Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
Hej, widzisz m贸j s艂u偶bowy telefon?
2
00:00:29,000 --> 00:00:41,000
Mam wra偶enie, 偶e o czym艣 zapominam.
3
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Wczoraj wieczorem statek si臋 zapakowa艂, zamiast walczy膰 z tob膮.
4
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Przykro mi, kochanie, nie chc臋 ju偶 walczy膰.
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Jasne, okej.
6
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Kontynuowa膰.
7
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
M贸j PowerPoint jest w pliku.
8
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Klinika okrucie艅stwa wiary.
9
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Jezu Chryste, czy ty sobie ze mnie 偶artujesz?
10
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Nie mo偶esz po prostu przyj膮膰 odmowy.
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
To tylko konsultacja.
12
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Podda艂em si臋 wazektomii nie bez powodu.
13
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
Nie chc臋 ju偶 mie膰 dzieci.
14
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Dlaczego nie mo偶esz by膰 po prostu szcz臋艣liwa b臋d膮c macoch膮 naszego syna?
15
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Moje dziecko.
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Eddie jest doros艂y.
17
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Ile razy jeszcze b臋dziemy prowadzi膰 t臋 rozmow臋?
18
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Kiedy ci臋 pozna艂am, powiedzia艂e艣, 偶e nie chcesz mie膰 dzieci.
19
00:01:25,000 --> 00:01:31,000
Tak, wszystko si臋 zmieni艂o, kiedy trzyma艂am na r臋kach dziecko mojej siostry.
20
00:01:31,000 --> 00:01:37,000
Mam potrzeb臋 bycia matk膮.
21
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Tak, kiedy trzymasz na r臋kach dziecko swojej siostry.
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Twoja siostra kupuje sukienk臋 od projektanta.
23
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Robi sobie nowy makija偶.
24
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Potrzebujesz tego samego.
25
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Twoja siostra postanawia zapisa膰 si臋 na lekcje ta艅ca.
26
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Nim si臋 obejrz臋, naucz臋 si臋 tego cholernego tanga.
27
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Zatrzymywa膰 si臋.
28
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Twoja siostra rodzi dziecko.
29
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Teraz potrzebujesz jednego.
30
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Co to jest?
31
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Po co w og贸le dzwonisz, 偶eby mnie przekona膰, 偶ebym posz艂a do psychologa?
32
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
My艣l臋, 偶e tego w艂a艣nie potrzebujesz.
33
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Nie chodzi o to, 偶eby mie膰 to, co ma moja siostra.
34
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Chodzi o dzwonienie.
35
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Chodzi o t臋 potrzeb臋.
36
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Wiem, 偶e powiedzia艂am, 偶e nie chc臋 dziecka.
37
00:02:11,000 --> 00:02:16,000
A ja po prostu chcia艂am zosta膰 twoj膮 偶on膮.
38
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Wi臋c si臋 na to zgodzi艂em.
39
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Ale teraz jest g艂o艣no.
40
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
A ta potrzeba wr臋cz krzyczy.
41
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
To mnie dr臋czy.
42
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
Musz臋 mie膰 dziecko, Drew.
43
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Wiesz, nie chcia艂em mie膰 dziecka ze swoj膮 pierwsz膮 偶on膮.
44
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Nie chcia艂am Eddiego.
45
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
Tak, ale sp贸jrz na siebie teraz.
46
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Wychowa艂a艣 wspania艂ego syna.
47
00:02:45,000 --> 00:02:52,000
To taki cudowny m艂ody cz艂owiek.
48
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Nie chcesz, 偶eby mia艂 brata?
49
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Nie, nie, nie mam.
50
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Po艣wi臋ci艂am 19 lat na wychowanie tego dziecka i w ko艅cu to si臋 sko艅czy艂o.
51
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
W ko艅cu mamy troch臋 wolno艣ci.
52
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Mo偶emy podr贸偶owa膰.
53
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Zawsze chcia艂e艣 pojecha膰 do Europy.
54
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Jak mamy pojecha膰 do Europy, skoro mamy dziecko?
55
00:03:08,000 --> 00:03:14,000
Nasze dziecko b臋dzie takie grzeczne, ciche i s艂odkie.
56
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
Mo偶emy pojecha膰 do Europy z dzieckiem.
57
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Twoje dziecko.
58
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Zosta艂em okradziony i nie zamierzam tego cofn膮膰.
59
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Potrzebuj臋 kawy.
60
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Gdzie jest m贸j termos?
61
00:03:28,000 --> 00:03:33,000
Kurwa, sp贸藕ni臋 si臋.
62
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
To nie jest dobre.
63
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Wszystko w porz膮dku.
64
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Kochasz mnie.
65
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Chc臋 ciebie.
66
00:03:41,000 --> 00:03:46,000
Anio艂.
67
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Starzej臋 si臋.
68
00:03:49,000 --> 00:03:56,000
Czuj臋, 偶e moje szanse malej膮.
