All language subtitles for Always A Good Boy (redux).pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,000 Hej, widzisz m贸j s艂u偶bowy telefon? 2 00:00:29,000 --> 00:00:41,000 Mam wra偶enie, 偶e o czym艣 zapominam. 3 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Wczoraj wieczorem statek si臋 zapakowa艂, zamiast walczy膰 z tob膮. 4 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 Przykro mi, kochanie, nie chc臋 ju偶 walczy膰. 5 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Jasne, okej. 6 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Kontynuowa膰. 7 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 M贸j PowerPoint jest w pliku. 8 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Klinika okrucie艅stwa wiary. 9 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Jezu Chryste, czy ty sobie ze mnie 偶artujesz? 10 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Nie mo偶esz po prostu przyj膮膰 odmowy. 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 To tylko konsultacja. 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Podda艂em si臋 wazektomii nie bez powodu. 13 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 Nie chc臋 ju偶 mie膰 dzieci. 14 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 Dlaczego nie mo偶esz by膰 po prostu szcz臋艣liwa b臋d膮c macoch膮 naszego syna? 15 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Moje dziecko. 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Eddie jest doros艂y. 17 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Ile razy jeszcze b臋dziemy prowadzi膰 t臋 rozmow臋? 18 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Kiedy ci臋 pozna艂am, powiedzia艂e艣, 偶e nie chcesz mie膰 dzieci. 19 00:01:25,000 --> 00:01:31,000 Tak, wszystko si臋 zmieni艂o, kiedy trzyma艂am na r臋kach dziecko mojej siostry. 20 00:01:31,000 --> 00:01:37,000 Mam potrzeb臋 bycia matk膮. 21 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Tak, kiedy trzymasz na r臋kach dziecko swojej siostry. 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Twoja siostra kupuje sukienk臋 od projektanta. 23 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Robi sobie nowy makija偶. 24 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Potrzebujesz tego samego. 25 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Twoja siostra postanawia zapisa膰 si臋 na lekcje ta艅ca. 26 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Nim si臋 obejrz臋, naucz臋 si臋 tego cholernego tanga. 27 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Zatrzymywa膰 si臋. 28 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Twoja siostra rodzi dziecko. 29 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Teraz potrzebujesz jednego. 30 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Co to jest? 31 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Po co w og贸le dzwonisz, 偶eby mnie przekona膰, 偶ebym posz艂a do psychologa? 32 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 My艣l臋, 偶e tego w艂a艣nie potrzebujesz. 33 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Nie chodzi o to, 偶eby mie膰 to, co ma moja siostra. 34 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Chodzi o dzwonienie. 35 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Chodzi o t臋 potrzeb臋. 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Wiem, 偶e powiedzia艂am, 偶e nie chc臋 dziecka. 37 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 A ja po prostu chcia艂am zosta膰 twoj膮 偶on膮. 38 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Wi臋c si臋 na to zgodzi艂em. 39 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 Ale teraz jest g艂o艣no. 40 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 A ta potrzeba wr臋cz krzyczy. 41 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 To mnie dr臋czy. 42 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 Musz臋 mie膰 dziecko, Drew. 43 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Wiesz, nie chcia艂em mie膰 dziecka ze swoj膮 pierwsz膮 偶on膮. 44 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Nie chcia艂am Eddiego. 45 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Tak, ale sp贸jrz na siebie teraz. 46 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Wychowa艂a艣 wspania艂ego syna. 47 00:02:45,000 --> 00:02:52,000 To taki cudowny m艂ody cz艂owiek. 48 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Nie chcesz, 偶eby mia艂 brata? 49 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Nie, nie, nie mam. 50 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Po艣wi臋ci艂am 19 lat na wychowanie tego dziecka i w ko艅cu to si臋 sko艅czy艂o. 51 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 W ko艅cu mamy troch臋 wolno艣ci. 52 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Mo偶emy podr贸偶owa膰. 53 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Zawsze chcia艂e艣 pojecha膰 do Europy. 54 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Jak mamy pojecha膰 do Europy, skoro mamy dziecko? 55 00:03:08,000 --> 00:03:14,000 Nasze dziecko b臋dzie takie grzeczne, ciche i s艂odkie. 56 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 Mo偶emy pojecha膰 do Europy z dzieckiem. 57 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Twoje dziecko. 58 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Zosta艂em okradziony i nie zamierzam tego cofn膮膰. 59 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Potrzebuj臋 kawy. 60 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Gdzie jest m贸j termos? 61 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 Kurwa, sp贸藕ni臋 si臋. 62 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 To nie jest dobre. 63 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Wszystko w porz膮dku. 64 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Kochasz mnie. 65 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Chc臋 ciebie. 