All language subtitles for 22.Bullets.2010.BDRip.XviD.AC3-CaLLiOpeD-Hungarian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,417 --> 00:00:42,583
22 goly�
2
00:00:42,583 --> 00:00:50,917
3
00:02:06,417 --> 00:02:11,458
4
00:02:15,708 --> 00:02:18,208
Ugorj! Ugorj!
5
00:02:18,417 --> 00:02:21,250
Magasabbra!
6
00:02:21,875 --> 00:02:23,125
�gyes vagy!
7
00:02:23,833 --> 00:02:25,083
Okos kutya!
8
00:04:42,542 --> 00:04:44,708
Apa, oda mehetek megn�zni?
9
00:04:44,708 --> 00:04:47,833
- K�rlek, apa!
- J�l van, m�g le kell parkolnom.
10
00:04:47,875 --> 00:04:49,917
- Csak ne szaladj!
- J�!
11
00:07:47,125 --> 00:07:50,625
K�l�n�s dolgokat cselekszem,
mi�ta vil�gra j�ttem.
12
00:07:50,625 --> 00:07:55,833
�s kisz�llni lehetetlen.
Olyan, mint egy �tok. A hal�lig tart.
13
00:07:55,833 --> 00:07:59,042
�s a v�ront�s soha nem sz�rad fel.
14
00:07:59,042 --> 00:08:01,333
A kiontott v�r soha nem sz�rad fel.
15
00:08:01,333 --> 00:08:03,417
Hallod? Soha!
16
00:08:03,750 --> 00:08:09,458
Emiatt kellett f�lelemben �lnem.
Egy pillanatra �vatlan vagy, �s v�ged.
17
00:08:11,792 --> 00:08:14,083
A b�rt�n... ez a v�gj�t�k.
18
00:08:14,708 --> 00:08:17,292
Rendszerint egy butas�g miatt
�r utol a v�gzet.
19
00:08:17,292 --> 00:08:19,708
Egy h�nap m�lva kim�sz,
mindent elfelejtve...
20
00:08:19,708 --> 00:08:21,708
�s �gy �lsz, mint
egy norm�lis ember.
21
00:08:26,042 --> 00:08:28,208
Ein... elmehet.
22
00:08:35,625 --> 00:08:39,667
Hidd el, bar�tom, jobb neked,
ha nem t�rsz vissza ide!
23
00:08:43,250 --> 00:08:45,667
Nagyon rendes sr�c vagy, Charly.
24
00:09:34,250 --> 00:09:37,542
Elie Goldman, rend�rtiszt.
Szolg�latteljes�t�s k�zben halt meg.
25
00:09:44,833 --> 00:09:46,708
L�tt sebei vannak.
A l�gz�se neh�z.
26
00:09:46,708 --> 00:09:48,583
A kardiovaszkul�ris funkci� s�r�lt.
27
00:09:51,000 --> 00:09:53,167
A sz�vritmus lassul.
Elvesz�tj�k!
28
00:10:04,958 --> 00:10:06,417
Mikor tal�lt�k meg?
29
00:10:06,417 --> 00:10:07,542
T�z perccel ezel�tt.
30
00:10:07,542 --> 00:10:10,375
- Pulzus, v�rnyom�s?
- Pulzus 70, v�rnyom�s 90/60.
31
00:10:10,375 --> 00:10:12,458
- Mivel kezelted?
- Adrenalint kapott.
32
00:10:25,667 --> 00:10:27,125
Pokolba a seggeddel!
33
00:10:27,250 --> 00:10:31,417
Erre azt mondta: "Csak semmit ne
bizonygass, amiben nem vagy biztos!"
34
00:10:31,833 --> 00:10:33,917
Akkor a polg�rmester elgondolkozott,
�s azt mondta...
35
00:10:37,750 --> 00:10:41,542
Igen, val�ban, az a segg
teljesen megzavart t�ged.
36
00:10:41,625 --> 00:10:45,583
Egy�ltal�n nem �rtek semmit.
Mi�rt veszeksz�nk?
37
00:10:46,417 --> 00:10:47,917
Cigizt�l?
38
00:10:53,000 --> 00:10:54,625
F�st�lsz a h�zamban?
39
00:10:59,250 --> 00:11:00,500
Hall�!
40
00:11:00,750 --> 00:11:02,250
Hall�!
41
00:11:03,708 --> 00:11:04,792
Hall�!
42
00:11:07,458 --> 00:11:08,833
Micsoda?
43
00:11:09,125 --> 00:11:10,708
Ez baj.
44
00:11:10,708 --> 00:11:12,250
Visszah�vom.
45
00:11:15,917 --> 00:11:18,500
Igen. Meghalt?
46
00:11:21,625 --> 00:11:23,208
Helyes. K�sz�n�m.
47
00:11:23,625 --> 00:11:26,417
Monsieur Martinri,
e-e-el�sz�r kopognia kell!
48
00:11:26,458 --> 00:11:29,708
Ez egy nagyon fontos �gy,
k�l�nben nem zavarn�m.
49
00:11:29,708 --> 00:11:32,833
Az ad�bevall�s kisz�m�t�sa,
hogy min�l kevesebbet fizessen.
50
00:11:33,083 --> 00:11:35,083
Azt mondtam, kopognia kell!
51
00:11:36,042 --> 00:11:38,042
�rti a-a-amit mondok?
52
00:11:38,708 --> 00:11:42,083
Azonk�v�l, hogy ez a szar van
a kez�ben, m�g s�ket is!
53
00:11:42,083 --> 00:11:44,958
Menjen ki, kopogtasson, �s j�jj�n be!
54
00:11:54,250 --> 00:11:55,792
Bej�hetek, Monsieur Zacchia!
55
00:12:08,833 --> 00:12:10,917
Csipeszt! Szik�t!
56
00:12:13,625 --> 00:12:18,750
Charly Mattei, 57 �ves, aki v�rosunk
egyik gengszterf�n�k�nek tekinthet�...
57
00:12:18,750 --> 00:12:21,333
Ma beker�lt a Timon k�rh�z
intenz�v oszt�ly�ra.
58
00:12:21,458 --> 00:12:23,625
Az �llapota s�lyos, de stabil.
59
00:12:23,625 --> 00:12:25,250
K�ldje be Goldmant!
60
00:12:25,833 --> 00:12:27,917
T�bbsz�r�s s�r�l�sekkel, de t�l�lte.
61
00:12:28,333 --> 00:12:34,042
Charly Mattei h�rom �ven �t k�zd�tt
m�sokkal a hatalom �jraeloszt�s��rt.
62
00:12:34,042 --> 00:12:37,167
F�leg Tony Zacchi�val
�s Aurelio Rampolival.
63
00:12:37,167 --> 00:12:41,542
Sok b�ncselekm�ny tulajdon�that� neki,
de ezek t�bbnyire nem bizony�tottak.
64
00:12:41,583 --> 00:12:45,208
Az a h�r j�rta, hogy Charles Mattei
nemr�g nyugd�jba ment...
65
00:12:45,208 --> 00:12:48,750
�s az �let�t a csal�dj�nak szentelte,
feles�g�nek �s k�t gyermek�nek.
66
00:12:48,750 --> 00:12:51,458
Nem. Nem, uram.
Profin dolgozunk.
67
00:12:51,583 --> 00:12:54,625
A r�gi kik�t�ben most tal�ltuk meg
a k�t lopott j�rm�vet.
68
00:12:55,833 --> 00:12:57,708
M�r ismerik a t�mad�kat?
69
00:13:02,167 --> 00:13:04,792
Egy n�vtelen h�v�sra
az �js�g�r�k ide t�dultak.
70
00:13:05,625 --> 00:13:08,542
Nem tudom, uram,
a h�v�s n�vtelen volt.
71
00:13:09,792 --> 00:13:11,542
Nem, Igazgat� �r...
72
00:13:12,417 --> 00:13:15,583
Azt gondolja, �n szeretek ilyen
k�r�lm�nyek k�z�tt dolgozni?
73
00:13:19,167 --> 00:13:23,542
Igen Igazgat� �r, minden sz�ks�ges
l�p�st meg fogok tenni. Majd �rtes�tem.
74
00:13:31,333 --> 00:13:33,667
Kedvesem, eml�kszel r�,
mit mondtam neked?
75
00:13:34,917 --> 00:13:36,542
Nincs sok id�m.
76
00:13:36,542 --> 00:13:39,208
Igen, eml�kszem, Aurelio.
Azt mondtad, hogy �n soha...
77
00:13:39,208 --> 00:13:41,750
Nem, nem, Bertrand,
mit mondtam eg�sz pontosan?
78
00:13:41,750 --> 00:13:44,083
Ism�teld meg sz� szerint!
A szavaknak jelent�se van.
79
00:13:44,208 --> 00:13:47,417
Azt mondtad, Bertrand...
b�znom kell benned...
80
00:13:47,417 --> 00:13:49,625
- Mert bar�tok vagyunk.
- Mert bar�tok vagyunk!
81
00:13:49,833 --> 00:13:52,167
- Mert bar�tok vagyunk.
- Mert bar�tok vagyunk!
82
00:13:52,167 --> 00:13:53,667
Igen, pontosan!
83
00:13:53,667 --> 00:13:55,750
B�znom kell benned,
mert bar�tok vagyunk!
84
00:13:55,750 --> 00:13:59,417
Ugyanakkor �gy gondolom, hogy
te vagy a fekete b�r�ny a csal�dban.
85
00:13:59,417 --> 00:14:01,167
Ennyi az eg�sz.
Kiv�l�, Bertrand!
86
00:14:01,167 --> 00:14:04,667
�s mit mondtam ezut�n?
Gyer�nk, eml�kezz vissza!
87
00:14:04,667 --> 00:14:06,792
- Ezut�n?
- Igen.
88
00:14:06,833 --> 00:14:08,458
Azt mondtad, ha elveszek
egyetlen grammot is...
89
00:14:08,458 --> 00:14:10,208
�s akkor is, ha kevesebbet.
90
00:14:11,083 --> 00:14:12,875
K�vetkezm�nyei lesznek!
91
00:14:12,875 --> 00:14:15,333
L�tod, �n is �gy eml�kszem.
V�rj, bocs�ss meg!
92
00:14:15,333 --> 00:14:18,792
K�rlek, Aurelio, nem vettem el!
Nem loptam! Lyukas a zsebem!
93
00:14:18,792 --> 00:14:19,833
Ne �lj meg!
94
00:14:23,417 --> 00:14:26,250
Igen, most m�r jobban hallom. Igen!
95
00:14:34,292 --> 00:14:37,208
H�, sr�cok, azt mondj�k Matteit
a r�gi kik�t�ben tal�lt�k meg.
96
00:14:37,208 --> 00:14:39,042
- Lel�tt�k.
- �s meghalt?
97
00:14:39,042 --> 00:14:41,000
Nem egy�rtelm�.
Nem tudom pontosan.
98
00:14:48,083 --> 00:14:49,167
Oll�t!
99
00:14:50,500 --> 00:14:51,542
Csipeszt!
100
00:15:00,333 --> 00:15:02,333
Rendk�v�li h�reket mondunk.
101
00:15:02,333 --> 00:15:06,625
Mark Aldmanot, becenev�n Eint,
az alvil�g prominens vezet�j�t...
102
00:15:06,625 --> 00:15:09,750
meggyilkolt�k egy b�rban,
a Lenzh t�ren.
103
00:15:09,750 --> 00:15:14,000
A rend�rs�g szerint a gyilkosok a maffia
�ratlan szab�lyai szerint j�rtak el.
104
00:15:25,042 --> 00:15:26,625
J� napot, Monsieur Fernandez.
105
00:15:28,500 --> 00:15:30,375
Monsieur Fernandez,
Monsieur Fernandez!
106
00:15:30,375 --> 00:15:32,375
Viszl�t, Monsieur Fernandez.
107
00:15:48,583 --> 00:15:52,875
Meg�r�lt�l? Fernandezt meg�lni olyan,
mint meg�lni a k�zt�rsas�gi eln�k�t.
108
00:15:52,875 --> 00:15:55,500
Akkor meg kell �ln�nk
a k�zt�rsas�gi eln�k�t!
109
00:16:00,750 --> 00:16:02,500
Esk�dj�nk hal�lra sz�l� bar�ts�got!
110
00:16:04,750 --> 00:16:06,542
Bar�ts�got esk�sz�m a hal�lig.
111
00:16:14,667 --> 00:16:16,333
Bar�ts�got esk�sz�m a hal�lig.
112
00:16:46,042 --> 00:16:48,125
Apa! Apa!
113
00:17:08,625 --> 00:17:10,000
L�ttad m�r ezt a Matteit?
114
00:17:10,000 --> 00:17:13,208
Igen, t�z �vvel ezel�tt, amikor
�pp bel�ptem a rend�rs�ghez.
115
00:17:13,208 --> 00:17:15,292
Akkor vette el a m�sodik feles�g�t.
116
00:17:15,292 --> 00:17:17,375
Mi lett az els�vel?
117
00:17:17,375 --> 00:17:21,042
Az els�vel sok�ig volt egy�tt,
volt egy l�nyuk, Eva...
118
00:17:21,083 --> 00:17:23,625
k�s�bb �ssze�llt az
�gyv�dj�vel, Beaudinarddal.
119
00:17:23,833 --> 00:17:25,417
Az � �gyv�dj�vel?
120
00:17:25,417 --> 00:17:27,792
A m�sodik egy volt prostitu�lt,
Christelle Kolarov.
121
00:17:27,792 --> 00:17:29,375
'Piszt�ci�nak' dolgozott.
122
00:17:29,417 --> 00:17:33,000
Mattei f�lig szerelmes lett,
felhagyott a b�n�z� �lettel.
123
00:17:33,042 --> 00:17:37,167
Megvette a stricij�t�l, meggy�gy�totta,
�s � sz�lt neki egy fi�t.
124
00:18:03,958 --> 00:18:06,667
M�r nem s�t�lnak annyian
a v�rosban, mint kor�bban.
125
00:18:06,667 --> 00:18:08,750
Mindig �j emberek
j�nnek Marseille-be!
126
00:18:08,750 --> 00:18:11,875
A bev�ndorl�k 10 �r�t dolgoznak
hetente, de k�vetelik a jogaikat.
127
00:18:11,917 --> 00:18:14,792
�lj�n le! Tudja, hogyan foglalta el
XIV. Lajos Marseille-t?
128
00:18:14,792 --> 00:18:17,708
Megparancsolta, hogy a
v�ros k�r� �p�tsenek falakat,
129
00:18:17,708 --> 00:18:21,417
majd a Saint-Jean �s San Nicolas
er�d �gy�it a v�ros fel� ford�totta.
130
00:18:21,458 --> 00:18:25,667
�s ennek mi k�ze van hozz�nk?
Tudja mi volt XIV. Lajos mott�ja?
131
00:18:25,875 --> 00:18:27,750
Nos... nem, Igazgat� �r.
132
00:18:28,167 --> 00:18:31,792
XIV. Lajos azt szokta mondani:
"Csak a t�relmesek gy�zhetnek."
133
00:18:31,917 --> 00:18:33,417
�n egyet�rtek vele.
134
00:18:33,417 --> 00:18:36,083
Ebben a v�rosban t�relem kell
az �sszes szenny kis�pr�s�hez.
