All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-15_[640x480_H. 264_AAC]_[C8DDC8CC]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,460 --> 00:01:37,880 The year is Universal Century 0079. 2 00:01:37,880 --> 00:01:40,260 Luna II, also known as the second Moon, 3 00:01:40,260 --> 00:01:46,220 is an asteroid that was brought out to obtain mineral resources in order to build the space colonies. 4 00:01:47,510 --> 00:01:53,530 Next to it is Side 7, the seventh cluster of space colonies, which had been in construction for two years 5 00:01:53,530 --> 00:01:57,690 when the war between the Principality of Zeon and the Earth Federation Forces broke out. 6 00:01:58,690 --> 00:02:02,700 Four clusters of space colonies were decimated by the war, 7 00:02:02,700 --> 00:02:07,160 and only a few space colonies within Side 6 still stand. 8 00:02:08,410 --> 00:02:12,540 The space colonies which declared themselves the Principality of Zeon 9 00:02:12,540 --> 00:02:16,000 are located furthest from the Earth. 10 00:02:17,630 --> 00:02:23,990 There, the Zeon leader, Gihren Zabi, calls for an attack against the weakened Earth Federation, 11 00:02:23,990 --> 00:02:28,560 suggesting that he is the one who will save all of humanity. 12 00:02:28,560 --> 00:02:35,570 Cucuruz Doan's Island 13 00:02:33,250 --> 00:02:35,570 Cucuruz Doan's Island! 14 00:02:46,580 --> 00:02:48,800 Core Fighter, Amuro! Do you copy? 15 00:02:48,800 --> 00:02:50,020 The Gunperry has launched. 16 00:02:50,020 --> 00:02:51,500 Roger! I'll make contact. 17 00:02:52,580 --> 00:02:54,900 We'll start the count from the docking searcher. 18 00:02:54,900 --> 00:02:56,800 The objective is to cut it down by three seconds. 19 00:02:56,800 --> 00:02:57,710 Are you ready? 20 00:02:57,710 --> 00:02:58,790 Roger! 21 00:02:58,790 --> 00:03:00,210 I'm coming in, Ryu! 22 00:03:00,210 --> 00:03:01,460 Okay, we're ready! 23 00:03:02,760 --> 00:03:05,330 Amuro, we're okay for docking standby! 24 00:03:08,680 --> 00:03:09,810 Here we go! 25 00:03:09,810 --> 00:03:13,020 Ryu, activate the docking searcher! 26 00:03:15,150 --> 00:03:17,480 Laser searcher synchronized! 27 00:03:17,480 --> 00:03:18,110 Five! 28 00:03:18,110 --> 00:03:18,860 Four! 29 00:03:18,860 --> 00:03:19,650 Three! 30 00:03:19,650 --> 00:03:20,320 Two! 31 00:03:20,320 --> 00:03:20,940 One! 32 00:03:20,940 --> 00:03:22,610 Releasing Gundam Module B! 33 00:03:25,400 --> 00:03:26,490 Core change! 34 00:03:26,490 --> 00:03:27,490 Go for docking! 35 00:03:45,550 --> 00:03:47,010 Nineteen seconds flat. 36 00:03:47,010 --> 00:03:48,050 That's too slow. 37 00:03:48,050 --> 00:03:49,760 Can't you do it four seconds faster? 38 00:03:50,100 --> 00:03:51,310 Is that even possible? 39 00:03:51,310 --> 00:03:53,810 It seems the laser searcher isn't synchronizing fast enough. 40 00:03:54,310 --> 00:03:57,770 Mr. Bright, we're receiving an emergency signal from the Federation Air Force. 41 00:03:58,190 --> 00:03:59,940 An Air Force SOS? 42 00:03:59,940 --> 00:04:00,940 Where's it coming from? 43 00:04:00,940 --> 00:04:01,740 And what about the enemy's numbers? 44 00:04:01,740 --> 00:04:05,320 It couldn't possibly be an automatic signal. 