52,414 --> 01:00:56,384 Help her? 514 01:00:56,418 --> 01:00:59,448 Is that what you're trying to say, Jo? 515 01:00:59,471 --> 01:01:02,621 Help Mattie Devore? 516 01:01:29,418 --> 01:01:32,868 What? 517 01:01:36,625 --> 01:01:38,485 Sara Tidwell? 518 01:01:38,510 --> 01:01:40,590 Is that you? 519 01:01:40,629 --> 01:01:42,849 Sara? 520 01:01:42,931 --> 01:01:46,021 Is that you? 521 01:01:49,604 --> 01:01:51,544 I think we might have company, Jo. 522 01:04:23,140 --> 01:04:26,480 You didn't think you and your wife 523 01:04:26,543 --> 01:04:31,063 were alone, did you, baby? 524 01:04:35,185 --> 01:04:39,235 You want me, just like all them boys. 525 01:04:39,323 --> 01:04:42,943 What boys? 526 01:04:43,027 --> 01:04:44,687 You'll see, baby. 527 01:04:44,728 --> 01:04:47,698 You'll see. 528 01:05:03,464 --> 01:05:06,674 We have ways of making you talk. 529 01:05:27,871 --> 01:05:30,441 Help her. 530 01:05:30,491 --> 01:05:32,611 Who? 531 01:05:32,660 --> 01:05:36,610 Mattie? 532 01:05:36,630 --> 01:05:40,050 And write. 533 01:05:40,084 --> 01:05:45,924 You have to write. 534 01:05:45,973 --> 01:05:48,983 I can't write. 535 01:05:49,009 --> 01:05:52,629 I can't write without you, Jo. 536 01:05:52,646 --> 01:05:55,456 I'll help you now. 537 01:05:55,482 --> 01:05:58,272 I promise. 538 01:06:03,473 --> 01:06:06,163 There's only death out there. 539 01:06:34,805 --> 01:06:36,935 I still love my wife. 540 01:06:38,405 --> 01:06:40,085 Then you should do what she says. 541 01:06:41,157 --> 01:06:42,787 Didn't she tell you to help me? 542 01:06:47,464 --> 01:06:48,794 That's not what she meant. 543 01:06:50,305 --> 01:06:54,935 You have no idea what Jo meant. 544 01:06:54,977 --> 01:06:57,977 No idea. 545 01:07:09,625 --> 01:07:11,075 Mmm. 546 01:07:15,030 --> 01:07:16,050 Aah! 547 01:07:16,081 --> 01:07:18,671 All will be revealed. 548 01:07:28,909 --> 01:07:30,799 State your name for the record. 549 01:07:33,253 --> 01:07:34,283 Michael Noonan. 550 01:07:34,977 --> 01:07:38,337 As you know, I'm Kyra Devore's guardian Ad Litem. 551 01:07:38,840 --> 01:07:40,780 You know what that means, Mr. Noonan? 552 01:07:41,493 --> 01:07:44,863 You've been appointed by the judge to decide what's best 553 01:07:44,946 --> 01:07:46,826 for Kyra, should a custody trial become necessary. 554 01:07:46,865 --> 01:07:49,815 Very good. 555 01:07:49,834 --> 01:07:51,874 And the judge would not, in such a case, 556 01:07:51,906 --> 01:07:55,016 be required to base his decision on my conclusions. 557 01:07:56,031 --> 01:07:58,151 But that's usually what happens. 558 01:08:10,472 --> 01:08:12,512 Sorry to be late, Elmer. 559 01:08:13,015 --> 01:08:15,815 George had trouble getting here. 560 01:08:17,014 --> 01:08:18,594 Let's turn to your first meeting 561 01:08:18,616 --> 01:08:21,376 with Mattie and Kyra Devore on the highway, shall we? 562 01:08:21,590 --> 01:08:22,280 Sure. 563 01:08:23,201 --> 01:08:25,191 Kyra Devore was all alone. 564 01:08:25,639 --> 01:08:27,129 Her mother wasn't with her, right? 565 01:08:27,162 --> 01:08:28,742 That's a poorly-phrased question, 566 01:08:28,764 --> 01:08:30,254 but I suppose the answer is yes. 567 01:08:31,567 --> 01:08:33,537 I'm flattered to have my grammar corrected 568 01:08:33,559 --> 01:08:34,899 by a best-selling author. 