135
00:18:36,167 --> 00:18:38,792
Meg akarj�k �lni egym�st?
Csak rajta, gyilkoljanak!
136
00:18:38,792 --> 00:18:42,042
Legal�bb k�nnyebb dolgunk lesz.
Ez a szem�lyes v�lem�nyem.
137
00:18:42,083 --> 00:18:44,042
Azt hittem, a nyomoz�ssal
kell foglalkoznunk.
138
00:18:44,083 --> 00:18:48,000
Nem, Goldman, a mi feladatunk
megv�deni a tisztess�ges embereket.
139
00:18:48,000 --> 00:18:52,167
Ha n�h�ny b�n�z� meghal,
a feladat hamarabb siker�l.
140
00:18:52,167 --> 00:18:54,708
- Mattei meghalt?
- Nem, fel�bredt a k�m�b�l.
141
00:18:54,708 --> 00:18:57,833
K�rdezze ki, h�tha vissza tud
eml�kezni a t�mad�ira!
142
00:18:57,833 --> 00:18:59,417
Ha nem, �gy is j�.
143
00:18:59,417 --> 00:19:02,333
Ak�rhogy is, meglep�dn�k,
ha mondana valamit.
144
00:19:02,333 --> 00:19:03,667
Goldman!
145
00:19:03,708 --> 00:19:05,708
Ne csin�ljon bel�le
szem�lyes h�bor�t!
146
00:19:07,083 --> 00:19:11,792
Igen, a f�rje kiv�telesen j� zsaru volt,
de az n�ha t�l rizik�s.
147
00:19:12,333 --> 00:19:14,875
A posztumusz �rem egy nonszensz.
148
00:19:15,250 --> 00:19:17,958
A gyilkosa b�ntetlen maradt.
Ez helytelen!
149
00:19:26,208 --> 00:19:27,917
Eml�kszik b�rmelyik t�mad�ra?
150
00:19:29,625 --> 00:19:31,417
Esetleg felismerte valamelyiket?
151
00:19:32,750 --> 00:19:36,500
Monsieur Mattei, ha azt akarja, hogy
megtal�ljuk �ket, seg�tsen nek�nk!
152
00:19:36,500 --> 00:19:38,500
Tudja, mit fognak tenni.
153
00:19:38,542 --> 00:19:42,458
T�l�nk kap egy �rt a szoba el�, de
ez val�sz�n�leg nem �ll�tja meg �ket.
154
00:19:42,458 --> 00:19:44,542
�llapodjunk meg!
155
00:19:50,500 --> 00:19:51,625
Nem.
156
00:19:55,875 --> 00:19:58,292
Nem, nem! J� napot, uram.
157
00:19:58,333 --> 00:20:00,667
A j�v�ben el�re �rtes�tsen
a l�togat�s�r�l!
158
00:20:00,667 --> 00:20:01,833
Ez a munk�m.
159
00:20:01,833 --> 00:20:03,500
Nem fogom zavarni.
160
00:20:03,500 --> 00:20:06,625
Mondja meg az �gyfel�nek, hogy
seg�tsen nek�nk, a saj�t �rdek�ben!
161
00:20:07,500 --> 00:20:08,750
Uraim!
162
00:20:10,708 --> 00:20:12,375
N�zd, kiket hoztam!
163
00:20:19,667 --> 00:20:20,708
Anya...
164
00:20:22,458 --> 00:20:24,542
Ha meghalunk, az �r�kre sz�l?
165
00:20:24,875 --> 00:20:26,833
Igen, kisfiam, �r�kre.
166
00:20:27,250 --> 00:20:29,667
Akkor apa �r�kre a f�ldben marad?
167
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
Nem, dehogy!
168
00:20:45,375 --> 00:20:47,083
Az apuk�d...
169
00:20:47,083 --> 00:20:49,458
Apuk�d fent van a mennyben.
170
00:20:49,875 --> 00:20:53,000
B�szke r�d, �s l�tja ahogy feln�sz.
171
00:20:53,833 --> 00:20:56,125
- Miattad boldog.
- L�t engem?
172
00:20:56,125 --> 00:20:58,542
- Igen, persze, hogy l�t.
- A kanap� alatt is?
173
00:20:58,542 --> 00:21:00,792
Igen, a kanap� alatt is.
174
00:21:00,792 --> 00:21:03,208
Mi�rt nem h�v fel soha?
175
00:21:04,208 --> 00:21:09,250
Mert ott nincs telefon,
de l�t t�ged �s �r�l neked.
176
00:21:10,458 --> 00:21:12,542
L�t �s hall t�ged.
177
00:21:13,333 --> 00:21:15,000
Most m�r aludj, kicsim!
178
00:21:16,875 --> 00:21:18,208
Szeretlek.
179
00:21:27,167 --> 00:21:28,417
Hall�.
180
00:21:30,292 --> 00:21:31,542
Hall�!
181
00:21:53,417 --> 00:21:56,042
M�g Charly nem �p�l fel,
nem sz�ll�that�.
182
00:21:56,042 --> 00:21:59,542
De te tehetsz valamit, � csak fekszik �s
ostob�n v�rja, hogy v�gezzennek vele.
183
00:21:59,583 --> 00:22:01,250
Nem tudj�k, mit tegyenek.
184
00:22:01,250 --> 00:22:02,583
Mi sem csin�lunk semmit.
185
00:22:02,583 --> 00:22:04,417
Lehetetlen, hogy itt hagyjuk!
186
00:22:04,875 --> 00:22:06,042
Mit tehetn�nk?
187
00:22:06,042 --> 00:22:08,250
L�ngba bor�tjuk Marseille-t?
Sereget gy�jt�nk?
188
00:22:08,250 --> 00:22:10,208
Csak h�rman vagyunk.
Ez egy kicsit kev�s.
189
00:22:16,667 --> 00:22:18,750
Az �r nem mehet el mell�le!
190
00:22:22,417 --> 00:22:24,500
Bar�tom, hallgass a koll�g�dra!
191
00:23:18,333 --> 00:23:21,708
Mi t�rt�nt?
Mit tettek vele?
192
00:23:43,583 --> 00:23:46,417
- Jobban van.
- Egy sz�gyentelen k�pmutat�.
193
00:24:08,375 --> 00:24:09,417
Rendben.
194
00:24:51,417 --> 00:24:54,958
Itt fert�z�svesz�ly van.
Jobb lesz �vatosnak lenni.
195
00:25:05,833 --> 00:25:08,208
Elmegyek doh�nyozni.
Nem fogok zavarni.
196
00:25:12,083 --> 00:25:13,417
Mit tehetek �rted?
197
00:25:14,958 --> 00:25:17,250
Tudod, hogy mindig
sz�m�thatsz r�m.
198
00:25:17,292 --> 00:25:19,333
Nem hagyom, hogy
Christelle agg�djon.
199
00:25:23,708 --> 00:25:27,458
Hoztam neked vir�got, de kint hagytam,
az orvosok megtiltott�k, hogy �tadjam.
200
00:25:28,417 --> 00:25:30,083
H�! Nyisd ki az ajt�t!
201
00:25:31,125 --> 00:25:33,333
Mutasd meg a vir�got, hadd l�ssa!
202
00:25:34,750 --> 00:25:35,917
N�zd!
203
00:25:38,292 --> 00:25:39,750
Szomor�, de sz�p vir�g.
204
00:25:39,750 --> 00:25:40,792
Igen.
205
00:25:40,917 --> 00:25:42,583
El�g volt, becsukhatod!
206
00:25:43,500 --> 00:25:45,958
J�l van, a legfontosabb, hogy t�l�lted.
207
00:25:46,333 --> 00:25:47,583
Ez a l�nyeg.
208
00:25:47,583 --> 00:25:49,250
El�g j�l n�zel ki!
Komolyan!
209
00:25:49,333 --> 00:25:51,833
Nem kevesebb, mint
22 goly�t l�ttek bel�d!
210
00:25:51,958 --> 00:25:55,083
K�t h�t m�lva k�pes leszel j�rni.
211
00:25:55,083 --> 00:25:57,958
N�zz meg engem!
Nagyon megviselt.
212
00:25:58,417 --> 00:26:00,833
Rettenetesen megijedtem.
N�zd meg az arcomat!
213
00:26:00,917 --> 00:26:03,000
Szem�veget kell viselnem.
214
00:26:05,000 --> 00:26:07,333
N�zd meg, mit vettem neked
a Notre Dame-ban!
215
00:26:08,125 --> 00:26:11,458
Ez itt szent Pancras,
v�rtan� �s v�d�szent.
216
00:26:11,542 --> 00:26:13,333
�s gy�gy�t� ereje is van.
217
00:26:17,417 --> 00:26:20,542
Azt mondj�k, ha rosszul
�rzed magad, � �t�lel.
218
00:26:20,542 --> 00:26:23,083
"Mikrofonok, kamer�k,
zsaruk egy ment�aut�ban"
219
00:26:28,000 --> 00:26:31,125
A testv�rem vagy, Charly.
Megtal�lom a rohad�kokat, �g�rem!
220
00:26:37,083 --> 00:26:38,125
K�sz�n�m.
221
00:26:47,583 --> 00:26:49,250
Ez a te csokol�d�d.
222
00:26:56,333 --> 00:26:59,083
�rtse meg, nem tudom
hosszabb id�re elaltatni!
223
00:26:59,083 --> 00:27:00,208
Mi�rt nem?
224
00:27:00,208 --> 00:27:03,542
�rz�kenyek az idegek a karj�ban.
�gysem engedn�k aludni.
225
00:27:04,167 --> 00:27:07,292
Hogy �letk�pesek maradjanak,
�rezni�k kell a f�jdalmat.
226
00:27:07,500 --> 00:27:09,292
�s ez m�g nem minden.
227
00:27:09,292 --> 00:27:11,167
Itt van ez a r�ntgenk�p.
228
00:27:12,083 --> 00:27:13,667
Lenyelt egy fegyvert?
229
00:27:13,667 --> 00:27:17,708
Nem tudom mozgatni, ez�rt az
�gyban kellett megr�ntgeneznem.
230
00:27:17,708 --> 00:27:19,792
A fegyver a matrac alatt van.
231
00:27:34,583 --> 00:27:37,167
Aludj, gy�ny�r� gyermekem...
232
00:27:37,208 --> 00:27:42,417
A n�ma hold ragyogjon r�d
a kis�gyadban...
233
00:28:13,750 --> 00:28:16,292
Elhagyott t�ged, de te
m�g mindig szereted.
234
00:28:17,833 --> 00:28:20,833
Mit tudok tenni,
ha ilyen j�sz�v� vagy?
235
00:28:20,875 --> 00:28:24,750
�s m�g rosszabb lesz, �r�ltnek h�vt�k,
most meg m�r halhatatlannak.
236
00:28:24,833 --> 00:28:26,500
Ez egy nagy ugr�s.
237
00:28:27,958 --> 00:28:30,250
�n nem akarok n�lk�led
halhatatlan lenni!
238
00:28:35,042 --> 00:28:36,792
Sok puszit k�ld neked.
239
00:28:41,542 --> 00:28:43,375
De pihenned kell v�gre!
240
00:28:43,833 --> 00:28:46,500
Ugyan m�r, �t ez nyugtatja meg.
241
00:29:07,875 --> 00:29:10,042
Eva, k�rlek csendesebben!
242
00:29:11,500 --> 00:29:12,542
Eva!
243
00:29:19,250 --> 00:29:20,667
Mi�rt vagy ilyen?
244
00:29:21,292 --> 00:29:23,417
Any�dnak pihennie kell.
245
00:29:24,750 --> 00:29:26,292
Eva, hozz�d besz�lek.
246
00:29:27,333 --> 00:29:29,667
Eva, nem hallod?
Hozz�d besz�lek!
247
00:29:34,208 --> 00:29:35,667
Ne s�rj, �desem!
248
00:29:36,167 --> 00:29:37,250
Ne s�rj!
249
00:29:51,750 --> 00:29:54,625
Any�m haldoklik, az ap�m veget�l!
250
00:29:54,667 --> 00:29:56,333
Mi�rt ne s�rn�k, Martin?
251
00:29:57,583 --> 00:29:59,667
Meg�g�rte nekem, hogy abbahagyja.
252
00:29:59,958 --> 00:30:01,542
Megesk�d�tt nekem!
253
00:30:02,250 --> 00:30:03,917
�s any�mnak szint�n.
254
00:30:06,542 --> 00:30:09,250
Tudta, hogy beteg, de becsapta.
255
00:30:09,667 --> 00:30:12,792
�s engem is!
� egy hazug �rul�!
256
00:30:12,792 --> 00:30:15,917
Nem, nem! Hidd el, abbahagyta, tudom!
257
00:30:16,000 --> 00:30:17,667
Akkor mi�rt l�tt�k le?
258
00:30:18,083 --> 00:30:19,208
Nem tudom.
259
00:30:30,083 --> 00:30:32,792
Nem �rzek h�t, vagy f�jdalmat.
260
00:30:32,792 --> 00:30:35,292
Nem �rzem a hajamat,
amikor meg�rintem.
261
00:30:35,292 --> 00:30:37,375
- Uram, hadd...
- Charly!
262
00:30:37,375 --> 00:30:38,917
Mondja el az igazat!
263
00:30:40,167 --> 00:30:41,833
A radi�lis ideg megs�r�lt.
264
00:30:41,833 --> 00:30:45,500
Megtett�nk mindent, amit lehet,
de sajnos el fogja vesz�teni az ujj�t.
265
00:30:47,917 --> 00:30:51,458
Helyre tudjuk �ll�tani a fog�si funkci�t
a h�velykujj�val �s egy m�sik ujj�val,
266
00:30:51,458 --> 00:30:54,042
de meg kell tanulnia
haszn�lni a bal kez�t.
267
00:30:54,042 --> 00:30:55,667
Azt pedig mindj�rt bek�t�zz�k.
268
00:31:02,583 --> 00:31:06,292
Isten meghallgatta im�imat,
�s megmentett t�ged.
269
00:31:06,458 --> 00:31:08,833
Mert azt akarja, Charles,
hogy megv�ltozz�l.
270
00:31:08,958 --> 00:31:10,125
Megv�ltoztam.
271
00:31:10,208 --> 00:31:14,792
M�g a gondolat�t�l is f�lek, hogy egy
napon majd j�n valaki �s azt mondja:
272
00:31:14,792 --> 00:31:16,958
A fia, Madame Mattei...
273
00:31:19,375 --> 00:31:20,917
A fia...
274
00:31:28,958 --> 00:31:31,292
�g�rd meg, hogy �n halok meg el�sz�r!
275
00:31:32,708 --> 00:31:34,333
De ne t�l hamar!
276
00:31:42,583 --> 00:31:44,250
Azonos�tottuk a n�vtelen h�v�dat!
277
00:31:44,708 --> 00:31:47,000
Mobilr�l h�vott,
nem is t�l messzir�l.
278
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
- Honnan?
- Az egyik legn�pszer�bb helyr�l.
279
00:32:00,167 --> 00:32:03,958
�r�l�k a l�togat�s�nak.
Lelkiismeret-furdal�sa van?
280
00:32:03,958 --> 00:32:06,375
- Mit akar elmondani?
- �rtatlan vagyok.
