Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,460 --> 00:01:37,880
The year is Universal Century 0079.
2
00:01:37,880 --> 00:01:40,260
Luna II, also known as the second Moon,
3
00:01:40,260 --> 00:01:46,220
is an asteroid that was brought out to obtain mineral resources in order to build the space colonies.
4
00:01:47,510 --> 00:01:53,530
Next to it is Side 7, the seventh cluster of space colonies, which had been in construction for two years
5
00:01:53,530 --> 00:01:57,690
when the war between the Principality of Zeon and the Earth Federation Forces broke out.
6
00:01:58,690 --> 00:02:02,700
Four clusters of space colonies were decimated by the war,
7
00:02:02,700 --> 00:02:07,160
and only a few space colonies within Side 6 still stand.
8
00:02:08,410 --> 00:02:12,540
The space colonies which declared themselves the Principality of Zeon
9
00:02:12,540 --> 00:02:16,000
are located furthest from the Earth.
10
00:02:17,630 --> 00:02:23,990
There, the Zeon leader, Gihren Zabi, calls for an attack against the weakened Earth Federation,
11
00:02:23,990 --> 00:02:28,560
suggesting that he is the one who will save all of humanity.
12
00:02:28,560 --> 00:02:35,570
Cucuruz Doan's Island
13
00:02:33,250 --> 00:02:35,570
Cucuruz Doan's Island!
14
00:02:46,580 --> 00:02:48,800
Core Fighter, Amuro! Do you copy?
15
00:02:48,800 --> 00:02:50,020
The Gunperry has launched.
16
00:02:50,020 --> 00:02:51,500
Roger! I'll make contact.
17
00:02:52,580 --> 00:02:54,900
We'll start the count from the docking searcher.
18
00:02:54,900 --> 00:02:56,800
The objective is to cut it down by three seconds.
19
00:02:56,800 --> 00:02:57,710
Are you ready?
20
00:02:57,710 --> 00:02:58,790
Roger!
21
00:02:58,790 --> 00:03:00,210
I'm coming in, Ryu!
22
00:03:00,210 --> 00:03:01,460
Okay, we're ready!
23
00:03:02,760 --> 00:03:05,330
Amuro, we're okay for docking standby!
24
00:03:08,680 --> 00:03:09,810
Here we go!
25
00:03:09,810 --> 00:03:13,020
Ryu, activate the docking searcher!
26
00:03:15,150 --> 00:03:17,480
Laser searcher synchronized!
27
00:03:17,480 --> 00:03:18,110
Five!
28
00:03:18,110 --> 00:03:18,860
Four!
29
00:03:18,860 --> 00:03:19,650
Three!
30
00:03:19,650 --> 00:03:20,320
Two!
31
00:03:20,320 --> 00:03:20,940
One!
32
00:03:20,940 --> 00:03:22,610
Releasing Gundam Module B!
33
00:03:25,400 --> 00:03:26,490
Core change!
34
00:03:26,490 --> 00:03:27,490
Go for docking!
35
00:03:45,550 --> 00:03:47,010
Nineteen seconds flat.
36
00:03:47,010 --> 00:03:48,050
That's too slow.
37
00:03:48,050 --> 00:03:49,760
Can't you do it four seconds faster?
38
00:03:50,100 --> 00:03:51,310
Is that even possible?
39
00:03:51,310 --> 00:03:53,810
It seems the laser searcher isn't synchronizing fast enough.
40
00:03:54,310 --> 00:03:57,770
Mr. Bright, we're receiving an emergency signal from the Federation Air Force.
41
00:03:58,190 --> 00:03:59,940
An Air Force SOS?
42
00:03:59,940 --> 00:04:00,940
Where's it coming from?
43
00:04:00,940 --> 00:04:01,740
And what about the enemy's numbers?
44
00:04:01,740 --> 00:04:05,320
It couldn't possibly be an automatic signal.
45
00:04:05,990 --> 00:04:07,320
I'll track its position!
46
00:04:07,950 --> 00:04:09,320
Point 305!
47
00:04:10,370 --> 00:04:12,260
Point 305?
