All language subtitles for 22.Bullets.2010.BDRip.XviD.AC3-CaLLiOpeD-Hungarian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,417 --> 00:00:42,583 22 goly� 2 00:00:42,583 --> 00:00:50,917 3 00:02:06,417 --> 00:02:11,458 4 00:02:15,708 --> 00:02:18,208 Ugorj! Ugorj! 5 00:02:18,417 --> 00:02:21,250 Magasabbra! 6 00:02:21,875 --> 00:02:23,125 �gyes vagy! 7 00:02:23,833 --> 00:02:25,083 Okos kutya! 8 00:04:42,542 --> 00:04:44,708 Apa, oda mehetek megn�zni? 9 00:04:44,708 --> 00:04:47,833 - K�rlek, apa! - J�l van, m�g le kell parkolnom. 10 00:04:47,875 --> 00:04:49,917 - Csak ne szaladj! - J�! 11 00:07:47,125 --> 00:07:50,625 K�l�n�s dolgokat cselekszem, mi�ta vil�gra j�ttem. 12 00:07:50,625 --> 00:07:55,833 �s kisz�llni lehetetlen. Olyan, mint egy �tok. A hal�lig tart. 13 00:07:55,833 --> 00:07:59,042 �s a v�ront�s soha nem sz�rad fel. 14 00:07:59,042 --> 00:08:01,333 A kiontott v�r soha nem sz�rad fel. 15 00:08:01,333 --> 00:08:03,417 Hallod? Soha! 16 00:08:03,750 --> 00:08:09,458 Emiatt kellett f�lelemben �lnem. Egy pillanatra �vatlan vagy, �s v�ged. 17 00:08:11,792 --> 00:08:14,083 A b�rt�n... ez a v�gj�t�k. 18 00:08:14,708 --> 00:08:17,292 Rendszerint egy butas�g miatt �r utol a v�gzet. 19 00:08:17,292 --> 00:08:19,708 Egy h�nap m�lva kim�sz, mindent elfelejtve... 20 00:08:19,708 --> 00:08:21,708 �s �gy �lsz, mint egy norm�lis ember. 21 00:08:26,042 --> 00:08:28,208 Ein... elmehet. 22 00:08:35,625 --> 00:08:39,667 Hidd el, bar�tom, jobb neked, ha nem t�rsz vissza ide! 23 00:08:43,250 --> 00:08:45,667 Nagyon rendes sr�c vagy, Charly. 24 00:09:34,250 --> 00:09:37,542 Elie Goldman, rend�rtiszt. Szolg�latteljes�t�s k�zben halt meg. 25 00:09:44,833 --> 00:09:46,708 L�tt sebei vannak. A l�gz�se neh�z. 26 00:09:46,708 --> 00:09:48,583 A kardiovaszkul�ris funkci� s�r�lt. 27 00:09:51,000 --> 00:09:53,167 A sz�vritmus lassul. Elvesz�tj�k! 28 00:10:04,958 --> 00:10:06,417 Mikor tal�lt�k meg? 29 00:10:06,417 --> 00:10:07,542 T�z perccel ezel�tt. 30 00:10:07,542 --> 00:10:10,375 - Pulzus, v�rnyom�s? - Pulzus 70, v�rnyom�s 90/60. 31 00:10:10,375 --> 00:10:12,458 - Mivel kezelted? - Adrenalint kapott. 32 00:10:25,667 --> 00:10:27,125 Pokolba a seggeddel! 33 00:10:27,250 --> 00:10:31,417 Erre azt mondta: "Csak semmit ne bizonygass, amiben nem vagy biztos!" 34 00:10:31,833 --> 00:10:33,917 Akkor a polg�rmester elgondolkozott, �s azt mondta... 35 00:10:37,750 --> 00:10:41,542 Igen, val�ban, az a segg teljesen megzavart t�ged. 36 00:10:41,625 --> 00:10:45,583 Egy�ltal�n nem �rtek semmit. Mi�rt veszeksz�nk? 37 00:10:46,417 --> 00:10:47,917 Cigizt�l? 38 00:10:53,000 --> 00:10:54,625 F�st�lsz a h�zamban? 39 00:10:59,250 --> 00:11:00,500 Hall�! 40 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 Hall�! 41 00:11:03,708 --> 00:11:04,792 Hall�! 42 00:11:07,458 --> 00:11:08,833 Micsoda? 43 00:11:09,125 --> 00:11:10,708 Ez baj. 44 00:11:10,708 --> 00:11:12,250 Visszah�vom. 45 00:11:15,917 --> 00:11:18,500 Igen. Meghalt? 46 00:11:21,625 --> 00:11:23,208 Helyes. K�sz�n�m. 47 00:11:23,625 --> 00:11:26,417 Monsieur Martinri, e-e-el�sz�r kopognia kell! 48 00:11:26,458 --> 00:11:29,708 Ez egy nagyon fontos �gy, k�l�nben nem zavarn�m. 49 00:11:29,708 --> 00:11:32,833 Az ad�bevall�s kisz�m�t�sa, hogy min�l kevesebbet fizessen. 50 00:11:33,083 --> 00:11:35,083 Azt mondtam, kopognia kell! 51 00:11:36,042 --> 00:11:38,042 �rti a-a-amit mondok? 52 00:11:38,708 --> 00:11:42,083 Azonk�v�l, hogy ez a szar van a kez�ben, m�g s�ket is! 53 00:11:42,083 --> 00:11:44,958 Menjen ki, kopogtasson, �s j�jj�n be! 54 00:11:54,250 --> 00:11:55,792 Bej�hetek, Monsieur Zacchia! 55 00:12:08,833 --> 00:12:10,917 Csipeszt! Szik�t! 56 00:12:13,625 --> 00:12:18,750 Charly Mattei, 57 �ves, aki v�rosunk egyik gengszterf�n�k�nek tekinthet�... 57 00:12:18,750 --> 00:12:21,333 Ma beker�lt a Timon k�rh�z intenz�v oszt�ly�ra. 58 00:12:21,458 --> 00:12:23,625 Az �llapota s�lyos, de stabil. 59 00:12:23,625 --> 00:12:25,250 K�ldje be Goldmant! 60 00:12:25,833 --> 00:12:27,917 T�bbsz�r�s s�r�l�sekkel, de t�l�lte. 61 00:12:28,333 --> 00:12:34,042 Charly Mattei h�rom �ven �t k�zd�tt m�sokkal a hatalom �jraeloszt�s��rt. 62 00:12:34,042 --> 00:12:37,167 F�leg Tony Zacchi�val �s Aurelio Rampolival. 63 00:12:37,167 --> 00:12:41,542 Sok b�ncselekm�ny tulajdon�that� neki, de ezek t�bbnyire nem bizony�tottak. 64 00:12:41,583 --> 00:12:45,208 Az a h�r j�rta, hogy Charles Mattei nemr�g nyugd�jba ment... 65 00:12:45,208 --> 00:12:48,750 �s az �let�t a csal�dj�nak szentelte, feles�g�nek �s k�t gyermek�nek. 66 00:12:48,750 --> 00:12:51,458 Nem. Nem, uram. Profin dolgozunk. 67 00:12:51,583 --> 00:12:54,625 A r�gi kik�t�ben most tal�ltuk meg a k�t lopott j�rm�vet. 68 00:12:55,833 --> 00:12:57,708 M�r ismerik a t�mad�kat? 69 00:13:02,167 --> 00:13:04,792 Egy n�vtelen h�v�sra az �js�g�r�k ide t�dultak. 70 00:13:05,625 --> 00:13:08,542 Nem tudom, uram, a h�v�s n�vtelen volt. 71 00:13:09,792 --> 00:13:11,542 Nem, Igazgat� �r... 72 00:13:12,417 --> 00:13:15,583 Azt gondolja, �n szeretek ilyen k�r�lm�nyek k�z�tt dolgozni? 73 00:13:19,167 --> 00:13:23,542 Igen Igazgat� �r, minden sz�ks�ges l�p�st meg fogok tenni. Majd �rtes�tem. 74 00:13:31,333 --> 00:13:33,667 Kedvesem, eml�kszel r�, mit mondtam neked? 75 00:13:34,917 --> 00:13:36,542 Nincs sok id�m. 76 00:13:36,542 --> 00:13:39,208 Igen, eml�kszem, Aurelio. Azt mondtad, hogy �n soha... 77 00:13:39,208 --> 00:13:41,750 Nem, nem, Bertrand, mit mondtam eg�sz pontosan? 78 00:13:41,750 --> 00:13:44,083 Ism�teld meg sz� szerint! A szavaknak jelent�se van. 79 00:13:44,208 --> 00:13:47,417 Azt mondtad, Bertrand... b�znom kell benned... 80 00:13:47,417 --> 00:13:49,625 - Mert bar�tok vagyunk. - Mert bar�tok vagyunk! 81 00:13:49,833 --> 00:13:52,167 - Mert bar�tok vagyunk. - Mert bar�tok vagyunk! 82 00:13:52,167 --> 00:13:53,667 Igen, pontosan! 83 00:13:53,667 --> 00:13:55,750 B�znom kell benned, mert bar�tok vagyunk! 84 00:13:55,750 --> 00:13:59,417 Ugyanakkor �gy gondolom, hogy te vagy a fekete b�r�ny a csal�dban. 85 00:13:59,417 --> 00:14:01,167 Ennyi az eg�sz. Kiv�l�, Bertrand! 86 00:14:01,167 --> 00:14:04,667 �s mit mondtam ezut�n? Gyer�nk, eml�kezz vissza! 87 00:14:04,667 --> 00:14:06,792 - Ezut�n? - Igen. 88 00:14:06,833 --> 00:14:08,458 Azt mondtad, ha elveszek egyetlen grammot is... 89 00:14:08,458 --> 00:14:10,208 �s akkor is, ha kevesebbet. 90 00:14:11,083 --> 00:14:12,875 K�vetkezm�nyei lesznek! 91 00:14:12,875 --> 00:14:15,333 L�tod, �n is �gy eml�kszem. V�rj, bocs�ss meg! 92 00:14:15,333 --> 00:14:18,792 K�rlek, Aurelio, nem vettem el! Nem loptam! Lyukas a zsebem! 93 00:14:18,792 --> 00:14:19,833 Ne �lj meg! 94 00:14:23,417 --> 00:14:26,250 Igen, most m�r jobban hallom. Igen! 95 00:14:34,292 --> 00:14:37,208 H�, sr�cok, azt mondj�k Matteit a r�gi kik�t�ben tal�lt�k meg. 96 00:14:37,208 --> 00:14:39,042 - Lel�tt�k. - �s meghalt? 97 00:14:39,042 --> 00:14:41,000 Nem egy�rtelm�. Nem tudom pontosan. 98 00:14:48,083 --> 00:14:49,167 Oll�t! 99 00:14:50,500 --> 00:14:51,542 Csipeszt! 100 00:15:00,333 --> 00:15:02,333 Rendk�v�li h�reket mondunk. 101 00:15:02,333 --> 00:15:06,625 Mark Aldmanot, becenev�n Eint, az alvil�g prominens vezet�j�t... 102 00:15:06,625 --> 00:15:09,750 meggyilkolt�k egy b�rban, a Lenzh t�ren. 103 00:15:09,750 --> 00:15:14,000 A rend�rs�g szerint a gyilkosok a maffia �ratlan szab�lyai szerint j�rtak el. 104 00:15:25,042 --> 00:15:26,625 J� napot, Monsieur Fernandez. 105 00:15:28,500 --> 00:15:30,375 Monsieur Fernandez, Monsieur Fernandez! 106 00:15:30,375 --> 00:15:32,375 Viszl�t, Monsieur Fernandez. 107 00:15:48,583 --> 00:15:52,875 Meg�r�lt�l? Fernandezt meg�lni olyan, mint meg�lni a k�zt�rsas�gi eln�k�t. 108 00:15:52,875 --> 00:15:55,500 Akkor meg kell �ln�nk a k�zt�rsas�gi eln�k�t! 109 00:16:00,750 --> 00:16:02,500 Esk�dj�nk hal�lra sz�l� bar�ts�got! 110 00:16:04,750 --> 00:16:06,542 Bar�ts�got esk�sz�m a hal�lig. 111 00:16:14,667 --> 00:16:16,333 Bar�ts�got esk�sz�m a hal�lig. 112 00:16:46,042 --> 00:16:48,125 Apa! Apa! 113 00:17:08,625 --> 00:17:10,000 L�ttad m�r ezt a Matteit? 114 00:17:10,000 --> 00:17:13,208 Igen, t�z �vvel ezel�tt, amikor �pp bel�ptem a rend�rs�ghez. 115 00:17:13,208 --> 00:17:15,292 Akkor vette el a m�sodik feles�g�t. 116 00:17:15,292 --> 00:17:17,375 Mi lett az els�vel? 117 00:17:17,375 --> 00:17:21,042 Az els�vel sok�ig volt egy�tt, volt egy l�nyuk, Eva... 118 00:17:21,083 --> 00:17:23,625 k�s�bb �ssze�llt az �gyv�dj�vel, Beaudinarddal. 119 00:17:23,833 --> 00:17:25,417 Az � �gyv�dj�vel? 120 00:17:25,417 --> 00:17:27,792 A m�sodik egy volt prostitu�lt, Christelle Kolarov. 121 00:17:27,792 --> 00:17:29,375 'Piszt�ci�nak' dolgozott. 122 00:17:29,417 --> 00:17:33,000 Mattei f�lig szerelmes lett, felhagyott a b�n�z� �lettel. 123 00:17:33,042 --> 00:17:37,167 Megvette a stricij�t�l, meggy�gy�totta, �s � sz�lt neki egy fi�t. 124 00:18:03,958 --> 00:18:06,667 M�r nem s�t�lnak annyian a v�rosban, mint kor�bban. 125 00:18:06,667 --> 00:18:08,750 Mindig �j emberek j�nnek Marseille-be! 126 00:18:08,750 --> 00:18:11,875 A bev�ndorl�k 10 �r�t dolgoznak hetente, de k�vetelik a jogaikat. 127 00:18:11,917 --> 00:18:14,792 �lj�n le! Tudja, hogyan foglalta el XIV. Lajos Marseille-t? 128 00:18:14,792 --> 00:18:17,708 Megparancsolta, hogy a v�ros k�r� �p�tsenek falakat, 129 00:18:17,708 --> 00:18:21,417 majd a Saint-Jean �s San Nicolas er�d �gy�it a v�ros fel� ford�totta. 130 00:18:21,458 --> 00:18:25,667 �s ennek mi k�ze van hozz�nk? Tudja mi volt XIV. Lajos mott�ja? 131 00:18:25,875 --> 00:18:27,750 Nos... nem, Igazgat� �r. 132 00:18:28,167 --> 00:18:31,792 XIV. Lajos azt szokta mondani: "Csak a t�relmesek gy�zhetnek." 133 00:18:31,917 --> 00:18:33,417 �n egyet�rtek vele. 134 00:18:33,417 --> 00:18:36,083 Ebben a v�rosban t�relem kell az �sszes szenny kis�pr�s�hez. 135 00:18:36,167 --> 00:18:38,792 Meg akarj�k �lni egym�st? Csak rajta, gyilkoljanak! 