69
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
Moja mama opowiada艂a mi, jak to jest przechodzi膰 przez zmian臋,
70
00:04:01,000 --> 00:04:08,000
i jakie s膮 objawy, i czuj臋, 偶e tak si臋 dzieje.
71
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Przechodz臋 wczesn膮 menopauz臋,
72
00:04:10,000 --> 00:04:16,000
i nie chc臋 straci膰 szansy na posiadanie dziecka.
73
00:04:16,000 --> 00:04:24,000
Jestem w domu.
74
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Jestem g艂odny.
75
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Czemu po prostu nie poprosisz mamy, 偶eby ci co艣 zrobi艂a?
76
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Albo zam贸w co艣.
77
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Zap艂ac臋 za to, okej?
78
00:04:34,000 --> 00:04:40,000
Daj swojej macosze dzie艅 wolny.
79
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Postaraj si臋 nie umrze膰 z nud贸w w Iowa, tato.
80
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Opiekuj si臋 ni膮.
81
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Oczywi艣cie.
82
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Nie martw si臋 o nas.
83
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Do widzenia.
84
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Wi臋c my艣l臋, 偶e znale藕li艣my idealne miejsce.
85
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Lisa to uwielbia, bo jest tam miejsce parkingowe dla nas obojga,
86
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
si艂ownia i du偶e okna.
87
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Spe艂nia wszystkie kryteria.
88
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Chcia艂bym, bo jest blisko uniwersytetu,
89
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
to o 200 mniej ni偶 w ostatnim miejscu, w kt贸rym znalaz艂e艣 mi艂o艣膰,
90
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
i jest blisko ciebie i taty, wi臋c nadal mog臋 was odwiedza膰.
91
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Naprawd臋 potrzebuj臋 pomocy taty przy przeprowadzce.
92
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Nie jest te偶 umeblowane, wi臋c mo偶e je艣li wam to nie przeszkadza,
93
00:05:19,000 --> 00:05:24,000
mogliby艣my po偶yczy膰 troch臋 starych mebli z piwnicy.
94
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Mama?
95
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Mama?
96
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Tak kochanie.
97
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Cokolwiek potrzebujesz.
98
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
Tak, meble po prostu le偶膮 tam, pod plandekami.
99
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Mo偶esz to wzi膮膰.
100
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Nie martw si臋, cokolwiek potrzebujesz.
101
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Dzi臋kuj臋.
102
00:05:46,000 --> 00:05:52,000
Po prostu 藕le si臋 czuj臋.
103
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Id臋 si臋 zdrzemn膮膰.
104
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Jeste艣 chory?
105
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Nie, nie.
106
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Po prostu boli mnie g艂owa.
107
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Chod藕 tutaj.
108
00:06:29,000 --> 00:06:37,000
Cze艣膰.
109
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Jak si臋 czujesz?
110
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Troch臋 herbaty?
111
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Nic mi nie jest.
112
00:06:42,000 --> 00:06:47,000
Wiesz, zawsze czu艂am si臋 naprawd臋 komfortowo, przychodz膮c do ciebie ze swoimi problemami,
113
00:06:47,000 --> 00:06:53,000
i o wiele 艂atwiej si臋 z tob膮 rozmawia ni偶 z moimi prawdziwymi rodzicami.
114
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Wiesz, 偶e mo偶esz ze mn膮 rozmawia膰.
115
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Jestem dobrym s艂uchaczem.
116
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Kochanie.
117
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Naprawd臋, wszystko w porz膮dku.
118
00:07:02,000 --> 00:07:07,000
S艂ysza艂em twoj膮 k艂贸tni臋 z moim ojcem tydzie艅 temu, zanim wyjecha艂em.
119
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Czy zamierzacie si臋 rozwie艣膰?
120
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Nie, nigdy.
121
00:07:12,000 --> 00:07:19,000
K艂贸cimy si臋, a to si臋 zdarza od czasu do czasu.
122
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
Ostatni raz s艂ysza艂em, jak m贸j ojciec tak podnosi艂 g艂os, by艂o mniej wi臋cej w czasie, gdy moja mama go opu艣ci艂a.
123
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
Nigdy nie opu艣ci艂bym twojego ojca i nigdy nie opu艣ci艂bym ciebie.
124
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Okej, rozumiem.
125
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Nie chcesz ze mn膮 o tym rozmawia膰.
126
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
Chyba p贸藕niej przejrz臋 histori臋 Twojego komputera.
127
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Wyczyszcz臋 histori臋.
128
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Wiem, jak to sprawdzi膰, nawet je艣li wyczy艣cisz histori臋.
129
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
Jeste艣 przesadny.
130
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Uwielbiam tw贸j u艣miech.
131
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Hej, grzeczny ch艂opiec.
132
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Tak jak tw贸j ojciec.
133
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
NIE.
134
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Nigdy nie podnosi艂em na ciebie g艂osu.
135
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Nie jestem niewinny.
136
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Jeste艣my w trakcie walki.
137
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
To ja jestem obwiniany.
138
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
G艂upie gadanie.
139
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Przepraszam mamo.
140
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
No dobrze, zaczynamy.