45 00:04:05,990 --> 00:04:07,320 I'll track its position! 46 00:04:07,950 --> 00:04:09,320 Point 305! 47 00:04:10,370 --> 00:04:12,260 Point 305? 48 00:04:12,260 --> 00:04:14,040 That's not too far. 49 00:04:14,040 --> 00:04:15,660 I'd better ask Amuro to check it out. 50 00:04:16,000 --> 00:04:18,740 Amuro, separate the Core Fighter from the Gundam. 51 00:04:18,740 --> 00:04:19,630 Understood? 52 00:04:19,630 --> 00:04:22,880 I want you to patrol Point 305 in the Core Fighter. 53 00:04:22,880 --> 00:04:24,130 Roger! 54 00:04:24,460 --> 00:04:27,130 Ryu, I'm separating the Gundam modules! 55 00:04:27,130 --> 00:04:27,930 Please pick them up! 56 00:04:27,930 --> 00:04:28,810 Roger! 57 00:04:28,810 --> 00:04:30,430 It sure ain't a pretty sight, though. 58 00:04:30,430 --> 00:04:31,850 You think so, Ryu? 59 00:04:35,600 --> 00:04:36,930 I'm heading out, Mr. Bright! 60 00:04:42,940 --> 00:04:46,660 Honestly, it's too weird seeing the Gundam like that. 61 00:04:58,420 --> 00:05:00,920 Is that island over there Point 305? 62 00:05:12,220 --> 00:05:12,970 Is that it? 63 00:05:30,990 --> 00:05:32,200 They're still alive! 64 00:05:35,460 --> 00:05:36,740 Understood. 65 00:05:36,740 --> 00:05:38,160 Get them to tell you what happened! 66 00:05:40,710 --> 00:05:43,170 Amuro! If you need anything, let us know immediately! 67 00:05:43,170 --> 00:05:46,670 Damn. We're going to have to save these Federation guys, aren't we? 68 00:05:47,130 --> 00:05:49,390 The enemy may still be close by. 69 00:05:49,390 --> 00:05:51,380 Sound the alarm for level two battle stations. 70 00:05:51,380 --> 00:05:52,140 Yes, sir! 71 00:06:02,520 --> 00:06:03,480 He didn't make it. 72 00:06:06,610 --> 00:06:07,780 Try not to move! 73 00:06:09,940 --> 00:06:14,410 Why were these pilots tied to their seats alive? 74 00:06:14,410 --> 00:06:17,460 And how come only the fighter's weapons were taken? 75 00:06:18,950 --> 00:06:19,500 Who's there? 76 00:06:26,210 --> 00:06:27,210 Are you okay? 77 00:07:05,750 --> 00:07:07,380 Don't come here, soldier! 78 00:07:07,380 --> 00:07:08,670 Go away! 79 00:07:09,710 --> 00:07:11,260 No, stop it! 80 00:07:11,260 --> 00:07:12,630 I'm not your enemy! 81 00:07:12,630 --> 00:07:13,920 Shut up! Go away! 82 00:07:13,920 --> 00:07:15,590 Hurry up and get off this island! 83 00:07:19,760 --> 00:07:21,440 I said stop it! 84 00:07:21,440 --> 00:07:22,890 You're annoying! Shut up! 85 00:07:27,520 --> 00:07:29,060 Let's destroy that fighter, too! 86 00:07:29,610 --> 00:07:30,570 Stop it! 87 00:07:34,700 --> 00:07:35,570 Damn! 88 00:07:41,290 --> 00:07:42,040 It's Doan! 89 00:07:43,250 --> 00:07:44,120 Doan! 90 00:07:45,790 --> 00:07:50,340 T-This area shouldn't be completely occupied by the Zeon. 91 00:07:50,340 --> 00:07:51,970 What's going on? 92 00:07:55,180 --> 00:07:57,650 Doan, it's another soldier! 93 00:07:57,650 --> 00:07:59,380 He was pointing his pistol at us! 94 00:08:04,060 --> 00:08:05,840 I don't want to fight against you. 95 00:08:06,280 --> 00:08:10,030 If you hand over your weapons peacefully, I won't hurt you. 96 00:08:10,650 --> 00:08:11,940 Hand over my weapons? 