66 00:03:41,000 --> 00:03:46,000 Anio艂. 67 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Starzej臋 si臋. 68 00:03:49,000 --> 00:03:56,000 Czuj臋, 偶e moje szanse malej膮. 69 00:03:56,000 --> 00:04:01,000 Moja mama opowiada艂a mi, jak to jest przechodzi膰 przez zmian臋, 70 00:04:01,000 --> 00:04:08,000 i jakie s膮 objawy, i czuj臋, 偶e tak si臋 dzieje. 71 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Przechodz臋 wczesn膮 menopauz臋, 72 00:04:10,000 --> 00:04:16,000 i nie chc臋 straci膰 szansy na posiadanie dziecka. 73 00:04:16,000 --> 00:04:24,000 Jestem w domu. 74 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Jestem g艂odny. 75 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 Czemu po prostu nie poprosisz mamy, 偶eby ci co艣 zrobi艂a? 76 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Albo zam贸w co艣. 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Zap艂ac臋 za to, okej? 78 00:04:34,000 --> 00:04:40,000 Daj swojej macosze dzie艅 wolny. 79 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Postaraj si臋 nie umrze膰 z nud贸w w Iowa, tato. 80 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Opiekuj si臋 ni膮. 81 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Oczywi艣cie. 82 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Nie martw si臋 o nas. 83 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Do widzenia. 84 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Wi臋c my艣l臋, 偶e znale藕li艣my idealne miejsce. 85 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Lisa to uwielbia, bo jest tam miejsce parkingowe dla nas obojga, 86 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 si艂ownia i du偶e okna. 87 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Spe艂nia wszystkie kryteria. 88 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Chcia艂bym, bo jest blisko uniwersytetu, 89 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 to o 200 mniej ni偶 w ostatnim miejscu, w kt贸rym znalaz艂e艣 mi艂o艣膰, 90 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 i jest blisko ciebie i taty, wi臋c nadal mog臋 was odwiedza膰. 91 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Naprawd臋 potrzebuj臋 pomocy taty przy przeprowadzce. 92 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Nie jest te偶 umeblowane, wi臋c mo偶e je艣li wam to nie przeszkadza, 93 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 mogliby艣my po偶yczy膰 troch臋 starych mebli z piwnicy. 94 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Mama? 95 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Mama? 96 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Tak kochanie. 97 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Cokolwiek potrzebujesz. 98 00:05:35,000 --> 00:05:40,000 Tak, meble po prostu le偶膮 tam, pod plandekami. 99 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Mo偶esz to wzi膮膰. 100 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Nie martw si臋, cokolwiek potrzebujesz. 101 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Dzi臋kuj臋. 102 00:05:46,000 --> 00:05:52,000 Po prostu 藕le si臋 czuj臋. 103 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Id臋 si臋 zdrzemn膮膰. 104 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Jeste艣 chory? 105 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Nie, nie. 106 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Po prostu boli mnie g艂owa. 107 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Chod藕 tutaj. 108 00:06:29,000 --> 00:06:37,000 Cze艣膰. 109 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Jak si臋 czujesz? 110 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Troch臋 herbaty? 111 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Nic mi nie jest. 112 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 Wiesz, zawsze czu艂am si臋 naprawd臋 komfortowo, przychodz膮c do ciebie ze swoimi problemami, 113 00:06:47,000 --> 00:06:53,000 i o wiele 艂atwiej si臋 z tob膮 rozmawia ni偶 z moimi prawdziwymi rodzicami. 114 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Wiesz, 偶e mo偶esz ze mn膮 rozmawia膰. 115 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Jestem dobrym s艂uchaczem. 116 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Kochanie. 117 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 Naprawd臋, wszystko w porz膮dku. 118 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 S艂ysza艂em twoj膮 k艂贸tni臋 z moim ojcem tydzie艅 temu, zanim wyjecha艂em. 119 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Czy zamierzacie si臋 rozwie艣膰? 120 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Nie, nigdy. 121 00:07:12,000 --> 00:07:19,000 K艂贸cimy si臋, a to si臋 zdarza od czasu do czasu. 122 00:07:19,000 --> 00:07:24,000 Ostatni raz s艂ysza艂em, jak m贸j ojciec tak podnosi艂 g艂os, by艂o mniej wi臋cej w czasie, gdy moja mama go opu艣ci艂a. 123 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 Nigdy nie opu艣ci艂bym twojego ojca i nigdy nie opu艣ci艂bym ciebie. 124 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Okej, rozumiem. 125 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Nie chcesz ze mn膮 o tym rozmawia膰. 126 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 Chyba p贸藕niej przejrz臋 histori臋 Twojego komputera. 127 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Wyczyszcz臋 histori臋. 128 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Wiem, jak to sprawdzi膰, nawet je艣li wyczy艣cisz histori臋. 129 00:07:42,000 --> 00:07:47,000 Jeste艣 przesadny. 130 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Uwielbiam tw贸j u艣miech. 131 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Hej, grzeczny ch艂opiec. 132 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Tak jak tw贸j ojciec. 133 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 NIE. 134 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Nigdy nie podnosi艂em na ciebie g艂osu. 