48
00:04:12,260 --> 00:04:14,040
That's not too far.
49
00:04:14,040 --> 00:04:15,660
I'd better ask Amuro to check it out.
50
00:04:16,000 --> 00:04:18,740
Amuro, separate the Core Fighter from the Gundam.
51
00:04:18,740 --> 00:04:19,630
Understood?
52
00:04:19,630 --> 00:04:22,880
I want you to patrol Point 305 in the Core Fighter.
53
00:04:22,880 --> 00:04:24,130
Roger!
54
00:04:24,460 --> 00:04:27,130
Ryu, I'm separating the Gundam modules!
55
00:04:27,130 --> 00:04:27,930
Please pick them up!
56
00:04:27,930 --> 00:04:28,810
Roger!
57
00:04:28,810 --> 00:04:30,430
It sure ain't a pretty sight, though.
58
00:04:30,430 --> 00:04:31,850
You think so, Ryu?
59
00:04:35,600 --> 00:04:36,930
I'm heading out, Mr. Bright!
60
00:04:42,940 --> 00:04:46,660
Honestly, it's too weird seeing the Gundam like that.
61
00:04:58,420 --> 00:05:00,920
Is that island over there Point 305?
62
00:05:12,220 --> 00:05:12,970
Is that it?
63
00:05:30,990 --> 00:05:32,200
They're still alive!
64
00:05:35,460 --> 00:05:36,740
Understood.
65
00:05:36,740 --> 00:05:38,160
Get them to tell you what happened!
66
00:05:40,710 --> 00:05:43,170
Amuro! If you need anything, let us know immediately!
67
00:05:43,170 --> 00:05:46,670
Damn. We're going to have to save these Federation guys, aren't we?
68
00:05:47,130 --> 00:05:49,390
The enemy may still be close by.
69
00:05:49,390 --> 00:05:51,380
Sound the alarm for level two battle stations.
70
00:05:51,380 --> 00:05:52,140
Yes, sir!
71
00:06:02,520 --> 00:06:03,480
He didn't make it.
72
00:06:06,610 --> 00:06:07,780
Try not to move!
73
00:06:09,940 --> 00:06:14,410
Why were these pilots tied to their seats alive?
74
00:06:14,410 --> 00:06:17,460
And how come only the fighter's weapons were taken?
75
00:06:18,950 --> 00:06:19,500
Who's there?
76
00:06:26,210 --> 00:06:27,210
Are you okay?
77
00:07:05,750 --> 00:07:07,380
Don't come here, soldier!
78
00:07:07,380 --> 00:07:08,670
Go away!
79
00:07:09,710 --> 00:07:11,260
No, stop it!
80
00:07:11,260 --> 00:07:12,630
I'm not your enemy!
81
00:07:12,630 --> 00:07:13,920
Shut up! Go away!
82
00:07:13,920 --> 00:07:15,590
Hurry up and get off this island!
83
00:07:19,760 --> 00:07:21,440
I said stop it!
84
00:07:21,440 --> 00:07:22,890
You're annoying! Shut up!
85
00:07:27,520 --> 00:07:29,060
Let's destroy that fighter, too!
86
00:07:29,610 --> 00:07:30,570
Stop it!
87
00:07:34,700 --> 00:07:35,570
Damn!
88
00:07:41,290 --> 00:07:42,040
It's Doan!
89
00:07:43,250 --> 00:07:44,120
Doan!
90
00:07:45,790 --> 00:07:50,340
T-This area shouldn't be completely occupied by the Zeon.
91
00:07:50,340 --> 00:07:51,970
What's going on?
92
00:07:55,180 --> 00:07:57,650
Doan, it's another soldier!
93
00:07:57,650 --> 00:07:59,380
He was pointing his pistol at us!
94
00:08:04,060 --> 00:08:05,840
I don't want to fight against you.
95
00:08:06,280 --> 00:08:10,030
If you hand over your weapons peacefully, I won't hurt you.
96
00:08:10,650 --> 00:08:11,940
Hand over my weapons?