136 00:18:38,792 --> 00:18:42,042 Legal�bb k�nnyebb dolgunk lesz. Ez a szem�lyes v�lem�nyem. 137 00:18:42,083 --> 00:18:44,042 Azt hittem, a nyomoz�ssal kell foglalkoznunk. 138 00:18:44,083 --> 00:18:48,000 Nem, Goldman, a mi feladatunk megv�deni a tisztess�ges embereket. 139 00:18:48,000 --> 00:18:52,167 Ha n�h�ny b�n�z� meghal, a feladat hamarabb siker�l. 140 00:18:52,167 --> 00:18:54,708 - Mattei meghalt? - Nem, fel�bredt a k�m�b�l. 141 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 K�rdezze ki, h�tha vissza tud eml�kezni a t�mad�ira! 142 00:18:57,833 --> 00:18:59,417 Ha nem, �gy is j�. 143 00:18:59,417 --> 00:19:02,333 Ak�rhogy is, meglep�dn�k, ha mondana valamit. 144 00:19:02,333 --> 00:19:03,667 Goldman! 145 00:19:03,708 --> 00:19:05,708 Ne csin�ljon bel�le szem�lyes h�bor�t! 146 00:19:07,083 --> 00:19:11,792 Igen, a f�rje kiv�telesen j� zsaru volt, de az n�ha t�l rizik�s. 147 00:19:12,333 --> 00:19:14,875 A posztumusz �rem egy nonszensz. 148 00:19:15,250 --> 00:19:17,958 A gyilkosa b�ntetlen maradt. Ez helytelen! 149 00:19:26,208 --> 00:19:27,917 Eml�kszik b�rmelyik t�mad�ra? 150 00:19:29,625 --> 00:19:31,417 Esetleg felismerte valamelyiket? 151 00:19:32,750 --> 00:19:36,500 Monsieur Mattei, ha azt akarja, hogy megtal�ljuk �ket, seg�tsen nek�nk! 152 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 Tudja, mit fognak tenni. 153 00:19:38,542 --> 00:19:42,458 T�l�nk kap egy �rt a szoba el�, de ez val�sz�n�leg nem �ll�tja meg �ket. 154 00:19:42,458 --> 00:19:44,542 �llapodjunk meg! 155 00:19:50,500 --> 00:19:51,625 Nem. 156 00:19:55,875 --> 00:19:58,292 Nem, nem! J� napot, uram. 157 00:19:58,333 --> 00:20:00,667 A j�v�ben el�re �rtes�tsen a l�togat�s�r�l! 158 00:20:00,667 --> 00:20:01,833 Ez a munk�m. 159 00:20:01,833 --> 00:20:03,500 Nem fogom zavarni. 160 00:20:03,500 --> 00:20:06,625 Mondja meg az �gyfel�nek, hogy seg�tsen nek�nk, a saj�t �rdek�ben! 161 00:20:07,500 --> 00:20:08,750 Uraim! 162 00:20:10,708 --> 00:20:12,375 N�zd, kiket hoztam! 163 00:20:19,667 --> 00:20:20,708 Anya... 164 00:20:22,458 --> 00:20:24,542 Ha meghalunk, az �r�kre sz�l? 165 00:20:24,875 --> 00:20:26,833 Igen, kisfiam, �r�kre. 166 00:20:27,250 --> 00:20:29,667 Akkor apa �r�kre a f�ldben marad? 167 00:20:33,208 --> 00:20:34,750 Nem, dehogy! 168 00:20:45,375 --> 00:20:47,083 Az apuk�d... 169 00:20:47,083 --> 00:20:49,458 Apuk�d fent van a mennyben. 170 00:20:49,875 --> 00:20:53,000 B�szke r�d, �s l�tja ahogy feln�sz. 171 00:20:53,833 --> 00:20:56,125 - Miattad boldog. - L�t engem? 172 00:20:56,125 --> 00:20:58,542 - Igen, persze, hogy l�t. - A kanap� alatt is? 173 00:20:58,542 --> 00:21:00,792 Igen, a kanap� alatt is. 174 00:21:00,792 --> 00:21:03,208 Mi�rt nem h�v fel soha? 175 00:21:04,208 --> 00:21:09,250 Mert ott nincs telefon, de l�t t�ged �s �r�l neked. 176 00:21:10,458 --> 00:21:12,542 L�t �s hall t�ged. 177 00:21:13,333 --> 00:21:15,000 Most m�r aludj, kicsim! 178 00:21:16,875 --> 00:21:18,208 Szeretlek. 179 00:21:27,167 --> 00:21:28,417 Hall�. 180 00:21:30,292 --> 00:21:31,542 Hall�! 181 00:21:53,417 --> 00:21:56,042 M�g Charly nem �p�l fel, nem sz�ll�that�. 182 00:21:56,042 --> 00:21:59,542 De te tehetsz valamit, � csak fekszik �s ostob�n v�rja, hogy v�gezzennek vele. 183 00:21:59,583 --> 00:22:01,250 Nem tudj�k, mit tegyenek. 184 00:22:01,250 --> 00:22:02,583 Mi sem csin�lunk semmit. 185 00:22:02,583 --> 00:22:04,417 Lehetetlen, hogy itt hagyjuk! 186 00:22:04,875 --> 00:22:06,042 Mit tehetn�nk? 187 00:22:06,042 --> 00:22:08,250 L�ngba bor�tjuk Marseille-t? Sereget gy�jt�nk? 188 00:22:08,250 --> 00:22:10,208 Csak h�rman vagyunk. Ez egy kicsit kev�s. 189 00:22:16,667 --> 00:22:18,750 Az �r nem mehet el mell�le! 190 00:22:22,417 --> 00:22:24,500 Bar�tom, hallgass a koll�g�dra! 191 00:23:18,333 --> 00:23:21,708 Mi t�rt�nt? Mit tettek vele? 192 00:23:43,583 --> 00:23:46,417 - Jobban van. - Egy sz�gyentelen k�pmutat�. 193 00:24:08,375 --> 00:24:09,417 Rendben. 194 00:24:51,417 --> 00:24:54,958 Itt fert�z�svesz�ly van. Jobb lesz �vatosnak lenni. 195 00:25:05,833 --> 00:25:08,208 Elmegyek doh�nyozni. Nem fogok zavarni. 196 00:25:12,083 --> 00:25:13,417 Mit tehetek �rted? 197 00:25:14,958 --> 00:25:17,250 Tudod, hogy mindig sz�m�thatsz r�m. 198 00:25:17,292 --> 00:25:19,333 Nem hagyom, hogy Christelle agg�djon. 199 00:25:23,708 --> 00:25:27,458 Hoztam neked vir�got, de kint hagytam, az orvosok megtiltott�k, hogy �tadjam. 200 00:25:28,417 --> 00:25:30,083 H�! Nyisd ki az ajt�t! 201 00:25:31,125 --> 00:25:33,333 Mutasd meg a vir�got, hadd l�ssa! 202 00:25:34,750 --> 00:25:35,917 N�zd! 203 00:25:38,292 --> 00:25:39,750 Szomor�, de sz�p vir�g. 204 00:25:39,750 --> 00:25:40,792 Igen. 205 00:25:40,917 --> 00:25:42,583 El�g volt, becsukhatod! 206 00:25:43,500 --> 00:25:45,958 J�l van, a legfontosabb, hogy t�l�lted. 207 00:25:46,333 --> 00:25:47,583 Ez a l�nyeg. 208 00:25:47,583 --> 00:25:49,250 El�g j�l n�zel ki! Komolyan! 209 00:25:49,333 --> 00:25:51,833 Nem kevesebb, mint 22 goly�t l�ttek bel�d! 210 00:25:51,958 --> 00:25:55,083 K�t h�t m�lva k�pes leszel j�rni. 211 00:25:55,083 --> 00:25:57,958 N�zz meg engem! Nagyon megviselt. 212 00:25:58,417 --> 00:26:00,833 Rettenetesen megijedtem. N�zd meg az arcomat! 213 00:26:00,917 --> 00:26:03,000 Szem�veget kell viselnem. 214 00:26:05,000 --> 00:26:07,333 N�zd meg, mit vettem neked a Notre Dame-ban! 215 00:26:08,125 --> 00:26:11,458 Ez itt szent Pancras, v�rtan� �s v�d�szent. 216 00:26:11,542 --> 00:26:13,333 �s gy�gy�t� ereje is van. 217 00:26:17,417 --> 00:26:20,542 Azt mondj�k, ha rosszul �rzed magad, � �t�lel. 218 00:26:20,542 --> 00:26:23,083 "Mikrofonok, kamer�k, zsaruk egy ment�aut�ban" 219 00:26:28,000 --> 00:26:31,125 A testv�rem vagy, Charly. Megtal�lom a rohad�kokat, �g�rem! 220 00:26:37,083 --> 00:26:38,125 K�sz�n�m. 221 00:26:47,583 --> 00:26:49,250 Ez a te csokol�d�d. 222 00:26:56,333 --> 00:26:59,083 �rtse meg, nem tudom hosszabb id�re elaltatni! 223 00:26:59,083 --> 00:27:00,208 Mi�rt nem? 224 00:27:00,208 --> 00:27:03,542 �rz�kenyek az idegek a karj�ban. �gysem engedn�k aludni. 225 00:27:04,167 --> 00:27:07,292 Hogy �letk�pesek maradjanak, �rezni�k kell a f�jdalmat. 226 00:27:07,500 --> 00:27:09,292 �s ez m�g nem minden. 227 00:27:09,292 --> 00:27:11,167 Itt van ez a r�ntgenk�p. 228 00:27:12,083 --> 00:27:13,667 Lenyelt egy fegyvert? 229 00:27:13,667 --> 00:27:17,708 Nem tudom mozgatni, ez�rt az �gyban kellett megr�ntgeneznem. 230 00:27:17,708 --> 00:27:19,792 A fegyver a matrac alatt van. 231 00:27:34,583 --> 00:27:37,167 Aludj, gy�ny�r� gyermekem... 232 00:27:37,208 --> 00:27:42,417 A n�ma hold ragyogjon r�d a kis�gyadban... 233 00:28:13,750 --> 00:28:16,292 Elhagyott t�ged, de te m�g mindig szereted. 234 00:28:17,833 --> 00:28:20,833 Mit tudok tenni, ha ilyen j�sz�v� vagy? 235 00:28:20,875 --> 00:28:24,750 �s m�g rosszabb lesz, �r�ltnek h�vt�k, most meg m�r halhatatlannak. 236 00:28:24,833 --> 00:28:26,500 Ez egy nagy ugr�s. 237 00:28:27,958 --> 00:28:30,250 �n nem akarok n�lk�led halhatatlan lenni! 238 00:28:35,042 --> 00:28:36,792 Sok puszit k�ld neked. 239 00:28:41,542 --> 00:28:43,375 De pihenned kell v�gre! 240 00:28:43,833 --> 00:28:46,500 Ugyan m�r, �t ez nyugtatja meg. 241 00:29:07,875 --> 00:29:10,042 Eva, k�rlek csendesebben! 242 00:29:11,500 --> 00:29:12,542 Eva! 243 00:29:19,250 --> 00:29:20,667 Mi�rt vagy ilyen? 244 00:29:21,292 --> 00:29:23,417 Any�dnak pihennie kell. 245 00:29:24,750 --> 00:29:26,292 Eva, hozz�d besz�lek. 246 00:29:27,333 --> 00:29:29,667 Eva, nem hallod? Hozz�d besz�lek! 247 00:29:34,208 --> 00:29:35,667 Ne s�rj, �desem! 248 00:29:36,167 --> 00:29:37,250 Ne s�rj! 249 00:29:51,750 --> 00:29:54,625 Any�m haldoklik, az ap�m veget�l! 250 00:29:54,667 --> 00:29:56,333 Mi�rt ne s�rn�k, Martin? 251 00:29:57,583 --> 00:29:59,667 Meg�g�rte nekem, hogy abbahagyja. 252 00:29:59,958 --> 00:30:01,542 Megesk�d�tt nekem! 253 00:30:02,250 --> 00:30:03,917 �s any�mnak szint�n. 254 00:30:06,542 --> 00:30:09,250 Tudta, hogy beteg, de becsapta. 255 00:30:09,667 --> 00:30:12,792 �s engem is! � egy hazug �rul�! 256 00:30:12,792 --> 00:30:15,917 Nem, nem! Hidd el, abbahagyta, tudom! 257 00:30:16,000 --> 00:30:17,667 Akkor mi�rt l�tt�k le? 258 00:30:18,083 --> 00:30:19,208 Nem tudom. 259 00:30:30,083 --> 00:30:32,792 Nem �rzek h�t, vagy f�jdalmat. 260 00:30:32,792 --> 00:30:35,292 Nem �rzem a hajamat, amikor meg�rintem. 261 00:30:35,292 --> 00:30:37,375 - Uram, hadd... - Charly! 262 00:30:37,375 --> 00:30:38,917 Mondja el az igazat! 263 00:30:40,167 --> 00:30:41,833 A radi�lis ideg megs�r�lt. 264 00:30:41,833 --> 00:30:45,500 Megtett�nk mindent, amit lehet, de sajnos el fogja vesz�teni az ujj�t. 265 00:30:47,917 --> 00:30:51,458 Helyre tudjuk �ll�tani a fog�si funkci�t a h�velykujj�val �s egy m�sik ujj�val, 266 00:30:51,458 --> 00:30:54,042 de meg kell tanulnia haszn�lni a bal kez�t. 267 00:30:54,042 --> 00:30:55,667 Azt pedig mindj�rt bek�t�zz�k. 268 00:31:02,583 --> 00:31:06,292 Isten meghallgatta im�imat, �s megmentett t�ged. 269 00:31:06,458 --> 00:31:08,833 Mert azt akarja, Charles, hogy megv�ltozz�l. 270 00:31:08,958 --> 00:31:10,125 Megv�ltoztam. 271 00:31:10,208 --> 00:31:14,792 M�g a gondolat�t�l is f�lek, hogy egy napon majd j�n valaki �s azt mondja: 272 00:31:14,792 --> 00:31:16,958 A fia, Madame Mattei... 273 00:31:19,375 --> 00:31:20,917 A fia... 274 00:31:28,958 --> 00:31:31,292 �g�rd meg, hogy �n halok meg el�sz�r! 275 00:31:32,708 --> 00:31:34,333 De ne t�l hamar! 276 00:31:42,583 --> 00:31:44,250 Azonos�tottuk a n�vtelen h�v�dat! 277 00:31:44,708 --> 00:31:47,000 Mobilr�l h�vott, nem is t�l messzir�l. 278 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 - Honnan? - Az egyik legn�pszer�bb helyr�l. 279 00:32:00,167 --> 00:32:03,958 �r�l�k a l�togat�s�nak. Lelkiismeret-furdal�sa van? 280 00:32:03,958 --> 00:32:06,375 - Mit akar elmondani? - �rtatlan vagyok. 