135 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Nie jestem niewinny. 136 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Jeste艣my w trakcie walki. 137 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 To ja jestem obwiniany. 138 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 G艂upie gadanie. 139 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Przepraszam mamo. 140 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 No dobrze, zaczynamy. 141 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Chc臋, 偶eby艣 mia艂 brata lub siostr臋. 142 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Chc臋 mie膰 dziecko z twoim ojcem. 143 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Nie, to wspaniale. 144 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Tak, podda艂 si臋 wazektomii i nie da si臋 jej odwr贸ci膰. 145 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Dlaczego nie? 146 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Wiesz, on jest gotowy zobaczy膰 艣wiat. 147 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 On tak ci臋偶ko pracuje. 148 00:08:29,000 --> 00:08:36,000 Zawsze planowa艂 ci臋偶ko pracowa膰, przej艣膰 na emerytur臋 i dopiero wtedy zobaczy膰 艣wiat. 149 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Teraz, kiedy si臋 wyprowadzam... 150 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Tak, kochanie. 151 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Coraz mniej na nas polegacie. 152 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Ju偶 prawie ci臋 nie widuj臋. 153 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 Czy zostawi艂aby艣 go, gdyby nie da艂 ci dziecka? 154 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 Du偶o o tym my艣la艂em w nocy. 155 00:08:54,000 --> 00:08:59,000 A ja wierz臋, 偶e masz tylko jedn膮 bratni膮 dusz臋. 156 00:08:59,000 --> 00:09:05,000 A gdybym opu艣ci艂a twojego ojca, zosta艂abym sama z dzieckiem. 157 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Czy korzystasz z us艂ug dawcy nasienia? 158 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 Tak naprawd臋 po prostu przygl膮da艂em si臋 mo偶liwo艣ciom. 159 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 To takie drogie, kochanie, i nie s膮dz臋, 偶ebym mog艂a dosta膰 po偶yczk臋. 160 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Chc臋 powiedzie膰, 偶e bym ci pom贸g艂. 161 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Wiesz, dostaj臋 wynagrodzenie za m贸j sta偶. 162 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 Bo偶e, jeste艣 s艂odkim, kochanym ch艂opcem. 163 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 Nie by艂o ci臋 na to sta膰 w twoim wieku? 164 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Nie masz zdolno艣ci kredytowej. 165 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 Dobrze, w czym mog臋 pom贸c? 166 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Mo偶esz zdoby膰 maszyn臋 czasu, 167 00:09:38,000 --> 00:09:45,000 i mogliby艣my wr贸ci膰 do czas贸w, kiedy by艂e艣 niemowl臋ciem, 偶ebym mog艂a do艣wiadczy膰, jak ci臋 wychowywa膰. 168 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Wiesz, m贸g艂bym by膰 dawc膮. 169 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 A ty by艣 tak zrobi艂? 170 00:09:49,000 --> 00:09:56,000 Jasne, tylko nie m贸w mojej dziewczynie ani nic. 171 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 Wow, to ekscytuj膮ce. 172 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 Nie, tw贸j tata nigdy by na to nie pozwoli艂. 173 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Przecie偶 on nie musi wiedzie膰. 174 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 Tak, nie musi wiedzie膰. 175 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Ludzie poddaj膮 si臋 wazektomii i maj膮 dzieci. 176 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 To rzadkie, ale si臋 zdarza. 177 00:10:20,000 --> 00:10:27,000 Wiesz, kiedy by艂em dzieckiem, wygl膮da艂em dok艂adnie jak m贸j tata, identycznie. 178 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 O m贸j Bo偶e. 179 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 To mo偶e zadzia艂a膰. 180 00:10:31,000 --> 00:10:36,000 I nie wr贸ci do jutra po po艂udniu. 181 00:10:36,000 --> 00:10:43,000 Dobrze, to czy powinienem nape艂ni膰 kubek nasieniem, w艂o偶y膰 go do lod贸wki i zanie艣膰 do szpitala? 182 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Przepraszam, nie mam poj臋cia, jak to dzia艂a. 183 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 NIE. 184 00:10:48,000 --> 00:10:56,000 Wiesz, najpierw musia艂abym podda膰 si臋 zabiegowi pobrania kom贸rek jajowych i bra膰 leki. 185 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 A w moim wieku pewnie potrzebowa艂bym dw贸ch zabieg贸w. 186 00:11:00,000 --> 00:11:05,000 A potem musia艂bym ukrywa膰 te spotkania przed twoim ojcem i zbiera膰 pieni膮dze. 187 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 To zajmie troch臋 czasu. 188 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 No c贸偶, mam czas. To jeszcze mo偶e zadzia艂a膰. 189 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 Kochanie, nie mam czasu. Mam uderzenia gor膮ca. 190 00:11:15,000 --> 00:11:20,000 My艣l臋, 偶e zbli偶a si臋 u mnie menopauza. 191 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Dobrze... 192 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 Nie. Nie, nie, nie, nie. 193 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 S艂uchaj, czemu nie? Przecie偶 nie jestem dziewic膮. Wiesz, w艂o偶膮 ci sperm臋 do 艣rodka. 194 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 Dlaczego po prostu nie zrobi臋 tego sam? 195 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 To jest oszustwo. 196 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 S艂uchajcie, nie robiliby艣my tego, gdyby nie te okoliczno艣ci. 