97 00:08:12,360 --> 00:08:14,700 Right now, you can do whatever you want! 98 00:08:14,700 --> 00:08:16,030 Why don't you just go ahead and attack? 99 00:08:16,030 --> 00:08:19,410 I'm asking you because I don't want to fight! 100 00:08:28,000 --> 00:08:30,420 Stay here where it's safe. 101 00:08:32,250 --> 00:08:34,250 Doan, beat that guy! 102 00:08:34,250 --> 00:08:35,390 Please! 103 00:08:35,390 --> 00:08:38,840 Do you think you can beat my Zaku with that small fighter? 104 00:08:39,340 --> 00:08:40,930 I may not be able to destroy you, 105 00:08:40,930 --> 00:08:43,950 but if I fire a missile at the right spot, you won't be able to move. 106 00:08:43,950 --> 00:08:44,600 Here I come! 107 00:08:48,230 --> 00:08:50,230 I just have to destroy the joints! 108 00:08:53,570 --> 00:08:54,400 He's fast! 109 00:08:57,320 --> 00:08:58,530 I'll get him this time! 110 00:09:31,310 --> 00:09:32,270 Ouch! 111 00:10:10,180 --> 00:10:11,520 Who are you? 112 00:10:11,520 --> 00:10:12,480 Rolland. 113 00:10:13,940 --> 00:10:16,070 Where am I? 114 00:10:16,070 --> 00:10:18,150 This is Doan and the children's house. 115 00:10:18,570 --> 00:10:19,530 Doan? 116 00:10:19,530 --> 00:10:21,160 Cucuruz Doan. 117 00:10:21,160 --> 00:10:23,110 He's the person who saved you. 118 00:10:23,110 --> 00:10:24,270 What did you say? 119 00:10:25,370 --> 00:10:27,800 Doan is going to send you back. 120 00:10:27,800 --> 00:10:30,620 But until your wounds heal, you can rest here. 121 00:10:30,620 --> 00:10:32,500 That's nonsense! 122 00:10:32,500 --> 00:10:35,750 Anyway, where's my Core Fighter? 123 00:10:36,750 --> 00:10:38,470 You're just like Doan said. 124 00:10:39,380 --> 00:10:41,880 Doan is at the farm out back with the children. 125 00:10:55,810 --> 00:10:57,110 Doan, it's him! 126 00:11:06,370 --> 00:11:10,290 Are you sure you should be walking around, kid? 127 00:11:10,290 --> 00:11:11,790 Where is it? 128 00:11:11,790 --> 00:11:13,280 Your fighter? 129 00:11:15,080 --> 00:11:18,130 I have to protect these children. 130 00:11:18,130 --> 00:11:22,970 Someday, Zeon will find this place and attack me. 131 00:11:22,970 --> 00:11:26,510 I also need weapons to protect myself! 132 00:11:26,510 --> 00:11:27,890 Please return my Core Fighter! 133 00:11:27,890 --> 00:11:31,810 If I return it, you'll just attack us, won't you? 134 00:11:31,810 --> 00:11:36,000 I'm not like you, deceiving children to get them to obey you! 135 00:11:36,000 --> 00:11:38,480 I'm fighting the Zeon invaders! 136 00:11:38,480 --> 00:11:40,020 You're insulting Doan! 137 00:11:40,020 --> 00:11:42,070 He's not deceiving us! 138 00:11:42,610 --> 00:11:43,530 That's right! 139 00:11:43,530 --> 00:11:45,570 What's wrong with him protecting our island? 140 00:11:45,570 --> 00:11:47,740 If you're just going to be mean to Doan, then leave! 141 00:11:47,740 --> 00:11:49,280 Yeah! Get out of here! 142 00:11:50,120 --> 00:11:52,540 How dare you manipulate them! 143 00:11:52,540 --> 00:11:54,330 What did you say?! 144 00:11:54,330 --> 00:11:55,250 Stop it. 145 00:11:55,250 --> 00:11:58,670 I've always told you to steer clear of pointless quarrels. 