281 00:32:06,375 --> 00:32:09,500 Persze, v�letlen�l lesz�rta saj�t mag�t? �ngyilkos lett? 282 00:32:09,583 --> 00:32:11,667 Tudja, mi�rt h�vnak Piszt�ci�nak? 283 00:32:11,708 --> 00:32:13,333 Az agyt�rfogata miatt? 284 00:32:15,000 --> 00:32:18,667 A piszt�cia egy fa, aminek neme van. 285 00:32:18,958 --> 00:32:20,750 Vannak n�i �s f�rfi f�k. 286 00:32:20,750 --> 00:32:23,125 Ha gy�m�lcs�t szeretne, mindkett�re sz�ks�ge van. 287 00:32:23,125 --> 00:32:26,625 A f�rfi fa pollenje csak egy n�i f�t tud megterm�keny�teni. 288 00:32:26,750 --> 00:32:29,750 Csak egyet, �rti? Nem t�ri a rivaliz�l�st! 289 00:32:29,875 --> 00:32:31,667 Csak egy f�n�k van. 290 00:32:32,708 --> 00:32:34,833 Ez egy nagyon k�l�nleges n�v�ny. 291 00:32:37,708 --> 00:32:40,333 Maga zaklat engem eg�sz �jjel telefonon?! 292 00:32:40,333 --> 00:32:44,208 Milyen �rdekes. A b�rt�nb�l nem lehet telefon�lni. 293 00:32:44,208 --> 00:32:47,333 A mobiltelefonj�t m�r keresik, im�dkozzon, hogy ne tal�lj�k meg! 294 00:32:47,458 --> 00:32:51,042 Csak bl�ff�l. D�h�s r�m, mert j� �llapotban vagyok. 295 00:32:52,208 --> 00:32:53,250 Ut�l engem? 296 00:32:53,250 --> 00:32:56,375 - Mattei sem szereti mag�t? - Azt akarja, hogy bevalljam? 297 00:32:56,500 --> 00:32:59,708 Figyelmeztetem, az nem m�k�dne. Van alibim egy eg�sz h�napra. 298 00:32:59,708 --> 00:33:01,833 Tudom�sul veszem, hogy szem�lyesen nem volt jelen. 299 00:33:01,875 --> 00:33:04,250 A t�k�letess�gre t�rekszem. �n kicsontoztam volna. 300 00:33:04,250 --> 00:33:05,750 - Akkor kicsoda? - Honnan tudhatn�m? 301 00:33:05,750 --> 00:33:07,583 Zacchia biztos tudja, k�rdezze meg t�le! 302 00:33:07,625 --> 00:33:10,958 K�r, hogy nem akar egy�ttm�k�dni. Jobb k�r�lm�nyeket biztos�thatn�k. 303 00:33:13,583 --> 00:33:16,750 A cellat�rsai boldogok lesznek, hogy Piszt�cia megmarad nekik. 304 00:33:16,792 --> 00:33:18,042 Kussolj! 305 00:33:18,833 --> 00:33:21,500 M�g nem tal�lok m�sik jel�ltet a gyilkos szerep�re, 306 00:33:21,500 --> 00:33:23,583 maga az els� sz�m� gyan�s�tott. Vil�gos? 307 00:33:24,500 --> 00:33:26,708 Tegnap, a West klubban egy spanyol hencegett, 308 00:33:26,708 --> 00:33:28,792 hogy � is benne volt Charly megt�mad�s�ban. 309 00:34:06,000 --> 00:34:07,542 Figyelem, elmegy! 310 00:34:17,625 --> 00:34:19,000 K�vetnek. 311 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 - �szrevettek. - Nem �llnak meg. 312 00:35:07,875 --> 00:35:09,750 Jardin, seg�ts! 313 00:35:15,500 --> 00:35:17,583 - H�zz el! - Bocs�sson meg! 314 00:35:17,875 --> 00:35:21,750 - Ne m�r! T�nj a pokolba! - Nyugalom! Ez k�ros az eg�szs�gre. 315 00:35:29,833 --> 00:35:31,958 Francba! 316 00:36:12,792 --> 00:36:16,750 Betoncsizm�ban van. Eladn� az apj�t �s anyj�t, nem fog hazudni. 317 00:36:20,500 --> 00:36:21,958 Nem, ne! 318 00:36:22,292 --> 00:36:23,417 Ne, k�rem! 319 00:36:23,958 --> 00:36:25,208 K�rem! 320 00:36:25,208 --> 00:36:29,083 K�rem, k�ny�rg�m! Nem voltam benne, �n nem csin�ltam semmit! 321 00:36:29,167 --> 00:36:33,625 Becs�letszavamra! Csak a sz�mat j�rtattam! Higgyen nekem! Higgye el! 322 00:36:36,042 --> 00:36:37,083 Ne! 323 00:36:37,625 --> 00:36:41,167 Nyugodj meg, nyugodj meg! Nyugalom. 324 00:36:42,500 --> 00:36:44,167 �gy jobb. Mi a neved? 325 00:36:44,208 --> 00:36:45,333 Frederick! 326 00:36:45,333 --> 00:36:48,250 Figyelj, Frederick, �n csak az igazs�got akarom hallani. 327 00:36:48,250 --> 00:36:51,875 Nem esik b�nt�d�sod. Ne f�lj! A szavamat adom. Rendben? 328 00:36:52,917 --> 00:36:54,708 J�l van. Helyes. 329 00:36:55,500 --> 00:36:56,875 Okos fi� vagy. 330 00:37:06,958 --> 00:37:09,500 Most mondj el nekem mindent sz�p sorj�ban! 331 00:37:10,083 --> 00:37:13,875 Az egyik b�rj�ban dolgoztam, m�sod�ll�sban a "Le Vumion"-ban. 332 00:37:13,875 --> 00:37:18,250 Egy este ott mondt�k, a Zacchia nev� keresztapa mobilost keres, 333 00:37:18,250 --> 00:37:23,958 mert betegesen f�l att�l, hogy r�kos lesz a f�le a fejhallgat�t�l! 334 00:37:27,417 --> 00:37:29,625 �rtem. Mi volt febru�r elsej�n? 335 00:37:29,875 --> 00:37:31,708 A "Le Becou"-ban dolgoztam. 336 00:37:32,208 --> 00:37:33,875 L�ttam hogyan k�sz�l�dnek. 337 00:37:36,000 --> 00:37:37,958 De nem mentem vel�k, esk�sz�m. 338 00:37:38,667 --> 00:37:41,083 Akkor j�ttem ki a k�rh�zb�l, arany�rrel kezeltek. 339 00:37:41,333 --> 00:37:43,042 A begyulladt segg egy r�m�lom. 340 00:37:43,042 --> 00:37:44,583 Ellen�riztem. 341 00:37:44,625 --> 00:37:45,958 L�ttad Zacchi�t? 342 00:37:46,292 --> 00:37:48,583 A t�bbiek el�tt egy �r�val ment el. 343 00:37:49,208 --> 00:37:52,333 Volt valami dolga a v�rosban, nem tudom mi. 344 00:37:52,417 --> 00:37:53,875 Fontarosa vezetett. 345 00:37:55,042 --> 00:37:58,250 A fegyvereket a m�sik aut�ba tett�k. Azt a kocsit Frank Rabou vezette. 346 00:38:00,125 --> 00:38:04,625 Vele volt Paolini a mesterl�v�sz, � szakember ilyen k�rd�sekben. 347 00:38:06,708 --> 00:38:08,792 Papalardo volt a felel�s a j�rm�vek�rt. 348 00:38:08,792 --> 00:38:11,917 A f�n�knek persze Mercedes j�rt, a sleppj�nek meg Zaporozsec. 349 00:38:11,917 --> 00:38:14,208 Annyira r�hejes volt, alig f�rtek be az aut�ba! 350 00:38:14,208 --> 00:38:17,125 Papalardo cip�je olyan �cska volt, mint egy koldusnak! 351 00:38:19,583 --> 00:38:23,167 Ott volt m�g a Marmeluz k�ly�k, neki kellett megadnia a jelet. 352 00:38:23,500 --> 00:38:25,667 Sz�val, heten voltak, mint a gonoszok. 353 00:38:27,167 --> 00:38:28,917 Mi�rt akartak meg�lni? 354 00:38:29,125 --> 00:38:30,292 A drog miatt. 355 00:38:30,292 --> 00:38:31,917 Milyen drog? 356 00:38:33,167 --> 00:38:34,542 Milyen drog? 357 00:38:35,042 --> 00:38:38,042 Monsieur Mattei, nem lesz d�h�s? Mert ez nem fog tetszeni. 358 00:38:38,167 --> 00:38:39,958 Marseille-ben ezt mindenki tudja. 359 00:38:40,458 --> 00:38:44,417 Zacchi�val elosztott�k a munk�t, �gy � nem vett r�szt a drog�zletben. Igaz ez? 360 00:38:44,417 --> 00:38:45,667 Igen, mi�rt? 361 00:38:45,708 --> 00:38:49,042 Mert r�j�tt, hogy a k�b�t�szer �g�retes. Ez�rt �ssze�llt Piszt�ci�val. 362 00:38:49,458 --> 00:38:50,833 �s maga �tban volt. 363 00:38:50,833 --> 00:38:51,917 �n? 364 00:38:51,917 --> 00:38:53,208 F�lt mag�t�l! 365 00:38:53,208 --> 00:38:55,583 Mindig f�lt mag�t�l. �s nem csak �! 366 00:38:55,583 --> 00:38:58,792 Sokan f�ltek mag�t�l, Monsieur Mattei, p�ld�ul �n szint�n! 367 00:38:58,917 --> 00:39:00,667 Ne f�lj, Frederick, ne f�lj! 368 00:39:00,750 --> 00:39:02,000 Csak hadd f�ljen! 369 00:39:02,333 --> 00:39:05,042 Zacchia kezdem�nyezte az eg�szet. 370 00:39:05,125 --> 00:39:07,917 Nem fog meg�lni? Ugye, nem �l meg? 371 00:39:10,667 --> 00:39:12,875 K�rem! Ne! 372 00:39:24,250 --> 00:39:26,333 Mi legyen vele? 373 00:39:26,333 --> 00:39:27,667 Nem sz�m�t. 374 00:39:27,667 --> 00:39:28,833 Hadd menjen! 375 00:39:28,833 --> 00:39:29,917 Mi van? 376 00:39:29,917 --> 00:39:33,417 Ha nem t�ntetj�k el, el fog �rulni benn�nket, pont �gy mint Zacchia. 377 00:39:33,625 --> 00:39:35,167 Tudom mir�l besz�lek. 378 00:39:35,208 --> 00:39:36,750 Meg kell halnia! 379 00:39:37,792 --> 00:39:39,417 Nem. 380 00:39:39,417 --> 00:39:41,250 Meg�g�rtem neki. 381 00:39:47,375 --> 00:39:49,958 Nem �gy van az! Meg�rt�nk, de ez lehetetlen! 382 00:39:50,833 --> 00:39:53,042 V�rj, te Charly Mattei vagy! 383 00:39:53,042 --> 00:39:54,667 Ez becs�letbeli k�rd�s! 384 00:39:55,167 --> 00:39:57,375 Mit �r a becs�let, ha halott vagy? 385 00:39:57,375 --> 00:39:59,125 40 �ven �t gyilkoltam. 386 00:40:00,125 --> 00:40:02,042 A helyedben �n bossz�t �lln�k. 387 00:40:02,083 --> 00:40:04,375 Nem, akkor h�bor� lesz a v�rosban. 388 00:40:04,375 --> 00:40:06,625 A j� any�dat Charly, a h�bor� m�r r�g elkezd�d�tt! 389 00:40:06,625 --> 00:40:08,500 Szerinted Zacchia is ezt tenn�? 390 00:40:08,500 --> 00:40:11,000 Te jobban ismered �t b�rkin�l ezen a vil�gon. 391 00:40:11,625 --> 00:40:13,417 "Bar�tok a hal�lig." 392 00:40:13,917 --> 00:40:16,833 A testv�r�nek h�vott. Keresztapja vagyok a fiainak. 393 00:40:16,875 --> 00:40:18,958 �n vagyok az �lete v�llalhat� r�sze. 394 00:40:26,250 --> 00:40:28,333 Szabad�tsd ki �s vidd haza! 395 00:41:26,667 --> 00:41:29,500 Az Arsenalba t�bb angol kellene, �s az Interbe t�bb olasz. 396 00:41:29,500 --> 00:41:30,625 �s Materazzi? 397 00:41:30,625 --> 00:41:31,667 Materazzi... 398 00:41:33,875 --> 00:41:35,958 Ok�, csak egy! Egy el�g lenne! 399 00:41:36,667 --> 00:41:38,250 El�g volt, nem k�rek t�bbet. 400 00:41:38,250 --> 00:41:40,542 - N�zd milyen sov�ny vagy! - Anya, ugyan m�r... 401 00:41:40,917 --> 00:41:42,750 Nagyon j� az em�szt�sed! 402 00:41:43,000 --> 00:41:45,750 Apa, apa, �t�st kaptam nyelvtanb�l! 403 00:41:46,125 --> 00:41:48,333 �gyes vagy, kicsim! Te vagy a legokosabb! 404 00:41:48,333 --> 00:41:49,375 M�soltad? 405 00:41:49,417 --> 00:41:50,958 Nem m�soltam! �n vagyok a legjobb. 406 00:41:50,958 --> 00:41:52,375 Ne hallgass r�! Irigykedik! 407 00:41:52,375 --> 00:41:53,417 Nem. 408 00:41:53,417 --> 00:41:55,000 B�szke vagyok r�d! 409 00:41:55,000 --> 00:41:57,083 Te soha nem kapt�l �t�st! 410 00:41:57,125 --> 00:41:59,875 Miattad a tan�rok �lland�an beh�vattak az iskol�ba. 411 00:42:00,000 --> 00:42:02,375 Karim nem csin�lta meg a h�zi feladatot. 412 00:42:02,417 --> 00:42:04,625 Jardin t�bbnyire alszik az �r�kon. 413 00:42:07,292 --> 00:42:09,750 Persze, mert est�nk�nt a keze nem hagyja aludni. 414 00:42:11,917 --> 00:42:13,458 Ez igaz! Pontosan! 415 00:42:13,875 --> 00:42:15,542 �s �gy �rkezt�nk el az any�mhoz. 416 00:42:15,542 --> 00:42:16,917 Igen, teljesen igazad van! 417 00:42:16,917 --> 00:42:18,292 Sokat mes�lhetn�k... 418 00:42:18,292 --> 00:42:21,708 Any�m mindig r�la besz�lt. Ez a l�ny j�r �lland�an a fejedben. 419 00:42:21,708 --> 00:42:24,667 A l�nyok m�s lapra tartoznak, teljesen m�s a hozz�ll�sunk! 420 00:42:24,667 --> 00:42:27,000 Mind a gyerekeim vagytok. Mit tehetn�k? 421 00:43:33,583 --> 00:43:37,250 Frank el�g lesz! H�, Frank! Frank! 