197 00:11:39,000 --> 00:11:45,000 To mo偶e by膰 nawet kliniczne. Nie musimy si臋 ca艂owa膰 ani nic. 198 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Edwardzie. 199 00:11:47,000 --> 00:11:53,000 S艂uchaj, robi臋 to tylko dlatego, 偶e bardzo ci臋 kocham i po prostu nienawidz臋 widzie膰 ci臋 tak smutnego. 200 00:11:53,000 --> 00:11:58,000 Wiem, m贸j kochany ch艂opcze. Jeste艣 taki dobry. Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem. 201 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 Jeste艣 艣wietna. Jeste艣 niesamowit膮 kobiet膮. Jeste艣 taka pi臋kna. 202 00:12:02,000 --> 00:12:07,000 My艣l臋, 偶e ty i ja mieliby艣my takie cudowne dziecko. 203 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Zrobiliby艣my to. 204 00:12:10,000 --> 00:12:26,000 Cokolwiek powie m贸j ojciec, by艂by szcz臋艣liwy, gdyby znowu zosta艂 ojcem. Jest dobrym ojcem. 205 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Dzi臋kuj臋. 206 00:13:10,000 --> 00:13:18,000 Hej. Co s艂ycha膰? 207 00:13:18,000 --> 00:13:26,000 Cze艣膰. Czy naprawd臋 chcia艂e艣 mi pom贸c? 208 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Jasne, 偶e tak. 209 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 No wiesz, nie mog艂e艣 nikomu o tym powiedzie膰, a ju偶 na pewno nie swojemu ojcu. 210 00:13:33,000 --> 00:13:38,000 Dobra, dobra. Wystarczy. B臋dzie dobrze, okej? 211 00:13:38,000 --> 00:13:54,000 Zamknij oczy. 212 00:13:54,000 --> 00:14:09,000 Jeste艣 taka pi臋kna, mamo. 213 00:14:09,000 --> 00:14:38,000 Tam. 214 00:14:38,000 --> 00:15:00,000 No i masz. 215 00:15:00,000 --> 00:15:11,000 My艣l臋, 偶e jeste艣 gotowy. 216 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Zaczekaj chwil臋. 217 00:15:13,000 --> 00:15:19,000 Chodzi o ni膮. 呕a艂ujesz. 218 00:15:19,000 --> 00:15:29,000 Nikomu nie powiem, a po dzisiejszej nocy wszystko wr贸ci do normy. Jakby nic si臋 nie sta艂o. 219 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Nie, to nie ona. 220 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 O m贸j Bo偶e. To tw贸j ojciec. 221 00:15:36,000 --> 00:15:42,000 Nie, to dlatego, 偶e poprosi艂em ci臋 o zrobienie czego艣 strasznego, niewypowiedzianego. 222 00:15:42,000 --> 00:15:48,000 Nie, przesta艅, przesta艅. Nie o to chodzi. Naprawd臋 bardzo chc臋 si臋 z tob膮 kocha膰. 223 00:15:48,000 --> 00:15:55,000 A je艣li mam by膰 szczery, marzy艂em o tym, 偶eby si臋 z tob膮 kocha膰, jeszcze zanim do mnie podszed艂e艣. 224 00:15:55,000 --> 00:16:01,000 I nie chcia艂bym niczego bardziej, ni偶 ci臋 zadowoli膰. 225 00:16:01,000 --> 00:16:08,000 Co wi臋c jest nie tak? 226 00:16:08,000 --> 00:16:20,000 Jestem po prostu, jestem tak zdenerwowany i tak bardzo chc臋 ci臋 zadowoli膰, a po prostu, nie mog臋 doj艣膰. Tak bardzo chc臋 ci臋 przelecie膰. 227 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Okej. Daj mi spr贸bowa膰. 228 00:16:23,000 --> 00:16:49,000 Dobra. 229 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Taki dobry ch艂opiec. 230 00:16:52,000 --> 00:16:59,000 Taki dobry ch艂opiec. 231 00:16:59,000 --> 00:17:23,000 No dalej, no dalej. 232 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Ona jest w mojej g艂owie. 233 00:17:25,000 --> 00:17:47,000 Tak. 234 00:17:47,000 --> 00:17:52,000 O m贸j Bo偶e. 235 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Tak bardzo ci臋 kocham. 236 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 Ja te偶 ci臋 kocham. 237 00:17:58,000 --> 00:18:15,000 Mamusia ci臋 kocha. 238 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Wow, twoje cia艂o jest takie pi臋kne. 239 00:18:18,000 --> 00:18:24,000 Dzi臋kuj臋, synu. 240 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Zachowam to w tajemnicy, dobrze? 241 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Oczywi艣cie. 242 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Oczywi艣cie. 243 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Oczywi艣cie, mamo. 244 00:18:34,000 --> 00:18:57,000 Aha. 245 00:18:57,000 --> 00:19:20,000 Chc臋 to poca艂owa膰. 246 00:19:20,000 --> 00:19:25,000 To jest w porz膮dku. 247 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 To prawda. 248 00:19:26,000 --> 00:19:54,000 Tak, to prawda. 249 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Jeste艣 taka pi臋kna. 250 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem. 251 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Nie jestem twoim ma艂ym ch艂opcem. 252 00:20:00,000 --> 00:20:13,000 Tak, nie jestem twoim ma艂ym ch艂opcem. 253 00:20:13,000 --> 00:20:34,000 To jest lepsze ni偶 sobie wyobra偶a艂em. 254 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Oh naprawd臋? 255 00:20:35,000 --> 00:21:02,000 Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem. 256 00:21:02,000 --> 00:21:11,000 Tak. 257 00:21:11,000 --> 00:21:18,000 Tak. 258 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Zrobimy z twojej bawe艂ny co艣 twardego i twardego, 偶eby艣 m贸g艂 mnie rozmno偶y膰. 259 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 O m贸j Bo偶e. 260 00:21:24,000 --> 00:21:29,000 Chc臋, 偶eby艣 wnikn膮艂 we mnie tak g艂臋boko i zap艂odni艂 mnie. 261 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 O m贸j Bo偶e. 262 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem. 263 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem. 264 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem. 265 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Po prostu lepiej rozgrzewam to male艅stwo. 266 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Tak, podoba ci si臋 to? 267 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 Po prostu staj臋 si臋 niezdarny, wchodz膮c mi do cipki. 268 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Tak, b臋dziesz niezdarny dla mamusi? 269 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Jasne, 偶e tak. 270 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 B臋d臋 dumny. 