281
00:32:06,375 --> 00:32:09,500
Persze, v�letlen�l lesz�rta
saj�t mag�t? �ngyilkos lett?
282
00:32:09,583 --> 00:32:11,667
Tudja, mi�rt h�vnak Piszt�ci�nak?
283
00:32:11,708 --> 00:32:13,333
Az agyt�rfogata miatt?
284
00:32:15,000 --> 00:32:18,667
A piszt�cia egy fa,
aminek neme van.
285
00:32:18,958 --> 00:32:20,750
Vannak n�i �s f�rfi f�k.
286
00:32:20,750 --> 00:32:23,125
Ha gy�m�lcs�t szeretne,
mindkett�re sz�ks�ge van.
287
00:32:23,125 --> 00:32:26,625
A f�rfi fa pollenje csak egy
n�i f�t tud megterm�keny�teni.
288
00:32:26,750 --> 00:32:29,750
Csak egyet, �rti?
Nem t�ri a rivaliz�l�st!
289
00:32:29,875 --> 00:32:31,667
Csak egy f�n�k van.
290
00:32:32,708 --> 00:32:34,833
Ez egy nagyon k�l�nleges n�v�ny.
291
00:32:37,708 --> 00:32:40,333
Maga zaklat engem
eg�sz �jjel telefonon?!
292
00:32:40,333 --> 00:32:44,208
Milyen �rdekes. A b�rt�nb�l
nem lehet telefon�lni.
293
00:32:44,208 --> 00:32:47,333
A mobiltelefonj�t m�r keresik,
im�dkozzon, hogy ne tal�lj�k meg!
294
00:32:47,458 --> 00:32:51,042
Csak bl�ff�l. D�h�s r�m,
mert j� �llapotban vagyok.
295
00:32:52,208 --> 00:32:53,250
Ut�l engem?
296
00:32:53,250 --> 00:32:56,375
- Mattei sem szereti mag�t?
- Azt akarja, hogy bevalljam?
297
00:32:56,500 --> 00:32:59,708
Figyelmeztetem, az nem m�k�dne.
Van alibim egy eg�sz h�napra.
298
00:32:59,708 --> 00:33:01,833
Tudom�sul veszem, hogy
szem�lyesen nem volt jelen.
299
00:33:01,875 --> 00:33:04,250
A t�k�letess�gre t�rekszem.
�n kicsontoztam volna.
300
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
- Akkor kicsoda?
- Honnan tudhatn�m?
301
00:33:05,750 --> 00:33:07,583
Zacchia biztos tudja,
k�rdezze meg t�le!
302
00:33:07,625 --> 00:33:10,958
K�r, hogy nem akar egy�ttm�k�dni.
Jobb k�r�lm�nyeket biztos�thatn�k.
303
00:33:13,583 --> 00:33:16,750
A cellat�rsai boldogok lesznek,
hogy Piszt�cia megmarad nekik.
304
00:33:16,792 --> 00:33:18,042
Kussolj!
305
00:33:18,833 --> 00:33:21,500
M�g nem tal�lok m�sik jel�ltet
a gyilkos szerep�re,
306
00:33:21,500 --> 00:33:23,583
maga az els� sz�m�
gyan�s�tott. Vil�gos?
307
00:33:24,500 --> 00:33:26,708
Tegnap, a West klubban
egy spanyol hencegett,
308
00:33:26,708 --> 00:33:28,792
hogy � is benne volt
Charly megt�mad�s�ban.
309
00:34:06,000 --> 00:34:07,542
Figyelem, elmegy!
310
00:34:17,625 --> 00:34:19,000
K�vetnek.
311
00:34:35,583 --> 00:34:38,125
- �szrevettek.
- Nem �llnak meg.
312
00:35:07,875 --> 00:35:09,750
Jardin, seg�ts!
313
00:35:15,500 --> 00:35:17,583
- H�zz el!
- Bocs�sson meg!
314
00:35:17,875 --> 00:35:21,750
- Ne m�r! T�nj a pokolba!
- Nyugalom! Ez k�ros az eg�szs�gre.
315
00:35:29,833 --> 00:35:31,958
Francba!
316
00:36:12,792 --> 00:36:16,750
Betoncsizm�ban van. Eladn� az
apj�t �s anyj�t, nem fog hazudni.
317
00:36:20,500 --> 00:36:21,958
Nem, ne!
318
00:36:22,292 --> 00:36:23,417
Ne, k�rem!
319
00:36:23,958 --> 00:36:25,208
K�rem!
320
00:36:25,208 --> 00:36:29,083
K�rem, k�ny�rg�m! Nem voltam benne,
�n nem csin�ltam semmit!
321
00:36:29,167 --> 00:36:33,625
Becs�letszavamra! Csak a sz�mat
j�rtattam! Higgyen nekem! Higgye el!
322
00:36:36,042 --> 00:36:37,083
Ne!
323
00:36:37,625 --> 00:36:41,167
Nyugodj meg, nyugodj meg! Nyugalom.
324
00:36:42,500 --> 00:36:44,167
�gy jobb. Mi a neved?
325
00:36:44,208 --> 00:36:45,333
Frederick!
326
00:36:45,333 --> 00:36:48,250
Figyelj, Frederick, �n csak
az igazs�got akarom hallani.
327
00:36:48,250 --> 00:36:51,875
Nem esik b�nt�d�sod. Ne f�lj!
A szavamat adom. Rendben?
328
00:36:52,917 --> 00:36:54,708
J�l van. Helyes.
329
00:36:55,500 --> 00:36:56,875
Okos fi� vagy.
330
00:37:06,958 --> 00:37:09,500
Most mondj el nekem
mindent sz�p sorj�ban!
331
00:37:10,083 --> 00:37:13,875
Az egyik b�rj�ban dolgoztam,
m�sod�ll�sban a "Le Vumion"-ban.
332
00:37:13,875 --> 00:37:18,250
Egy este ott mondt�k, a Zacchia
nev� keresztapa mobilost keres,
333
00:37:18,250 --> 00:37:23,958
mert betegesen f�l att�l, hogy
r�kos lesz a f�le a fejhallgat�t�l!
334
00:37:27,417 --> 00:37:29,625
�rtem. Mi volt febru�r elsej�n?
335
00:37:29,875 --> 00:37:31,708
A "Le Becou"-ban dolgoztam.
336
00:37:32,208 --> 00:37:33,875
L�ttam hogyan k�sz�l�dnek.
337
00:37:36,000 --> 00:37:37,958
De nem mentem vel�k, esk�sz�m.
338
00:37:38,667 --> 00:37:41,083
Akkor j�ttem ki a k�rh�zb�l,
arany�rrel kezeltek.
339
00:37:41,333 --> 00:37:43,042
A begyulladt segg egy r�m�lom.
340
00:37:43,042 --> 00:37:44,583
Ellen�riztem.
341
00:37:44,625 --> 00:37:45,958
L�ttad Zacchi�t?
342
00:37:46,292 --> 00:37:48,583
A t�bbiek el�tt egy �r�val ment el.
343
00:37:49,208 --> 00:37:52,333
Volt valami dolga a v�rosban,
nem tudom mi.
344
00:37:52,417 --> 00:37:53,875
Fontarosa vezetett.
345
00:37:55,042 --> 00:37:58,250
A fegyvereket a m�sik aut�ba tett�k.
Azt a kocsit Frank Rabou vezette.
346
00:38:00,125 --> 00:38:04,625
Vele volt Paolini a mesterl�v�sz,
� szakember ilyen k�rd�sekben.
347
00:38:06,708 --> 00:38:08,792
Papalardo volt a felel�s a j�rm�vek�rt.
348
00:38:08,792 --> 00:38:11,917
A f�n�knek persze Mercedes j�rt,
a sleppj�nek meg Zaporozsec.
349
00:38:11,917 --> 00:38:14,208
Annyira r�hejes volt,
alig f�rtek be az aut�ba!
350
00:38:14,208 --> 00:38:17,125
Papalardo cip�je olyan �cska volt,
mint egy koldusnak!
351
00:38:19,583 --> 00:38:23,167
Ott volt m�g a Marmeluz k�ly�k,
neki kellett megadnia a jelet.
352
00:38:23,500 --> 00:38:25,667
Sz�val, heten voltak,
mint a gonoszok.
353
00:38:27,167 --> 00:38:28,917
Mi�rt akartak meg�lni?
354
00:38:29,125 --> 00:38:30,292
A drog miatt.
355
00:38:30,292 --> 00:38:31,917
Milyen drog?
356
00:38:33,167 --> 00:38:34,542
Milyen drog?
357
00:38:35,042 --> 00:38:38,042
Monsieur Mattei, nem lesz d�h�s?
Mert ez nem fog tetszeni.
358
00:38:38,167 --> 00:38:39,958
Marseille-ben ezt mindenki tudja.
359
00:38:40,458 --> 00:38:44,417
Zacchi�val elosztott�k a munk�t, �gy �
nem vett r�szt a drog�zletben. Igaz ez?
360
00:38:44,417 --> 00:38:45,667
Igen, mi�rt?
361
00:38:45,708 --> 00:38:49,042
Mert r�j�tt, hogy a k�b�t�szer �g�retes.
Ez�rt �ssze�llt Piszt�ci�val.
362
00:38:49,458 --> 00:38:50,833
�s maga �tban volt.
363
00:38:50,833 --> 00:38:51,917
�n?
364
00:38:51,917 --> 00:38:53,208
F�lt mag�t�l!
365
00:38:53,208 --> 00:38:55,583
Mindig f�lt mag�t�l.
�s nem csak �!
366
00:38:55,583 --> 00:38:58,792
Sokan f�ltek mag�t�l, Monsieur Mattei,
p�ld�ul �n szint�n!
367
00:38:58,917 --> 00:39:00,667
Ne f�lj, Frederick, ne f�lj!
368
00:39:00,750 --> 00:39:02,000
Csak hadd f�ljen!
369
00:39:02,333 --> 00:39:05,042
Zacchia kezdem�nyezte az eg�szet.
370
00:39:05,125 --> 00:39:07,917
Nem fog meg�lni?
Ugye, nem �l meg?
371
00:39:10,667 --> 00:39:12,875
K�rem! Ne!
372
00:39:24,250 --> 00:39:26,333
Mi legyen vele?
373
00:39:26,333 --> 00:39:27,667
Nem sz�m�t.
374
00:39:27,667 --> 00:39:28,833
Hadd menjen!
375
00:39:28,833 --> 00:39:29,917
Mi van?
376
00:39:29,917 --> 00:39:33,417
Ha nem t�ntetj�k el, el fog �rulni
benn�nket, pont �gy mint Zacchia.
377
00:39:33,625 --> 00:39:35,167
Tudom mir�l besz�lek.
378
00:39:35,208 --> 00:39:36,750
Meg kell halnia!
379
00:39:37,792 --> 00:39:39,417
Nem.
380
00:39:39,417 --> 00:39:41,250
Meg�g�rtem neki.
381
00:39:47,375 --> 00:39:49,958
Nem �gy van az!
Meg�rt�nk, de ez lehetetlen!
382
00:39:50,833 --> 00:39:53,042
V�rj, te Charly Mattei vagy!
383
00:39:53,042 --> 00:39:54,667
Ez becs�letbeli k�rd�s!
384
00:39:55,167 --> 00:39:57,375
Mit �r a becs�let, ha halott vagy?
385
00:39:57,375 --> 00:39:59,125
40 �ven �t gyilkoltam.
386
00:40:00,125 --> 00:40:02,042
A helyedben �n bossz�t �lln�k.
387
00:40:02,083 --> 00:40:04,375
Nem, akkor h�bor� lesz a v�rosban.
388
00:40:04,375 --> 00:40:06,625
A j� any�dat Charly,
a h�bor� m�r r�g elkezd�d�tt!
389
00:40:06,625 --> 00:40:08,500
Szerinted Zacchia is ezt tenn�?
390
00:40:08,500 --> 00:40:11,000
Te jobban ismered �t
b�rkin�l ezen a vil�gon.
391
00:40:11,625 --> 00:40:13,417
"Bar�tok a hal�lig."
392
00:40:13,917 --> 00:40:16,833
A testv�r�nek h�vott.
Keresztapja vagyok a fiainak.
393
00:40:16,875 --> 00:40:18,958
�n vagyok az �lete v�llalhat� r�sze.
394
00:40:26,250 --> 00:40:28,333
Szabad�tsd ki �s vidd haza!
395
00:41:26,667 --> 00:41:29,500
Az Arsenalba t�bb angol kellene,
�s az Interbe t�bb olasz.
396
00:41:29,500 --> 00:41:30,625
�s Materazzi?
397
00:41:30,625 --> 00:41:31,667
Materazzi...
398
00:41:33,875 --> 00:41:35,958
Ok�, csak egy! Egy el�g lenne!
399
00:41:36,667 --> 00:41:38,250
El�g volt, nem k�rek t�bbet.
400
00:41:38,250 --> 00:41:40,542
- N�zd milyen sov�ny vagy!
- Anya, ugyan m�r...
401
00:41:40,917 --> 00:41:42,750
Nagyon j� az em�szt�sed!
402
00:41:43,000 --> 00:41:45,750
Apa, apa, �t�st kaptam nyelvtanb�l!
403
00:41:46,125 --> 00:41:48,333
�gyes vagy, kicsim!
Te vagy a legokosabb!
404
00:41:48,333 --> 00:41:49,375
M�soltad?
405
00:41:49,417 --> 00:41:50,958
Nem m�soltam!
�n vagyok a legjobb.
406
00:41:50,958 --> 00:41:52,375
Ne hallgass r�! Irigykedik!
407
00:41:52,375 --> 00:41:53,417
Nem.
408
00:41:53,417 --> 00:41:55,000
B�szke vagyok r�d!
409
00:41:55,000 --> 00:41:57,083
Te soha nem kapt�l �t�st!
410
00:41:57,125 --> 00:41:59,875
Miattad a tan�rok �lland�an
beh�vattak az iskol�ba.
411
00:42:00,000 --> 00:42:02,375
Karim nem csin�lta meg
a h�zi feladatot.
412
00:42:02,417 --> 00:42:04,625
Jardin t�bbnyire alszik az �r�kon.
413
00:42:07,292 --> 00:42:09,750
Persze, mert est�nk�nt
a keze nem hagyja aludni.
414
00:42:11,917 --> 00:42:13,458
Ez igaz! Pontosan!
415
00:42:13,875 --> 00:42:15,542
�s �gy �rkezt�nk el az any�mhoz.
416
00:42:15,542 --> 00:42:16,917
Igen, teljesen igazad van!
417
00:42:16,917 --> 00:42:18,292
Sokat mes�lhetn�k...
418
00:42:18,292 --> 00:42:21,708
Any�m mindig r�la besz�lt.
Ez a l�ny j�r �lland�an a fejedben.
419
00:42:21,708 --> 00:42:24,667
A l�nyok m�s lapra tartoznak,
teljesen m�s a hozz�ll�sunk!
420
00:42:24,667 --> 00:42:27,000
Mind a gyerekeim vagytok.
Mit tehetn�k?
421
00:43:33,583 --> 00:43:37,250
Frank el�g lesz!
H�, Frank! Frank!
422
00:43:37,875 --> 00:43:40,167
Nyugi, nyugodj meg!