422 00:43:37,875 --> 00:43:40,167 Nyugi, nyugodj meg! Figyelj r�m! 423 00:43:40,167 --> 00:43:41,958 Bep�r�sodott a szem�veged. 424 00:43:43,083 --> 00:43:44,625 Nagyon f�j, mi? 425 00:43:44,625 --> 00:43:47,250 Karim, n�zd ki van itt! 426 00:43:48,333 --> 00:43:49,375 Patk�ny! 427 00:43:49,542 --> 00:43:50,875 � az, igaz? 428 00:43:51,417 --> 00:43:53,208 - Biztos? - Igen. 429 00:43:53,208 --> 00:43:54,833 Mondasz neki valamit? 430 00:43:54,833 --> 00:43:55,875 Nem, k�sz�n�m. 431 00:43:55,875 --> 00:43:58,167 Ne l�gy sz�gyenl�s, az utols� sz� jog�n! 432 00:43:58,167 --> 00:43:59,625 R�gj bele, gyer�nk! 433 00:44:01,417 --> 00:44:03,500 �, milyen er�s r�g�sod van! 434 00:44:06,500 --> 00:44:07,583 Nem folytatod? 435 00:44:08,083 --> 00:44:09,208 Nem, el�g volt! 436 00:44:11,833 --> 00:44:14,667 H�ha! Egy katon�nk elesett a h�bor�ban. 437 00:44:17,667 --> 00:44:19,958 Sebastian! Te nem �lvezed? 438 00:44:19,958 --> 00:44:21,125 De igen, persze! 439 00:44:21,125 --> 00:44:23,500 Akkor mi�rt n�zed mindig az �r�t? Kifutunk az id�b�l? 440 00:44:23,500 --> 00:44:24,750 Nem, bocs�ss meg! 441 00:44:24,750 --> 00:44:27,583 Tudod, ideges�t, hogy �lland�an azt b�mulod! 442 00:44:28,000 --> 00:44:29,667 Te mindig az �r�dat b�mulod! 443 00:44:29,667 --> 00:44:32,333 Nem ugyanazt az id�t mutatja minden �ra? Add ide! 444 00:44:32,333 --> 00:44:34,583 - Pascal! - Mit mondtam? 445 00:44:41,625 --> 00:44:44,875 T�nyleg nagyon sz�p �ra! Ahhoz k�pest, hogy sv�jci! 446 00:44:50,917 --> 00:44:52,583 Fogd! Most n�zegesd! 447 00:44:53,500 --> 00:44:55,125 J� lecke volt? 448 00:44:55,125 --> 00:44:56,417 Igen. 449 00:44:56,750 --> 00:44:59,458 A f�n�k�m megk�rt r�, hogy adjak �t egy �zenetet. 450 00:44:59,458 --> 00:45:03,500 Ha � bossz�t akar �llni rajtunk, azt az eg�sz v�ros megszenvedi. 451 00:45:03,625 --> 00:45:05,083 Szedj�tek le r�la! 452 00:45:07,292 --> 00:45:10,625 Frank! Hozd ide a kuty�kat, hogy megk�stolj�k a csontj�t! 453 00:45:20,917 --> 00:45:23,375 Nem! Ne! 454 00:45:31,125 --> 00:45:32,500 J� napot, Monsieur Mattei. 455 00:45:36,875 --> 00:45:39,000 - J� napot, Madame Mattei. - J� napot. 456 00:45:39,250 --> 00:45:41,292 - Itt �rja al�! - K�sz�n�m. 457 00:45:43,333 --> 00:45:44,542 K�sz�n�m sz�pen. 458 00:45:45,000 --> 00:45:46,500 - Minden j�t! - K�sz�n�m. 459 00:45:54,250 --> 00:45:56,917 Charly! Charly! 460 00:47:34,042 --> 00:47:36,125 Azokra, akik m�r nem lesznek �tban! 461 00:48:26,417 --> 00:48:30,583 Boldog sz�let�snapot! 462 00:48:30,583 --> 00:48:31,917 Bastian! 463 00:48:40,250 --> 00:48:43,083 Nem maradhatnak Marseille-ben, itt vesz�lyben lenn�nek. 464 00:48:43,083 --> 00:48:46,292 El kell vinned �ket egy m�sik v�rosba! Nem sz�m�t, mennyibe fog ker�lni. 465 00:48:46,708 --> 00:48:48,083 �rtettem. 466 00:48:52,042 --> 00:48:54,875 Aj�nd�kot, aj�nd�kot! 467 00:48:56,750 --> 00:48:58,208 A francba! 468 00:48:58,208 --> 00:48:59,750 Na, nyisd m�r ki! 469 00:49:04,875 --> 00:49:07,667 K�sz�n�m... k�sz�n�m sz�pen. 470 00:49:09,042 --> 00:49:10,792 K�sz�n�m. 471 00:49:11,208 --> 00:49:13,917 K�sz�n�m, Pascal! K�sz�n�m mindenkinek! 472 00:49:15,667 --> 00:49:17,167 Csend legyen! 473 00:49:17,750 --> 00:49:20,167 F�-f�-f�st�lsz a h�zamban? 474 00:49:22,458 --> 00:49:26,125 Nikotinnal m�-m�-m�rgezed a gyerekeimet, te szem�t? 475 00:49:28,042 --> 00:49:30,708 Ne-ne-nem hallott�l m�g a "passz�v doh�nyz�s"-r�l? 476 00:49:31,750 --> 00:49:32,917 �gy t�nik! 477 00:49:32,917 --> 00:49:34,292 Meg�l�d a gyerekeimet? 478 00:49:34,292 --> 00:49:36,375 - Nyugi, Pascal! - Micsoda? 479 00:49:36,375 --> 00:49:40,583 �gy h�l�lod meg nekem, hogy kih�ztalak a sza-sza-sza-szarb�l? 480 00:49:40,583 --> 00:49:44,542 - Szerettelek, te aljad�k! - Ez az, Zac! V�gezz vele! 481 00:49:44,542 --> 00:49:46,208 Pontosan azt fogom tenni! 482 00:49:56,875 --> 00:49:58,583 Tele lett a nadr�god? 483 00:49:58,833 --> 00:50:01,167 H�, Anji! Csak vicceltem, ember! 484 00:50:10,833 --> 00:50:13,417 J�l sz�rakoztok? Most �n k�vetkezek! 485 00:50:13,542 --> 00:50:15,208 Fegyvereket a t�lba! 486 00:50:18,625 --> 00:50:20,208 Csak nyugodtan! 487 00:50:20,708 --> 00:50:22,792 Frank! Pisztolyt a t�lba! 488 00:50:27,083 --> 00:50:29,042 �s a t�bbiek is. 489 00:50:31,125 --> 00:50:35,208 Most te, Malik, finoman. Csak nyugodtan! Most te, Anush! 490 00:50:38,083 --> 00:50:39,167 Te is! 491 00:50:43,000 --> 00:50:44,792 Az akv�riumba! 492 00:50:58,208 --> 00:50:59,708 Most hagyj minket magunkra! 493 00:51:02,625 --> 00:51:04,167 Bastian, n�zz r�m! 494 00:51:06,542 --> 00:51:08,125 Tudod ki vagyok? 495 00:51:09,167 --> 00:51:10,708 Mi a nevem? 496 00:51:10,750 --> 00:51:12,000 Charly Mattei. 497 00:51:12,083 --> 00:51:14,375 Igen, Charly Mattei vagyok, �s meg foglak �lni. 498 00:51:14,500 --> 00:51:17,292 Meg�llek ny�ltan, n�lam ez becs�letbeli k�rd�s. 499 00:51:17,625 --> 00:51:19,708 Azt akarom, hogy tudd, ki �lt meg. 500 00:51:19,708 --> 00:51:21,708 Hogy tudd, mi�rt halsz meg. 501 00:51:21,708 --> 00:51:23,750 Tudod, mi�rt halsz meg, Bastian? 502 00:51:24,458 --> 00:51:25,750 Igen. 503 00:51:25,750 --> 00:51:30,042 Mikor az arcodat csuklya takarja, az egy al��r�s n�lk�li gyilkoss�g. 504 00:51:30,125 --> 00:51:31,667 Szem�lytelen. 505 00:51:31,708 --> 00:51:33,625 �rted a k�l�nbs�get? 506 00:51:35,708 --> 00:51:37,542 Mindannyian �rtitek? 507 00:51:37,792 --> 00:51:39,792 Mert mind meghaltok. 508 00:51:41,167 --> 00:51:42,542 Sz�pen sorban. 509 00:51:43,000 --> 00:51:44,292 De nem most. 510 00:51:44,583 --> 00:51:47,625 Azt akarom, hogy legyen id�t�k elgondolkodni a b�neitekr�l. 511 00:51:47,833 --> 00:51:50,292 Erre gondoljatok �jjel-nappal! 512 00:51:50,417 --> 00:51:53,083 Ideje bocs�natot k�rnetek a csal�djaitokt�l. 513 00:51:53,083 --> 00:51:55,708 Mondj�tok el nekik, hogy mi�rt fogtok meghalni! 514 00:51:55,958 --> 00:51:58,583 �s amikor m�r nem v�rj�tok a hal�lt... 515 00:51:59,833 --> 00:52:05,458 Holnap, hat h�nap m�lva, vagy egy �v m�lva, lecsapok. 516 00:52:05,917 --> 00:52:09,042 Mindaddig, am�g �n �lek, ti nem lesztek biztons�gban. 517 00:52:10,958 --> 00:52:14,917 Mondd meg Zac-nek, hogy �lek, �s mindenkin bossz�t fogok �llni! 518 00:52:15,875 --> 00:52:17,000 Bastian! 519 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 Charly! K�rlek! 520 00:52:21,167 --> 00:52:23,167 N�zd meg utolj�ra az �r�dat! 521 00:52:25,958 --> 00:52:27,542 Boldog sz�let�snapot, Bastian! 522 00:52:43,083 --> 00:52:48,167 Engedj el! Azt mondtam, engedj el! Nem maradok itt! 523 00:52:48,917 --> 00:52:52,042 Ne �rj hozz�m! Hagyj b�k�n! Ne �rj hozz�m! 524 00:52:54,000 --> 00:52:55,667 Ne �rj hozz�m! 525 00:52:55,667 --> 00:52:57,250 Hallgass meg! 526 00:52:57,250 --> 00:53:00,875 Minek? Nem akarlak meghallgatni! Mihez kezd�nk itt Avignonban? 527 00:53:00,917 --> 00:53:02,667 Ap�d azt mondta, hogy itt biztons�gosabb! 528 00:53:02,667 --> 00:53:06,625 Ja, persze! Ap�m azt mondta! Engem nem �rdekel, mit mondott! 529 00:53:06,667 --> 00:53:08,292 Visszamegyek Marseille-be! 530 00:53:08,500 --> 00:53:10,250 El�g legyen, hagyd abba! 531 00:53:10,250 --> 00:53:14,083 Te vagy a legokosabb? Azt hiszed, te b�rkin�l jobban meg�rtesz engem? 532 00:53:14,083 --> 00:53:15,417 Ez nem fair, Eva! 533 00:53:15,417 --> 00:53:17,250 Any�m haldoklik �s szeretn�k vele lenni! 534 00:53:18,917 --> 00:53:21,208 Te mondod meg, mit tehetek? Egy sz�khez k�t�z�l? 535 00:53:21,292 --> 00:53:24,958 Ez semmi ahhoz k�pest, amit �k tenn�nek veled, ha elkapn�nak. 536 00:53:25,583 --> 00:53:27,458 Ahogy az ap�ddal is megtett�k. 537 00:53:31,333 --> 00:53:35,250 Gyermekem! A t�bbieknek is nagyon neh�z. 538 00:53:35,500 --> 00:53:37,583 El�g, fejezd be! 539 00:53:38,083 --> 00:53:41,750 El�g! Gyere, gyere ide, kicsik�m! 540 00:53:42,208 --> 00:53:43,958 Minden rendben lesz. 541 00:53:57,583 --> 00:53:58,875 "Szeretett fiam" 542 00:53:58,917 --> 00:54:02,167 Bocs�ss meg, fiam, elmentem vir�got venni Trumanyac-hoz. 543 00:54:02,583 --> 00:54:05,292 Gy�ny�r� r�zs�i vannak, de egy fajank�. 544 00:54:06,208 --> 00:54:09,667 M�g egyszer, mindent �rted tettem. 545 00:54:09,667 --> 00:54:11,542 Mindig h�s�ges volt�l. 546 00:54:11,750 --> 00:54:13,292 Eml�kszel azokra a napokra? 547 00:54:13,292 --> 00:54:15,375 � megb�zott benned? 548 00:54:19,250 --> 00:54:21,333 Mert nekem nincs erre v�laszom. 549 00:54:21,333 --> 00:54:23,417 Elvesztettem a fejem a fiam hal�la ut�n. 550 00:54:23,417 --> 00:54:25,833 �n az eny�met nem, Karim hal�la ut�n. 551 00:54:26,542 --> 00:54:30,250 Sajn�lom, hogy megt�rt�nt, de nem az �n �tletem volt. �n csak figyeltem. 552 00:54:33,250 --> 00:54:34,750 Fegyvertelen vagyok. 553 00:54:34,750 --> 00:54:38,000 A szab�lyaim szerint nem �l�k fegyvertelen embereket, 554 00:54:38,000 --> 00:54:40,875 de n�ha a szab�lyokat meg kell v�ltoztatni. 555 00:55:01,042 --> 00:55:04,167 Halkabban, k�rem! Zacchia urat migr�n gy�tri! 556 00:55:04,458 --> 00:55:06,583 �s m�g s�lyosabb� is v�lhat. J�jj�n! 557 00:55:09,042 --> 00:55:13,833 Ellenjavallt a f�ny. Az er�s f�nyt�l megf�jdul a feje. 558 00:55:13,958 --> 00:55:16,042 K�l�n�sen, ha zaj is van. 559 00:55:19,375 --> 00:55:21,250 Nem, csak az egyik�k! 560 00:55:25,917 --> 00:55:27,500 J�jj�n! 561 00:55:28,125 --> 00:55:29,667 J�jj�n! 562 00:55:32,750 --> 00:55:34,250 "Le Becou" 563 00:55:45,208 --> 00:55:49,375 Goldman, Goldman, valahol hallottam ezt a nevet. 564 00:55:49,417 --> 00:55:51,167 Nem eml�kszem pontosan. 565 00:55:51,458 --> 00:55:53,250 Egy rend�rtiszt ugyanezzel a n�vvel. 566 00:55:53,250 --> 00:55:56,125 A f�rjem. Olyan emberek �lt�k meg, akiknek sohasem �rtott. 567 00:55:56,167 --> 00:55:59,583 Egy nyomoz�st vezetett �n ellen, de nem volt el�g bizony�t�ka. 568 00:55:59,583 --> 00:56:01,667 �gy m�r r�mlik, Monsieur Zacchia? 569 00:56:02,375 --> 00:56:03,875 Hogyne. 570 00:56:03,875 --> 00:56:05,750 Engem Charly Mattei �rdekel. 571 00:56:06,042 --> 00:56:08,917 J�l �rtem, hogy azt hiszi, � �lte meg Papalardot? 