271 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Mi艂o mi to s艂ysze膰. 272 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Jak si臋 masz? 273 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Tak. 274 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Tak dobrze. 275 00:22:21,000 --> 00:22:27,000 Zamierzam ssa膰 twojego kutasa jeszcze chwil臋, ale potem chc臋, 偶eby艣 mnie zap艂odni艂, okej? 276 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Dobra. 277 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Czy mo偶esz to zrobi膰? 278 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Oczywi艣cie. 279 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 艢wi臋ty Bo偶e. 280 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Chcia艂bym, 偶eby艣 by艂a moja. 281 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Dzi艣 wieczorem jestem. 282 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Jeste艣 ma艂ym synkiem mamusi. 283 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Jeste艣 dobrym ch艂opcem mamusi. 284 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Dobra. 285 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Ju偶 w艂o偶y艂e艣 sobie tego twardego kutasa do ust. 286 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 O m贸j Bo偶e. 287 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Tak? 288 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Chcesz, 偶ebym ci臋 zjad艂? 289 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Tak. 290 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Czy jeste艣 gotowa na rozmna偶anie mamusi? 291 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 O m贸j Bo偶e, tak. 292 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 O m贸j Bo偶e. 293 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 To b臋dzie nasz ma艂y sekret. 294 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Oczywi艣cie, 偶e nic nie powiem. 295 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Obiecaj mi. 296 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Dobra. 297 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 O m贸j Bo偶e. 298 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 O m贸j Bo偶e, mamusiu, kurwa, kocham ci臋. 299 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 O m贸j Bo偶e. 300 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Chc臋, 偶eby艣 mnie rozmno偶y艂. 301 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Wow. 302 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Tego si臋 nie spodziewa艂em. 303 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Jeste艣 naprawd臋 dobrym ch艂opcem. 304 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 O m贸j Bo偶e, mamusiu. 305 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Chcia艂bym, 偶eby艣 by艂a moja. 306 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 O m贸j Bo偶e. 307 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Tak. 308 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 To jest takie dobre. 309 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Mamusiu, dasz mamusi swoj膮 sperm臋. 310 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 O m贸j Bo偶e. 311 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Prosz臋, oddaj mi swoj膮 sperm臋. 312 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Prosz臋 o twoj膮 sperm臋. 313 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Chc臋 spermy w twojej cipce. 314 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 To wejdzie tak g艂臋boko w moj膮 cipk臋. 315 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Tak. 316 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 O m贸j Bo偶e. 317 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 O m贸j Bo偶e. 318 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 To dobrze. 319 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Wida膰, 偶e sperma jest dla mnie gor膮ca. 320 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 O m贸j Bo偶e. 321 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 O m贸j Bo偶e. 322 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 O m贸j Bo偶e. 323 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 To mi艂e. 324 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Mamusiu, czujesz si臋 tak dobrze. 325 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Och, czujesz si臋 tak dobrze. 326 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Przepraszam, kochanie. 327 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Tak mi艂o. 328 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Poca艂uj mnie. 329 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Tak bardzo Ci臋 kocham, mamusiu. 330 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 O m贸j Bo偶e. 331 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 O m贸j Bo偶e. 332 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 O m贸j Bo偶e. 333 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Czy mo偶esz to dla mnie zrobi膰? 334 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Czy mo偶esz to zrobi膰 dla mamusi? 335 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Powiedz, 偶e mo偶esz to zrobi膰 dla mamusi. 336 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Czy mo偶esz to zrobi膰 dla mamusi? 337 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Mamusia jest dobrym ch艂opcem. 338 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Tak. 339 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 G艂臋biej. 340 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 O m贸j Bo偶e. 341 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Czujesz si臋 tak dobrze. 342 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem. 343 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Jeste艣 taka dobra dla mamusi. 