569 01:08:36,010 --> 01:08:37,570 Is this a better-phrased question? 570 01:08:38,256 --> 01:08:39,896 You could have run Kyra Devore over 571 01:08:39,902 --> 01:08:42,402 'cause she was playing in the middle of the road, correct? 572 01:08:42,568 --> 01:08:44,318 The phrasing isn't better, no. 573 01:08:44,526 --> 01:08:46,066 And my answer is absolutely not. 574 01:08:46,555 --> 01:08:47,705 I was driving the speed limit. 575 01:08:47,728 --> 01:08:49,498 I saw Kyra in plenty of time. 576 01:08:49,655 --> 01:08:51,015 So it's your experience that most people obey 577 01:08:51,039 --> 01:08:52,689 the speed limit on that stretch of the road? 578 01:08:52,708 --> 01:08:54,408 I haven't spent that much time on Dark Score Lake. 579 01:08:54,459 --> 01:08:55,959 I can't say. 580 01:08:55,994 --> 01:08:58,864 Even in your limited experience, 581 01:08:58,880 --> 01:09:01,230 do you think that most people obey the speed limit 582 01:09:01,349 --> 01:09:02,529 on that road, Mr. Noonan? 583 01:09:02,551 --> 01:09:04,871 I haven't done a traffic survey. Sorry. 584 01:09:04,886 --> 01:09:09,106 Okay, Mr. Noonan. Then answer me this. 585 01:09:09,108 --> 01:09:12,078 If you hadn't carried Kyra Devore to safety, 586 01:09:12,110 --> 01:09:14,060 isn't it possible that she could've been hit 587 01:09:14,146 --> 01:09:16,376 by another car? Just wait. 588 01:09:16,398 --> 01:09:18,718 You know what? 589 01:09:18,767 --> 01:09:21,487 I left my crystal ball at home. 590 01:09:21,520 --> 01:09:24,370 I really can't say. 591 01:09:24,373 --> 01:09:26,193 I'd like to remind you 592 01:09:26,224 --> 01:09:28,244 you're under oath, Mr. Noonan. 593 01:09:28,276 --> 01:09:30,156 I'd like to remind you that I answered your question, 594 01:09:30,195 --> 01:09:33,895 leading as it was. 595 01:09:34,082 --> 01:09:37,202 Under oath... 596 01:09:40,372 --> 01:09:42,792 Let me ask you a question, Mr. Durgin. 597 01:09:42,841 --> 01:09:45,261 If you're on Kyra Devore's side, 598 01:09:45,293 --> 01:09:47,963 why does it actually seem that you're working for Max Devore? 599 01:09:54,753 --> 01:09:58,443 This meeting is adjourned. 600 01:10:04,596 --> 01:10:07,146 This isn't over yet, Noonan. 601 01:10:07,199 --> 01:10:09,149 Oh, thank God, Max. 602 01:10:09,201 --> 01:10:10,701 It's just starting to get fun. 603 01:10:10,736 --> 01:10:13,786 I couldn't agree more. 604 01:10:26,284 --> 01:10:28,094 Mike! 605 01:10:28,119 --> 01:10:30,139 Hi. 606 01:10:30,172 --> 01:10:32,592 Thank you! 607 01:10:32,641 --> 01:10:34,181 It's... Yeah. 608 01:10:34,226 --> 01:10:36,626 It's my pleasure. Really. 609 01:10:36,645 --> 01:10:39,645 I have to pick up Kyra from day care. 610 01:10:39,681 --> 01:10:41,271 Would you like to walk me to my car? 611 01:10:41,299 --> 01:10:44,299 Sure. 612 01:10:44,319 --> 01:10:46,399 Why not? 613 01:10:46,438 --> 01:10:50,068 So are you working on a new book? 614 01:10:50,108 --> 01:10:51,358 Yeah. 615 01:10:51,409 --> 01:10:52,909 Oh, my God, I'm so lame. 616 01:10:52,944 --> 01:10:54,654 That must be the most annoying question, 617 01:10:54,663 --> 01:10:57,333 right up there with, "where do you get your ideas from?" 618 01:10:57,415 --> 01:11:00,075 That is an annoying question. 