572 00:56:09,667 --> 00:56:13,750 Ez furcsa. Egy�tt dolgozott Mattei-jel, �s bar�tok voltak. 573 00:56:13,833 --> 00:56:15,917 A megt�mad�sa ut�n paranoi�s lett. 574 00:56:15,917 --> 00:56:18,458 Csak okot keresett arra, hogy d�h�s lehessen r�m. 575 00:56:18,458 --> 00:56:20,875 L�tja, hogy meddig hajland� elmenni! 576 00:56:21,125 --> 00:56:23,458 Az emberek szeretik, de nem tudom, mi�rt. 577 00:56:23,458 --> 00:56:24,792 Egy beteg �llat! 578 00:56:25,625 --> 00:56:29,458 Eml�kszem, egyszer aut�ba �lt, �s szerzett egy rep�l�t Alg�ri�ba. 579 00:56:29,500 --> 00:56:31,542 Megkeresett egy fick�t, aki tartozott neki. 580 00:56:31,667 --> 00:56:34,542 Megtal�lta az ad�s�t a faluban, �s mag�val hurcolta. 581 00:56:34,792 --> 00:56:38,250 Hetekig �heztette, majd �lve el�gette. 582 00:56:38,333 --> 00:56:40,083 Egy �r�lt, higgye el! 583 00:56:40,208 --> 00:56:41,958 De �n nem �rtes�tette a rend�rs�get. 584 00:56:41,958 --> 00:56:45,875 �s mi v�ltozott volna?! Tudja, hogy � �lte meg Papalardot, �s mit csin�l?! 585 00:56:45,875 --> 00:56:47,750 �l t�-t�-t�tlen�l. 586 00:56:48,250 --> 00:56:51,375 Ne idegeskedjen, Monsieur Zacchia, mert migr�nes rohamot kap! 587 00:56:51,375 --> 00:56:53,292 Nem �rdekel. Nyugodt vagyok. 588 00:56:53,417 --> 00:56:56,875 De ha tov�bbra is t�tlen�l fog �lni, a-a-a-annak nem lesz j� v�ge! 589 00:56:56,917 --> 00:56:58,167 Fenyeget�zik? 590 00:57:00,250 --> 00:57:03,375 Monsieur Zacchia, mi t�k�letesen j�l tudjuk, hogy ki kicsoda. 591 00:57:03,458 --> 00:57:06,958 �n rend�r vagyok, �s a b�n�z�k elfog�sa a dolgom, 592 00:57:06,958 --> 00:57:09,833 de att�l tartok, hogy elijesztem a nagy halat. 593 00:57:10,292 --> 00:57:12,750 Ez�rt nem viszek be senkit kihallgat�sra. 594 00:57:12,750 --> 00:57:16,583 Nem ind�thatok el egy nyomoz�st az �n k�r�s�re. Az ki van z�rva! 595 00:57:19,208 --> 00:57:20,500 Nem kedvel? 596 00:57:20,833 --> 00:57:23,625 Nekem ez a munk�m, nem befoly�solnak az �rzelmeim. 597 00:57:27,792 --> 00:57:31,958 N�zze, nem k�rek mag�t�l lehetetlent. 598 00:57:32,083 --> 00:57:35,708 Tudom, hogy egy fiatal �zvegynek egy kisgyerekkel, nincs k�nny� �lete. 599 00:57:35,708 --> 00:57:37,458 Honnan tud a gyerekemr�l? 600 00:57:37,750 --> 00:57:39,250 Csak felt�teleztem. 601 00:57:39,833 --> 00:57:42,250 Ha valahogy tudok seg�teni... 602 00:57:42,250 --> 00:57:46,542 Ez k�zhely, de n�ha az anyagi seg�ts�g megk�nny�ti a helyzetet. 603 00:57:47,583 --> 00:57:50,667 �s amikor azt tan�csolom, hogy t�bb figyelmet szenteljen Matteinek, 604 00:57:50,708 --> 00:57:53,833 nem hiszem, hogy t�rden �llva kellene k�ny�r�gn�m. 605 00:57:53,833 --> 00:57:57,750 Ezt �n ink�bb... egy kedves, �szinte, bar�ti tan�csnak h�vn�m. 606 00:58:00,083 --> 00:58:02,958 K�pes vagyok megkeresni a kenyeremet seg�ts�g n�lk�l. 607 00:58:05,667 --> 00:58:08,167 Meg akar gy�zni, hogy elind�tsam a nyomoz�st? 608 00:58:08,167 --> 00:58:11,083 Majd meggondolom. Vagy tal�n m�gsem! 609 00:58:12,333 --> 00:58:13,917 Viszontl�t�sra, Monsieur Zacchia. 610 00:59:55,833 --> 00:59:56,875 Csend legyen! 611 00:59:57,792 --> 00:59:59,167 Igen. 612 00:59:59,167 --> 01:00:00,708 Tapadj r�! 613 01:00:01,042 --> 01:00:02,417 Gyertek velem! 614 01:00:13,833 --> 01:00:15,208 �hes vagy? 615 01:00:26,875 --> 01:00:29,042 Szeretem a s�lth�st ol�vaolajjal. 616 01:00:30,750 --> 01:00:32,833 H�l�s vagyok a t�rsas�god�rt. 617 01:00:36,333 --> 01:00:38,000 Hogy tetszik? 618 01:00:39,917 --> 01:00:43,375 Most nem id�szer�, de ha ennek az eg�sznek v�ge, meg fogom venni. 619 01:00:43,958 --> 01:00:45,750 "Kal�z"! 620 01:00:46,250 --> 01:00:48,042 Kal�znak fogom elnevezni. 621 01:00:48,250 --> 01:00:49,500 Romantikus, igaz? 622 01:00:50,333 --> 01:00:52,917 A fiam, Anatole is szereti a tengert. 623 01:00:54,042 --> 01:00:56,125 Tudod, itt olyan csendes minden. 624 01:00:57,167 --> 01:00:59,708 Tudom, hogy b�rmelyik pillanatban, minden megv�ltozhat, 625 01:00:59,708 --> 01:01:01,792 de am�g a hull�mokat n�zem... 626 01:01:02,958 --> 01:01:05,042 Az �let ide�lisnak t�nik. 627 01:01:14,875 --> 01:01:16,958 Volt egy alkoholista kuty�m. 628 01:01:17,417 --> 01:01:20,542 Egyszer adtam neki egy kortyot, hogy kipr�b�lja, 629 01:01:20,542 --> 01:01:23,667 hamarosan tr�kk�zni kezdett, csak az�rt, hogy kapjon m�g. 630 01:01:23,792 --> 01:01:25,750 Az alkohol agressz�vv� tette. 631 01:01:25,875 --> 01:01:28,167 Sz�val nem, neked nem adok. 632 01:01:28,667 --> 01:01:29,917 Meg�rted? 633 01:01:57,625 --> 01:01:59,208 Charly! 634 01:02:00,333 --> 01:02:01,792 Charly! 635 01:02:12,208 --> 01:02:13,583 Charly! 636 01:02:46,000 --> 01:02:47,958 Valami baj van? 637 01:02:48,708 --> 01:02:50,417 Megijesztett�l. 638 01:02:51,500 --> 01:02:52,667 Mi�rt j�tt�l? 639 01:02:52,667 --> 01:02:55,458 Besz�ln�nk kell! Zack teljesen meg�r�lt. 640 01:02:55,458 --> 01:02:59,042 Mindent feld�ltak a h�zadban, hogy megtal�lj�k any�dat. 641 01:02:59,750 --> 01:03:01,917 Mindenhol keresnek, �s te idevezeted �ket. 642 01:03:01,917 --> 01:03:05,583 Agg�dom Clothilde-�rt. Nem tudok t�tlen�l �lni! 643 01:03:05,583 --> 01:03:07,583 Sz�ks�ge van orvosi ell�t�sra, �s �n... 644 01:03:07,625 --> 01:03:09,167 M�r itt vannak. 645 01:03:13,333 --> 01:03:15,500 Fuss a kik�t�be a haj�hoz, gyorsan! 646 01:03:17,083 --> 01:03:18,500 Nincs es�lyed. 647 01:03:24,250 --> 01:03:26,125 Menj, ne habozz! Fuss! 648 01:04:19,250 --> 01:04:20,292 J� napot, Martin! 649 01:05:00,292 --> 01:05:01,958 Nehogy megl�pjen! 650 01:05:12,958 --> 01:05:14,042 Gyors�ts! 651 01:05:16,542 --> 01:05:18,042 Gyorsabban! 652 01:06:15,125 --> 01:06:16,958 �tkozott! A pics�ba! 653 01:06:21,792 --> 01:06:23,875 Uram, hall engem? Mi t�rt�nt? 654 01:06:44,833 --> 01:06:51,167 Martin, keresd meg Charlyt, k�rlek, �s t�j�koztass r�la! Rendben? 655 01:06:55,500 --> 01:06:57,583 K�l�nben minden romba fog d�lni. 656 01:07:05,917 --> 01:07:08,583 �dv�zl�m Clothilde-ot! A sz�ml�t rendeztem. 657 01:07:13,417 --> 01:07:16,542 Nem tetszett sem a k�rh�z, sem a b�rt�n, Monsieur Mattei? 658 01:07:16,542 --> 01:07:18,208 Sem egyik, sem m�sik, maga miatt. 659 01:07:20,917 --> 01:07:22,333 L�tni akartam. 660 01:07:22,583 --> 01:07:26,292 Szeretn� bevallani Anji Papalardo �s Bastian Paolini meggyilkol�s�t? 661 01:07:26,417 --> 01:07:27,625 Gyilkoss�g? 662 01:07:27,667 --> 01:07:29,000 Meg�lt�k magukat. 663 01:07:29,000 --> 01:07:32,167 Egy goly� a sz�vbe, egy a fejbe. Ez a maga al��r�sa, nem? 664 01:07:33,000 --> 01:07:35,083 Be van k�tve a kezem. 665 01:07:35,167 --> 01:07:37,875 Az al��r�s pedig... Ne higyjen el mindent, amit hall! 666 01:07:37,875 --> 01:07:41,333 Tov�bb�, azt is megtudtam, hogy elrejtette a csal�dj�t. 667 01:07:41,417 --> 01:07:45,042 �s az a kett�, akiket meg�lt, azt mutatja, hogy folytatja a bossz�t. 668 01:07:45,500 --> 01:07:47,750 Minden bossz� ezen a vil�gon. 669 01:07:47,750 --> 01:07:49,417 A csal�d�rt, a gyermekek�rt. 670 01:07:49,458 --> 01:07:51,167 N�ha m�g az ellens�g�rt is. 671 01:07:51,208 --> 01:07:52,750 Tal�n nincsenek ellens�gei? 672 01:07:52,750 --> 01:07:54,167 Kevesebb, mint �nnek. 673 01:07:54,750 --> 01:07:56,708 Tal�n van egy k�z�s ellens�g�nk? 674 01:07:58,000 --> 01:07:59,750 A k�r�lm�nyek �ldozata vagyok. 675 01:07:59,750 --> 01:08:01,583 Azt kapta, amit meg�rdemelt. 676 01:08:01,708 --> 01:08:04,750 �, nem, a val�s�g sokkal pr�zaibb. 677 01:08:04,750 --> 01:08:06,333 �n egy egyszer� nyugd�jas vagyok. 678 01:08:06,333 --> 01:08:08,417 Nyugd�jas! Dolgozott? 679 01:08:08,417 --> 01:08:10,042 Sokat dolgoztam. 680 01:08:10,042 --> 01:08:14,667 Befektet�k�nt, m�v�szeti vezet�k�nt, kutyanemes�t�k�nt... �s ad�t fizettem. 681 01:08:15,083 --> 01:08:18,417 �s mi t�rt�nt Anji Papalardo �s Bastian Paolini sz�tl�tt fej�vel? 682 01:08:19,542 --> 01:08:20,708 Megt�rtek az �rhoz. 683 01:08:20,708 --> 01:08:23,292 Igen, mostan�ban az �r sok embert mag�hoz sz�l�t. 684 01:08:23,458 --> 01:08:25,583 �s �k a maga �let�re t�rtek. 685 01:08:25,917 --> 01:08:28,208 Mi�rt nem tart�ztatott le senkit m�g eddig? 686 01:08:28,417 --> 01:08:30,083 Nincs el�g bizony�t�kom. 687 01:08:30,375 --> 01:08:32,875 Isten �t�lkezhet m�sok �lete felett. 688 01:08:32,917 --> 01:08:34,458 Csak nem h�v� lett? 689 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 Mag�n�gy. 690 01:08:39,042 --> 01:08:42,583 A t�mad�i k�z�tt volt valaki, aki nem k�v�nta a hal�l�t. 691 01:08:42,917 --> 01:08:45,375 Az eg�sz t�rat mell� l�tte, mag�t�l egy kicsit balra. 692 01:08:45,375 --> 01:08:46,417 Hihetetlen! 693 01:08:46,417 --> 01:08:47,458 Nem. 694 01:08:47,458 --> 01:08:50,292 A goly�k k�zel voltak egym�shoz, speci�lis metil-higany nyomot hagytak. 695 01:08:50,333 --> 01:08:52,417 Nagyon k�zelr�l l�ttek mag�ra. 696 01:08:52,500 --> 01:08:54,750 Sz�val, �t t�mad� volt, de egy a maga oldal�n. 697 01:08:54,750 --> 01:08:56,125 Csak �ten? 698 01:08:56,125 --> 01:08:58,958 Nyolcan. �ten l�ttek, egy f�n�k �s k�t sof�r. 699 01:08:58,958 --> 01:09:03,375 Meg�g�rem, hogy amikor legk�zelebb meg fognak �lni, m�g �vatosabb leszek. 700 01:09:10,417 --> 01:09:11,958 Maga tudja! 701 01:09:17,708 --> 01:09:19,667 Nyulat akartam enni, must�rral! 702 01:09:19,667 --> 01:09:20,917 Nincs az �tlapon, anya. 703 01:09:20,958 --> 01:09:22,000 T�nyleg? 704 01:09:22,000 --> 01:09:23,875 K�l�nben is, m�r eb�delt�nk. 705 01:09:24,167 --> 01:09:25,583 Sajn�lom. 706 01:09:26,250 --> 01:09:28,833 Egy�bk�nt, nyulat k�rek, must�rral! 707 01:09:28,875 --> 01:09:31,208 Anya, honnan szerezzek nyulat? 708 01:09:35,625 --> 01:09:36,958 Ne, k�rlek...! 709 01:09:40,833 --> 01:09:45,750 Ne vitatkozz! M�g mindig nyulat szeretn�k, must�rral! 710 01:10:55,542 --> 01:10:56,958 Nagyon �r�l�k! 711 01:11:07,125 --> 01:11:08,583 J� est�t, Frank! 712 01:11:23,208 --> 01:11:24,417 Gyere velem! 713 01:11:24,500 --> 01:11:27,958 Szeretn�lek bemutatni! Pierre Dyubuar! Hallott�l r�la. 714 01:11:27,958 --> 01:11:30,125 A Bel�gyminiszt�rium K�l�nleges Bizotts�g�nak tagja. 