344 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 O m贸j Bo偶e. 345 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Tak, tak, tak, tak, tak, tak. 346 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 O kurcz臋. 347 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 On jest taki dobry. 348 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Taki dobry ch艂opiec. 349 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 O tak, mama tu jest. 350 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 O m贸j Bo偶e. 351 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, a偶 to si臋 sko艅czy. 352 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Tak. 353 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 O m贸j Bo偶e, tak. 354 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 O m贸j Bo偶e. 355 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 O m贸j Bo偶e. 356 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Tak bardzo ci臋 kocham. 357 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Tak. 358 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 To dobry ch艂opak. 359 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Tak, podoba ci si臋 to. 360 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 O m贸j Bo偶e. 361 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Tak, tak. 362 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 O tak, rozgrzej si臋 w tej komfortowej atmosferze. 363 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Tak, tak, tak. 364 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 O tak. 365 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 W艂a艣nie tam. 366 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 O, to jest takie dobre. 367 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 O m贸j Bo偶e, tak g艂臋boko. 368 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 O m贸j Bo偶e. 369 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Chc臋, 偶eby艣 mnie te偶 troch臋 przelecia艂. 370 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Tak, chc臋, 偶eby艣 da艂 mi wszystko, co masz, kurwa. 371 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Wiesz, czy mo偶esz to dla mnie zrobi膰? 372 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Tak. 373 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Jeste艣 dobry. 374 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Jeste艣 gotowy? 375 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Tak. 376 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Podoba ci si臋 widok, synu? 377 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Och, to takie pieprzone... 378 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Dasz mamusi swojego wielkiego, grubego kutasa? 379 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Tak? 380 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 O, tak. 381 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Tak dobrze. 382 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Tak dobrze dla mamy. 383 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 O, tak. 384 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 O m贸j Bo偶e, mamusiu. 385 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Ojej, ojej. 386 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 O m贸j Bo偶e, tak. 387 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 To takie dobre, synu. 388 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 W艂a艣nie tak. 389 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Taki grzeczny ch艂opiec, taki grzeczny ch艂opiec. 390 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 O m贸j Bo偶e. 391 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 O m贸j Bo偶e. 392 00:28:35,000 --> 00:28:39,000 Czy b臋dziesz tak mocno spuszcza艂 si臋 dla mamusi? 393 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Och, czuj臋, 偶e dochodzisz. 394 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 艢piewasz mi przez sen. 395 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Jeste艣 taki dobry. 396 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Jeste艣 taka rozgrzewaj膮ca. Chod藕 za mnie. 397 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Tak, tak. 398 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Czy zamierzasz da膰 mi dziecko? 399 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Tak. 400 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Tak, tak, tak. 401 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Tak, tak. 402 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Czy dasz mi dziecko? 403 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Tak. 404 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 O m贸j Bo偶e. 405 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 O, ju偶 to widz臋. 406 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 W艂a艣nie tak. 407 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 To idealny k膮t na wytrysk. 408 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Oto jej dziecko. 409 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Tak, b臋dziesz dawa艂 mamom wytrysk. 410 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 呕eby mog艂a mie膰 dziecko. 411 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 O m贸j Bo偶e, tak. 412 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Jeste艣 takim dobrym synem. 413 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Tak, tak. 414 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 O tak. 415 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Zdob膮d藕 to g艂臋boko. 416 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Tak, tak. 417 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 O, widz臋 tw贸j puls. 418 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Chyba wiem, 偶e dzi艣 w nocy urodzisz mi dziecko. 419 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Zamierzasz mnie, kurwa, wdycha膰? 