141
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Chc臋, 偶eby艣 mia艂 brata lub siostr臋.
142
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Chc臋 mie膰 dziecko z twoim ojcem.
143
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Nie, to wspaniale.
144
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Tak, podda艂 si臋 wazektomii i nie da si臋 jej odwr贸ci膰.
145
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Dlaczego nie?
146
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Wiesz, on jest gotowy zobaczy膰 艣wiat.
147
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
On tak ci臋偶ko pracuje.
148
00:08:29,000 --> 00:08:36,000
Zawsze planowa艂 ci臋偶ko pracowa膰, przej艣膰 na emerytur臋 i dopiero wtedy zobaczy膰 艣wiat.
149
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Teraz, kiedy si臋 wyprowadzam...
150
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Tak, kochanie.
151
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Coraz mniej na nas polegacie.
152
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Ju偶 prawie ci臋 nie widuj臋.
153
00:08:45,000 --> 00:08:50,000
Czy zostawi艂aby艣 go, gdyby nie da艂 ci dziecka?
154
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
Du偶o o tym my艣la艂em w nocy.
155
00:08:54,000 --> 00:08:59,000
A ja wierz臋, 偶e masz tylko jedn膮 bratni膮 dusz臋.
156
00:08:59,000 --> 00:09:05,000
A gdybym opu艣ci艂a twojego ojca, zosta艂abym sama z dzieckiem.
157
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Czy korzystasz z us艂ug dawcy nasienia?
158
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
Tak naprawd臋 po prostu przygl膮da艂em si臋 mo偶liwo艣ciom.
159
00:09:12,000 --> 00:09:18,000
To takie drogie, kochanie, i nie s膮dz臋, 偶ebym mog艂a dosta膰 po偶yczk臋.
160
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Chc臋 powiedzie膰, 偶e bym ci pom贸g艂.
161
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Wiesz, dostaj臋 wynagrodzenie za m贸j sta偶.
162
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
Bo偶e, jeste艣 s艂odkim, kochanym ch艂opcem.
163
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
Nie by艂o ci臋 na to sta膰 w twoim wieku?
164
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Nie masz zdolno艣ci kredytowej.
165
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
Dobrze, w czym mog臋 pom贸c?
166
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Mo偶esz zdoby膰 maszyn臋 czasu,
167
00:09:38,000 --> 00:09:45,000
i mogliby艣my wr贸ci膰 do czas贸w, kiedy by艂e艣 niemowl臋ciem, 偶ebym mog艂a do艣wiadczy膰, jak ci臋 wychowywa膰.
168
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Wiesz, m贸g艂bym by膰 dawc膮.
169
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
A ty by艣 tak zrobi艂?
170
00:09:49,000 --> 00:09:56,000
Jasne, tylko nie m贸w mojej dziewczynie ani nic.
171
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
Wow, to ekscytuj膮ce.
172
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
Nie, tw贸j tata nigdy by na to nie pozwoli艂.
173
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
Przecie偶 on nie musi wiedzie膰.
174
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
Tak, nie musi wiedzie膰.
175
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Ludzie poddaj膮 si臋 wazektomii i maj膮 dzieci.
176
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
To rzadkie, ale si臋 zdarza.
177
00:10:20,000 --> 00:10:27,000
Wiesz, kiedy by艂em dzieckiem, wygl膮da艂em dok艂adnie jak m贸j tata, identycznie.
178
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
O m贸j Bo偶e.
179
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
To mo偶e zadzia艂a膰.
180
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
I nie wr贸ci do jutra po po艂udniu.
181
00:10:36,000 --> 00:10:43,000
Dobrze, to czy powinienem nape艂ni膰 kubek nasieniem, w艂o偶y膰 go do lod贸wki i zanie艣膰 do szpitala?
182
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Przepraszam, nie mam poj臋cia, jak to dzia艂a.
183
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
NIE.
184
00:10:48,000 --> 00:10:56,000
Wiesz, najpierw musia艂abym podda膰 si臋 zabiegowi pobrania kom贸rek jajowych i bra膰 leki.
185
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
A w moim wieku pewnie potrzebowa艂bym dw贸ch zabieg贸w.
186
00:11:00,000 --> 00:11:05,000
A potem musia艂bym ukrywa膰 te spotkania przed twoim ojcem i zbiera膰 pieni膮dze.
187
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
To zajmie troch臋 czasu.
188
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
No c贸偶, mam czas. To jeszcze mo偶e zadzia艂a膰.
189
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
Kochanie, nie mam czasu. Mam uderzenia gor膮ca.
190
00:11:15,000 --> 00:11:20,000
My艣l臋, 偶e zbli偶a si臋 u mnie menopauza.
191
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Dobrze...
192
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
Nie. Nie, nie, nie, nie.
193
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
S艂uchaj, czemu nie? Przecie偶 nie jestem dziewic膮. Wiesz, w艂o偶膮 ci sperm臋 do 艣rodka.
194
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
Dlaczego po prostu nie zrobi臋 tego sam?
195
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
To jest oszustwo.