715 01:11:30,125 --> 01:11:32,333 � itt Charles Bamareux szen�tor. 716 01:11:33,042 --> 01:11:37,000 A Region�lis Tan�cs aleln�ke. Nagyon fontos ember! 717 01:11:37,333 --> 01:11:39,292 A bar�tom, Aurelio Rampoli! 718 01:11:42,625 --> 01:11:44,958 L�bon l�tt�l! Te beteg vagy! 719 01:11:45,750 --> 01:11:47,750 Szeretn�k besz�lgetni veled egy kicsit, �regem. 720 01:11:47,833 --> 01:11:49,292 D�g�lj meg, szem�t �llat! 721 01:11:49,375 --> 01:11:52,625 Brav�, Frank, majd elmondom a bar�taidnak, milyen h�sies volt�l! 722 01:11:59,208 --> 01:12:01,750 A francba! Hol a fen�ben van? 723 01:12:02,333 --> 01:12:03,375 H�vd fel! 724 01:12:03,375 --> 01:12:04,958 Nagyon sok v�rt vesztettem! 725 01:12:05,042 --> 01:12:06,958 �t liter v�red van, ne agg�dj! 726 01:12:11,125 --> 01:12:13,000 Hallgass r�m figyelmesen! 727 01:12:13,083 --> 01:12:16,833 A parkol�h�zban veled volt Bastian, Papalardo, Fontarosa, 728 01:12:16,875 --> 01:12:20,583 Malik, ifjabb Marvelus �s Zac. �s ki volt a nyolcadik? 729 01:12:22,292 --> 01:12:23,625 Nem veszi fel. 730 01:12:23,625 --> 01:12:25,375 - Elakadt valahol? - Nem. 731 01:12:25,458 --> 01:12:27,792 - Menj m�r! - Rendben. 732 01:12:28,083 --> 01:12:30,875 Amikor Zac odahozta, egy csuklya volt a fej�n. 733 01:12:30,917 --> 01:12:34,417 Esk�sz�m, nem tudom ki volt. Mi�rt hazudn�k, Charly? 734 01:12:34,458 --> 01:12:38,167 Csak a mel� el�tt tal�lkozt�l vele, �s nem ismerted fel... 735 01:12:38,208 --> 01:12:40,875 m�gsem k�rdezted meg, hogy ki az? 736 01:12:40,917 --> 01:12:44,125 Megk�rdeztem, de Fontarosa elk�ld�tt. 737 01:12:44,458 --> 01:12:46,000 Becs�let szavamra! 738 01:12:46,625 --> 01:12:48,417 Ne, ne! V�rj! �llj! 739 01:12:48,750 --> 01:12:50,583 Zac-et akarod? �tadom neked! 740 01:12:50,583 --> 01:12:52,792 Nem fogok meghalni egy ilyen mocsok miatt! 741 01:13:00,667 --> 01:13:02,792 Egy kis figyelmet k�rek! 742 01:13:03,208 --> 01:13:08,833 Szen�tor �r, aleln�k �r! Aurelio! Bar�taim! 743 01:13:09,458 --> 01:13:11,542 �r�l�k, hogy velem vannak ma este! 744 01:13:11,542 --> 01:13:13,625 Olyan r�g�ta �lmodtam err�l a napr�l. 745 01:13:13,708 --> 01:13:19,875 Tal�n �gy gondolj�k, hogy Tony Zacchia egy sz�rsz�lhasogat� maximalista... 746 01:13:19,958 --> 01:13:24,125 tal�n m�g m�ni�kus is, aki mindig a t�k�letess�gre t�rekszik? 747 01:13:24,125 --> 01:13:25,667 �gy van, Malik? 748 01:13:27,792 --> 01:13:29,000 Gazember! 749 01:13:30,750 --> 01:13:32,125 Nos, tudtam! 750 01:13:32,167 --> 01:13:33,417 Egyet�rtek! 751 01:13:33,667 --> 01:13:35,083 De nem teljesen. 752 01:13:35,375 --> 01:13:37,583 Egy l�gynek sem tudn�k �rtani. 753 01:13:38,083 --> 01:13:40,500 �s ha m�gis, akkor nem sz�nd�kosan. 754 01:13:41,125 --> 01:13:43,125 Higgy�k el, j�sz�nd�k� vagyok! 755 01:13:43,208 --> 01:13:45,625 Sz�momra ezen a vil�gon minden szent. 756 01:13:46,958 --> 01:13:49,875 P�ld�ul, a csal�dom! 757 01:13:50,083 --> 01:13:51,542 �s a bar�taim! 758 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 Szentek. 759 01:13:53,125 --> 01:13:57,958 A 'bar�ts�g' nem csak egy sz�. Bizalmon �s tiszteleten alapul. 760 01:13:58,750 --> 01:14:02,125 K�teless�g... �s �nfel�ldoz�s. 761 01:14:02,292 --> 01:14:05,708 B�rmi is t�rt�nj�k, nem fogom el�rulni a bar�taimat. 762 01:14:20,625 --> 01:14:23,417 Tudok mindent, amire sz�ks�ged van, nevet �s jelsz�t. 763 01:14:27,083 --> 01:14:28,417 Siker�lt! 764 01:14:31,125 --> 01:14:33,250 - Megengeded? - Csak gyorsan! 765 01:14:45,125 --> 01:14:48,958 Itt van minden inform�ci�, id�pontok, sz�ll�t�k, fut�rok. 766 01:14:48,958 --> 01:14:53,042 Sz�ll�t�si hat�rid�k, kett�s k�nyvel�s, tranzakci�k. Az �sszes profit! 767 01:14:53,125 --> 01:14:57,833 Aurelio semmit sem tud err�l. Megfejt�k, mint egy tehenet. 768 01:15:03,583 --> 01:15:06,375 Ezekkel az inform�ci�kkal Zac im�dkozni fog �rted. 769 01:15:06,458 --> 01:15:07,917 Nem �rhet hozz�d. 770 01:15:58,542 --> 01:16:00,667 Megsebes�tette Marcot. 771 01:16:02,375 --> 01:16:03,667 - Gyere! - �s Malik? 772 01:16:03,792 --> 01:16:05,042 Ez a n�sz�jszak�ja! 773 01:16:06,667 --> 01:16:08,625 K�ny�rg�m, Charly! 774 01:16:08,750 --> 01:16:10,708 K�rlek, Charly! 775 01:16:11,708 --> 01:16:13,042 A l�nyom n�gy �ves! 776 01:16:13,375 --> 01:16:14,875 �s nincs anyja, Charly! 777 01:16:15,000 --> 01:16:16,500 Csak �n vagyok neki! 778 01:16:16,500 --> 01:16:18,458 Mi lesz a l�nyommal, Charly? 779 01:16:18,458 --> 01:16:20,083 Van egy l�nyod? Hol van? 780 01:16:20,333 --> 01:16:21,708 Az any�mn�l. 781 01:16:22,167 --> 01:16:24,250 Holnap reggel kell �rte mennem. 782 01:16:24,250 --> 01:16:26,583 K�ny�rg�m, Charly, k�ny�rg�m! 783 01:16:27,375 --> 01:16:29,000 Ne �lj meg! 784 01:16:29,000 --> 01:16:31,792 N�zd, n�zd, ez az � j�t�ka! 785 01:16:43,583 --> 01:16:46,625 Nem, nem! Nem! 786 01:16:48,792 --> 01:16:50,167 Ezzel j�tszik? 787 01:16:53,417 --> 01:16:55,042 Nem t�nik j�t�knak. 788 01:16:56,542 --> 01:16:58,500 Bocs�ss meg nekem, Charly! 789 01:16:58,625 --> 01:17:00,875 Nagyon sajn�lom! 790 01:17:02,125 --> 01:17:04,542 Megbocs�tom, amit velem tett�l, Frank. 791 01:17:06,375 --> 01:17:09,042 De Karim hal�l�t nem tudom megbocs�tani. 792 01:17:09,625 --> 01:17:10,583 Ne! 793 01:17:15,292 --> 01:17:18,792 Hagytad elmenni, te ostoba?! Hogy engedhetted el, te idi�ta?! 794 01:17:18,792 --> 01:17:20,583 Mi�rt hagytad elmenni? 795 01:17:21,833 --> 01:17:23,042 Ostoba! 796 01:17:23,625 --> 01:17:25,458 Hogy engedhetted el? 797 01:17:52,250 --> 01:17:55,500 Keress�tek meg! Tal�lj�tok meg a szemetet! 798 01:17:56,500 --> 01:17:59,250 Irts�tok ki az eg�sz csal�dj�t, mindenkit! 799 01:18:02,625 --> 01:18:04,583 Vagy �n �llek meg titeket! 800 01:18:11,542 --> 01:18:12,833 V�rj! 801 01:18:12,833 --> 01:18:14,542 Vezet�s k�zben akarsz telefon�lni? 802 01:18:14,875 --> 01:18:17,458 Tudod, hogy szigor�an tilos telefon�lni vezet�s k�zben? 803 01:18:17,458 --> 01:18:19,292 Add vissza, ez Zac! Add ide! 804 01:18:19,292 --> 01:18:22,167 Nem akarod megh�vni a n�sz�jszak�nkra, ugye! 805 01:18:22,208 --> 01:18:25,083 - Yasmina! - V�rj egy percet, ne �rten� meg? 806 01:18:25,583 --> 01:18:27,167 Az � esk�v�je volt ma este? 807 01:18:27,167 --> 01:18:29,250 A tan� hadd sz�rakozzon a homokosaival! 808 01:18:29,250 --> 01:18:31,542 Ne besz�lj �gy, k�rlek! Mi lesz, ha megtudja? 809 01:18:33,125 --> 01:18:35,250 Nem hall minket, igaz? 810 01:18:36,042 --> 01:18:37,583 Ne legy�l paranoi�s! 811 01:18:37,792 --> 01:18:39,417 Gyer�nk, az �tra figyelj! 812 01:18:44,875 --> 01:18:46,958 Mi a fen�t csin�l ott ez a barom? 813 01:18:50,625 --> 01:18:52,167 H�! 814 01:18:52,167 --> 01:18:53,958 Dr�g�m, ne m�rgel�dj! 815 01:18:56,125 --> 01:18:57,917 H�, h�zz el onnan! 816 01:19:00,250 --> 01:19:02,583 T�nj el! H�! 817 01:19:03,417 --> 01:19:05,500 Ember, el�llod a bej�ratot! 818 01:19:18,208 --> 01:19:19,708 Nos, mi az? 819 01:19:20,292 --> 01:19:22,792 Egy nagyon tiszta ujjlenyomatot tal�ltam. 820 01:19:23,833 --> 01:19:26,542 Nagyon j� lenyomat a gy�r�sujjr�l. 821 01:19:27,000 --> 01:19:29,917 - Megtudtad, hogy ki�? - Val�j�ban, igen. 822 01:19:29,917 --> 01:19:31,292 Charly Mattei-�. 823 01:19:52,583 --> 01:19:55,000 Elment az eszed? Zac minden�tt keres! 824 01:19:55,000 --> 01:19:57,792 Te ne agg�dj emiatt! �n is ink�bb m�sra gondolok. 825 01:19:57,792 --> 01:19:59,167 Mi t�rt�nt? 826 01:19:59,875 --> 01:20:02,750 Nem fogok belet�r�dni, hogy b�ntetlen�l meg�ssza. 827 01:20:08,208 --> 01:20:09,708 Mi ez? 828 01:20:11,042 --> 01:20:14,167 Zacchia v�gzete. Nagyon tanuls�gos anyag. 829 01:20:14,167 --> 01:20:17,333 Ellen�rizd, m�sold le, �s add �t Aurelionak! 830 01:20:17,667 --> 01:20:19,375 Az � kez�be! 831 01:20:22,375 --> 01:20:26,542 Milyen h�lye b�n�z�kkel van dolgunk! M�g egy idi�ta sem hagy ujjlenyomatot. 832 01:20:26,583 --> 01:20:30,750 Igazgat� �r, Mattei annyira profi, hogy soha m�g egy l�bnyomot sem hagyott 833 01:20:30,750 --> 01:20:32,625 ...a holttest mellett! Ez egy csapda! 834 01:20:32,625 --> 01:20:33,667 Micsoda badars�g. 835 01:20:33,667 --> 01:20:36,292 A k�zelben van egy csatorna. Bedobhatta volna a v�zbe! 836 01:20:36,292 --> 01:20:37,833 �n azt mondom, hogy idi�ta! 837 01:20:37,833 --> 01:20:39,917 A b�r� elfogat�parancsot adott ki a letart�ztat�s�ra! 838 01:20:39,917 --> 01:20:43,375 Der�tse ki hol rejtegeti a p�nz�t, �s r�cs m�g� dughatja 20 �vre! 839 01:20:43,375 --> 01:20:44,667 �s akkor jutalmat kap. 840 01:20:44,667 --> 01:20:46,000 Vissza dolgozni! 841 01:21:15,917 --> 01:21:16,958 Igen. 842 01:21:17,833 --> 01:21:19,917 Nem, nem, nem. Adja csak! 843 01:21:20,875 --> 01:21:22,542 Mi t�rt�nt, kicsik�m! 844 01:21:24,500 --> 01:21:27,750 Nem, m�g mindig dolgozom, de hamarosan j�v�k haza. 845 01:21:27,750 --> 01:21:30,500 J�v�k, �s megkapod a j��jt puszit, �g�rem. 846 01:21:31,792 --> 01:21:33,292 Mit �lmodt�l? 847 01:21:33,625 --> 01:21:37,000 Nem, ne f�lj angyalom! Senki nem fog elrabolni. 848 01:21:37,000 --> 01:21:39,125 Dolores mond neked egy mes�t. 849 01:21:41,000 --> 01:21:44,417 Menj vissza az �gyba! K�s�re j�r �s holnap iskola. 850 01:21:48,292 --> 01:21:49,958 A francba, te rohad�k! 851 01:21:50,625 --> 01:21:52,500 �lellek, kisfiam! 852 01:22:05,083 --> 01:22:06,167 Igen. 853 01:22:06,167 --> 01:22:08,625 Matteinek van egy 8 �ves fia. 854 01:22:08,625 --> 01:22:11,125 Holnap reggel menj el az oktat�si hivatalba! 855 01:22:11,125 --> 01:22:15,667 Keress egy Anatole Mattei nev� gyereket, vagy Anatole Kolarovot! 856 01:22:15,708 --> 01:22:17,917 V�rj egy kicsit, Marie! Nem tudlak k�vetni. 857 01:22:17,917 --> 01:22:21,625 Kolarov, K-O-L-A-R-O-V. A fi� anyj�nak l�nykori neve. 858 01:22:21,625 --> 01:22:23,500 Keresd, am�g meg nem tal�lod! 859 01:22:23,500 --> 01:22:25,708 Matteit csak a fi�val lehet elkapni. 