97
00:08:12,360 --> 00:08:14,700
Right now, you can do whatever you want!
98
00:08:14,700 --> 00:08:16,030
Why don't you just go ahead and attack?
99
00:08:16,030 --> 00:08:19,410
I'm asking you because I don't want to fight!
100
00:08:28,000 --> 00:08:30,420
Stay here where it's safe.
101
00:08:32,250 --> 00:08:34,250
Doan, beat that guy!
102
00:08:34,250 --> 00:08:35,390
Please!
103
00:08:35,390 --> 00:08:38,840
Do you think you can beat my Zaku with that small fighter?
104
00:08:39,340 --> 00:08:40,930
I may not be able to destroy you,
105
00:08:40,930 --> 00:08:43,950
but if I fire a missile at the right spot, you won't be able to move.
106
00:08:43,950 --> 00:08:44,600
Here I come!
107
00:08:48,230 --> 00:08:50,230
I just have to destroy the joints!
108
00:08:53,570 --> 00:08:54,400
He's fast!
109
00:08:57,320 --> 00:08:58,530
I'll get him this time!
110
00:09:31,310 --> 00:09:32,270
Ouch!
111
00:10:10,180 --> 00:10:11,520
Who are you?
112
00:10:11,520 --> 00:10:12,480
Rolland.
113
00:10:13,940 --> 00:10:16,070
Where am I?
114
00:10:16,070 --> 00:10:18,150
This is Doan and the children's house.
115
00:10:18,570 --> 00:10:19,530
Doan?
116
00:10:19,530 --> 00:10:21,160
Cucuruz Doan.
117
00:10:21,160 --> 00:10:23,110
He's the person who saved you.
118
00:10:23,110 --> 00:10:24,270
What did you say?
119
00:10:25,370 --> 00:10:27,800
Doan is going to send you back.
120
00:10:27,800 --> 00:10:30,620
But until your wounds heal, you can rest here.
121
00:10:30,620 --> 00:10:32,500
That's nonsense!
122
00:10:32,500 --> 00:10:35,750
Anyway, where's my Core Fighter?
123
00:10:36,750 --> 00:10:38,470
You're just like Doan said.
124
00:10:39,380 --> 00:10:41,880
Doan is at the farm out back with the children.
125
00:10:55,810 --> 00:10:57,110
Doan, it's him!
126
00:11:06,370 --> 00:11:10,290
Are you sure you should be walking around, kid?
127
00:11:10,290 --> 00:11:11,790
Where is it?
128
00:11:11,790 --> 00:11:13,280
Your fighter?
129
00:11:15,080 --> 00:11:18,130
I have to protect these children.
130
00:11:18,130 --> 00:11:22,970
Someday, Zeon will find this place and attack me.
131
00:11:22,970 --> 00:11:26,510
I also need weapons to protect myself!
132
00:11:26,510 --> 00:11:27,890
Please return my Core Fighter!
133
00:11:27,890 --> 00:11:31,810
If I return it, you'll just attack us, won't you?
134
00:11:31,810 --> 00:11:36,000
I'm not like you, deceiving children to get them to obey you!
135
00:11:36,000 --> 00:11:38,480
I'm fighting the Zeon invaders!
136
00:11:38,480 --> 00:11:40,020
You're insulting Doan!
137
00:11:40,020 --> 00:11:42,070
He's not deceiving us!
138
00:11:42,610 --> 00:11:43,530
That's right!
139
00:11:43,530 --> 00:11:45,570
What's wrong with him protecting our island?
140
00:11:45,570 --> 00:11:47,740
If you're just going to be mean to Doan, then leave!
141
00:11:47,740 --> 00:11:49,280
Yeah! Get out of here!
142
00:11:50,120 --> 00:11:52,540
How dare you manipulate them!
143
00:11:52,540 --> 00:11:54,330
What did you say?!
144
00:11:54,330 --> 00:11:55,250
Stop it.
145
00:11:55,250 --> 00:11:58,670
I've always told you to steer clear of pointless quarrels.
146
00:11:58,670 --> 00:12:00,500
But he said...