Figyelj r�m!
423
00:43:40,167 --> 00:43:41,958
Bep�r�sodott a szem�veged.
424
00:43:43,083 --> 00:43:44,625
Nagyon f�j, mi?
425
00:43:44,625 --> 00:43:47,250
Karim, n�zd ki van itt!
426
00:43:48,333 --> 00:43:49,375
Patk�ny!
427
00:43:49,542 --> 00:43:50,875
� az, igaz?
428
00:43:51,417 --> 00:43:53,208
- Biztos?
- Igen.
429
00:43:53,208 --> 00:43:54,833
Mondasz neki valamit?
430
00:43:54,833 --> 00:43:55,875
Nem, k�sz�n�m.
431
00:43:55,875 --> 00:43:58,167
Ne l�gy sz�gyenl�s,
az utols� sz� jog�n!
432
00:43:58,167 --> 00:43:59,625
R�gj bele, gyer�nk!
433
00:44:01,417 --> 00:44:03,500
�, milyen er�s r�g�sod van!
434
00:44:06,500 --> 00:44:07,583
Nem folytatod?
435
00:44:08,083 --> 00:44:09,208
Nem, el�g volt!
436
00:44:11,833 --> 00:44:14,667
H�ha! Egy katon�nk
elesett a h�bor�ban.
437
00:44:17,667 --> 00:44:19,958
Sebastian!
Te nem �lvezed?
438
00:44:19,958 --> 00:44:21,125
De igen, persze!
439
00:44:21,125 --> 00:44:23,500
Akkor mi�rt n�zed mindig az �r�t?
Kifutunk az id�b�l?
440
00:44:23,500 --> 00:44:24,750
Nem, bocs�ss meg!
441
00:44:24,750 --> 00:44:27,583
Tudod, ideges�t, hogy
�lland�an azt b�mulod!
442
00:44:28,000 --> 00:44:29,667
Te mindig az �r�dat b�mulod!
443
00:44:29,667 --> 00:44:32,333
Nem ugyanazt az id�t mutatja
minden �ra? Add ide!
444
00:44:32,333 --> 00:44:34,583
- Pascal!
- Mit mondtam?
445
00:44:41,625 --> 00:44:44,875
T�nyleg nagyon sz�p �ra!
Ahhoz k�pest, hogy sv�jci!
446
00:44:50,917 --> 00:44:52,583
Fogd! Most n�zegesd!
447
00:44:53,500 --> 00:44:55,125
J� lecke volt?
448
00:44:55,125 --> 00:44:56,417
Igen.
449
00:44:56,750 --> 00:44:59,458
A f�n�k�m megk�rt r�,
hogy adjak �t egy �zenetet.
450
00:44:59,458 --> 00:45:03,500
Ha � bossz�t akar �llni rajtunk,
azt az eg�sz v�ros megszenvedi.
451
00:45:03,625 --> 00:45:05,083
Szedj�tek le r�la!
452
00:45:07,292 --> 00:45:10,625
Frank! Hozd ide a kuty�kat,
hogy megk�stolj�k a csontj�t!
453
00:45:20,917 --> 00:45:23,375
Nem! Ne!
454
00:45:31,125 --> 00:45:32,500
J� napot, Monsieur Mattei.
455
00:45:36,875 --> 00:45:39,000
- J� napot, Madame Mattei.
- J� napot.
456
00:45:39,250 --> 00:45:41,292
- Itt �rja al�!
- K�sz�n�m.
457
00:45:43,333 --> 00:45:44,542
K�sz�n�m sz�pen.
458
00:45:45,000 --> 00:45:46,500
- Minden j�t!
- K�sz�n�m.
459
00:45:54,250 --> 00:45:56,917
Charly! Charly!
460
00:47:34,042 --> 00:47:36,125
Azokra, akik m�r
nem lesznek �tban!
461
00:48:26,417 --> 00:48:30,583
Boldog sz�let�snapot!
462
00:48:30,583 --> 00:48:31,917
Bastian!
463
00:48:40,250 --> 00:48:43,083
Nem maradhatnak Marseille-ben,
itt vesz�lyben lenn�nek.
464
00:48:43,083 --> 00:48:46,292
El kell vinned �ket egy m�sik v�rosba!
Nem sz�m�t, mennyibe fog ker�lni.
465
00:48:46,708 --> 00:48:48,083
�rtettem.
466
00:48:52,042 --> 00:48:54,875
Aj�nd�kot, aj�nd�kot!
467
00:48:56,750 --> 00:48:58,208
A francba!
468
00:48:58,208 --> 00:48:59,750
Na, nyisd m�r ki!
469
00:49:04,875 --> 00:49:07,667
K�sz�n�m... k�sz�n�m sz�pen.
470
00:49:09,042 --> 00:49:10,792
K�sz�n�m.
471
00:49:11,208 --> 00:49:13,917
K�sz�n�m, Pascal!
K�sz�n�m mindenkinek!
472
00:49:15,667 --> 00:49:17,167
Csend legyen!
473
00:49:17,750 --> 00:49:20,167
F�-f�-f�st�lsz a h�zamban?
474
00:49:22,458 --> 00:49:26,125
Nikotinnal m�-m�-m�rgezed
a gyerekeimet, te szem�t?
475
00:49:28,042 --> 00:49:30,708
Ne-ne-nem hallott�l m�g
a "passz�v doh�nyz�s"-r�l?
476
00:49:31,750 --> 00:49:32,917
�gy t�nik!
477
00:49:32,917 --> 00:49:34,292
Meg�l�d a gyerekeimet?
478
00:49:34,292 --> 00:49:36,375
- Nyugi, Pascal!
- Micsoda?
479
00:49:36,375 --> 00:49:40,583
�gy h�l�lod meg nekem, hogy
kih�ztalak a sza-sza-sza-szarb�l?
480
00:49:40,583 --> 00:49:44,542
- Szerettelek, te aljad�k!
- Ez az, Zac! V�gezz vele!
481
00:49:44,542 --> 00:49:46,208
Pontosan azt fogom tenni!
482
00:49:56,875 --> 00:49:58,583
Tele lett a nadr�god?
483
00:49:58,833 --> 00:50:01,167
H�, Anji! Csak vicceltem, ember!
484
00:50:10,833 --> 00:50:13,417
J�l sz�rakoztok?
Most �n k�vetkezek!
485
00:50:13,542 --> 00:50:15,208
Fegyvereket a t�lba!
486
00:50:18,625 --> 00:50:20,208
Csak nyugodtan!
487
00:50:20,708 --> 00:50:22,792
Frank! Pisztolyt a t�lba!
488
00:50:27,083 --> 00:50:29,042
�s a t�bbiek is.
489
00:50:31,125 --> 00:50:35,208
Most te, Malik, finoman.
Csak nyugodtan! Most te, Anush!
490
00:50:38,083 --> 00:50:39,167
Te is!
491
00:50:43,000 --> 00:50:44,792
Az akv�riumba!
492
00:50:58,208 --> 00:50:59,708
Most hagyj minket magunkra!
493
00:51:02,625 --> 00:51:04,167
Bastian, n�zz r�m!
494
00:51:06,542 --> 00:51:08,125
Tudod ki vagyok?
495
00:51:09,167 --> 00:51:10,708
Mi a nevem?
496
00:51:10,750 --> 00:51:12,000
Charly Mattei.
497
00:51:12,083 --> 00:51:14,375
Igen, Charly Mattei vagyok,
�s meg foglak �lni.
498
00:51:14,500 --> 00:51:17,292
Meg�llek ny�ltan, n�lam
ez becs�letbeli k�rd�s.
499
00:51:17,625 --> 00:51:19,708
Azt akarom, hogy tudd, ki �lt meg.
500
00:51:19,708 --> 00:51:21,708
Hogy tudd, mi�rt halsz meg.
501
00:51:21,708 --> 00:51:23,750
Tudod, mi�rt halsz meg, Bastian?
502
00:51:24,458 --> 00:51:25,750
Igen.
503
00:51:25,750 --> 00:51:30,042
Mikor az arcodat csuklya takarja,
az egy al��r�s n�lk�li gyilkoss�g.
504
00:51:30,125 --> 00:51:31,667
Szem�lytelen.
505
00:51:31,708 --> 00:51:33,625
�rted a k�l�nbs�get?
506
00:51:35,708 --> 00:51:37,542
Mindannyian �rtitek?
507
00:51:37,792 --> 00:51:39,792
Mert mind meghaltok.
508
00:51:41,167 --> 00:51:42,542
Sz�pen sorban.
509
00:51:43,000 --> 00:51:44,292
De nem most.
510
00:51:44,583 --> 00:51:47,625
Azt akarom, hogy legyen id�t�k
elgondolkodni a b�neitekr�l.
511
00:51:47,833 --> 00:51:50,292
Erre gondoljatok �jjel-nappal!
512
00:51:50,417 --> 00:51:53,083
Ideje bocs�natot k�rnetek
a csal�djaitokt�l.
513
00:51:53,083 --> 00:51:55,708
Mondj�tok el nekik,
hogy mi�rt fogtok meghalni!
514
00:51:55,958 --> 00:51:58,583
�s amikor m�r nem v�rj�tok a hal�lt...
515
00:51:59,833 --> 00:52:05,458
Holnap, hat h�nap m�lva,
vagy egy �v m�lva, lecsapok.
516
00:52:05,917 --> 00:52:09,042
Mindaddig, am�g �n �lek,
ti nem lesztek biztons�gban.
517
00:52:10,958 --> 00:52:14,917
Mondd meg Zac-nek, hogy �lek,
�s mindenkin bossz�t fogok �llni!
518
00:52:15,875 --> 00:52:17,000
Bastian!
519
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Charly! K�rlek!
520
00:52:21,167 --> 00:52:23,167
N�zd meg utolj�ra az �r�dat!
521
00:52:25,958 --> 00:52:27,542
Boldog sz�let�snapot, Bastian!
522
00:52:43,083 --> 00:52:48,167
Engedj el! Azt mondtam,
engedj el! Nem maradok itt!
523
00:52:48,917 --> 00:52:52,042
Ne �rj hozz�m! Hagyj b�k�n!
Ne �rj hozz�m!
524
00:52:54,000 --> 00:52:55,667
Ne �rj hozz�m!
525
00:52:55,667 --> 00:52:57,250
Hallgass meg!
526
00:52:57,250 --> 00:53:00,875
Minek? Nem akarlak meghallgatni!
Mihez kezd�nk itt Avignonban?
527
00:53:00,917 --> 00:53:02,667
Ap�d azt mondta,
hogy itt biztons�gosabb!
528
00:53:02,667 --> 00:53:06,625
Ja, persze! Ap�m azt mondta!
Engem nem �rdekel, mit mondott!
529
00:53:06,667 --> 00:53:08,292
Visszamegyek Marseille-be!
530
00:53:08,500 --> 00:53:10,250
El�g legyen, hagyd abba!
531
00:53:10,250 --> 00:53:14,083
Te vagy a legokosabb? Azt hiszed,
te b�rkin�l jobban meg�rtesz engem?
532
00:53:14,083 --> 00:53:15,417
Ez nem fair, Eva!
533
00:53:15,417 --> 00:53:17,250
Any�m haldoklik �s
szeretn�k vele lenni!
534
00:53:18,917 --> 00:53:21,208
Te mondod meg, mit tehetek?
Egy sz�khez k�t�z�l?
535
00:53:21,292 --> 00:53:24,958
Ez semmi ahhoz k�pest, amit �k
tenn�nek veled, ha elkapn�nak.
536
00:53:25,583 --> 00:53:27,458
Ahogy az ap�ddal is megtett�k.
537
00:53:31,333 --> 00:53:35,250
Gyermekem!
A t�bbieknek is nagyon neh�z.
538
00:53:35,500 --> 00:53:37,583
El�g, fejezd be!
539
00:53:38,083 --> 00:53:41,750
El�g! Gyere, gyere ide, kicsik�m!
540
00:53:42,208 --> 00:53:43,958
Minden rendben lesz.
541
00:53:57,583 --> 00:53:58,875
"Szeretett fiam"
542
00:53:58,917 --> 00:54:02,167
Bocs�ss meg, fiam, elmentem
vir�got venni Trumanyac-hoz.
543
00:54:02,583 --> 00:54:05,292
Gy�ny�r� r�zs�i vannak,
de egy fajank�.
544
00:54:06,208 --> 00:54:09,667
M�g egyszer, mindent �rted tettem.
545
00:54:09,667 --> 00:54:11,542
Mindig h�s�ges volt�l.
546
00:54:11,750 --> 00:54:13,292
Eml�kszel azokra a napokra?
547
00:54:13,292 --> 00:54:15,375
� megb�zott benned?
548
00:54:19,250 --> 00:54:21,333
Mert nekem nincs erre v�laszom.
549
00:54:21,333 --> 00:54:23,417
Elvesztettem a fejem
a fiam hal�la ut�n.
550
00:54:23,417 --> 00:54:25,833
�n az eny�met nem,
Karim hal�la ut�n.
551
00:54:26,542 --> 00:54:30,250
Sajn�lom, hogy megt�rt�nt, de nem
az �n �tletem volt. �n csak figyeltem.
552
00:54:33,250 --> 00:54:34,750
Fegyvertelen vagyok.
553
00:54:34,750 --> 00:54:38,000
A szab�lyaim szerint nem �l�k
fegyvertelen embereket,
554
00:54:38,000 --> 00:54:40,875
de n�ha a szab�lyokat
meg kell v�ltoztatni.
555
00:55:01,042 --> 00:55:04,167
Halkabban, k�rem!
Zacchia urat migr�n gy�tri!
556
00:55:04,458 --> 00:55:06,583
�s m�g s�lyosabb� is v�lhat. J�jj�n!
557
00:55:09,042 --> 00:55:13,833
Ellenjavallt a f�ny.
Az er�s f�nyt�l megf�jdul a feje.
558
00:55:13,958 --> 00:55:16,042
K�l�n�sen, ha zaj is van.
559
00:55:19,375 --> 00:55:21,250
Nem, csak az egyik�k!
560
00:55:25,917 --> 00:55:27,500
J�jj�n!
561
00:55:28,125 --> 00:55:29,667
J�jj�n!
562
00:55:32,750 --> 00:55:34,250
"Le Becou"
563
00:55:45,208 --> 00:55:49,375
Goldman, Goldman, valahol
hallottam ezt a nevet.
564
00:55:49,417 --> 00:55:51,167
Nem eml�kszem pontosan.
565
00:55:51,458 --> 00:55:53,250
Egy rend�rtiszt ugyanezzel a n�vvel.
566
00:55:53,250 --> 00:55:56,125
A f�rjem. Olyan emberek �lt�k meg,
akiknek sohasem �rtott.
567
00:55:56,167 --> 00:55:59,583
Egy nyomoz�st vezetett �n ellen,
de nem volt el�g bizony�t�ka.
568
00:55:59,583 --> 00:56:01,667
�gy m�r r�mlik, Monsieur Zacchia?
569
00:56:02,375 --> 00:56:03,875
Hogyne.
570
00:56:03,875 --> 00:56:05,750
Engem Charly Mattei �rdekel.
571
00:56:06,042 --> 00:56:08,917
J�l �rtem, hogy azt hiszi,
� �lte meg Papalardot?