860 01:22:25,708 --> 01:22:27,792 Sz�m�ra a csal�d mindenek felett �ll. 861 01:22:40,875 --> 01:22:43,000 - L�ttalak! - Megijedt�l! 862 01:22:53,042 --> 01:22:54,875 Igaz, hogy van bar�tn�d? 863 01:22:55,167 --> 01:22:56,250 Sandra. 864 01:22:56,250 --> 01:22:57,875 Sz�p l�ny? 865 01:22:59,458 --> 01:23:01,917 Elmehetek a sz�let�snapj�ra? 866 01:23:01,958 --> 01:23:03,417 Anyuk�dt�l k�rdezd! 867 01:23:03,958 --> 01:23:05,292 �rtem. 868 01:23:06,958 --> 01:23:08,417 Van m�r v�leg�nyed? 869 01:23:08,417 --> 01:23:09,958 Nem, m�g nincs. 870 01:23:11,625 --> 01:23:13,625 Akkor hogyan lesz gyereked? 871 01:23:13,625 --> 01:23:16,250 Egyel�re m�g nem tervezem, hogy gyerekem legyen. 872 01:23:29,250 --> 01:23:31,083 H�tra kell �ln�d, tudod! 873 01:23:45,292 --> 01:23:47,375 - Majom! - Majom! 874 01:23:47,375 --> 01:23:49,667 - Mi a baj, Anatole? - Csak ism�teltem! 875 01:23:49,667 --> 01:23:52,583 - Ja, ezt m�r hallottam! - Te is ismersz cs�nya szavakat? 876 01:23:52,583 --> 01:23:54,875 Igen... n�h�ny sz�t, de nem sokat! 877 01:23:55,000 --> 01:23:56,792 Egyszer majd �n is k�romkodni fogok, igaz? 878 01:24:08,333 --> 01:24:09,458 Mindenki a f�ldre! 879 01:24:17,167 --> 01:24:18,208 Bukj le! 880 01:24:20,833 --> 01:24:22,708 Ne! K�rem! 881 01:24:31,750 --> 01:24:32,792 Ut�nuk! 882 01:24:58,667 --> 01:25:00,125 Megtal�ltuk Eva-t. 883 01:25:00,417 --> 01:25:01,958 �s Anatole? 884 01:25:03,000 --> 01:25:04,042 J�jj�n! 885 01:25:13,042 --> 01:25:16,708 Besz�lj hozz�m! Ne f�lj! M�r v�ge van. Minden rendben. 886 01:25:17,542 --> 01:25:19,167 Minden rendben lesz. 887 01:25:19,208 --> 01:25:20,750 Nemr�g tal�lt�k meg. 888 01:25:29,792 --> 01:25:31,125 Mit tettek veled? 889 01:25:32,625 --> 01:25:34,250 Eva, mit tettek veled? 890 01:25:38,417 --> 01:25:40,042 Mondd el, kedvesem! 891 01:25:42,583 --> 01:25:44,083 �s hol van Anatole? 892 01:25:48,167 --> 01:25:54,208 �k... �k azt mondt�k, hogy meg�lik. 893 01:25:55,083 --> 01:25:57,167 Ha a papa nem adja fel mag�t. 894 01:26:18,458 --> 01:26:19,917 Egy v�laszt�st k�n�lok. 895 01:26:19,958 --> 01:26:23,208 Azonnal letart�ztat engem. A f�n�ke megjutalmazza �rte. 896 01:26:23,208 --> 01:26:27,375 El�l�ptetik egy magasabb rangra, de azt�n Zacchia meg�li a fiamat. 897 01:26:27,458 --> 01:26:31,083 Jobban tudja, mint �n, hogy neki nem sz�m�t, kit kell meg�lni. 898 01:26:31,083 --> 01:26:32,333 Rend�rt vagy gyereket. 899 01:26:32,333 --> 01:26:35,250 Meg�lte a f�rj�t, �s most meg fogja �lni a fiamat. 900 01:26:39,083 --> 01:26:41,167 De van egy �zleti aj�nlatom. 901 01:26:41,958 --> 01:26:44,958 �rtes�ti az �js�g�r�kat, hogy engem letart�ztattak. 902 01:26:45,083 --> 01:26:48,667 Ha Zacchia azt hiszi b�rt�nben vagyok, vesz�t az �bers�g�b�l. 903 01:26:48,708 --> 01:26:52,042 A fiam nincs a Le Becou-ban, Zac nem h�lye, nem otthon tartja. 904 01:26:52,042 --> 01:26:54,083 De nem adhat utas�t�st telefonon. 905 01:26:54,125 --> 01:26:58,167 Amikor r�j�n, hogy t�lem m�r nem kell f�lnie, meg kell �lnie a fiamat. 906 01:26:58,208 --> 01:27:00,583 Elk�ldi majd oda az egyik ember�t. 907 01:27:01,333 --> 01:27:05,250 Csak �gy tudom megtal�lni a fiamat, ha Zacchia meg akarja �lni Anatole-t. 908 01:27:05,292 --> 01:27:09,042 - �s azt gondolja, hogy siker�lni fog? - Megmentem a fiamat, �s t�l�lem. 909 01:27:09,583 --> 01:27:11,917 M�r nem hiszek a t�nd�rmes�kben. 910 01:27:12,417 --> 01:27:14,750 Felel�ss�gteljesen v�gzem a munk�mat, 911 01:27:14,750 --> 01:27:17,667 ha b�n�z�kre hallgatn�k, rosszul tenn�m a dolgom. 912 01:27:17,667 --> 01:27:20,792 J�l tudja, milyen �rz�s elvesz�teni a szeretteinket. 913 01:27:21,750 --> 01:27:26,333 Mag�nak nem ker�l semmibe, �s a fiam soha nem �rtott senkinek. 914 01:27:26,500 --> 01:27:27,917 Ha meghal... 915 01:27:34,625 --> 01:27:36,125 K�ny�rg�m! 916 01:27:41,417 --> 01:27:45,625 "�j fordulat t�rt�nt a Marseille feletti uralom�rt d�l� hossz� v�res h�bor�ban. 917 01:27:45,625 --> 01:27:50,708 Inform�ci�ink szerint, ma b�n�gyi nyomoz�k letart�ztatt�k Charly Matteit. 918 01:27:50,708 --> 01:27:54,875 A "halhatatlan" n�ven ismert f�rfi nem tan�s�tott ellen�ll�st. 919 01:27:54,875 --> 01:27:58,625 Az igazs�gszolg�ltat�s sok�ig eml�kezni fog erre a napra. 920 01:27:59,042 --> 01:28:03,500 Most a nap egy�b h�rei k�vetkeznek. A Feh�r H�z vezet�je ma..." 921 01:28:12,292 --> 01:28:13,917 Megszabadulunk t�le. 922 01:28:14,167 --> 01:28:15,417 Ok�? 923 01:28:15,500 --> 01:28:16,875 T�ntesd el! 924 01:28:16,875 --> 01:28:18,833 De neki mi a b�ne? 925 01:28:19,250 --> 01:28:22,375 Charly meg�lte Malikot, aki majdnem a fiam volt! 926 01:28:23,000 --> 01:28:24,833 Bossz�t �llok �rte. 927 01:28:25,292 --> 01:28:28,208 Ez a f�jdalom k�nozza majd az � lelk�t is, �jjel-nappal. 928 01:28:28,208 --> 01:28:30,625 K�ldjek neki aj�nd�kot, mint m�ltkor? 929 01:28:30,625 --> 01:28:33,125 A f�l�t vagy az ujj�t, amit akarsz. 930 01:28:33,125 --> 01:28:34,792 �s a kurv�j�nak c�mezd! 931 01:28:36,875 --> 01:28:38,333 Te int�zed el Aureliot. 932 01:28:38,625 --> 01:28:40,000 Ma este. 933 01:28:40,500 --> 01:28:43,208 De f�n�k, m�g ki kell dolgozni, hogyan csin�ljam. 934 01:28:43,333 --> 01:28:45,625 Fel�lsz a motorodra, elkapod �s lel�v�d! 935 01:28:48,750 --> 01:28:51,708 Ha sikerrel j�rsz, kinevezlek a Station Hotel vezet�j�nek. 936 01:28:51,750 --> 01:28:55,417 Nagyobb �gyf�lk�re van, jobban fizet, mint most a Salvage. Na, indulj! 937 01:29:03,625 --> 01:29:07,292 - Hol van Goldman? - A kihallgat�szob�ban kaj�lnak. 938 01:29:07,292 --> 01:29:08,833 Nem �rtem, mi folyik itt! 939 01:29:28,333 --> 01:29:29,667 Nyissa ki! 940 01:29:33,750 --> 01:29:35,125 Mi ez a sz�nj�t�k? 941 01:29:35,125 --> 01:29:36,250 Tess�k? 942 01:29:36,250 --> 01:29:37,708 Hol van Mattei? 943 01:29:37,708 --> 01:29:39,375 M�g nem tal�ltam meg. 944 01:29:39,375 --> 01:29:40,750 De vannak �j adatok. 945 01:31:01,833 --> 01:31:03,083 �gy vigy�zol r�? 946 01:31:32,333 --> 01:31:33,917 Mattei b�rt�nben van. 947 01:31:34,208 --> 01:31:35,792 Most mi lesz? 948 01:31:35,833 --> 01:31:38,583 Meg�l�d, �s lev�gsz bel�le egy darabot! 949 01:31:38,833 --> 01:31:42,250 - Mi bajod, csak egy gyerek?! - �s a ti�d? Mit �rdekel t�ged? 950 01:31:43,750 --> 01:31:46,125 Gyer�nk, hozz lap�tot �s szemeteszs�kot! 951 01:32:04,083 --> 01:32:05,708 Csak egyet tal�ltam. 952 01:32:05,917 --> 01:32:08,208 Vidd a kocsiba, nem itt fogod meg�lni! 953 01:32:09,250 --> 01:32:10,500 Nem akarom. 954 01:32:11,917 --> 01:32:13,625 Nem tetszik valami? 955 01:32:13,625 --> 01:32:15,167 Na indulj, �s taposs a g�zra! 956 01:32:36,542 --> 01:32:38,417 Itt az ideje elmenni, k�ly�k! 957 01:32:38,417 --> 01:32:40,375 Gyer�nk! Ideje elt�nni! 958 01:32:42,167 --> 01:32:44,333 Nem, nem! 959 01:32:45,167 --> 01:32:47,583 Kuss legyen! Azt mondtam, kuss legyen! 960 01:32:47,583 --> 01:32:49,167 Fogd be a sz�dat! 961 01:33:28,625 --> 01:33:33,125 Ne, ne, k�rem! Ne b�ntson! Ne! 962 01:33:36,125 --> 01:33:37,583 Ne, k�rem! 963 01:33:56,208 --> 01:33:58,250 Most t�ged �llek meg, ut�na a ruszki kurv�dat! 964 01:34:36,667 --> 01:34:40,083 �n vagyok. Az ap�d. 965 01:34:40,833 --> 01:34:42,167 Apa! 966 01:34:42,417 --> 01:34:45,292 - Apa! - V�ge van. Ne f�lj! 967 01:34:45,292 --> 01:34:49,000 V�ge van. Nyugodj meg! 968 01:34:52,583 --> 01:34:54,042 Minden rendben. 969 01:35:07,167 --> 01:35:11,500 Minden rendben. V�ge van. Minden rendben lesz. 970 01:35:25,125 --> 01:35:26,500 Charly? 971 01:35:27,958 --> 01:35:29,708 Elmegyek. 972 01:35:31,708 --> 01:35:34,125 Akkor nem kell t�bbet bujk�lnod. 973 01:35:34,708 --> 01:35:36,333 Nem lesz r� okod. 974 01:35:38,833 --> 01:35:41,083 Ism�t egy csendes, norm�lis �leted lehet. 975 01:35:44,667 --> 01:35:46,292 Veled akarok lenni. 976 01:36:28,750 --> 01:36:32,667 Aurelio Rampoli el tudott menek�lni, de �t halott �s egy s�lyos s�r�lt van. 977 01:36:32,792 --> 01:36:33,958 Fegyver? 978 01:36:33,958 --> 01:36:35,792 Nincs, az �rkez�s�nk el�tt elt�ntett�k. 979 01:36:35,792 --> 01:36:37,833 - Vagyis semmi. - Szinte semmi. 980 01:36:37,833 --> 01:36:39,542 Ez tal�ltuk Aurelio zseb�ben. 981 01:37:05,292 --> 01:37:06,542 Sonya! 982 01:37:09,042 --> 01:37:10,375 Sonya! 983 01:37:10,917 --> 01:37:11,958 Gyerekek! 984 01:37:48,125 --> 01:37:51,750 Nagyon sokat seg�tett nekem. �s nemcsak a gy�gyul�sban. 985 01:37:52,500 --> 01:37:56,000 Egy�ttal figyelmezteti is a h�v�ket, a k�zelg� hal�l id�pontj�ra. 986 01:37:56,042 --> 01:37:59,833 Kopogtat azoknak az �gy�n, akiknek h�rom nap maradt h�tra az �let�b�l. 987 01:38:00,417 --> 01:38:04,250 - Hozz�d m�g nem j�tt el? - Mit tett�l a csal�dommal? 988 01:38:05,292 --> 01:38:07,583 Soha nem b�ntan�m a csal�dodat. 989 01:38:09,458 --> 01:38:10,917 Szeretn�m meg�rteni... 990 01:38:10,958 --> 01:38:13,625 Meg�rteni? Mit akarsz meg�rteni? 991 01:38:19,583 --> 01:38:21,667 Mi okod volt r�? 992 01:38:23,417 --> 01:38:24,792 �zlet. 993 01:38:24,875 --> 01:38:26,542 Nem �zletr�l besz�lek. 994 01:38:26,542 --> 01:38:29,250 Megesk�dt�nk, hogy bar�tok lesz�nk a hal�lig. Eml�kszel? 995 01:38:30,625 --> 01:38:34,083 �n azt soha nem mondtam. �n hal�lra sz�l� bar�ts�got esk�dtem! 996 01:38:34,500 --> 01:38:36,792 Egy�tt n�tt�nk fel, de elt�volodtunk! 997 01:38:36,792 --> 01:38:38,625 �reg korodra zavarodott� v�lt�l! 998 01:38:38,875 --> 01:38:40,917 V�nember! Puh�ny! 999 01:38:41,167 --> 01:38:42,833 Mindent csak kritiz�lt�l! 1000 01:38:42,833 --> 01:38:44,875 �n tov�bbra is harcolok. 1001 01:38:44,917 --> 01:38:47,000 Vannak hat�rok, amiket �n soha nem l�ptem �t. 1002 01:38:47,000 --> 01:38:50,000 Vicces. Te papolsz nekem az erk�lcsr�l? Nagyon eredeti. 1003 01:38:50,125 --> 01:38:53,250 Az erk�lcs nem eredeti �s nem t�lz�s. Nem is mindig hasznos. 1004 01:38:53,250 --> 01:38:56,208 Azt hiszed, te m�s vagy, Charly? Azt hiszed, te jobb vagy? 1005 01:38:56,208 --> 01:38:57,958 Egyform�k vagyunk. 1006 01:38:58,000 --> 01:39:01,167 Nem vagy jobb n�lam, csak a p�lya m�sik r�sz�n haladunk. 1007 01:39:01,250 --> 01:39:04,792 M�sfajta modorod van. De neked sincs becs�letk�dexed! 