147
00:12:00,500 --> 00:12:02,420
I'm going to look for my Core Fighter.
148
00:12:41,130 --> 00:12:43,700
I don't think he moved it too far.
149
00:12:52,720 --> 00:12:55,390
Doan, he won't find his fighter, will he?
150
00:12:55,390 --> 00:12:56,890
There's no way he'll find it, right?
151
00:12:56,890 --> 00:12:58,350
Yeah, that's right.
152
00:13:20,540 --> 00:13:22,650
You're more stubborn than I thought.
153
00:13:23,840 --> 00:13:25,130
You were following me?
154
00:13:26,880 --> 00:13:30,510
You don't seem to realize how beautiful the sunset is.
155
00:13:34,850 --> 00:13:37,000
In battle, there's no time to think about beauty.
156
00:13:37,000 --> 00:13:39,100
If you let your guard down, you'll lose.
157
00:13:39,100 --> 00:13:41,000
Doan...
158
00:13:41,000 --> 00:13:44,070
is not as bad as you make him out to be.
159
00:13:44,070 --> 00:13:47,400
I guess Doan is pretty good at deceiving children.
160
00:13:49,530 --> 00:13:51,410
You don't know anything!
161
00:13:51,410 --> 00:13:52,950
Don't jump to conclusions!
162
00:13:54,580 --> 00:13:58,040
If he's so great, then why did he hide my Core Fighter?
163
00:13:58,040 --> 00:14:01,330
Don't you understand how those children feel?
164
00:14:02,500 --> 00:14:08,220
Do you think those children follow him around this island because he deceived them?
165
00:14:09,260 --> 00:14:12,130
Well, then why is Doan trying to take care of those children?
166
00:14:13,010 --> 00:14:16,140
If you want to find out, ask him yourself.
167
00:14:19,430 --> 00:14:21,500
Doan is looking forward to talking with you.
168
00:14:21,500 --> 00:14:25,100
He said that once you shed that immaturity of yours, you'll become a good soldier.
169
00:14:37,740 --> 00:14:39,750
It doesn't look like he's on this island.
170
00:14:39,750 --> 00:14:42,290
Ryu, we'll call off the search until tomorrow!
171
00:14:42,290 --> 00:14:42,900
Get back here at once!
172
00:14:42,900 --> 00:14:44,000
Just give me a little longer!
173
00:14:48,250 --> 00:14:50,900
Everyone's worried about him.
174
00:14:50,900 --> 00:14:52,760
He at least should have contacted us!
175
00:14:52,760 --> 00:14:54,720
This is Amuro we're talking about.
176
00:14:54,720 --> 00:14:56,760
I'm sure he has a reason.
177
00:14:56,760 --> 00:14:58,270
I hope so.
178
00:14:58,270 --> 00:14:59,810
Maybe he was...
179
00:14:59,810 --> 00:15:01,440
No, that's a stupid thought.
180
00:15:26,960 --> 00:15:28,790
It's a Zaku!
181
00:15:36,470 --> 00:15:38,680
There's still no sign of the Zeon.
182
00:15:42,390 --> 00:15:43,450
You're still awake?
183
00:15:43,450 --> 00:15:44,270
What are you going to do?
184
00:15:45,560 --> 00:15:47,280
About the boy?
185
00:15:47,280 --> 00:15:49,860
We can't leave him alone.
186
00:15:49,860 --> 00:15:52,180
His main force should be nearby.
187
00:15:53,070 --> 00:15:56,200
If he doesn't see things our way, it could be troublesome.
188
00:15:56,200 --> 00:16:02,370
I just want to get away from this life of constantly looking over my shoulder.
189
00:16:02,370 --> 00:16:03,420
Sorry.
190
00:16:04,330 --> 00:16:06,920
You don't have to worry about me.
191
00:16:21,060 --> 00:16:21,850
There he is!
192
00:16:22,440 --> 00:16:24,680
Hurry up and leave our island!
193
00:16:24,680 --> 00:16:25,890
Yeah!
194
00:16:27,140 --> 00:16:27,940
Stop!