146 00:11:58,670 --> 00:12:00,500 But he said... 147 00:12:00,500 --> 00:12:02,420 I'm going to look for my Core Fighter. 148 00:12:41,130 --> 00:12:43,700 I don't think he moved it too far. 149 00:12:52,720 --> 00:12:55,390 Doan, he won't find his fighter, will he? 150 00:12:55,390 --> 00:12:56,890 There's no way he'll find it, right? 151 00:12:56,890 --> 00:12:58,350 Yeah, that's right. 152 00:13:20,540 --> 00:13:22,650 You're more stubborn than I thought. 153 00:13:23,840 --> 00:13:25,130 You were following me? 154 00:13:26,880 --> 00:13:30,510 You don't seem to realize how beautiful the sunset is. 155 00:13:34,850 --> 00:13:37,000 In battle, there's no time to think about beauty. 156 00:13:37,000 --> 00:13:39,100 If you let your guard down, you'll lose. 157 00:13:39,100 --> 00:13:41,000 Doan... 158 00:13:41,000 --> 00:13:44,070 is not as bad as you make him out to be. 159 00:13:44,070 --> 00:13:47,400 I guess Doan is pretty good at deceiving children. 160 00:13:49,530 --> 00:13:51,410 You don't know anything! 161 00:13:51,410 --> 00:13:52,950 Don't jump to conclusions! 162 00:13:54,580 --> 00:13:58,040 If he's so great, then why did he hide my Core Fighter? 163 00:13:58,040 --> 00:14:01,330 Don't you understand how those children feel? 164 00:14:02,500 --> 00:14:08,220 Do you think those children follow him around this island because he deceived them? 165 00:14:09,260 --> 00:14:12,130 Well, then why is Doan trying to take care of those children? 166 00:14:13,010 --> 00:14:16,140 If you want to find out, ask him yourself. 167 00:14:19,430 --> 00:14:21,500 Doan is looking forward to talking with you. 168 00:14:21,500 --> 00:14:25,100 He said that once you shed that immaturity of yours, you'll become a good soldier. 169 00:14:37,740 --> 00:14:39,750 It doesn't look like he's on this island. 170 00:14:39,750 --> 00:14:42,290 Ryu, we'll call off the search until tomorrow! 171 00:14:42,290 --> 00:14:42,900 Get back here at once! 172 00:14:42,900 --> 00:14:44,000 Just give me a little longer! 173 00:14:48,250 --> 00:14:50,900 Everyone's worried about him. 174 00:14:50,900 --> 00:14:52,760 He at least should have contacted us! 175 00:14:52,760 --> 00:14:54,720 This is Amuro we're talking about. 176 00:14:54,720 --> 00:14:56,760 I'm sure he has a reason. 177 00:14:56,760 --> 00:14:58,270 I hope so. 178 00:14:58,270 --> 00:14:59,810 Maybe he was... 179 00:14:59,810 --> 00:15:01,440 No, that's a stupid thought. 180 00:15:26,960 --> 00:15:28,790 It's a Zaku! 181 00:15:36,470 --> 00:15:38,680 There's still no sign of the Zeon. 182 00:15:42,390 --> 00:15:43,450 You're still awake? 183 00:15:43,450 --> 00:15:44,270 What are you going to do? 184 00:15:45,560 --> 00:15:47,280 About the boy? 185 00:15:47,280 --> 00:15:49,860 We can't leave him alone. 186 00:15:49,860 --> 00:15:52,180 His main force should be nearby. 187 00:15:53,070 --> 00:15:56,200 If he doesn't see things our way, it could be troublesome. 188 00:15:56,200 --> 00:16:02,370 I just want to get away from this life of constantly looking over my shoulder. 189 00:16:02,370 --> 00:16:03,420 Sorry. 