420 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Tak. 421 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 O m贸j Bo偶e. 422 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Tak, tak. 423 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 O tak. 424 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Tak, o m贸j Bo偶e. 425 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Jeste艣 taki twardy we mnie. 426 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Tak, tak. 427 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Och, zamierzasz mn膮 oddycha膰? 428 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Tak, za艣piewaj to. 429 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Tak, tak. 430 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Jeste艣 takim dobrym synem. 431 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Taki dobry syn. 432 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 O m贸j Bo偶e. 433 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Tylko ma艂y sekret, kochanie. 434 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Tylko ma艂y sekret. 435 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Jeste艣 takim dobrym synem. 436 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 O cholera. 437 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Tak. 438 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 O m贸j Bo偶e. 439 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Tak. 440 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 O, to dobrze. 441 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Jeste艣 takim silnym synem. 442 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Jeste艣 takim silnym synem. 443 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 O tak. 444 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Jeste艣 taki dobry. 445 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Tak. 446 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Tak. 447 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Troszeczk臋. 448 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Tak. 449 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Naprawd臋 to wstrz膮sa 450 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 bateria dla dziecka. 451 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Tak, tak. 452 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Jeszcze raz. 453 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 A teraz potrz膮艣nij moim ty艂kiem. 454 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Wstrz膮艣nij tym. 455 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 O m贸j Bo偶e. 456 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 O, tak. 457 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 O m贸j Bo偶e. 458 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Jeste艣 najlepszy. 459 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 O m贸j Bo偶e. 460 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Sprawiasz, 偶e mama jest naprawd臋 mokra 461 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 i szeroko i otwarcie. 462 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Ta sperma wnika tak g艂臋boko 463 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 we mnie. 464 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Tak. 465 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Potrz膮艣nij moim ty艂kiem. 466 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Potrz膮艣nij moim ty艂kiem. 467 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Jeste艣 takim dobrym synem. 468 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 T臋skni臋 za t膮 cholern膮 c贸reczk膮. 469 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Tak, tak, tak. 470 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 O, tak. 471 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Tak, tak, tak. 472 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Tak. 473 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 O, wiesz co? 474 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Musz臋 to wreszcie powiedzie膰. 475 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Tak. 476 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Teraz, gdy m贸j ch艂opiec jest tutaj 477 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 i mam si臋 dobrze. 478 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Mamusia ci臋 kocha. 479 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Okej, pieprz mnie na g贸rze. 480 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Dlatego musisz mie膰 ch艂opca. 481 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Jasne, daj mi tego kutasa. 482 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 O, tak. 483 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 To dobry ch艂opak. 484 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Sp贸jrz na mam臋. Jaki grzeczny ch艂opiec. 485 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Tak. 486 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 O m贸j Bo偶e. 487 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Tak, synu. 488 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Aha. 489 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Tak. 490 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 艢wietnie ci idzie. 491 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Urodzisz mi ch艂opca. Czuj臋 to. 492 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 O m贸j Bo偶e. 493 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Tak. 494 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Prosz臋. 495 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Chc臋 mie膰 twoje dziecko. 496 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Tak bardzo pragn臋 mie膰 z tob膮 dziecko. 