195
00:16:30,570 --> 00:16:33,400
Looks like both of us had trouble sleeping.
196
00:16:33,400 --> 00:16:34,400
Yeah.
197
00:16:35,530 --> 00:16:37,030
I'll continue the search!
198
00:16:40,870 --> 00:16:42,960
Unidentified aircraft approaching!
199
00:16:42,960 --> 00:16:44,000
It's coming in pretty fast!
200
00:16:44,000 --> 00:16:45,580
Is it headed toward us?
201
00:16:45,580 --> 00:16:46,460
No, sir.
202
00:16:46,460 --> 00:16:48,830
It's headed toward Point 305.
203
00:16:48,830 --> 00:16:50,420
Let's send out Ryu.
204
00:16:50,420 --> 00:16:51,380
All right!
205
00:16:51,380 --> 00:16:52,630
The White Base will launch as well!
206
00:16:52,630 --> 00:16:53,630
Yes, sir!
207
00:16:59,840 --> 00:17:01,390
Go away!
208
00:17:01,390 --> 00:17:02,810
Hurry and leave our island!
209
00:17:02,810 --> 00:17:03,630
Go away!
210
00:17:10,980 --> 00:17:12,440
It's a Zaku!
211
00:17:19,450 --> 00:17:20,240
Run!
212
00:17:27,160 --> 00:17:27,910
Hurry!
213
00:17:30,580 --> 00:17:32,000
Rolland, where are the children?
214
00:17:32,000 --> 00:17:32,580
There!
215
00:17:32,580 --> 00:17:33,630
Doan!
216
00:17:37,260 --> 00:17:39,220
Doan, give me back my Core Fighter!
217
00:17:40,720 --> 00:17:41,470
Look out!
218
00:17:48,640 --> 00:17:49,440
Our house!
219
00:17:49,440 --> 00:17:50,190
Doan!
220
00:17:50,190 --> 00:17:51,110
Follow me!
221
00:18:01,950 --> 00:18:04,370
What's that Zaku aiming at?
222
00:18:16,670 --> 00:18:17,920
Damn, he's fast!
223
00:18:17,920 --> 00:18:19,590
Amuro! Are you okay?
224
00:18:19,590 --> 00:18:20,640
Ryu!
225
00:18:20,640 --> 00:18:22,260
What the hell is going on here?
226
00:18:22,260 --> 00:18:23,650
I'll explain later!
227
00:18:23,650 --> 00:18:26,200
That one Zaku is on our side!
228
00:18:29,060 --> 00:18:30,020
Here it comes!
229
00:18:34,940 --> 00:18:36,070
It's the White Base!
230
00:18:36,900 --> 00:18:38,650
Amuro, are you all right?
231
00:18:38,650 --> 00:18:39,320
Yes!
232
00:18:39,320 --> 00:18:41,110
Please launch the Gundam!
233
00:18:41,110 --> 00:18:42,490
I'll dock with it in mid-air!
234
00:18:42,490 --> 00:18:43,620
No, stop!
235
00:18:43,620 --> 00:18:45,070
Come back to the ship and convert here!
236
00:18:45,070 --> 00:18:47,370
Omur! Prepare for an emergency conversion!
237
00:18:47,870 --> 00:18:50,830
I think I've got the skill to do it in mid-air.
238
00:19:07,930 --> 00:19:08,810
I'm heading out!
239
00:19:27,700 --> 00:19:29,030
This Zaku is all that's left!
240
00:19:29,030 --> 00:19:30,990
Wait! Let me handle this guy!
241
00:19:30,990 --> 00:19:33,210
But you don't have any weapons!
242
00:19:34,580 --> 00:19:36,880
I'll show you mobile suit martial arts!
243
00:19:36,880 --> 00:19:38,210
Watch and learn!
244
00:19:38,880 --> 00:19:41,170
But Doan!
245
00:19:45,760 --> 00:19:46,510
Stop!
246
00:19:46,510 --> 00:19:47,720
But!
247
00:19:48,010 --> 00:19:51,680
I'll continue to fight as long as the children are watching!