190 00:16:04,330 --> 00:16:06,920 You don't have to worry about me. 191 00:16:21,060 --> 00:16:21,850 There he is! 192 00:16:22,440 --> 00:16:24,680 Hurry up and leave our island! 193 00:16:24,680 --> 00:16:25,890 Yeah! 194 00:16:27,140 --> 00:16:27,940 Stop! 195 00:16:30,570 --> 00:16:33,400 Looks like both of us had trouble sleeping. 196 00:16:33,400 --> 00:16:34,400 Yeah. 197 00:16:35,530 --> 00:16:37,030 I'll continue the search! 198 00:16:40,870 --> 00:16:42,960 Unidentified aircraft approaching! 199 00:16:42,960 --> 00:16:44,000 It's coming in pretty fast! 200 00:16:44,000 --> 00:16:45,580 Is it headed toward us? 201 00:16:45,580 --> 00:16:46,460 No, sir. 202 00:16:46,460 --> 00:16:48,830 It's headed toward Point 305. 203 00:16:48,830 --> 00:16:50,420 Let's send out Ryu. 204 00:16:50,420 --> 00:16:51,380 All right! 205 00:16:51,380 --> 00:16:52,630 The White Base will launch as well! 206 00:16:52,630 --> 00:16:53,630 Yes, sir! 207 00:16:59,840 --> 00:17:01,390 Go away! 208 00:17:01,390 --> 00:17:02,810 Hurry and leave our island! 209 00:17:02,810 --> 00:17:03,630 Go away! 210 00:17:10,980 --> 00:17:12,440 It's a Zaku! 211 00:17:19,450 --> 00:17:20,240 Run! 212 00:17:27,160 --> 00:17:27,910 Hurry! 213 00:17:30,580 --> 00:17:32,000 Rolland, where are the children? 214 00:17:32,000 --> 00:17:32,580 There! 215 00:17:32,580 --> 00:17:33,630 Doan! 216 00:17:37,260 --> 00:17:39,220 Doan, give me back my Core Fighter! 217 00:17:40,720 --> 00:17:41,470 Look out! 218 00:17:48,640 --> 00:17:49,440 Our house! 219 00:17:49,440 --> 00:17:50,190 Doan! 220 00:17:50,190 --> 00:17:51,110 Follow me! 221 00:18:01,950 --> 00:18:04,370 What's that Zaku aiming at? 222 00:18:16,670 --> 00:18:17,920 Damn, he's fast! 223 00:18:17,920 --> 00:18:19,590 Amuro! Are you okay? 224 00:18:19,590 --> 00:18:20,640 Ryu! 225 00:18:20,640 --> 00:18:22,260 What the hell is going on here? 226 00:18:22,260 --> 00:18:23,650 I'll explain later! 227 00:18:23,650 --> 00:18:26,200 That one Zaku is on our side! 228 00:18:29,060 --> 00:18:30,020 Here it comes! 229 00:18:34,940 --> 00:18:36,070 It's the White Base! 230 00:18:36,900 --> 00:18:38,650 Amuro, are you all right? 231 00:18:38,650 --> 00:18:39,320 Yes! 232 00:18:39,320 --> 00:18:41,110 Please launch the Gundam! 233 00:18:41,110 --> 00:18:42,490 I'll dock with it in mid-air! 234 00:18:42,490 --> 00:18:43,620 No, stop! 235 00:18:43,620 --> 00:18:45,070 Come back to the ship and convert here! 236 00:18:45,070 --> 00:18:47,370 Omur! Prepare for an emergency conversion! 237 00:18:47,870 --> 00:18:50,830 I think I've got the skill to do it in mid-air. 238 00:19:07,930 --> 00:19:08,810 I'm heading out! 239 00:19:27,700 --> 00:19:29,030 This Zaku is all that's left! 240 00:19:29,030 --> 00:19:30,990 Wait! Let me handle this guy! 241 00:19:30,990 --> 00:19:33,210 But you don't have any weapons! 242 00:19:34,580 --> 00:19:36,880 I'll show you mobile suit martial arts! 243 00:19:36,880 --> 00:19:38,210 Watch and learn! 244 00:19:38,880 --> 00:19:41,170 But Doan! 245 00:19:45,760 --> 00:19:46,510 Stop! 246 00:19:46,510 --> 00:19:47,720 But! 247 00:19:48,010 --> 00:19:51,680 I'll continue to fight as long as the children are watching! 