572
00:56:09,667 --> 00:56:13,750
Ez furcsa. Egy�tt dolgozott
Mattei-jel, �s bar�tok voltak.
573
00:56:13,833 --> 00:56:15,917
A megt�mad�sa ut�n paranoi�s lett.
574
00:56:15,917 --> 00:56:18,458
Csak okot keresett arra,
hogy d�h�s lehessen r�m.
575
00:56:18,458 --> 00:56:20,875
L�tja, hogy meddig
hajland� elmenni!
576
00:56:21,125 --> 00:56:23,458
Az emberek szeretik,
de nem tudom, mi�rt.
577
00:56:23,458 --> 00:56:24,792
Egy beteg �llat!
578
00:56:25,625 --> 00:56:29,458
Eml�kszem, egyszer aut�ba �lt,
�s szerzett egy rep�l�t Alg�ri�ba.
579
00:56:29,500 --> 00:56:31,542
Megkeresett egy fick�t,
aki tartozott neki.
580
00:56:31,667 --> 00:56:34,542
Megtal�lta az ad�s�t a faluban,
�s mag�val hurcolta.
581
00:56:34,792 --> 00:56:38,250
Hetekig �heztette,
majd �lve el�gette.
582
00:56:38,333 --> 00:56:40,083
Egy �r�lt, higgye el!
583
00:56:40,208 --> 00:56:41,958
De �n nem �rtes�tette
a rend�rs�get.
584
00:56:41,958 --> 00:56:45,875
�s mi v�ltozott volna?! Tudja, hogy
� �lte meg Papalardot, �s mit csin�l?!
585
00:56:45,875 --> 00:56:47,750
�l t�-t�-t�tlen�l.
586
00:56:48,250 --> 00:56:51,375
Ne idegeskedjen, Monsieur Zacchia,
mert migr�nes rohamot kap!
587
00:56:51,375 --> 00:56:53,292
Nem �rdekel. Nyugodt vagyok.
588
00:56:53,417 --> 00:56:56,875
De ha tov�bbra is t�tlen�l fog �lni,
a-a-a-annak nem lesz j� v�ge!
589
00:56:56,917 --> 00:56:58,167
Fenyeget�zik?
590
00:57:00,250 --> 00:57:03,375
Monsieur Zacchia, mi t�k�letesen
j�l tudjuk, hogy ki kicsoda.
591
00:57:03,458 --> 00:57:06,958
�n rend�r vagyok, �s a
b�n�z�k elfog�sa a dolgom,
592
00:57:06,958 --> 00:57:09,833
de att�l tartok, hogy
elijesztem a nagy halat.
593
00:57:10,292 --> 00:57:12,750
Ez�rt nem viszek be
senkit kihallgat�sra.
594
00:57:12,750 --> 00:57:16,583
Nem ind�thatok el egy nyomoz�st
az �n k�r�s�re. Az ki van z�rva!
595
00:57:19,208 --> 00:57:20,500
Nem kedvel?
596
00:57:20,833 --> 00:57:23,625
Nekem ez a munk�m, nem
befoly�solnak az �rzelmeim.
597
00:57:27,792 --> 00:57:31,958
N�zze, nem k�rek
mag�t�l lehetetlent.
598
00:57:32,083 --> 00:57:35,708
Tudom, hogy egy fiatal �zvegynek
egy kisgyerekkel, nincs k�nny� �lete.
599
00:57:35,708 --> 00:57:37,458
Honnan tud a gyerekemr�l?
600
00:57:37,750 --> 00:57:39,250
Csak felt�teleztem.
601
00:57:39,833 --> 00:57:42,250
Ha valahogy tudok seg�teni...
602
00:57:42,250 --> 00:57:46,542
Ez k�zhely, de n�ha az anyagi
seg�ts�g megk�nny�ti a helyzetet.
603
00:57:47,583 --> 00:57:50,667
�s amikor azt tan�csolom, hogy
t�bb figyelmet szenteljen Matteinek,
604
00:57:50,708 --> 00:57:53,833
nem hiszem, hogy t�rden �llva
kellene k�ny�r�gn�m.
605
00:57:53,833 --> 00:57:57,750
Ezt �n ink�bb... egy kedves,
�szinte, bar�ti tan�csnak h�vn�m.
606
00:58:00,083 --> 00:58:02,958
K�pes vagyok megkeresni
a kenyeremet seg�ts�g n�lk�l.
607
00:58:05,667 --> 00:58:08,167
Meg akar gy�zni, hogy
elind�tsam a nyomoz�st?
608
00:58:08,167 --> 00:58:11,083
Majd meggondolom.
Vagy tal�n m�gsem!
609
00:58:12,333 --> 00:58:13,917
Viszontl�t�sra, Monsieur Zacchia.
610
00:59:55,833 --> 00:59:56,875
Csend legyen!
611
00:59:57,792 --> 00:59:59,167
Igen.
612
00:59:59,167 --> 01:00:00,708
Tapadj r�!
613
01:00:01,042 --> 01:00:02,417
Gyertek velem!
614
01:00:13,833 --> 01:00:15,208
�hes vagy?
615
01:00:26,875 --> 01:00:29,042
Szeretem a s�lth�st ol�vaolajjal.
616
01:00:30,750 --> 01:00:32,833
H�l�s vagyok a t�rsas�god�rt.
617
01:00:36,333 --> 01:00:38,000
Hogy tetszik?
618
01:00:39,917 --> 01:00:43,375
Most nem id�szer�, de ha ennek
az eg�sznek v�ge, meg fogom venni.
619
01:00:43,958 --> 01:00:45,750
"Kal�z"!
620
01:00:46,250 --> 01:00:48,042
Kal�znak fogom elnevezni.
621
01:00:48,250 --> 01:00:49,500
Romantikus, igaz?
622
01:00:50,333 --> 01:00:52,917
A fiam, Anatole is szereti a tengert.
623
01:00:54,042 --> 01:00:56,125
Tudod, itt olyan csendes minden.
624
01:00:57,167 --> 01:00:59,708
Tudom, hogy b�rmelyik pillanatban,
minden megv�ltozhat,
625
01:00:59,708 --> 01:01:01,792
de am�g a hull�mokat n�zem...
626
01:01:02,958 --> 01:01:05,042
Az �let ide�lisnak t�nik.
627
01:01:14,875 --> 01:01:16,958
Volt egy alkoholista kuty�m.
628
01:01:17,417 --> 01:01:20,542
Egyszer adtam neki egy kortyot,
hogy kipr�b�lja,
629
01:01:20,542 --> 01:01:23,667
hamarosan tr�kk�zni kezdett,
csak az�rt, hogy kapjon m�g.
630
01:01:23,792 --> 01:01:25,750
Az alkohol agressz�vv� tette.
631
01:01:25,875 --> 01:01:28,167
Sz�val nem, neked nem adok.
632
01:01:28,667 --> 01:01:29,917
Meg�rted?
633
01:01:57,625 --> 01:01:59,208
Charly!
634
01:02:00,333 --> 01:02:01,792
Charly!
635
01:02:12,208 --> 01:02:13,583
Charly!
636
01:02:46,000 --> 01:02:47,958
Valami baj van?
637
01:02:48,708 --> 01:02:50,417
Megijesztett�l.
638
01:02:51,500 --> 01:02:52,667
Mi�rt j�tt�l?
639
01:02:52,667 --> 01:02:55,458
Besz�ln�nk kell!
Zack teljesen meg�r�lt.
640
01:02:55,458 --> 01:02:59,042
Mindent feld�ltak a h�zadban,
hogy megtal�lj�k any�dat.
641
01:02:59,750 --> 01:03:01,917
Mindenhol keresnek,
�s te idevezeted �ket.
642
01:03:01,917 --> 01:03:05,583
Agg�dom Clothilde-�rt.
Nem tudok t�tlen�l �lni!
643
01:03:05,583 --> 01:03:07,583
Sz�ks�ge van orvosi ell�t�sra, �s �n...
644
01:03:07,625 --> 01:03:09,167
M�r itt vannak.
645
01:03:13,333 --> 01:03:15,500
Fuss a kik�t�be a haj�hoz, gyorsan!
646
01:03:17,083 --> 01:03:18,500
Nincs es�lyed.
647
01:03:24,250 --> 01:03:26,125
Menj, ne habozz! Fuss!
648
01:04:19,250 --> 01:04:20,292
J� napot, Martin!
649
01:05:00,292 --> 01:05:01,958
Nehogy megl�pjen!
650
01:05:12,958 --> 01:05:14,042
Gyors�ts!
651
01:05:16,542 --> 01:05:18,042
Gyorsabban!
652
01:06:15,125 --> 01:06:16,958
�tkozott! A pics�ba!
653
01:06:21,792 --> 01:06:23,875
Uram, hall engem? Mi t�rt�nt?
654
01:06:44,833 --> 01:06:51,167
Martin, keresd meg Charlyt, k�rlek,
�s t�j�koztass r�la! Rendben?
655
01:06:55,500 --> 01:06:57,583
K�l�nben minden romba fog d�lni.
656
01:07:05,917 --> 01:07:08,583
�dv�zl�m Clothilde-ot!
A sz�ml�t rendeztem.
657
01:07:13,417 --> 01:07:16,542
Nem tetszett sem a k�rh�z,
sem a b�rt�n, Monsieur Mattei?
658
01:07:16,542 --> 01:07:18,208
Sem egyik, sem m�sik, maga miatt.
659
01:07:20,917 --> 01:07:22,333
L�tni akartam.
660
01:07:22,583 --> 01:07:26,292
Szeretn� bevallani Anji Papalardo
�s Bastian Paolini meggyilkol�s�t?
661
01:07:26,417 --> 01:07:27,625
Gyilkoss�g?
662
01:07:27,667 --> 01:07:29,000
Meg�lt�k magukat.
663
01:07:29,000 --> 01:07:32,167
Egy goly� a sz�vbe, egy a fejbe.
Ez a maga al��r�sa, nem?
664
01:07:33,000 --> 01:07:35,083
Be van k�tve a kezem.
665
01:07:35,167 --> 01:07:37,875
Az al��r�s pedig...
Ne higyjen el mindent, amit hall!
666
01:07:37,875 --> 01:07:41,333
Tov�bb�, azt is megtudtam,
hogy elrejtette a csal�dj�t.
667
01:07:41,417 --> 01:07:45,042
�s az a kett�, akiket meg�lt, azt
mutatja, hogy folytatja a bossz�t.
668
01:07:45,500 --> 01:07:47,750
Minden bossz� ezen a vil�gon.
669
01:07:47,750 --> 01:07:49,417
A csal�d�rt, a gyermekek�rt.
670
01:07:49,458 --> 01:07:51,167
N�ha m�g az ellens�g�rt is.
671
01:07:51,208 --> 01:07:52,750
Tal�n nincsenek ellens�gei?
672
01:07:52,750 --> 01:07:54,167
Kevesebb, mint �nnek.
673
01:07:54,750 --> 01:07:56,708
Tal�n van egy k�z�s ellens�g�nk?
674
01:07:58,000 --> 01:07:59,750
A k�r�lm�nyek �ldozata vagyok.
675
01:07:59,750 --> 01:08:01,583
Azt kapta, amit meg�rdemelt.
676
01:08:01,708 --> 01:08:04,750
�, nem, a val�s�g sokkal pr�zaibb.
677
01:08:04,750 --> 01:08:06,333
�n egy egyszer� nyugd�jas vagyok.
678
01:08:06,333 --> 01:08:08,417
Nyugd�jas! Dolgozott?
679
01:08:08,417 --> 01:08:10,042
Sokat dolgoztam.
680
01:08:10,042 --> 01:08:14,667
Befektet�k�nt, m�v�szeti vezet�k�nt,
kutyanemes�t�k�nt... �s ad�t fizettem.
681
01:08:15,083 --> 01:08:18,417
�s mi t�rt�nt Anji Papalardo
�s Bastian Paolini sz�tl�tt fej�vel?
682
01:08:19,542 --> 01:08:20,708
Megt�rtek az �rhoz.
683
01:08:20,708 --> 01:08:23,292
Igen, mostan�ban az �r
sok embert mag�hoz sz�l�t.
684
01:08:23,458 --> 01:08:25,583
�s �k a maga �let�re t�rtek.
685
01:08:25,917 --> 01:08:28,208
Mi�rt nem tart�ztatott
le senkit m�g eddig?
686
01:08:28,417 --> 01:08:30,083
Nincs el�g bizony�t�kom.
687
01:08:30,375 --> 01:08:32,875
Isten �t�lkezhet m�sok �lete felett.
688
01:08:32,917 --> 01:08:34,458
Csak nem h�v� lett?
689
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Mag�n�gy.
690
01:08:39,042 --> 01:08:42,583
A t�mad�i k�z�tt volt valaki,
aki nem k�v�nta a hal�l�t.
691
01:08:42,917 --> 01:08:45,375
Az eg�sz t�rat mell� l�tte,
mag�t�l egy kicsit balra.
692
01:08:45,375 --> 01:08:46,417
Hihetetlen!
693
01:08:46,417 --> 01:08:47,458
Nem.
694
01:08:47,458 --> 01:08:50,292
A goly�k k�zel voltak egym�shoz,
speci�lis metil-higany nyomot hagytak.
695
01:08:50,333 --> 01:08:52,417
Nagyon k�zelr�l l�ttek mag�ra.
696
01:08:52,500 --> 01:08:54,750
Sz�val, �t t�mad� volt,
de egy a maga oldal�n.
697
01:08:54,750 --> 01:08:56,125
Csak �ten?
698
01:08:56,125 --> 01:08:58,958
Nyolcan. �ten l�ttek,
egy f�n�k �s k�t sof�r.
699
01:08:58,958 --> 01:09:03,375
Meg�g�rem, hogy amikor legk�zelebb
meg fognak �lni, m�g �vatosabb leszek.
700
01:09:10,417 --> 01:09:11,958
Maga tudja!
701
01:09:17,708 --> 01:09:19,667
Nyulat akartam enni, must�rral!
702
01:09:19,667 --> 01:09:20,917
Nincs az �tlapon, anya.
703
01:09:20,958 --> 01:09:22,000
T�nyleg?
704
01:09:22,000 --> 01:09:23,875
K�l�nben is, m�r eb�delt�nk.
705
01:09:24,167 --> 01:09:25,583
Sajn�lom.
706
01:09:26,250 --> 01:09:28,833
Egy�bk�nt, nyulat k�rek, must�rral!
707
01:09:28,875 --> 01:09:31,208
Anya, honnan szerezzek nyulat?
708
01:09:35,625 --> 01:09:36,958
Ne, k�rlek...!
709
01:09:40,833 --> 01:09:45,750
Ne vitatkozz! M�g mindig
nyulat szeretn�k, must�rral!
710
01:10:55,542 --> 01:10:56,958
Nagyon �r�l�k!
711
01:11:07,125 --> 01:11:08,583
J� est�t, Frank!
712
01:11:23,208 --> 01:11:24,417
Gyere velem!
713
01:11:24,500 --> 01:11:27,958
Szeretn�lek bemutatni!
Pierre Dyubuar! Hallott�l r�la.
714
01:11:27,958 --> 01:11:30,125
A Bel�gyminiszt�rium
K�l�nleges Bizotts�g�nak tagja.