248
00:19:52,430 --> 00:19:54,770
Doan! Beat that Zaku!
249
00:19:54,770 --> 00:19:56,020
Doan will win!
250
00:19:56,020 --> 00:19:57,350
Beat him up!
251
00:19:57,350 --> 00:19:58,650
Yeah!
252
00:19:58,650 --> 00:20:00,520
Amuro, what's going on?
253
00:20:00,520 --> 00:20:02,570
Well, I'm not exactly sure.
254
00:20:02,570 --> 00:20:04,530
Kid, I'll tell you now!
255
00:20:12,790 --> 00:20:16,290
I'm the one who killed these children's parents!
256
00:20:18,420 --> 00:20:20,670
All because of a stray round from my gun!
257
00:20:22,630 --> 00:20:25,770
Zeon ordered me to kill the children,
258
00:20:25,770 --> 00:20:28,200
but I couldn't do it!
259
00:20:28,200 --> 00:20:29,850
I took the children and ran away!
260
00:20:30,300 --> 00:20:33,600
I will protect these children with my life!
261
00:20:33,600 --> 00:20:34,610
Doan!
262
00:20:41,490 --> 00:20:42,490
I...
263
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
I'll...
264
00:20:52,200 --> 00:20:54,120
I'll never let you...
265
00:20:55,640 --> 00:20:57,080
kill the children!
266
00:21:18,690 --> 00:21:20,310
Doan, you were really cool!
267
00:21:20,310 --> 00:21:21,940
You're our hero, Doan!
268
00:21:23,020 --> 00:21:28,150
They won't stop chasing me until I die.
269
00:21:28,150 --> 00:21:32,370
As long as I'm alive, these children will face danger.
270
00:21:32,370 --> 00:21:33,490
It will be tough.
271
00:21:33,870 --> 00:21:35,000
You're wrong.
272
00:21:35,000 --> 00:21:36,380
It's not because you're alive.
273
00:21:37,120 --> 00:21:43,090
Don't you think it's your scent of battle that attracts pursuers?
274
00:21:45,630 --> 00:21:47,050
Scent of battle?
275
00:21:47,050 --> 00:21:48,510
Yes.
276
00:21:48,510 --> 00:21:51,360
Let me wipe that scent away from you, Cucuruz Doan.
277
00:22:09,990 --> 00:22:11,410
What have you done?!
278
00:22:11,410 --> 00:22:12,360
That's awful!
279
00:22:12,360 --> 00:22:14,540
How can you do something so terrible?!
280
00:22:28,760 --> 00:22:29,380
Doan.
281
00:22:30,340 --> 00:22:32,210
I'm gonna beat him up!
282
00:22:32,210 --> 00:22:34,000
Hey, stop it.
283
00:22:34,000 --> 00:22:35,640
Don't be mad at that boy.
284
00:22:36,010 --> 00:22:37,220
Why not?
285
00:22:37,220 --> 00:22:39,100
Doan, he sunk it!
286
00:22:39,700 --> 00:22:43,520
What that boy did is a very good thing.
287
00:22:45,300 --> 00:22:48,750
Rolland, I think he's a fine young man.
288
00:22:48,750 --> 00:22:50,000
Do you agree?
289
00:22:52,500 --> 00:22:54,080
Yes.
290
00:23:19,640 --> 00:23:22,900
The Gallop and Gouf appear in the middle of the desert.
291
00:23:22,900 --> 00:23:27,600
Sayla, wanting to learn about Char, launches despite being ordered not to.
292
00:23:27,600 --> 00:23:31,200
Her reckless actions put the Gundam in a dangerous situation.
293
00:23:31,650 --> 00:23:33,850
Amuro is sent out to rescue her.
294
00:23:34,410 --> 00:23:35,780
Mobile Suit Gundam.
295
00:23:35,780 --> 00:23:37,780
Next time, "Sayla Sorties."
296
00:23:37,730 --> 00:23:44,420
Next Time
297
00:23:37,730 --> 00:23:44,420
Sayla Sorties
298
00:23:38,370 --> 00:23:40,760
Can you survive?
18992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.