196
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
S艂uchajcie, nie robiliby艣my tego, gdyby nie te okoliczno艣ci.
197
00:11:39,000 --> 00:11:45,000
To mo偶e by膰 nawet kliniczne. Nie musimy si臋 ca艂owa膰 ani nic.
198
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Edwardzie.
199
00:11:47,000 --> 00:11:53,000
S艂uchaj, robi臋 to tylko dlatego, 偶e bardzo ci臋 kocham i po prostu nienawidz臋 widzie膰 ci臋 tak smutnego.
200
00:11:53,000 --> 00:11:58,000
Wiem, m贸j kochany ch艂opcze. Jeste艣 taki dobry. Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem.
201
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
Jeste艣 艣wietna. Jeste艣 niesamowit膮 kobiet膮. Jeste艣 taka pi臋kna.
202
00:12:02,000 --> 00:12:07,000
My艣l臋, 偶e ty i ja mieliby艣my takie cudowne dziecko.
203
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Zrobiliby艣my to.
204
00:12:10,000 --> 00:12:26,000
Cokolwiek powie m贸j ojciec, by艂by szcz臋艣liwy, gdyby znowu zosta艂 ojcem. Jest dobrym ojcem.
205
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Dzi臋kuj臋.
206
00:13:10,000 --> 00:13:18,000
Hej. Co s艂ycha膰?
207
00:13:18,000 --> 00:13:26,000
Cze艣膰. Czy naprawd臋 chcia艂e艣 mi pom贸c?
208
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Jasne, 偶e tak.
209
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
No wiesz, nie mog艂e艣 nikomu o tym powiedzie膰, a ju偶 na pewno nie swojemu ojcu.
210
00:13:33,000 --> 00:13:38,000
Dobra, dobra. Wystarczy. B臋dzie dobrze, okej?
211
00:13:38,000 --> 00:13:54,000
Zamknij oczy.
212
00:13:54,000 --> 00:14:09,000
Jeste艣 taka pi臋kna, mamo.
213
00:14:09,000 --> 00:14:38,000
Tam.
214
00:14:38,000 --> 00:15:00,000
No i masz.
215
00:15:00,000 --> 00:15:11,000
My艣l臋, 偶e jeste艣 gotowy.
216
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Zaczekaj chwil臋.
217
00:15:13,000 --> 00:15:19,000
Chodzi o ni膮. 呕a艂ujesz.
218
00:15:19,000 --> 00:15:29,000
Nikomu nie powiem, a po dzisiejszej nocy wszystko wr贸ci do normy. Jakby nic si臋 nie sta艂o.
219
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Nie, to nie ona.
220
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
O m贸j Bo偶e. To tw贸j ojciec.
221
00:15:36,000 --> 00:15:42,000
Nie, to dlatego, 偶e poprosi艂em ci臋 o zrobienie czego艣 strasznego, niewypowiedzianego.
222
00:15:42,000 --> 00:15:48,000
Nie, przesta艅, przesta艅. Nie o to chodzi. Naprawd臋 bardzo chc臋 si臋 z tob膮 kocha膰.
223
00:15:48,000 --> 00:15:55,000
A je艣li mam by膰 szczery, marzy艂em o tym, 偶eby si臋 z tob膮 kocha膰, jeszcze zanim do mnie podszed艂e艣.
224
00:15:55,000 --> 00:16:01,000
I nie chcia艂bym niczego bardziej, ni偶 ci臋 zadowoli膰.
225
00:16:01,000 --> 00:16:08,000
Co wi臋c jest nie tak?
226
00:16:08,000 --> 00:16:20,000
Jestem po prostu, jestem tak zdenerwowany i tak bardzo chc臋 ci臋 zadowoli膰, a po prostu, nie mog臋 doj艣膰. Tak bardzo chc臋 ci臋 przelecie膰.
227
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Okej. Daj mi spr贸bowa膰.
228
00:16:23,000 --> 00:16:49,000
Dobra.
229
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Taki dobry ch艂opiec.
230
00:16:52,000 --> 00:16:59,000
Taki dobry ch艂opiec.
231
00:16:59,000 --> 00:17:23,000
No dalej, no dalej.
232
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Ona jest w mojej g艂owie.
233
00:17:25,000 --> 00:17:47,000
Tak.
234
00:17:47,000 --> 00:17:52,000
O m贸j Bo偶e.
235
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Tak bardzo ci臋 kocham.
236
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
Ja te偶 ci臋 kocham.
237
00:17:58,000 --> 00:18:15,000
Mamusia ci臋 kocha.
238
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Wow, twoje cia艂o jest takie pi臋kne.
239
00:18:18,000 --> 00:18:24,000
Dzi臋kuj臋, synu.
240
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Zachowam to w tajemnicy, dobrze?
241
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Oczywi艣cie.
242
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Oczywi艣cie.
243
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Oczywi艣cie, mamo.
244
00:18:34,000 --> 00:18:57,000
Aha.
245
00:18:57,000 --> 00:19:20,000
Chc臋 to poca艂owa膰.