248 00:19:52,430 --> 00:19:54,770 Doan! Beat that Zaku! 249 00:19:54,770 --> 00:19:56,020 Doan will win! 250 00:19:56,020 --> 00:19:57,350 Beat him up! 251 00:19:57,350 --> 00:19:58,650 Yeah! 252 00:19:58,650 --> 00:20:00,520 Amuro, what's going on? 253 00:20:00,520 --> 00:20:02,570 Well, I'm not exactly sure. 254 00:20:02,570 --> 00:20:04,530 Kid, I'll tell you now! 255 00:20:12,790 --> 00:20:16,290 I'm the one who killed these children's parents! 256 00:20:18,420 --> 00:20:20,670 All because of a stray round from my gun! 257 00:20:22,630 --> 00:20:25,770 Zeon ordered me to kill the children, 258 00:20:25,770 --> 00:20:28,200 but I couldn't do it! 259 00:20:28,200 --> 00:20:29,850 I took the children and ran away! 260 00:20:30,300 --> 00:20:33,600 I will protect these children with my life! 261 00:20:33,600 --> 00:20:34,610 Doan! 262 00:20:41,490 --> 00:20:42,490 I... 263 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 I'll... 264 00:20:52,200 --> 00:20:54,120 I'll never let you... 265 00:20:55,640 --> 00:20:57,080 kill the children! 266 00:21:18,690 --> 00:21:20,310 Doan, you were really cool! 267 00:21:20,310 --> 00:21:21,940 You're our hero, Doan! 268 00:21:23,020 --> 00:21:28,150 They won't stop chasing me until I die. 269 00:21:28,150 --> 00:21:32,370 As long as I'm alive, these children will face danger. 270 00:21:32,370 --> 00:21:33,490 It will be tough. 271 00:21:33,870 --> 00:21:35,000 You're wrong. 272 00:21:35,000 --> 00:21:36,380 It's not because you're alive. 273 00:21:37,120 --> 00:21:43,090 Don't you think it's your scent of battle that attracts pursuers? 274 00:21:45,630 --> 00:21:47,050 Scent of battle? 275 00:21:47,050 --> 00:21:48,510 Yes. 276 00:21:48,510 --> 00:21:51,360 Let me wipe that scent away from you, Cucuruz Doan. 277 00:22:09,990 --> 00:22:11,410 What have you done?! 278 00:22:11,410 --> 00:22:12,360 That's awful! 279 00:22:12,360 --> 00:22:14,540 How can you do something so terrible?! 280 00:22:28,760 --> 00:22:29,380 Doan. 281 00:22:30,340 --> 00:22:32,210 I'm gonna beat him up! 282 00:22:32,210 --> 00:22:34,000 Hey, stop it. 283 00:22:34,000 --> 00:22:35,640 Don't be mad at that boy. 284 00:22:36,010 --> 00:22:37,220 Why not? 285 00:22:37,220 --> 00:22:39,100 Doan, he sunk it! 286 00:22:39,700 --> 00:22:43,520 What that boy did is a very good thing. 287 00:22:45,300 --> 00:22:48,750 Rolland, I think he's a fine young man. 288 00:22:48,750 --> 00:22:50,000 Do you agree? 289 00:22:52,500 --> 00:22:54,080 Yes. 290 00:23:19,640 --> 00:23:22,900 The Gallop and Gouf appear in the middle of the desert. 291 00:23:22,900 --> 00:23:27,600 Sayla, wanting to learn about Char, launches despite being ordered not to. 292 00:23:27,600 --> 00:23:31,200 Her reckless actions put the Gundam in a dangerous situation. 293 00:23:31,650 --> 00:23:33,850 Amuro is sent out to rescue her. 294 00:23:34,410 --> 00:23:35,780 Mobile Suit Gundam. 295 00:23:35,780 --> 00:23:37,780 Next time, "Sayla Sorties." 296 00:23:37,730 --> 00:23:44,420 Next Time 297 00:23:37,730 --> 00:23:44,420 Sayla Sorties 298 00:23:38,370 --> 00:23:40,760 Can you survive? 18992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.