715
01:11:30,125 --> 01:11:32,333
� itt Charles Bamareux szen�tor.
716
01:11:33,042 --> 01:11:37,000
A Region�lis Tan�cs aleln�ke.
Nagyon fontos ember!
717
01:11:37,333 --> 01:11:39,292
A bar�tom, Aurelio Rampoli!
718
01:11:42,625 --> 01:11:44,958
L�bon l�tt�l!
Te beteg vagy!
719
01:11:45,750 --> 01:11:47,750
Szeretn�k besz�lgetni
veled egy kicsit, �regem.
720
01:11:47,833 --> 01:11:49,292
D�g�lj meg, szem�t �llat!
721
01:11:49,375 --> 01:11:52,625
Brav�, Frank, majd elmondom a
bar�taidnak, milyen h�sies volt�l!
722
01:11:59,208 --> 01:12:01,750
A francba! Hol a fen�ben van?
723
01:12:02,333 --> 01:12:03,375
H�vd fel!
724
01:12:03,375 --> 01:12:04,958
Nagyon sok v�rt vesztettem!
725
01:12:05,042 --> 01:12:06,958
�t liter v�red van, ne agg�dj!
726
01:12:11,125 --> 01:12:13,000
Hallgass r�m figyelmesen!
727
01:12:13,083 --> 01:12:16,833
A parkol�h�zban veled volt
Bastian, Papalardo, Fontarosa,
728
01:12:16,875 --> 01:12:20,583
Malik, ifjabb Marvelus �s Zac.
�s ki volt a nyolcadik?
729
01:12:22,292 --> 01:12:23,625
Nem veszi fel.
730
01:12:23,625 --> 01:12:25,375
- Elakadt valahol?
- Nem.
731
01:12:25,458 --> 01:12:27,792
- Menj m�r!
- Rendben.
732
01:12:28,083 --> 01:12:30,875
Amikor Zac odahozta,
egy csuklya volt a fej�n.
733
01:12:30,917 --> 01:12:34,417
Esk�sz�m, nem tudom ki volt.
Mi�rt hazudn�k, Charly?
734
01:12:34,458 --> 01:12:38,167
Csak a mel� el�tt tal�lkozt�l vele,
�s nem ismerted fel...
735
01:12:38,208 --> 01:12:40,875
m�gsem k�rdezted meg, hogy ki az?
736
01:12:40,917 --> 01:12:44,125
Megk�rdeztem, de Fontarosa elk�ld�tt.
737
01:12:44,458 --> 01:12:46,000
Becs�let szavamra!
738
01:12:46,625 --> 01:12:48,417
Ne, ne! V�rj! �llj!
739
01:12:48,750 --> 01:12:50,583
Zac-et akarod?
�tadom neked!
740
01:12:50,583 --> 01:12:52,792
Nem fogok meghalni
egy ilyen mocsok miatt!
741
01:13:00,667 --> 01:13:02,792
Egy kis figyelmet k�rek!
742
01:13:03,208 --> 01:13:08,833
Szen�tor �r, aleln�k �r!
Aurelio! Bar�taim!
743
01:13:09,458 --> 01:13:11,542
�r�l�k, hogy velem vannak ma este!
744
01:13:11,542 --> 01:13:13,625
Olyan r�g�ta �lmodtam err�l a napr�l.
745
01:13:13,708 --> 01:13:19,875
Tal�n �gy gondolj�k, hogy Tony Zacchia
egy sz�rsz�lhasogat� maximalista...
746
01:13:19,958 --> 01:13:24,125
tal�n m�g m�ni�kus is, aki mindig
a t�k�letess�gre t�rekszik?
747
01:13:24,125 --> 01:13:25,667
�gy van, Malik?
748
01:13:27,792 --> 01:13:29,000
Gazember!
749
01:13:30,750 --> 01:13:32,125
Nos, tudtam!
750
01:13:32,167 --> 01:13:33,417
Egyet�rtek!
751
01:13:33,667 --> 01:13:35,083
De nem teljesen.
752
01:13:35,375 --> 01:13:37,583
Egy l�gynek sem tudn�k �rtani.
753
01:13:38,083 --> 01:13:40,500
�s ha m�gis, akkor nem sz�nd�kosan.
754
01:13:41,125 --> 01:13:43,125
Higgy�k el, j�sz�nd�k� vagyok!
755
01:13:43,208 --> 01:13:45,625
Sz�momra ezen a vil�gon minden szent.
756
01:13:46,958 --> 01:13:49,875
P�ld�ul, a csal�dom!
757
01:13:50,083 --> 01:13:51,542
�s a bar�taim!
758
01:13:51,750 --> 01:13:53,125
Szentek.
759
01:13:53,125 --> 01:13:57,958
A 'bar�ts�g' nem csak egy sz�.
Bizalmon �s tiszteleten alapul.
760
01:13:58,750 --> 01:14:02,125
K�teless�g... �s �nfel�ldoz�s.
761
01:14:02,292 --> 01:14:05,708
B�rmi is t�rt�nj�k, nem fogom
el�rulni a bar�taimat.
762
01:14:20,625 --> 01:14:23,417
Tudok mindent, amire sz�ks�ged van,
nevet �s jelsz�t.
763
01:14:27,083 --> 01:14:28,417
Siker�lt!
764
01:14:31,125 --> 01:14:33,250
- Megengeded?
- Csak gyorsan!
765
01:14:45,125 --> 01:14:48,958
Itt van minden inform�ci�,
id�pontok, sz�ll�t�k, fut�rok.
766
01:14:48,958 --> 01:14:53,042
Sz�ll�t�si hat�rid�k, kett�s k�nyvel�s,
tranzakci�k. Az �sszes profit!
767
01:14:53,125 --> 01:14:57,833
Aurelio semmit sem tud err�l.
Megfejt�k, mint egy tehenet.
768
01:15:03,583 --> 01:15:06,375
Ezekkel az inform�ci�kkal
Zac im�dkozni fog �rted.
769
01:15:06,458 --> 01:15:07,917
Nem �rhet hozz�d.
770
01:15:58,542 --> 01:16:00,667
Megsebes�tette Marcot.
771
01:16:02,375 --> 01:16:03,667
- Gyere!
- �s Malik?
772
01:16:03,792 --> 01:16:05,042
Ez a n�sz�jszak�ja!
773
01:16:06,667 --> 01:16:08,625
K�ny�rg�m, Charly!
774
01:16:08,750 --> 01:16:10,708
K�rlek, Charly!
775
01:16:11,708 --> 01:16:13,042
A l�nyom n�gy �ves!
776
01:16:13,375 --> 01:16:14,875
�s nincs anyja, Charly!
777
01:16:15,000 --> 01:16:16,500
Csak �n vagyok neki!
778
01:16:16,500 --> 01:16:18,458
Mi lesz a l�nyommal, Charly?
779
01:16:18,458 --> 01:16:20,083
Van egy l�nyod? Hol van?
780
01:16:20,333 --> 01:16:21,708
Az any�mn�l.
781
01:16:22,167 --> 01:16:24,250
Holnap reggel kell �rte mennem.
782
01:16:24,250 --> 01:16:26,583
K�ny�rg�m, Charly, k�ny�rg�m!
783
01:16:27,375 --> 01:16:29,000
Ne �lj meg!
784
01:16:29,000 --> 01:16:31,792
N�zd, n�zd, ez az � j�t�ka!
785
01:16:43,583 --> 01:16:46,625
Nem, nem! Nem!
786
01:16:48,792 --> 01:16:50,167
Ezzel j�tszik?
787
01:16:53,417 --> 01:16:55,042
Nem t�nik j�t�knak.
788
01:16:56,542 --> 01:16:58,500
Bocs�ss meg nekem, Charly!
789
01:16:58,625 --> 01:17:00,875
Nagyon sajn�lom!
790
01:17:02,125 --> 01:17:04,542
Megbocs�tom, amit velem tett�l, Frank.
791
01:17:06,375 --> 01:17:09,042
De Karim hal�l�t nem
tudom megbocs�tani.
792
01:17:09,625 --> 01:17:10,583
Ne!
793
01:17:15,292 --> 01:17:18,792
Hagytad elmenni, te ostoba?!
Hogy engedhetted el, te idi�ta?!
794
01:17:18,792 --> 01:17:20,583
Mi�rt hagytad elmenni?
795
01:17:21,833 --> 01:17:23,042
Ostoba!
796
01:17:23,625 --> 01:17:25,458
Hogy engedhetted el?
797
01:17:52,250 --> 01:17:55,500
Keress�tek meg!
Tal�lj�tok meg a szemetet!
798
01:17:56,500 --> 01:17:59,250
Irts�tok ki az eg�sz
csal�dj�t, mindenkit!
799
01:18:02,625 --> 01:18:04,583
Vagy �n �llek meg titeket!
800
01:18:11,542 --> 01:18:12,833
V�rj!
801
01:18:12,833 --> 01:18:14,542
Vezet�s k�zben
akarsz telefon�lni?
802
01:18:14,875 --> 01:18:17,458
Tudod, hogy szigor�an tilos
telefon�lni vezet�s k�zben?
803
01:18:17,458 --> 01:18:19,292
Add vissza, ez Zac! Add ide!
804
01:18:19,292 --> 01:18:22,167
Nem akarod megh�vni
a n�sz�jszak�nkra, ugye!
805
01:18:22,208 --> 01:18:25,083
- Yasmina!
- V�rj egy percet, ne �rten� meg?
806
01:18:25,583 --> 01:18:27,167
Az � esk�v�je volt ma este?
807
01:18:27,167 --> 01:18:29,250
A tan� hadd sz�rakozzon
a homokosaival!
808
01:18:29,250 --> 01:18:31,542
Ne besz�lj �gy, k�rlek!
Mi lesz, ha megtudja?
809
01:18:33,125 --> 01:18:35,250
Nem hall minket, igaz?
810
01:18:36,042 --> 01:18:37,583
Ne legy�l paranoi�s!
811
01:18:37,792 --> 01:18:39,417
Gyer�nk, az �tra figyelj!
812
01:18:44,875 --> 01:18:46,958
Mi a fen�t csin�l ott ez a barom?
813
01:18:50,625 --> 01:18:52,167
H�!
814
01:18:52,167 --> 01:18:53,958
Dr�g�m, ne m�rgel�dj!
815
01:18:56,125 --> 01:18:57,917
H�, h�zz el onnan!
816
01:19:00,250 --> 01:19:02,583
T�nj el! H�!
817
01:19:03,417 --> 01:19:05,500
Ember, el�llod a bej�ratot!
818
01:19:18,208 --> 01:19:19,708
Nos, mi az?
819
01:19:20,292 --> 01:19:22,792
Egy nagyon tiszta
ujjlenyomatot tal�ltam.
820
01:19:23,833 --> 01:19:26,542
Nagyon j� lenyomat a gy�r�sujjr�l.
821
01:19:27,000 --> 01:19:29,917
- Megtudtad, hogy ki�?
- Val�j�ban, igen.
822
01:19:29,917 --> 01:19:31,292
Charly Mattei-�.
823
01:19:52,583 --> 01:19:55,000
Elment az eszed?
Zac minden�tt keres!
824
01:19:55,000 --> 01:19:57,792
Te ne agg�dj emiatt!
�n is ink�bb m�sra gondolok.
825
01:19:57,792 --> 01:19:59,167
Mi t�rt�nt?
826
01:19:59,875 --> 01:20:02,750
Nem fogok belet�r�dni,
hogy b�ntetlen�l meg�ssza.
827
01:20:08,208 --> 01:20:09,708
Mi ez?
828
01:20:11,042 --> 01:20:14,167
Zacchia v�gzete.
Nagyon tanuls�gos anyag.
829
01:20:14,167 --> 01:20:17,333
Ellen�rizd, m�sold le,
�s add �t Aurelionak!
830
01:20:17,667 --> 01:20:19,375
Az � kez�be!
831
01:20:22,375 --> 01:20:26,542
Milyen h�lye b�n�z�kkel van dolgunk!
M�g egy idi�ta sem hagy ujjlenyomatot.
832
01:20:26,583 --> 01:20:30,750
Igazgat� �r, Mattei annyira profi, hogy
soha m�g egy l�bnyomot sem hagyott
833
01:20:30,750 --> 01:20:32,625
...a holttest mellett!
Ez egy csapda!
834
01:20:32,625 --> 01:20:33,667
Micsoda badars�g.
835
01:20:33,667 --> 01:20:36,292
A k�zelben van egy csatorna.
Bedobhatta volna a v�zbe!
836
01:20:36,292 --> 01:20:37,833
�n azt mondom, hogy idi�ta!
837
01:20:37,833 --> 01:20:39,917
A b�r� elfogat�parancsot
adott ki a letart�ztat�s�ra!
838
01:20:39,917 --> 01:20:43,375
Der�tse ki hol rejtegeti a p�nz�t,
�s r�cs m�g� dughatja 20 �vre!
839
01:20:43,375 --> 01:20:44,667
�s akkor jutalmat kap.
840
01:20:44,667 --> 01:20:46,000
Vissza dolgozni!
841
01:21:15,917 --> 01:21:16,958
Igen.
842
01:21:17,833 --> 01:21:19,917
Nem, nem, nem. Adja csak!
843
01:21:20,875 --> 01:21:22,542
Mi t�rt�nt, kicsik�m!
844
01:21:24,500 --> 01:21:27,750
Nem, m�g mindig dolgozom,
de hamarosan j�v�k haza.
845
01:21:27,750 --> 01:21:30,500
J�v�k, �s megkapod
a j��jt puszit, �g�rem.
846
01:21:31,792 --> 01:21:33,292
Mit �lmodt�l?
847
01:21:33,625 --> 01:21:37,000
Nem, ne f�lj angyalom!
Senki nem fog elrabolni.
848
01:21:37,000 --> 01:21:39,125
Dolores mond neked egy mes�t.
849
01:21:41,000 --> 01:21:44,417
Menj vissza az �gyba!
K�s�re j�r �s holnap iskola.
850
01:21:48,292 --> 01:21:49,958
A francba, te rohad�k!
851
01:21:50,625 --> 01:21:52,500
�lellek, kisfiam!
852
01:22:05,083 --> 01:22:06,167
Igen.
853
01:22:06,167 --> 01:22:08,625
Matteinek van egy 8 �ves fia.
854
01:22:08,625 --> 01:22:11,125
Holnap reggel menj el
az oktat�si hivatalba!
855
01:22:11,125 --> 01:22:15,667
Keress egy Anatole Mattei nev�
gyereket, vagy Anatole Kolarovot!
856
01:22:15,708 --> 01:22:17,917
V�rj egy kicsit, Marie!
Nem tudlak k�vetni.
857
01:22:17,917 --> 01:22:21,625
Kolarov, K-O-L-A-R-O-V.
A fi� anyj�nak l�nykori neve.
858
01:22:21,625 --> 01:22:23,500
Keresd, am�g meg nem tal�lod!
859
01:22:23,500 --> 01:22:25,708
Matteit csak a fi�val lehet elkapni.
860
01:22:25,708 --> 01:22:27,792
Sz�m�ra a csal�d mindenek felett �ll.
861
01:22:40,875 --> 01:22:43,000
- L�ttalak!
- Megijedt�l!
862
01:22:53,042 --> 01:22:54,875
Igaz, hogy van bar�tn�d?