246
00:19:20,000 --> 00:19:25,000
To jest w porz膮dku.
247
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
To prawda.
248
00:19:26,000 --> 00:19:54,000
Tak, to prawda.
249
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Jeste艣 taka pi臋kna.
250
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem.
251
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Nie jestem twoim ma艂ym ch艂opcem.
252
00:20:00,000 --> 00:20:13,000
Tak, nie jestem twoim ma艂ym ch艂opcem.
253
00:20:13,000 --> 00:20:34,000
To jest lepsze ni偶 sobie wyobra偶a艂em.
254
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Oh naprawd臋?
255
00:20:35,000 --> 00:21:02,000
Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem.
256
00:21:02,000 --> 00:21:11,000
Tak.
257
00:21:11,000 --> 00:21:18,000
Tak.
258
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Zrobimy z twojej bawe艂ny co艣 twardego i twardego, 偶eby艣 m贸g艂 mnie rozmno偶y膰.
259
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
O m贸j Bo偶e.
260
00:21:24,000 --> 00:21:29,000
Chc臋, 偶eby艣 wnikn膮艂 we mnie tak g艂臋boko i zap艂odni艂 mnie.
261
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
O m贸j Bo偶e.
262
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem.
263
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem.
264
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem.
265
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Po prostu lepiej rozgrzewam to male艅stwo.
266
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Tak, podoba ci si臋 to?
267
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
Po prostu staj臋 si臋 niezdarny, wchodz膮c mi do cipki.
268
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Tak, b臋dziesz niezdarny dla mamusi?
269
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Jasne, 偶e tak.
270
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
B臋d臋 dumny.
271
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Mi艂o mi to s艂ysze膰.
272
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Jak si臋 masz?
273
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Tak.
274
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Tak dobrze.
275
00:22:21,000 --> 00:22:27,000
Zamierzam ssa膰 twojego kutasa jeszcze chwil臋, ale potem chc臋, 偶eby艣 mnie zap艂odni艂, okej?
276
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Dobra.
277
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Czy mo偶esz to zrobi膰?
278
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Oczywi艣cie.
279
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
艢wi臋ty Bo偶e.
280
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Chcia艂bym, 偶eby艣 by艂a moja.
281
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Dzi艣 wieczorem jestem.
282
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Jeste艣 ma艂ym synkiem mamusi.
283
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Jeste艣 dobrym ch艂opcem mamusi.
284
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Dobra.
285
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Ju偶 w艂o偶y艂e艣 sobie tego twardego kutasa do ust.
286
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
O m贸j Bo偶e.
287
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Tak?
288
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Chcesz, 偶ebym ci臋 zjad艂?
289
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Tak.
290
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Czy jeste艣 gotowa na rozmna偶anie mamusi?
291
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
O m贸j Bo偶e, tak.
292
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
O m贸j Bo偶e.
293
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
To b臋dzie nasz ma艂y sekret.
294
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Oczywi艣cie, 偶e nic nie powiem.
295
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Obiecaj mi.
296
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Dobra.
297
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
O m贸j Bo偶e.
298
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
O m贸j Bo偶e, mamusiu, kurwa, kocham ci臋.
299
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
O m贸j Bo偶e.
300
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Chc臋, 偶eby艣 mnie rozmno偶y艂.
301
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Wow.
302
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Tego si臋 nie spodziewa艂em.
303
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Jeste艣 naprawd臋 dobrym ch艂opcem.
304
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
O m贸j Bo偶e, mamusiu.
305
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Chcia艂bym, 偶eby艣 by艂a moja.
306
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
O m贸j Bo偶e.
307
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Tak.
308
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
To jest takie dobre.
309
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Mamusiu, dasz mamusi swoj膮 sperm臋.
310
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
O m贸j Bo偶e.
311
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Prosz臋, oddaj mi swoj膮 sperm臋.
312
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Prosz臋 o twoj膮 sperm臋.
313
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Chc臋 spermy w twojej cipce.
314
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
To wejdzie tak g艂臋boko w moj膮 cipk臋.
315
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Tak.
316
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
O m贸j Bo偶e.
317
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
O m贸j Bo偶e.
318
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
To dobrze.
319
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Wida膰, 偶e sperma jest dla mnie gor膮ca.
320
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
O m贸j Bo偶e.
321
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
O m贸j Bo偶e.
322
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
O m贸j Bo偶e.
323
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
To mi艂e.
324
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Mamusiu, czujesz si臋 tak dobrze.
325
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Och, czujesz si臋 tak dobrze.
326
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Przepraszam, kochanie.
327
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Tak mi艂o.
328
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Poca艂uj mnie.
329
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Tak bardzo Ci臋 kocham, mamusiu.
330
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
O m贸j Bo偶e.
331
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
O m贸j Bo偶e.
332
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
O m贸j Bo偶e.
333
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Czy mo偶esz to dla mnie zrobi膰?
334
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Czy mo偶esz to zrobi膰 dla mamusi?
335
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Powiedz, 偶e mo偶esz to zrobi膰 dla mamusi.