619 01:11:00,118 --> 01:11:01,788 The one about working on a new book? 620 01:11:01,837 --> 01:11:05,187 Well, that's just... Writer's block? 621 01:11:07,826 --> 01:11:10,796 Mm. 622 01:11:10,829 --> 01:11:12,429 Yeah. 623 01:11:12,497 --> 01:11:14,627 My next book, 624 01:11:14,666 --> 01:11:16,176 the one that's coming out this winter... 625 01:11:16,218 --> 01:11:18,168 Yeah, I know about it. Red shirt man, right? 626 01:11:18,186 --> 01:11:19,496 Yeah. 627 01:11:19,521 --> 01:11:21,561 I wrote that book over a decade ago. 628 01:11:22,080 --> 01:11:23,200 It's a trunk novel, 629 01:11:23,859 --> 01:11:25,809 a book I never thought should see the light of day. 630 01:11:25,844 --> 01:11:27,854 I passed it off to my agent as a new novel 631 01:11:27,863 --> 01:11:31,373 just to keep my little... 632 01:11:31,399 --> 01:11:32,899 Dilemma a secret. 633 01:11:32,951 --> 01:11:34,791 Nobody knows it's an old book? 634 01:11:34,820 --> 01:11:37,190 Nobody but you. 635 01:11:37,205 --> 01:11:40,405 Well, your secret's safe with me, sir. 636 01:11:43,829 --> 01:11:47,969 My agent, my little agent Marty, 637 01:11:47,999 --> 01:11:49,549 after he read the first couple of pages, 638 01:11:49,634 --> 01:11:53,874 he called me up and, uh... 639 01:11:53,993 --> 01:11:56,893 You know what he...? 640 01:11:56,946 --> 01:11:58,406 - You know what he said? - What? 641 01:11:58,447 --> 01:12:00,697 This is the best thing I've written in years. 642 01:12:00,732 --> 01:12:03,542 Well, call it classic Michael Noonan. 643 01:12:03,586 --> 01:12:05,166 Yeah, you could do. 644 01:12:05,204 --> 01:12:08,844 Marty would, you know. But Marty lies. 645 01:12:08,874 --> 01:12:11,214 All the time. 646 01:12:11,243 --> 01:12:12,513 He always wants to say the right thing, 647 01:12:12,545 --> 01:12:16,455 but says the wrong thing. 648 01:12:16,549 --> 01:12:19,519 Thomas Hardy said that... 649 01:12:19,585 --> 01:12:22,265 Compared to the dullest human being walking on the earth, 650 01:12:22,304 --> 01:12:25,564 the most brilliantly drawn character in any novel 651 01:12:25,591 --> 01:12:30,261 is nothing more than a bag of bones. 652 01:12:30,279 --> 01:12:32,099 The only problem is that sometimes I feel like 653 01:12:32,114 --> 01:12:35,404 nothing more than a bag of bones myself. 654 01:12:35,434 --> 01:12:38,104 A bag of bones without the energy or the... the talent 655 01:12:38,120 --> 01:12:40,320 to do what I thought I was born to do. 656 01:12:40,406 --> 01:12:42,006 I... 657 01:12:45,777 --> 01:12:47,447 I don't think I can write anymore. 658 01:12:47,463 --> 01:12:51,423 You miss her a lot, don't you? 659 01:12:51,450 --> 01:12:53,720 Yeah. 660 01:12:53,752 --> 01:12:56,552 I saw her once. She was very beautiful. 661 01:12:56,589 --> 01:12:59,009 Where did you see her? 662 01:12:59,058 --> 01:13:00,928 At warrington's. 663 01:13:00,959 --> 01:13:02,809 I was, uh, a waitress there. 664 01:13:02,845 --> 01:13:05,125 And I was working a shift with my friend Laurie wilton, 665 01:13:05,147 --> 01:13:09,397 and... and I saw her, and I said, "there's Mrs. Noonan, 666 01:13:09,435 --> 01:13:13,015 the writer's wife. Isn't she pretty?" 