1008 01:39:04,833 --> 01:39:08,042 Egyform�k vagyunk! A kez�nk v�res! Ezt semmi nem tudja lemosni! 1009 01:39:08,042 --> 01:39:10,667 �s te is mindig a t�rv�ny m�sik oldal�n fogsz �llni. 1010 01:39:10,792 --> 01:39:12,292 Sz�val, ne akarj engem kioktatni! 1011 01:39:12,417 --> 01:39:16,583 �lj meg, mert vesztettem, de ne a neml�tez� erk�lcs�d nev�ben! 1012 01:39:17,292 --> 01:39:18,958 Szeretn�m b�k�sen befejezni. 1013 01:39:18,958 --> 01:39:20,417 �n is. 1014 01:39:20,417 --> 01:39:23,875 De hogy az�rt akarsz meg�lni, mert szelekt�v az erk�lcs�d! 1015 01:39:25,042 --> 01:39:27,000 Zsarol�s - igen, drog - nem! 1016 01:39:27,000 --> 01:39:29,083 �lj, de csal�dtagot ne! 1017 01:39:29,083 --> 01:39:31,000 �lj, de rend�rt ne! 1018 01:39:31,042 --> 01:39:33,208 Ez az eg�sz egy tot�lis baroms�g. 1019 01:39:33,208 --> 01:39:35,792 A gonosz benn�nk van, �s ezt el kell fogadnunk. 1020 01:39:36,958 --> 01:39:38,667 Nem �rtesz egyet velem? 1021 01:39:39,042 --> 01:39:42,042 Az�rt akarsz meg�lni, mert nem tudod elfogadni az igazs�got? 1022 01:39:45,542 --> 01:39:47,958 Az�rt foglak meg�lni, mert el�rult�l. 1023 01:39:50,500 --> 01:39:51,792 Gyer�nk! 1024 01:39:52,000 --> 01:39:53,625 Mire v�rsz m�g? 1025 01:40:01,375 --> 01:40:04,250 Ne hezit�lj t�l sok�ig, mert meggondolod magad! 1026 01:40:38,167 --> 01:40:41,292 Nem egyform�n �regedt�nk meg, nekem m�g j�k a reflexeim! 1027 01:40:41,792 --> 01:40:44,125 �s a vall�soss�g n�ha �l! 1028 01:40:45,958 --> 01:40:49,042 H�rom nappal a hal�l el�tt? Alig v�rom, de m�g arr�bb van! 1029 01:40:49,042 --> 01:40:51,208 Sajn�lni fogod, hogy m�g nem halt�l meg. 1030 01:40:52,750 --> 01:40:54,833 Nem hallom a k�ny�rg�st. 1031 01:40:56,500 --> 01:40:59,250 K�rlelj engem, Charly, k�ny�r�gj nekem! 1032 01:41:00,167 --> 01:41:01,417 Zac! 1033 01:41:01,583 --> 01:41:03,167 Igen, Charly? 1034 01:41:05,167 --> 01:41:07,250 Te vagy a legnagyobb mocsok a vil�gon! 1035 01:41:14,625 --> 01:41:16,708 Azt mondtam, k�ny�r�gj nekem! 1036 01:41:17,458 --> 01:41:19,042 K�ny�r�gj! 1037 01:41:25,292 --> 01:41:27,792 Rend�rs�g! Ne mozdulj! 1038 01:41:27,875 --> 01:41:30,250 Vissza! Dobja el a fegyvert! 1039 01:41:30,292 --> 01:41:32,167 Fegyvert a f�ldre! Ne mozdulj! 1040 01:41:40,792 --> 01:41:42,625 Tony Zacchia, �rizetbe veszem. 1041 01:41:42,667 --> 01:41:44,292 El�zetes letart�ztat�sba helyezem, 1042 01:41:44,292 --> 01:41:47,458 csal�s �s k�l�nb�z� illeg�lis tev�kenys�gek v�dj�val. 1043 01:41:47,583 --> 01:41:49,875 �t fogja el! Meg akart �lni! 1044 01:41:50,292 --> 01:41:51,333 Any�dat! 1045 01:41:52,792 --> 01:41:57,333 Tony Zacchia buk�sa visszhangzott Marseille-t�l Bushdiron-ig, 1046 01:41:57,375 --> 01:41:59,958 �s eg�sz Franciaorsz�gban. 1047 01:42:02,458 --> 01:42:07,042 V�rosunkban v�gre egy �j korszak kezd�dhet, h�la �nnek, sz�zados. 1048 01:42:07,375 --> 01:42:09,458 K�sz�nj�k a kiv�l� szolg�latait. 1049 01:42:10,500 --> 01:42:14,333 A bel�gyminiszter szem�lyesen j�n el hozz�nk, hogy gratul�ljon nek�nk. 1050 01:42:14,542 --> 01:42:19,042 Nos, azt hiszem ebb�l az alkalomb�l, elfelejthetj�k a n�zetelt�r�seinket... 1051 01:42:19,042 --> 01:42:22,250 �s kiemelhetj�k a teljes�tm�nyemet, a b�n�z�s elleni k�zdelemben. 1052 01:42:22,333 --> 01:42:26,542 - Nem �rtem mire gondol, Igazgat� �r. - Akkor pontosabban kell fogalmaznom. 1053 01:42:26,750 --> 01:42:31,958 A bels� ellen�rz�s meg�llap�totta, hogy a f�rje hal�la ut�n alkoholf�gg�v� v�lt. 1054 01:42:32,292 --> 01:42:35,875 Szerencsej�t�k-f�gg�, �s bord�lyh�zakat l�togat. 1055 01:42:36,458 --> 01:42:41,667 Ezen k�v�l, az elfogat�parancs ellen�re, hozz�j�rult Charly Mattei sz�k�s�hez. 1056 01:42:42,167 --> 01:42:46,083 �s t�bbsz�r indokolatlanul haszn�lta a szolg�lati szir�n�t. 1057 01:42:46,458 --> 01:42:51,958 Amikor a miniszter meglepet�sszer�en megl�togat minket, �n lesz a nap h�se. 1058 01:42:51,958 --> 01:42:56,542 Ha nem k�rkedik el�tte, hogy a letart�ztat�s a maga �rdeme, 1059 01:42:56,542 --> 01:42:58,625 ...ez tov�bbra is k�zt�nk marad. 1060 01:43:01,667 --> 01:43:05,625 Ha befejezte, elmegyek harcolni a b�n�z�kkel az �n sz�m�ra. 1061 01:43:05,625 --> 01:43:06,667 Lek�telez. 1062 01:43:13,000 --> 01:43:15,000 M�g valami, Igazgat� �r. 1063 01:43:15,000 --> 01:43:16,042 Igen? 1064 01:43:21,375 --> 01:43:23,000 Ez is k�zt�nk marad. 1065 01:43:26,125 --> 01:43:29,250 A zsaruk �lland�an olyan dolgokr�l k�rdeznek, amiket nem k�vettem el. 1066 01:43:29,250 --> 01:43:31,333 A val�di tetteim miatt nem nyomoznak. 1067 01:43:31,583 --> 01:43:35,083 Azt mondj�k, hogy mi mind idi�t�k vagyunk, de maguk zsaruk sem jobbak. 1068 01:43:36,792 --> 01:43:38,750 Teh�t, Marseille-ben volt, vagy nem? 1069 01:43:39,083 --> 01:43:40,167 Nem. 1070 01:43:42,208 --> 01:43:44,792 �s nem vett r�szt Malik meggyilkol�s�ban? 1071 01:43:44,792 --> 01:43:45,958 Nem. 1072 01:43:48,125 --> 01:43:49,792 Nem tudja, ki lehetett? 1073 01:43:50,625 --> 01:43:51,792 Nem. 1074 01:43:56,667 --> 01:43:58,708 Felismeri ezt a fegyvert? 1075 01:44:01,042 --> 01:44:03,625 Nem... nem ismerem. 1076 01:44:03,958 --> 01:44:06,042 �s hogy ker�lt r� az ujjlenyomata? 1077 01:44:09,292 --> 01:44:10,958 Nem tudom. 1078 01:44:13,125 --> 01:44:15,667 Tal�n meg�rintettem az �zletben. 1079 01:44:16,125 --> 01:44:17,917 A fegyver�zletben? 1080 01:44:18,667 --> 01:44:20,417 Van r� enged�lye, Monsieur Mattei? 1081 01:44:20,458 --> 01:44:24,458 Nincs. Hogy lenne enged�lyem, ha nem is az eny�m a fegyver? 1082 01:44:25,500 --> 01:44:27,833 Az elfog�sakor mag�n�l l�v� fegyvert hol szerezte? 1083 01:44:27,917 --> 01:44:29,667 Monsieur Zacchia h�z�ban. 1084 01:44:33,167 --> 01:44:36,375 Tony Zacchia szerint �n bet�rt a h�z�ba, hogy meg�lje. 1085 01:44:37,000 --> 01:44:40,667 Bet�rtem? � engedett be a h�zba. R�gi bar�tok vagyunk. 1086 01:44:47,750 --> 01:44:49,833 Olvassa el a vallom�s�t �s �rja al�! 1087 01:44:51,542 --> 01:44:53,792 �nt fegyverek illeg�lis birtokl�s�val v�doljuk, 1088 01:44:53,792 --> 01:44:56,042 valamint behatol�ssal Monsieur Zacchia h�z�ba. 1089 01:44:56,167 --> 01:44:58,583 De az �gyv�dj�nek ez gyerekj�t�k lesz. 1090 01:45:20,458 --> 01:45:22,083 Szabad vagyok? 1091 01:45:23,708 --> 01:45:28,083 A nyomoz�s igazolta Yasmina Telaa vallom�s�t. A gyilkos jobbkezes volt. 1092 01:45:41,500 --> 01:45:45,667 Zacchia b�rt�nbe fog ker�lni k�l�nb�z� jogs�rt�sek miatt. 1093 01:45:46,167 --> 01:45:49,875 Megkapja a legnagyobb kiszabhat� b�ntet�st. 1094 01:45:51,667 --> 01:45:54,625 A k�teless�gemet v�geztem, mivel ez a munk�m. 1095 01:45:56,083 --> 01:45:57,750 De szem�lyesen... 1096 01:46:00,542 --> 01:46:02,750 Sajn�lom, hogy t�l kor�n �rkezt�nk. 1097 01:46:03,667 --> 01:46:06,833 �n soha nem sajn�ltam, egyik cselekedetemet sem, 1098 01:46:06,833 --> 01:46:09,125 de nem ez a gyenge pontom. 1099 01:46:09,333 --> 01:46:11,042 Az a csal�d. 1100 01:46:15,792 --> 01:46:18,583 Rem�lem, hogy soha t�bb� nem fogjuk l�tni egym�st. 1101 01:46:27,375 --> 01:46:31,542 M�g valami. Zacchia megmondta, hogy ki volt a nyolcadik t�mad�? 1102 01:46:34,042 --> 01:46:35,167 Nem. 1103 01:47:12,583 --> 01:47:14,250 Elhoztam, amit k�rt�l. 1104 01:47:19,250 --> 01:47:21,292 Christelle �s gyerekek otthon v�rnak. 1105 01:47:21,542 --> 01:47:23,167 Karim sz�lei is elj�ttek. 1106 01:47:23,333 --> 01:47:25,708 Szeretn�k besz�lni veled n�gyszemk�zt. 1107 01:47:25,833 --> 01:47:27,083 Rendben. 1108 01:47:28,833 --> 01:47:30,083 Hol? 1109 01:47:30,708 --> 01:47:32,292 A parkol�h�zban. 1110 01:47:55,333 --> 01:47:57,167 K�l�n�s dolgokat cselekszem. 1111 01:47:59,458 --> 01:48:02,250 Ha �gy d�ntesz, hogy abbahagyod, biztos lehetsz benne, 1112 01:48:02,250 --> 01:48:04,458 hogy el�bb-ut�bb valaki bekopogtat az ajt�don, 1113 01:48:04,458 --> 01:48:07,125 hogy megbosszulja az apj�t, fi�t, vagy nagyb�csij�t. 1114 01:48:10,500 --> 01:48:12,333 Ezzel egy�tt kell �lned. 1115 01:48:13,958 --> 01:48:15,542 �s szenvedned. 1116 01:48:17,917 --> 01:48:20,000 A v�ront�s soha nem sz�rad fel. 1117 01:48:38,958 --> 01:48:40,333 Itt t�madtak r�d? 1118 01:48:44,917 --> 01:48:46,375 �k? 1119 01:48:47,708 --> 01:48:49,792 Szerintem te is k�zt�k volt�l. 1120 01:48:51,042 --> 01:48:52,208 Charly. 1121 01:48:53,958 --> 01:48:57,708 Zac �gy t�rt r�m, mint egy �r�lt. Azt mondta, hogy vele kell mennem. 1122 01:48:57,708 --> 01:49:00,750 Visszautas�tottam, de a kezembe nyomta a fegyvert. 1123 01:49:00,833 --> 01:49:04,083 Az meg sem fordult a fejemben, hogy a meg�l�sedre ad parancsot. 1124 01:49:04,583 --> 01:49:06,750 �s amikor r�j�ttem, m�r k�s� volt. 1125 01:49:28,833 --> 01:49:30,708 De �n nem l�ttem r�d! 1126 01:49:30,708 --> 01:49:32,792 Csak �gy tettem, mintha l�n�k. 1127 01:49:32,833 --> 01:49:34,208 Tudom. 1128 01:49:34,875 --> 01:49:40,042 K�ny�rg�m! Gondolj Clothilde-ra! Hiszen beteg! 1129 01:49:40,083 --> 01:49:44,292 N�lk�lem nem marad �letben! Ki fog r�la gondoskodni? 1130 01:49:44,292 --> 01:49:48,167 Meghalna a k�rh�zban! Ezt akarod, Charly? 1131 01:49:48,750 --> 01:49:52,375 �s a l�nyod? Olyan nekem, mintha a l�nyom lenne. 1132 01:49:52,375 --> 01:49:54,208 Bocs�sd meg, hogy ezt mondom! 1133 01:49:55,500 --> 01:49:59,333 De te k�rted azt t�lem, hogy l�nyomk�nt szeressem! 1134 01:49:59,417 --> 01:50:03,833 Nem bocs�tan�k meg. Nem fogj�k neked megbocs�tani. 1135 01:50:44,000 --> 01:50:45,458 Kvittek vagyunk. 1136 01:51:16,958 --> 01:51:20,708 �letben maradtam a csatat�ren, �s visszavonultam a szolg�latt�l. 1137 01:51:22,167 --> 01:51:24,542 L�tni fogom, ahogy a gyerekeim feln�nek. 1138 01:51:24,750 --> 01:51:26,667 A csal�dommal maradok. 1139 01:51:27,167 --> 01:51:28,917 Ameddig csak tudok. 1140 01:51:29,750 --> 01:51:32,875 B�k�sen meg�regszem, nem kell bujk�lnom. 1141 01:51:35,167 --> 01:51:38,208 Nem kell att�l f�lnem, hogy leselkednek r�m. 1142 01:51:55,500 --> 01:51:59,667 90285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.