336
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Czy mo偶esz to zrobi膰 dla mamusi?
337
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Mamusia jest dobrym ch艂opcem.
338
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Tak.
339
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
G艂臋biej.
340
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
O m贸j Bo偶e.
341
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Czujesz si臋 tak dobrze.
342
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem.
343
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Jeste艣 taka dobra dla mamusi.
344
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
O m贸j Bo偶e.
345
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Tak, tak, tak, tak, tak, tak.
346
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
O kurcz臋.
347
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
On jest taki dobry.
348
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Taki dobry ch艂opiec.
349
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
O tak, mama tu jest.
350
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
O m贸j Bo偶e.
351
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Nie mog臋 si臋 doczeka膰, a偶 to si臋 sko艅czy.
352
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Tak.
353
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
O m贸j Bo偶e, tak.
354
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
O m贸j Bo偶e.
355
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
O m贸j Bo偶e.
356
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Tak bardzo ci臋 kocham.
357
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Tak.
358
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
To dobry ch艂opak.
359
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Tak, podoba ci si臋 to.
360
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
O m贸j Bo偶e.
361
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Tak, tak.
362
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
O tak, rozgrzej si臋 w tej komfortowej atmosferze.
363
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Tak, tak, tak.
364
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
O tak.
365
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
W艂a艣nie tam.
366
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
O, to jest takie dobre.
367
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
O m贸j Bo偶e, tak g艂臋boko.
368
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
O m贸j Bo偶e.
369
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Chc臋, 偶eby艣 mnie te偶 troch臋 przelecia艂.
370
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Tak, chc臋, 偶eby艣 da艂 mi wszystko, co masz, kurwa.
371
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Wiesz, czy mo偶esz to dla mnie zrobi膰?
372
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Tak.
373
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Jeste艣 dobry.
374
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Jeste艣 gotowy?
375
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Tak.
376
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Podoba ci si臋 widok, synu?
377
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Och, to takie pieprzone...
378
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Dasz mamusi swojego wielkiego, grubego kutasa?
379
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Tak?
380
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
O, tak.
381
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Tak dobrze.
382
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Tak dobrze dla mamy.
383
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
O, tak.
384
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
O m贸j Bo偶e, mamusiu.
385
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Ojej, ojej.
386
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
O m贸j Bo偶e, tak.
387
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
To takie dobre, synu.
388
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
W艂a艣nie tak.
389
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Taki grzeczny ch艂opiec, taki grzeczny ch艂opiec.
390
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
O m贸j Bo偶e.
391
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
O m贸j Bo偶e.
392
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
Czy b臋dziesz tak mocno spuszcza艂 si臋 dla mamusi?
393
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Och, czuj臋, 偶e dochodzisz.
394
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
艢piewasz mi przez sen.
395
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Jeste艣 taki dobry.
396
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Jeste艣 taka rozgrzewaj膮ca. Chod藕 za mnie.
397
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Tak, tak.
398
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Czy zamierzasz da膰 mi dziecko?
399
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Tak.
400
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Tak, tak, tak.
401
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Tak, tak.
402
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Czy dasz mi dziecko?
403
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Tak.
404
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
O m贸j Bo偶e.
405
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
O, ju偶 to widz臋.
406
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
W艂a艣nie tak.
407
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
To idealny k膮t na wytrysk.
408
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Oto jej dziecko.
409
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Tak, b臋dziesz dawa艂 mamom wytrysk.
410
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
呕eby mog艂a mie膰 dziecko.
411
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
O m贸j Bo偶e, tak.
412
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Jeste艣 takim dobrym synem.
413
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Tak, tak.
414
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
O tak.
415
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Zdob膮d藕 to g艂臋boko.
416
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Tak, tak.
417
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
O, widz臋 tw贸j puls.
418
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Chyba wiem, 偶e dzi艣 w nocy urodzisz mi dziecko.
419
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Zamierzasz mnie, kurwa, wdycha膰?
420
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Tak.
421
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
O m贸j Bo偶e.
422
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Tak, tak.
423
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
O tak.
424
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Tak, o m贸j Bo偶e.
425
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Jeste艣 taki twardy we mnie.
426
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Tak, tak.
427
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Och, zamierzasz mn膮 oddycha膰?
428
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Tak, za艣piewaj to.
429
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Tak, tak.
430
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Jeste艣 takim dobrym synem.
431
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Taki dobry syn.
432
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
O m贸j Bo偶e.
433
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Tylko ma艂y sekret, kochanie.
434
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Tylko ma艂y sekret.
435
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Jeste艣 takim dobrym synem.
436
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
O cholera.
437
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Tak.
438
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
O m贸j Bo偶e.
439
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Tak.
440
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
O, to dobrze.
441
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Jeste艣 takim silnym synem.
442
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Jeste艣 takim silnym synem.
443
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
O tak.
444
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Jeste艣 taki dobry.
445
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Tak.
446
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Tak.
447
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Troszeczk臋.
448
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Tak.