863
01:22:55,167 --> 01:22:56,250
Sandra.
864
01:22:56,250 --> 01:22:57,875
Sz�p l�ny?
865
01:22:59,458 --> 01:23:01,917
Elmehetek a sz�let�snapj�ra?
866
01:23:01,958 --> 01:23:03,417
Anyuk�dt�l k�rdezd!
867
01:23:03,958 --> 01:23:05,292
�rtem.
868
01:23:06,958 --> 01:23:08,417
Van m�r v�leg�nyed?
869
01:23:08,417 --> 01:23:09,958
Nem, m�g nincs.
870
01:23:11,625 --> 01:23:13,625
Akkor hogyan lesz gyereked?
871
01:23:13,625 --> 01:23:16,250
Egyel�re m�g nem tervezem,
hogy gyerekem legyen.
872
01:23:29,250 --> 01:23:31,083
H�tra kell �ln�d, tudod!
873
01:23:45,292 --> 01:23:47,375
- Majom!
- Majom!
874
01:23:47,375 --> 01:23:49,667
- Mi a baj, Anatole?
- Csak ism�teltem!
875
01:23:49,667 --> 01:23:52,583
- Ja, ezt m�r hallottam!
- Te is ismersz cs�nya szavakat?
876
01:23:52,583 --> 01:23:54,875
Igen... n�h�ny sz�t, de nem sokat!
877
01:23:55,000 --> 01:23:56,792
Egyszer majd �n is
k�romkodni fogok, igaz?
878
01:24:08,333 --> 01:24:09,458
Mindenki a f�ldre!
879
01:24:17,167 --> 01:24:18,208
Bukj le!
880
01:24:20,833 --> 01:24:22,708
Ne! K�rem!
881
01:24:31,750 --> 01:24:32,792
Ut�nuk!
882
01:24:58,667 --> 01:25:00,125
Megtal�ltuk Eva-t.
883
01:25:00,417 --> 01:25:01,958
�s Anatole?
884
01:25:03,000 --> 01:25:04,042
J�jj�n!
885
01:25:13,042 --> 01:25:16,708
Besz�lj hozz�m! Ne f�lj!
M�r v�ge van. Minden rendben.
886
01:25:17,542 --> 01:25:19,167
Minden rendben lesz.
887
01:25:19,208 --> 01:25:20,750
Nemr�g tal�lt�k meg.
888
01:25:29,792 --> 01:25:31,125
Mit tettek veled?
889
01:25:32,625 --> 01:25:34,250
Eva, mit tettek veled?
890
01:25:38,417 --> 01:25:40,042
Mondd el, kedvesem!
891
01:25:42,583 --> 01:25:44,083
�s hol van Anatole?
892
01:25:48,167 --> 01:25:54,208
�k... �k azt mondt�k, hogy meg�lik.
893
01:25:55,083 --> 01:25:57,167
Ha a papa nem adja fel mag�t.
894
01:26:18,458 --> 01:26:19,917
Egy v�laszt�st k�n�lok.
895
01:26:19,958 --> 01:26:23,208
Azonnal letart�ztat engem.
A f�n�ke megjutalmazza �rte.
896
01:26:23,208 --> 01:26:27,375
El�l�ptetik egy magasabb rangra,
de azt�n Zacchia meg�li a fiamat.
897
01:26:27,458 --> 01:26:31,083
Jobban tudja, mint �n, hogy
neki nem sz�m�t, kit kell meg�lni.
898
01:26:31,083 --> 01:26:32,333
Rend�rt vagy gyereket.
899
01:26:32,333 --> 01:26:35,250
Meg�lte a f�rj�t, �s most
meg fogja �lni a fiamat.
900
01:26:39,083 --> 01:26:41,167
De van egy �zleti aj�nlatom.
901
01:26:41,958 --> 01:26:44,958
�rtes�ti az �js�g�r�kat,
hogy engem letart�ztattak.
902
01:26:45,083 --> 01:26:48,667
Ha Zacchia azt hiszi b�rt�nben
vagyok, vesz�t az �bers�g�b�l.
903
01:26:48,708 --> 01:26:52,042
A fiam nincs a Le Becou-ban,
Zac nem h�lye, nem otthon tartja.
904
01:26:52,042 --> 01:26:54,083
De nem adhat utas�t�st telefonon.
905
01:26:54,125 --> 01:26:58,167
Amikor r�j�n, hogy t�lem m�r nem
kell f�lnie, meg kell �lnie a fiamat.
906
01:26:58,208 --> 01:27:00,583
Elk�ldi majd oda az egyik ember�t.
907
01:27:01,333 --> 01:27:05,250
Csak �gy tudom megtal�lni a fiamat,
ha Zacchia meg akarja �lni Anatole-t.
908
01:27:05,292 --> 01:27:09,042
- �s azt gondolja, hogy siker�lni fog?
- Megmentem a fiamat, �s t�l�lem.
909
01:27:09,583 --> 01:27:11,917
M�r nem hiszek a t�nd�rmes�kben.
910
01:27:12,417 --> 01:27:14,750
Felel�ss�gteljesen
v�gzem a munk�mat,
911
01:27:14,750 --> 01:27:17,667
ha b�n�z�kre hallgatn�k,
rosszul tenn�m a dolgom.
912
01:27:17,667 --> 01:27:20,792
J�l tudja, milyen �rz�s
elvesz�teni a szeretteinket.
913
01:27:21,750 --> 01:27:26,333
Mag�nak nem ker�l semmibe,
�s a fiam soha nem �rtott senkinek.
914
01:27:26,500 --> 01:27:27,917
Ha meghal...
915
01:27:34,625 --> 01:27:36,125
K�ny�rg�m!
916
01:27:41,417 --> 01:27:45,625
"�j fordulat t�rt�nt a Marseille feletti
uralom�rt d�l� hossz� v�res h�bor�ban.
917
01:27:45,625 --> 01:27:50,708
Inform�ci�ink szerint, ma b�n�gyi
nyomoz�k letart�ztatt�k Charly Matteit.
918
01:27:50,708 --> 01:27:54,875
A "halhatatlan" n�ven ismert f�rfi
nem tan�s�tott ellen�ll�st.
919
01:27:54,875 --> 01:27:58,625
Az igazs�gszolg�ltat�s sok�ig
eml�kezni fog erre a napra.
920
01:27:59,042 --> 01:28:03,500
Most a nap egy�b h�rei k�vetkeznek.
A Feh�r H�z vezet�je ma..."
921
01:28:12,292 --> 01:28:13,917
Megszabadulunk t�le.
922
01:28:14,167 --> 01:28:15,417
Ok�?
923
01:28:15,500 --> 01:28:16,875
T�ntesd el!
924
01:28:16,875 --> 01:28:18,833
De neki mi a b�ne?
925
01:28:19,250 --> 01:28:22,375
Charly meg�lte Malikot,
aki majdnem a fiam volt!
926
01:28:23,000 --> 01:28:24,833
Bossz�t �llok �rte.
927
01:28:25,292 --> 01:28:28,208
Ez a f�jdalom k�nozza majd
az � lelk�t is, �jjel-nappal.
928
01:28:28,208 --> 01:28:30,625
K�ldjek neki aj�nd�kot, mint m�ltkor?
929
01:28:30,625 --> 01:28:33,125
A f�l�t vagy az ujj�t, amit akarsz.
930
01:28:33,125 --> 01:28:34,792
�s a kurv�j�nak c�mezd!
931
01:28:36,875 --> 01:28:38,333
Te int�zed el Aureliot.
932
01:28:38,625 --> 01:28:40,000
Ma este.
933
01:28:40,500 --> 01:28:43,208
De f�n�k, m�g ki kell dolgozni,
hogyan csin�ljam.
934
01:28:43,333 --> 01:28:45,625
Fel�lsz a motorodra,
elkapod �s lel�v�d!
935
01:28:48,750 --> 01:28:51,708
Ha sikerrel j�rsz, kinevezlek
a Station Hotel vezet�j�nek.
936
01:28:51,750 --> 01:28:55,417
Nagyobb �gyf�lk�re van, jobban fizet,
mint most a Salvage. Na, indulj!
937
01:29:03,625 --> 01:29:07,292
- Hol van Goldman?
- A kihallgat�szob�ban kaj�lnak.
938
01:29:07,292 --> 01:29:08,833
Nem �rtem, mi folyik itt!
939
01:29:28,333 --> 01:29:29,667
Nyissa ki!
940
01:29:33,750 --> 01:29:35,125
Mi ez a sz�nj�t�k?
941
01:29:35,125 --> 01:29:36,250
Tess�k?
942
01:29:36,250 --> 01:29:37,708
Hol van Mattei?
943
01:29:37,708 --> 01:29:39,375
M�g nem tal�ltam meg.
944
01:29:39,375 --> 01:29:40,750
De vannak �j adatok.
945
01:31:01,833 --> 01:31:03,083
�gy vigy�zol r�?
946
01:31:32,333 --> 01:31:33,917
Mattei b�rt�nben van.
947
01:31:34,208 --> 01:31:35,792
Most mi lesz?
948
01:31:35,833 --> 01:31:38,583
Meg�l�d, �s lev�gsz
bel�le egy darabot!
949
01:31:38,833 --> 01:31:42,250
- Mi bajod, csak egy gyerek?!
- �s a ti�d? Mit �rdekel t�ged?
950
01:31:43,750 --> 01:31:46,125
Gyer�nk, hozz lap�tot
�s szemeteszs�kot!
951
01:32:04,083 --> 01:32:05,708
Csak egyet tal�ltam.
952
01:32:05,917 --> 01:32:08,208
Vidd a kocsiba, nem itt fogod meg�lni!
953
01:32:09,250 --> 01:32:10,500
Nem akarom.
954
01:32:11,917 --> 01:32:13,625
Nem tetszik valami?
955
01:32:13,625 --> 01:32:15,167
Na indulj, �s taposs a g�zra!
956
01:32:36,542 --> 01:32:38,417
Itt az ideje elmenni, k�ly�k!
957
01:32:38,417 --> 01:32:40,375
Gyer�nk! Ideje elt�nni!
958
01:32:42,167 --> 01:32:44,333
Nem, nem!
959
01:32:45,167 --> 01:32:47,583
Kuss legyen!
Azt mondtam, kuss legyen!
960
01:32:47,583 --> 01:32:49,167
Fogd be a sz�dat!
961
01:33:28,625 --> 01:33:33,125
Ne, ne, k�rem!
Ne b�ntson! Ne!
962
01:33:36,125 --> 01:33:37,583
Ne, k�rem!
963
01:33:56,208 --> 01:33:58,250
Most t�ged �llek meg,
ut�na a ruszki kurv�dat!
964
01:34:36,667 --> 01:34:40,083
�n vagyok. Az ap�d.
965
01:34:40,833 --> 01:34:42,167
Apa!
966
01:34:42,417 --> 01:34:45,292
- Apa!
- V�ge van. Ne f�lj!
967
01:34:45,292 --> 01:34:49,000
V�ge van. Nyugodj meg!
968
01:34:52,583 --> 01:34:54,042
Minden rendben.
969
01:35:07,167 --> 01:35:11,500
Minden rendben. V�ge van.
Minden rendben lesz.
970
01:35:25,125 --> 01:35:26,500
Charly?
971
01:35:27,958 --> 01:35:29,708
Elmegyek.
972
01:35:31,708 --> 01:35:34,125
Akkor nem kell
t�bbet bujk�lnod.
973
01:35:34,708 --> 01:35:36,333
Nem lesz r� okod.
974
01:35:38,833 --> 01:35:41,083
Ism�t egy csendes,
norm�lis �leted lehet.
975
01:35:44,667 --> 01:35:46,292
Veled akarok lenni.
976
01:36:28,750 --> 01:36:32,667
Aurelio Rampoli el tudott menek�lni,
de �t halott �s egy s�lyos s�r�lt van.
977
01:36:32,792 --> 01:36:33,958
Fegyver?
978
01:36:33,958 --> 01:36:35,792
Nincs, az �rkez�s�nk
el�tt elt�ntett�k.
979
01:36:35,792 --> 01:36:37,833
- Vagyis semmi.
- Szinte semmi.
980
01:36:37,833 --> 01:36:39,542
Ez tal�ltuk Aurelio zseb�ben.
981
01:37:05,292 --> 01:37:06,542
Sonya!
982
01:37:09,042 --> 01:37:10,375
Sonya!
983
01:37:10,917 --> 01:37:11,958
Gyerekek!
984
01:37:48,125 --> 01:37:51,750
Nagyon sokat seg�tett nekem.
�s nemcsak a gy�gyul�sban.
985
01:37:52,500 --> 01:37:56,000
Egy�ttal figyelmezteti is a h�v�ket,
a k�zelg� hal�l id�pontj�ra.
986
01:37:56,042 --> 01:37:59,833
Kopogtat azoknak az �gy�n, akiknek
h�rom nap maradt h�tra az �let�b�l.
987
01:38:00,417 --> 01:38:04,250
- Hozz�d m�g nem j�tt el?
- Mit tett�l a csal�dommal?
988
01:38:05,292 --> 01:38:07,583
Soha nem b�ntan�m a csal�dodat.
989
01:38:09,458 --> 01:38:10,917
Szeretn�m meg�rteni...
990
01:38:10,958 --> 01:38:13,625
Meg�rteni?
Mit akarsz meg�rteni?
991
01:38:19,583 --> 01:38:21,667
Mi okod volt r�?
992
01:38:23,417 --> 01:38:24,792
�zlet.
993
01:38:24,875 --> 01:38:26,542
Nem �zletr�l besz�lek.
994
01:38:26,542 --> 01:38:29,250
Megesk�dt�nk, hogy bar�tok
lesz�nk a hal�lig. Eml�kszel?
995
01:38:30,625 --> 01:38:34,083
�n azt soha nem mondtam.
�n hal�lra sz�l� bar�ts�got esk�dtem!
996
01:38:34,500 --> 01:38:36,792
Egy�tt n�tt�nk fel, de elt�volodtunk!
997
01:38:36,792 --> 01:38:38,625
�reg korodra zavarodott� v�lt�l!
998
01:38:38,875 --> 01:38:40,917
V�nember! Puh�ny!
999
01:38:41,167 --> 01:38:42,833
Mindent csak kritiz�lt�l!
1000
01:38:42,833 --> 01:38:44,875
�n tov�bbra is harcolok.
1001
01:38:44,917 --> 01:38:47,000
Vannak hat�rok, amiket
�n soha nem l�ptem �t.
1002
01:38:47,000 --> 01:38:50,000
Vicces. Te papolsz nekem
az erk�lcsr�l? Nagyon eredeti.
1003
01:38:50,125 --> 01:38:53,250
Az erk�lcs nem eredeti �s nem t�lz�s.
Nem is mindig hasznos.
1004
01:38:53,250 --> 01:38:56,208
Azt hiszed, te m�s vagy, Charly?
Azt hiszed, te jobb vagy?
1005
01:38:56,208 --> 01:38:57,958
Egyform�k vagyunk.
1006
01:38:58,000 --> 01:39:01,167
Nem vagy jobb n�lam, csak
a p�lya m�sik r�sz�n haladunk.
1007
01:39:01,250 --> 01:39:04,792
M�sfajta modorod van.