497 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Tak. 498 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Och, tak bardzo ci臋 kocham. 499 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Moje dziecko nie zas艂uguje na ciebie. 500 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 O, tak. 501 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Tak bardzo Ci臋 tu kocham. 502 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Tak. 503 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 By艂bym dla ciebie o wiele lepszy. 504 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Powiedz to mojej cipce. 505 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Powiedz to mojej cipce. 506 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 By艂bym o wiele lepszy od ciebie. 507 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Czuj臋 to. 508 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 O m贸j Bo偶e. 509 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Jeste艣 tak gotowy, 偶eby da膰 mi tego kutasa. 510 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 O m贸j Bo偶e. 511 00:33:07,000 --> 00:33:10,640 Tak, czuj臋 to, ciebie i mam臋, w waszym kutasie. 512 00:33:10,640 --> 00:33:15,640 Tak, tak, tak, o tak, o m贸j Bo偶e, to takie dobre. 513 00:33:16,760 --> 00:33:18,100 To takie dobre. 514 00:33:20,100 --> 00:33:25,100 Hej, o, wow, Bo偶e, tw贸j kutas jest taki, czy w og贸le si臋 nim pocisz? 515 00:33:25,920 --> 00:33:28,160 O tak, podoba ci si臋, co? 516 00:33:28,160 --> 00:33:29,000 Podoba ci si臋, synu. 517 00:33:29,000 --> 00:33:30,520 Mamo, czujesz si臋 tak cholernie dobrze. 518 00:33:30,520 --> 00:33:32,160 Kocham ci臋, prawda? 519 00:33:32,160 --> 00:33:36,920 No dobra, hej, ja tylko pr贸buj臋 sprawi膰, 偶eby mama przysz艂a. 520 00:33:37,680 --> 00:33:39,000 My艣lisz, 偶e mo偶esz to zrobi膰? 521 00:33:39,000 --> 00:33:41,840 Tak, spraw, 偶eby mamusia przysz艂a, tak, spraw, 偶eby mamusia przysz艂a. 522 00:33:41,840 --> 00:33:44,800 O, to takie dobre, w艂a艣nie tak, w艂a艣nie tak, synu. 523 00:33:44,800 --> 00:33:49,320 Nie przestawaj, nie przestawaj, nie przestawaj, o m贸j Bo偶e. 524 00:33:50,960 --> 00:33:55,960 O tak, o, taki grzeczny ch艂opiec, jeste艣 takim grzecznym ch艂opcem. 525 00:33:56,840 --> 00:34:01,840 Jeste艣 takim dobrym ch艂opcem, o kurwa, tak, o m贸j Bo偶e. 526 00:34:07,960 --> 00:34:09,640 Chc臋, 偶eby艣 wszed艂 we mnie, 527 00:34:09,640 --> 00:34:12,640 tak, chc臋, 偶eby艣 doszed艂 do tej pieprzonej cipki, 528 00:34:12,640 --> 00:34:15,360 czujesz to, moja cipka dojdzie, tak, 529 00:34:15,360 --> 00:34:18,360 Dostaniesz mnie, kochanie, o m贸j Bo偶e. 530 00:34:19,960 --> 00:34:22,960 Och, tak, poczujesz t臋 cipk臋, prawda? 531 00:34:22,960 --> 00:34:25,640 O m贸j Bo偶e, tak, poczujesz to, mamusiu. 532 00:34:26,320 --> 00:34:28,720 Och, jeste艣 taki dobry, jeste艣 takim dobrym ch艂opcem, 533 00:34:28,720 --> 00:34:32,240 Ju偶 mnie uszcz臋艣liwi艂e艣, tak uszcz臋艣liwi艂e艣. 534 00:34:32,240 --> 00:34:37,240 Ten kutas jest taki dobry, tak, przyjd藕 do mamusi, 535 00:34:38,160 --> 00:34:43,160 przyjd藕 po mam臋 i przyprowad藕 mnie, prosz臋, prosz臋, prosz臋, 536 00:34:43,240 --> 00:34:46,920 prosz臋, tak bardzo pragn臋 dziecka, pragn臋 twojego dziecka, 537 00:34:46,920 --> 00:34:51,920 Chc臋 twojego dziecka, tak, tak, och, tak, tak, tak, 538 00:34:56,480 --> 00:35:01,480 tak, daj mi te cumsees, daj mi te cumsees, prosz臋. 539 00:35:01,840 --> 00:35:06,840 O tak, tak, o tak, podnie艣 moje nogi w g贸r臋, podnie艣 moje nogi w g贸r臋, 540 00:35:07,320 --> 00:35:10,920 podnie艣 moje nogi, och, musisz si臋 upewni膰, 偶e jeste艣 we mnie. 541 00:35:10,920 --> 00:35:14,760 O, zobacz ile spermy dosta艂o si臋 do cipki mamusi, 542 00:35:14,760 --> 00:35:17,920 tak dobrze, na pewno mnie zap艂odni艂e艣, 543 00:35:17,920 --> 00:35:22,920 tak dobrze, synu, tak dobrze, och, tak, tak, 544 00:35:25,840 --> 00:35:30,840 tak dobrze, tak, zdecydowanie da艂e艣 mi dziecko, 545 00:35:38,160 --> 00:35:42,160 Zdecydowanie da艂e艣 mi dziecko, zrobi艂e艣 kawa艂 dobrej roboty, 546 00:35:42,160 --> 00:35:47,160 tak, och, upewnij si臋, 偶e ka偶da ostatnia kropla tam zostanie, 547 00:35:50,280 --> 00:35:55,280 Och, tak dobrze mnie wype艂ni艂e艣, o m贸j Bo偶e, jeste艣 taki dobry, 548 00:35:55,840 --> 00:36:00,840 da艂e艣 mi dziecko, tak, jestem z ciebie taki dumny, 549 00:36:02,840 --> 00:36:07,840 taki dobry ch艂opak, dzi臋kuj臋, wype艂ni艂e艣 wszystkie te wymagania. 550 00:36:12,520 --> 00:36:15,480 Wiesz mamo, to jest jeszcze troch臋 trudne, prawda? 551 00:36:15,480 --> 00:36:20,480 Tak, widz臋 to. Chcesz mi wytrysn膮膰 na twarz? 552 00:36:20,520 --> 00:36:25,520 chod藕 mi na twarz, pozw贸l mi zobaczy膰, kochanie na mojej twarzy, 553 00:36:26,320 --> 00:36:31,320 mo偶e do gard艂a, tak, o tak, tak, o tak, 554 00:36:36,400 --> 00:36:41,400 nadchodzi, och, och, och, tak dobrze, daj mi te dzieci, 555 00:36:51,000 --> 00:36:56,000 o m贸j Bo偶e, jaki grzeczny ch艂opiec, wow, tak dobrze ci posz艂o, 556 00:37:02,240 --> 00:37:07,240 tak, tak, to by艂o szalone, o Bo偶e, da艂e艣 mi dzieci 557 00:37:07,240 --> 00:37:12,240 na mojej cipce i na mojej twarzy, taki grzeczny ch艂opiec, kocham ci臋. 558 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Ja te偶 ci臋 kocham mamusiu. 559 00:37:37,240 --> 00:37:42,240 Cze艣膰, kochanie, ju偶 w domu. Jak by艂o na konwencie? 560 00:37:51,520 --> 00:37:53,920 Ca艂kiem nie藕le, tak, zdoby艂em nowego klienta, 561 00:37:53,920 --> 00:37:56,880 so everything went well, was he a good boy? 562 00:37:56,880 --> 00:37:59,040 He was a good boy, as always. 563 00:38:07,440 --> 00:38:08,280 Thank you. 564 00:38:16,280 --> 00:38:17,840 I wanted to confirm a statement. 565 00:38:17,840 --> 00:38:19,560 Oh, you're going to, I think that's something 566 00:38:19,560 --> 00:38:20,600 I was trying to do. 567 00:38:20,600 --> 00:38:22,100 I didn't even know. 37509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.