449
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Naprawd臋 to wstrz膮sa
450
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
bateria dla dziecka.
451
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Tak, tak.
452
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Jeszcze raz.
453
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
A teraz potrz膮艣nij moim ty艂kiem.
454
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Wstrz膮艣nij tym.
455
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
O m贸j Bo偶e.
456
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
O, tak.
457
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
O m贸j Bo偶e.
458
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Jeste艣 najlepszy.
459
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
O m贸j Bo偶e.
460
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Sprawiasz, 偶e mama jest naprawd臋 mokra
461
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
i szeroko i otwarcie.
462
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Ta sperma wnika tak g艂臋boko
463
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
we mnie.
464
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Tak.
465
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Potrz膮艣nij moim ty艂kiem.
466
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Potrz膮艣nij moim ty艂kiem.
467
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Jeste艣 takim dobrym synem.
468
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
T臋skni臋 za t膮 cholern膮 c贸reczk膮.
469
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Tak, tak, tak.
470
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
O, tak.
471
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Tak, tak, tak.
472
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Tak.
473
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
O, wiesz co?
474
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Musz臋 to wreszcie powiedzie膰.
475
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Tak.
476
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Teraz, gdy m贸j ch艂opiec jest tutaj
477
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
i mam si臋 dobrze.
478
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Mamusia ci臋 kocha.
479
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Okej, pieprz mnie na g贸rze.
480
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Dlatego musisz mie膰 ch艂opca.
481
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Jasne, daj mi tego kutasa.
482
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
O, tak.
483
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
To dobry ch艂opak.
484
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Sp贸jrz na mam臋. Jaki grzeczny ch艂opiec.
485
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Tak.
486
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
O m贸j Bo偶e.
487
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Tak, synu.
488
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Aha.
489
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Tak.
490
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
艢wietnie ci idzie.
491
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Urodzisz mi ch艂opca. Czuj臋 to.
492
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
O m贸j Bo偶e.
493
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Tak.
494
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Prosz臋.
495
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Chc臋 mie膰 twoje dziecko.
496
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Tak bardzo pragn臋 mie膰 z tob膮 dziecko.
497
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Tak.
498
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Och, tak bardzo ci臋 kocham.
499
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Moje dziecko nie zas艂uguje na ciebie.
500
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
O, tak.
501
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Tak bardzo Ci臋 tu kocham.
502
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Tak.
503
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
By艂bym dla ciebie o wiele lepszy.
504
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Powiedz to mojej cipce.
505
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Powiedz to mojej cipce.
506
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
By艂bym o wiele lepszy od ciebie.
507
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Czuj臋 to.
508
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
O m贸j Bo偶e.
509
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Jeste艣 tak gotowy, 偶eby da膰 mi tego kutasa.
510
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
O m贸j Bo偶e.
511
00:33:07,000 --> 00:33:10,640
Tak, czuj臋 to, ciebie i mam臋, w waszym kutasie.
512
00:33:10,640 --> 00:33:15,640
Tak, tak, tak, o tak, o m贸j Bo偶e, to takie dobre.
513
00:33:16,760 --> 00:33:18,100
To takie dobre.
514
00:33:20,100 --> 00:33:25,100
Hej, o, wow, Bo偶e, tw贸j kutas jest taki, czy w og贸le si臋 nim pocisz?
515
00:33:25,920 --> 00:33:28,160
O tak, podoba ci si臋, co?
516
00:33:28,160 --> 00:33:29,000
Podoba ci si臋, synu.
517
00:33:29,000 --> 00:33:30,520
Mamo, czujesz si臋 tak cholernie dobrze.
518
00:33:30,520 --> 00:33:32,160
Kocham ci臋, prawda?
519
00:33:32,160 --> 00:33:36,920
No dobra, hej, ja tylko pr贸buj臋 sprawi膰, 偶eby mama przysz艂a.
520
00:33:37,680 --> 00:33:39,000
My艣lisz, 偶e mo偶esz to zrobi膰?
521
00:33:39,000 --> 00:33:41,840
Tak, spraw, 偶eby mamusia przysz艂a, tak, spraw, 偶eby mamusia przysz艂a.
522
00:33:41,840 --> 00:33:44,800
O, to takie dobre, w艂a艣nie tak, w艂a艣nie tak, synu.
523
00:33:44,800 --> 00:33:49,320
Nie przestawaj, nie przestawaj, nie przestawaj, o m贸j Bo偶e.
524
00:33:50,960 --> 00:33:55,960
O tak, o, taki grzeczny ch艂opiec, jeste艣 takim grzecznym ch艂opcem.
525
00:33:56,840 --> 00:34:01,840
Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem, o kurwa, tak, o m贸j Bo偶e.
526
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
Chc臋, 偶eby艣 wszed艂 we mnie,
527
00:34:09,640 --> 00:34:12,640
tak, chc臋, 偶eby艣 doszed艂 do tej pieprzonej cipki,
528
00:34:12,640 --> 00:34:15,360
czujesz to, moja cipka dojdzie, tak,
529
00:34:15,360 --> 00:34:18,360
Dostaniesz mnie, kochanie, o m贸j Bo偶e.