667 01:13:13,072 --> 01:13:14,362 I think Laurie was more interested 668 01:13:14,406 --> 01:13:16,186 in the guy your wife was sitting with. 669 01:13:16,241 --> 01:13:19,081 What guy? 670 01:13:19,111 --> 01:13:20,331 He was just a guy, I guess. 671 01:13:20,362 --> 01:13:24,202 Did I say something wrong? 672 01:13:24,249 --> 01:13:26,319 Yeah, I mean, who was the guy having dinner with my wife? 673 01:13:26,335 --> 01:13:27,945 I'm... I'm sorry. I, um... 674 01:13:27,986 --> 01:13:29,666 No, it's okay. It's okay, it's okay. 675 01:13:29,705 --> 01:13:34,625 It's just... I'm sorry. 676 01:13:34,660 --> 01:13:38,100 It's just... After Jo died, 677 01:13:38,130 --> 01:13:42,000 I found out she was pregnant. 678 01:13:42,017 --> 01:13:45,717 Oh, my God, I'm such an idiot. 679 01:13:45,771 --> 01:13:47,171 No, no. It's not your fault. 680 01:13:47,189 --> 01:13:51,679 It's just... Messy. Complicated. 681 01:13:51,694 --> 01:13:53,564 Plus the fact... 682 01:13:53,646 --> 01:13:56,556 I keep thinking that Jo... 683 01:13:56,649 --> 01:14:00,999 That she brought me here. 684 01:14:01,053 --> 01:14:02,923 After she died, she brought you here? 685 01:14:02,954 --> 01:14:05,064 For a reason. 686 01:14:05,090 --> 01:14:09,960 Like what? 687 01:14:11,266 --> 01:14:13,866 I don't know... Yet. 688 01:14:16,654 --> 01:14:18,034 Crazy, right? 689 01:14:18,673 --> 01:14:19,893 Not to me. 690 01:14:20,110 --> 01:14:22,130 Yeah, well, maybe she did bring me here 691 01:14:22,212 --> 01:14:23,842 so she could finally tell me what... 692 01:14:25,415 --> 01:14:28,465 She was doing here. 693 01:14:29,773 --> 01:14:32,113 Or maybe it's to get you to write again. 694 01:14:33,478 --> 01:14:34,188 Yeah. 695 01:14:35,849 --> 01:14:37,129 Maybe you're right. 696 01:14:45,185 --> 01:14:45,865 Okay. 697 01:15:08,190 --> 01:15:09,040 There you are. 698 01:15:10,073 --> 01:15:10,763 Look at you. 699 01:15:11,847 --> 01:15:13,347 Just look at you. 700 01:15:25,028 --> 01:15:25,898 All right. 701 01:15:26,909 --> 01:15:28,429 Let's just move that there. 702 01:15:29,230 --> 01:15:30,650 There you go. 703 01:15:31,964 --> 01:15:33,234 There you go. 704 01:16:02,521 --> 01:16:03,911 "She lit a cigarette 705 01:16:05,256 --> 01:16:07,406 "and took a long drag. 706 01:16:07,960 --> 01:16:09,600 "What I saw made me 707 01:16:10,070 --> 01:16:13,720 feel like screaming." 708 01:16:14,663 --> 01:16:17,083 It made me feel like screaming. 709 01:16:18,073 --> 01:16:20,493 It made me feel like screaming. 710 01:16:30,543 --> 01:16:31,943 Thank you, Jo. 711 01:16:33,950 --> 01:16:36,180 I always said I couldn't write without you. 712 01:16:39,288 --> 01:16:40,888 I just had to find you. 713 01:16:42,622 --> 01:16:44,122 I just had to find you. 714 01:17:35,383 --> 01:17:39,903 Yeah. 715 01:17:48,555 --> 01:17:49,925 29 pages. 716 01:17:49,991 --> 01:17:51,671 Holy shit. 717 01:17:52,694 --> 01:17:53,574 God, I'm good. 718 01:17:54,681 --> 01:17:56,171 Oh, yeah. 719 01:17:59,250 --> 01:18:00,040 Thank you, Jo. 720 01:19:05,784 --> 01:19:07,044 What the...? 721 01:19:15,198 --> 01:19:16,478 Help! Help, I'm drown...! 722 01:19:16,583 --> 01:19:17,913 Help, I'm drown...! 723 01:19:23,137 --> 01:19:26,537 Subtitles by myloc@subscene.com49591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.