De neked sincs becs�letk�dexed!
1008
01:39:04,833 --> 01:39:08,042
Egyform�k vagyunk! A kez�nk v�res!
Ezt semmi nem tudja lemosni!
1009
01:39:08,042 --> 01:39:10,667
�s te is mindig a t�rv�ny
m�sik oldal�n fogsz �llni.
1010
01:39:10,792 --> 01:39:12,292
Sz�val, ne akarj engem kioktatni!
1011
01:39:12,417 --> 01:39:16,583
�lj meg, mert vesztettem, de ne
a neml�tez� erk�lcs�d nev�ben!
1012
01:39:17,292 --> 01:39:18,958
Szeretn�m b�k�sen befejezni.
1013
01:39:18,958 --> 01:39:20,417
�n is.
1014
01:39:20,417 --> 01:39:23,875
De hogy az�rt akarsz meg�lni,
mert szelekt�v az erk�lcs�d!
1015
01:39:25,042 --> 01:39:27,000
Zsarol�s - igen, drog - nem!
1016
01:39:27,000 --> 01:39:29,083
�lj, de csal�dtagot ne!
1017
01:39:29,083 --> 01:39:31,000
�lj, de rend�rt ne!
1018
01:39:31,042 --> 01:39:33,208
Ez az eg�sz egy tot�lis baroms�g.
1019
01:39:33,208 --> 01:39:35,792
A gonosz benn�nk van,
�s ezt el kell fogadnunk.
1020
01:39:36,958 --> 01:39:38,667
Nem �rtesz egyet velem?
1021
01:39:39,042 --> 01:39:42,042
Az�rt akarsz meg�lni, mert
nem tudod elfogadni az igazs�got?
1022
01:39:45,542 --> 01:39:47,958
Az�rt foglak meg�lni, mert el�rult�l.
1023
01:39:50,500 --> 01:39:51,792
Gyer�nk!
1024
01:39:52,000 --> 01:39:53,625
Mire v�rsz m�g?
1025
01:40:01,375 --> 01:40:04,250
Ne hezit�lj t�l sok�ig,
mert meggondolod magad!
1026
01:40:38,167 --> 01:40:41,292
Nem egyform�n �regedt�nk meg,
nekem m�g j�k a reflexeim!
1027
01:40:41,792 --> 01:40:44,125
�s a vall�soss�g n�ha �l!
1028
01:40:45,958 --> 01:40:49,042
H�rom nappal a hal�l el�tt?
Alig v�rom, de m�g arr�bb van!
1029
01:40:49,042 --> 01:40:51,208
Sajn�lni fogod, hogy
m�g nem halt�l meg.
1030
01:40:52,750 --> 01:40:54,833
Nem hallom a k�ny�rg�st.
1031
01:40:56,500 --> 01:40:59,250
K�rlelj engem, Charly,
k�ny�r�gj nekem!
1032
01:41:00,167 --> 01:41:01,417
Zac!
1033
01:41:01,583 --> 01:41:03,167
Igen, Charly?
1034
01:41:05,167 --> 01:41:07,250
Te vagy a legnagyobb
mocsok a vil�gon!
1035
01:41:14,625 --> 01:41:16,708
Azt mondtam, k�ny�r�gj nekem!
1036
01:41:17,458 --> 01:41:19,042
K�ny�r�gj!
1037
01:41:25,292 --> 01:41:27,792
Rend�rs�g! Ne mozdulj!
1038
01:41:27,875 --> 01:41:30,250
Vissza! Dobja el a fegyvert!
1039
01:41:30,292 --> 01:41:32,167
Fegyvert a f�ldre! Ne mozdulj!
1040
01:41:40,792 --> 01:41:42,625
Tony Zacchia, �rizetbe veszem.
1041
01:41:42,667 --> 01:41:44,292
El�zetes letart�ztat�sba helyezem,
1042
01:41:44,292 --> 01:41:47,458
csal�s �s k�l�nb�z� illeg�lis
tev�kenys�gek v�dj�val.
1043
01:41:47,583 --> 01:41:49,875
�t fogja el! Meg akart �lni!
1044
01:41:50,292 --> 01:41:51,333
Any�dat!
1045
01:41:52,792 --> 01:41:57,333
Tony Zacchia buk�sa visszhangzott
Marseille-t�l Bushdiron-ig,
1046
01:41:57,375 --> 01:41:59,958
�s eg�sz Franciaorsz�gban.
1047
01:42:02,458 --> 01:42:07,042
V�rosunkban v�gre egy �j korszak
kezd�dhet, h�la �nnek, sz�zados.
1048
01:42:07,375 --> 01:42:09,458
K�sz�nj�k a kiv�l� szolg�latait.
1049
01:42:10,500 --> 01:42:14,333
A bel�gyminiszter szem�lyesen j�n
el hozz�nk, hogy gratul�ljon nek�nk.
1050
01:42:14,542 --> 01:42:19,042
Nos, azt hiszem ebb�l az alkalomb�l,
elfelejthetj�k a n�zetelt�r�seinket...
1051
01:42:19,042 --> 01:42:22,250
�s kiemelhetj�k a teljes�tm�nyemet,
a b�n�z�s elleni k�zdelemben.
1052
01:42:22,333 --> 01:42:26,542
- Nem �rtem mire gondol, Igazgat� �r.
- Akkor pontosabban kell fogalmaznom.
1053
01:42:26,750 --> 01:42:31,958
A bels� ellen�rz�s meg�llap�totta, hogy
a f�rje hal�la ut�n alkoholf�gg�v� v�lt.
1054
01:42:32,292 --> 01:42:35,875
Szerencsej�t�k-f�gg�,
�s bord�lyh�zakat l�togat.
1055
01:42:36,458 --> 01:42:41,667
Ezen k�v�l, az elfogat�parancs ellen�re,
hozz�j�rult Charly Mattei sz�k�s�hez.
1056
01:42:42,167 --> 01:42:46,083
�s t�bbsz�r indokolatlanul
haszn�lta a szolg�lati szir�n�t.
1057
01:42:46,458 --> 01:42:51,958
Amikor a miniszter meglepet�sszer�en
megl�togat minket, �n lesz a nap h�se.
1058
01:42:51,958 --> 01:42:56,542
Ha nem k�rkedik el�tte, hogy
a letart�ztat�s a maga �rdeme,
1059
01:42:56,542 --> 01:42:58,625
...ez tov�bbra is k�zt�nk marad.
1060
01:43:01,667 --> 01:43:05,625
Ha befejezte, elmegyek harcolni
a b�n�z�kkel az �n sz�m�ra.
1061
01:43:05,625 --> 01:43:06,667
Lek�telez.
1062
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
M�g valami, Igazgat� �r.
1063
01:43:15,000 --> 01:43:16,042
Igen?
1064
01:43:21,375 --> 01:43:23,000
Ez is k�zt�nk marad.
1065
01:43:26,125 --> 01:43:29,250
A zsaruk �lland�an olyan dolgokr�l
k�rdeznek, amiket nem k�vettem el.
1066
01:43:29,250 --> 01:43:31,333
A val�di tetteim miatt
nem nyomoznak.
1067
01:43:31,583 --> 01:43:35,083
Azt mondj�k, hogy mi mind idi�t�k
vagyunk, de maguk zsaruk sem jobbak.
1068
01:43:36,792 --> 01:43:38,750
Teh�t, Marseille-ben volt, vagy nem?
1069
01:43:39,083 --> 01:43:40,167
Nem.
1070
01:43:42,208 --> 01:43:44,792
�s nem vett r�szt Malik
meggyilkol�s�ban?
1071
01:43:44,792 --> 01:43:45,958
Nem.
1072
01:43:48,125 --> 01:43:49,792
Nem tudja, ki lehetett?
1073
01:43:50,625 --> 01:43:51,792
Nem.
1074
01:43:56,667 --> 01:43:58,708
Felismeri ezt a fegyvert?
1075
01:44:01,042 --> 01:44:03,625
Nem... nem ismerem.
1076
01:44:03,958 --> 01:44:06,042
�s hogy ker�lt r� az ujjlenyomata?
1077
01:44:09,292 --> 01:44:10,958
Nem tudom.
1078
01:44:13,125 --> 01:44:15,667
Tal�n meg�rintettem az �zletben.
1079
01:44:16,125 --> 01:44:17,917
A fegyver�zletben?
1080
01:44:18,667 --> 01:44:20,417
Van r� enged�lye,
Monsieur Mattei?
1081
01:44:20,458 --> 01:44:24,458
Nincs. Hogy lenne enged�lyem,
ha nem is az eny�m a fegyver?
1082
01:44:25,500 --> 01:44:27,833
Az elfog�sakor mag�n�l
l�v� fegyvert hol szerezte?
1083
01:44:27,917 --> 01:44:29,667
Monsieur Zacchia h�z�ban.
1084
01:44:33,167 --> 01:44:36,375
Tony Zacchia szerint �n
bet�rt a h�z�ba, hogy meg�lje.
1085
01:44:37,000 --> 01:44:40,667
Bet�rtem? � engedett be a h�zba.
R�gi bar�tok vagyunk.
1086
01:44:47,750 --> 01:44:49,833
Olvassa el a vallom�s�t �s �rja al�!
1087
01:44:51,542 --> 01:44:53,792
�nt fegyverek illeg�lis
birtokl�s�val v�doljuk,
1088
01:44:53,792 --> 01:44:56,042
valamint behatol�ssal
Monsieur Zacchia h�z�ba.
1089
01:44:56,167 --> 01:44:58,583
De az �gyv�dj�nek
ez gyerekj�t�k lesz.
1090
01:45:20,458 --> 01:45:22,083
Szabad vagyok?
1091
01:45:23,708 --> 01:45:28,083
A nyomoz�s igazolta Yasmina Telaa
vallom�s�t. A gyilkos jobbkezes volt.
1092
01:45:41,500 --> 01:45:45,667
Zacchia b�rt�nbe fog ker�lni
k�l�nb�z� jogs�rt�sek miatt.
1093
01:45:46,167 --> 01:45:49,875
Megkapja a legnagyobb
kiszabhat� b�ntet�st.
1094
01:45:51,667 --> 01:45:54,625
A k�teless�gemet v�geztem,
mivel ez a munk�m.
1095
01:45:56,083 --> 01:45:57,750
De szem�lyesen...
1096
01:46:00,542 --> 01:46:02,750
Sajn�lom, hogy t�l kor�n �rkezt�nk.
1097
01:46:03,667 --> 01:46:06,833
�n soha nem sajn�ltam,
egyik cselekedetemet sem,
1098
01:46:06,833 --> 01:46:09,125
de nem ez a gyenge pontom.
1099
01:46:09,333 --> 01:46:11,042
Az a csal�d.
1100
01:46:15,792 --> 01:46:18,583
Rem�lem, hogy soha t�bb�
nem fogjuk l�tni egym�st.
1101
01:46:27,375 --> 01:46:31,542
M�g valami. Zacchia megmondta,
hogy ki volt a nyolcadik t�mad�?
1102
01:46:34,042 --> 01:46:35,167
Nem.
1103
01:47:12,583 --> 01:47:14,250
Elhoztam, amit k�rt�l.
1104
01:47:19,250 --> 01:47:21,292
Christelle �s gyerekek otthon v�rnak.
1105
01:47:21,542 --> 01:47:23,167
Karim sz�lei is elj�ttek.
1106
01:47:23,333 --> 01:47:25,708
Szeretn�k besz�lni
veled n�gyszemk�zt.
1107
01:47:25,833 --> 01:47:27,083
Rendben.
1108
01:47:28,833 --> 01:47:30,083
Hol?
1109
01:47:30,708 --> 01:47:32,292
A parkol�h�zban.
1110
01:47:55,333 --> 01:47:57,167
K�l�n�s dolgokat cselekszem.
1111
01:47:59,458 --> 01:48:02,250
Ha �gy d�ntesz, hogy abbahagyod,
biztos lehetsz benne,
1112
01:48:02,250 --> 01:48:04,458
hogy el�bb-ut�bb valaki
bekopogtat az ajt�don,
1113
01:48:04,458 --> 01:48:07,125
hogy megbosszulja az
apj�t, fi�t, vagy nagyb�csij�t.
1114
01:48:10,500 --> 01:48:12,333
Ezzel egy�tt kell �lned.
1115
01:48:13,958 --> 01:48:15,542
�s szenvedned.
1116
01:48:17,917 --> 01:48:20,000
A v�ront�s soha nem sz�rad fel.
1117
01:48:38,958 --> 01:48:40,333
Itt t�madtak r�d?
1118
01:48:44,917 --> 01:48:46,375
�k?
1119
01:48:47,708 --> 01:48:49,792
Szerintem te is k�zt�k volt�l.
1120
01:48:51,042 --> 01:48:52,208
Charly.
1121
01:48:53,958 --> 01:48:57,708
Zac �gy t�rt r�m, mint egy �r�lt.
Azt mondta, hogy vele kell mennem.
1122
01:48:57,708 --> 01:49:00,750
Visszautas�tottam, de a
kezembe nyomta a fegyvert.
1123
01:49:00,833 --> 01:49:04,083
Az meg sem fordult a fejemben,
hogy a meg�l�sedre ad parancsot.
1124
01:49:04,583 --> 01:49:06,750
�s amikor r�j�ttem, m�r k�s� volt.
1125
01:49:28,833 --> 01:49:30,708
De �n nem l�ttem r�d!
1126
01:49:30,708 --> 01:49:32,792
Csak �gy tettem, mintha l�n�k.
1127
01:49:32,833 --> 01:49:34,208
Tudom.
1128
01:49:34,875 --> 01:49:40,042
K�ny�rg�m! Gondolj Clothilde-ra!
Hiszen beteg!
1129
01:49:40,083 --> 01:49:44,292
N�lk�lem nem marad �letben!
Ki fog r�la gondoskodni?
1130
01:49:44,292 --> 01:49:48,167
Meghalna a k�rh�zban!
Ezt akarod, Charly?
1131
01:49:48,750 --> 01:49:52,375
�s a l�nyod? Olyan nekem,
mintha a l�nyom lenne.
1132
01:49:52,375 --> 01:49:54,208
Bocs�sd meg, hogy ezt mondom!
1133
01:49:55,500 --> 01:49:59,333
De te k�rted azt t�lem,
hogy l�nyomk�nt szeressem!
1134
01:49:59,417 --> 01:50:03,833
Nem bocs�tan�k meg.
Nem fogj�k neked megbocs�tani.
1135
01:50:44,000 --> 01:50:45,458
Kvittek vagyunk.
1136
01:51:16,958 --> 01:51:20,708
�letben maradtam a csatat�ren,
�s visszavonultam a szolg�latt�l.
1137
01:51:22,167 --> 01:51:24,542
L�tni fogom, ahogy
a gyerekeim feln�nek.
1138
01:51:24,750 --> 01:51:26,667
A csal�dommal maradok.
1139
01:51:27,167 --> 01:51:28,917
Ameddig csak tudok.
1140
01:51:29,750 --> 01:51:32,875
B�k�sen meg�regszem,
nem kell bujk�lnom.
1141
01:51:35,167 --> 01:51:38,208
Nem kell att�l f�lnem,
hogy leselkednek r�m.
1142
01:51:55,500 --> 01:51:59,667
90285