530
00:34:19,960 --> 00:34:22,960
Och, tak, poczujesz t臋 cipk臋, prawda?
531
00:34:22,960 --> 00:34:25,640
O m贸j Bo偶e, tak, poczujesz to, mamusiu.
532
00:34:26,320 --> 00:34:28,720
Och, jeste艣 taki dobry, jeste艣 takim dobrym ch艂opcem,
533
00:34:28,720 --> 00:34:32,240
Ju偶 mnie uszcz臋艣liwi艂e艣, tak uszcz臋艣liwi艂e艣.
534
00:34:32,240 --> 00:34:37,240
Ten kutas jest taki dobry, tak, przyjd藕 do mamusi,
535
00:34:38,160 --> 00:34:43,160
przyjd藕 po mam臋 i przyprowad藕 mnie, prosz臋, prosz臋, prosz臋,
536
00:34:43,240 --> 00:34:46,920
prosz臋, tak bardzo pragn臋 dziecka, pragn臋 twojego dziecka,
537
00:34:46,920 --> 00:34:51,920
Chc臋 twojego dziecka, tak, tak, och, tak, tak, tak,
538
00:34:56,480 --> 00:35:01,480
tak, daj mi te cumsees, daj mi te cumsees, prosz臋.
539
00:35:01,840 --> 00:35:06,840
O tak, tak, o tak, podnie艣 moje nogi w g贸r臋, podnie艣 moje nogi w g贸r臋,
540
00:35:07,320 --> 00:35:10,920
podnie艣 moje nogi, och, musisz si臋 upewni膰, 偶e jeste艣 we mnie.
541
00:35:10,920 --> 00:35:14,760
O, zobacz ile spermy dosta艂o si臋 do cipki mamusi,
542
00:35:14,760 --> 00:35:17,920
tak dobrze, na pewno mnie zap艂odni艂e艣,
543
00:35:17,920 --> 00:35:22,920
tak dobrze, synu, tak dobrze, och, tak, tak,
544
00:35:25,840 --> 00:35:30,840
tak dobrze, tak, zdecydowanie da艂e艣 mi dziecko,
545
00:35:38,160 --> 00:35:42,160
Zdecydowanie da艂e艣 mi dziecko, zrobi艂e艣 kawa艂 dobrej roboty,
546
00:35:42,160 --> 00:35:47,160
tak, och, upewnij si臋, 偶e ka偶da ostatnia kropla tam zostanie,
547
00:35:50,280 --> 00:35:55,280
Och, tak dobrze mnie wype艂ni艂e艣, o m贸j Bo偶e, jeste艣 taki dobry,
548
00:35:55,840 --> 00:36:00,840
da艂e艣 mi dziecko, tak, jestem z ciebie taki dumny,
549
00:36:02,840 --> 00:36:07,840
taki dobry ch艂opak, dzi臋kuj臋, wype艂ni艂e艣 wszystkie te wymagania.
550
00:36:12,520 --> 00:36:15,480
Wiesz mamo, to jest jeszcze troch臋 trudne, prawda?
551
00:36:15,480 --> 00:36:20,480
Tak, widz臋 to. Chcesz mi wytrysn膮膰 na twarz?
552
00:36:20,520 --> 00:36:25,520
chod藕 mi na twarz, pozw贸l mi zobaczy膰, kochanie na mojej twarzy,
553
00:36:26,320 --> 00:36:31,320
mo偶e do gard艂a, tak, o tak, tak, o tak,
554
00:36:36,400 --> 00:36:41,400
nadchodzi, och, och, och, tak dobrze, daj mi te dzieci,
555
00:36:51,000 --> 00:36:56,000
o m贸j Bo偶e, jaki grzeczny ch艂opiec, wow, tak dobrze ci posz艂o,
556
00:37:02,240 --> 00:37:07,240
tak, tak, to by艂o szalone, o Bo偶e, da艂e艣 mi dzieci
557
00:37:07,240 --> 00:37:12,240
na mojej cipce i na mojej twarzy, taki grzeczny ch艂opiec, kocham ci臋.
558
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Ja te偶 ci臋 kocham mamusiu.
559
00:37:37,240 --> 00:37:42,240
Cze艣膰, kochanie, ju偶 w domu. Jak by艂o na konwencie?
560
00:37:51,520 --> 00:37:53,920
Ca艂kiem nie藕le, tak, zdoby艂em nowego klienta,
561
00:37:53,920 --> 00:37:56,880
so everything went well, was he a good boy?
562
00:37:56,880 --> 00:37:59,040
He was a good boy, as always.
563
00:38:07,440 --> 00:38:08,280
Thank you.
564
00:38:16,280 --> 00:38:17,840
I wanted to confirm a statement.
565
00:38:17,840 --> 00:38:19,560
Oh, you're going to, I think that's something
566
00:38:19,560 --> 00:38:20,600
I was trying to do.
567
00:38:20,600 --> 00:38:22,100
I didn't even know.
37509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.