All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-13v2_[640x480_H. 264_AAC]_[643553C5]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,630 --> 00:01:39,430 The Principality of Zeon is ruled by the Zabi family, who try to impose a dictatorship on all mankind. 2 00:01:39,430 --> 00:01:43,390 It is an enormous space city-state floating beyond the Moon. 3 00:01:44,600 --> 00:01:48,600 Attempting to topple their dictatorship, the Earth Federation Forces 4 00:01:48,600 --> 00:01:53,190 have fought relentlessly against the Zeon Forces on Earth and in space. 5 00:02:00,500 --> 00:02:06,000 Meanwhile, the White Base, which had survived the attack of a Zeon space cruiser, 6 00:02:06,000 --> 00:02:10,830 escaped from the space colony Side 7 and descended to Earth. 7 00:02:10,830 --> 00:02:14,210 However, they are unable to contact the Federation Forces, 8 00:02:14,210 --> 00:02:17,590 so the young crew must continue fighting. 9 00:02:18,510 --> 00:02:22,010 They must encounter one terror after another. 10 00:02:22,010 --> 00:02:29,020 'Til We Meet Again, Mom... 11 00:02:26,300 --> 00:02:29,020 'Til We Meet Again, Mom... 12 00:02:44,340 --> 00:02:46,200 Here we go! 13 00:02:46,200 --> 00:02:47,370 What the? 14 00:02:49,920 --> 00:02:50,960 Stop it! 15 00:02:53,000 --> 00:02:56,880 The sunlight here feels kind of strange. 16 00:02:57,800 --> 00:03:00,720 But that's why its called nature! 17 00:03:00,720 --> 00:03:01,640 Yeah. 18 00:03:01,640 --> 00:03:05,970 When people talk about the open sky, I guess this is what they mean. 19 00:03:06,430 --> 00:03:07,770 Have you guys seen Amuro? 20 00:03:08,310 --> 00:03:10,190 He went to go visit his mother. 21 00:03:10,190 --> 00:03:12,730 Oh, was he in the Core Fighter that just left? 22 00:03:12,730 --> 00:03:15,730 He said his hometown is about thirty kilometers east of here. 23 00:03:16,610 --> 00:03:19,530 So that sneaky son of a bitch is one of the elite? 24 00:03:19,530 --> 00:03:22,700 Not everyone who lives on Earth is one of the elite. 25 00:03:22,700 --> 00:03:25,030 Amuro lived in space with his father. 26 00:03:25,030 --> 00:03:28,450 He never really lived with his mother. 27 00:03:29,000 --> 00:03:31,370 Anybody who has a home on Earth is elite in my book. 28 00:03:31,920 --> 00:03:35,150 Looks like there have been a lot of air raids around here. 29 00:03:35,150 --> 00:03:36,370 Are we safe? 30 00:03:36,800 --> 00:03:37,710 I don't know. 31 00:03:38,710 --> 00:03:41,680 I hear there's guerrilla activity around here. 32 00:03:47,100 --> 00:03:49,680 I couldn't possibly imagine you getting hurt, Mom. 33 00:04:11,910 --> 00:04:13,290 Bring on the booze! 34 00:04:28,700 --> 00:04:30,560 Who are you? 35 00:04:30,560 --> 00:04:32,270 This is my house! 36 00:04:32,270 --> 00:04:33,400 What? 37 00:04:33,400 --> 00:04:34,390 Leave him alone! 38 00:04:34,390 --> 00:04:36,100 But this little punk is... 39 00:04:35,600 --> 00:04:37,300 Damn, it's empty. 40 00:04:38,570 --> 00:04:42,440 Sorry we're here without permission, but nobody was around when we showed up. 41 00:04:43,030 --> 00:04:43,990 Nobody? 42 00:04:44,360 --> 00:04:47,000 The place was abandoned! 43 00:04:48,030 --> 00:04:49,160 Abandoned? 44 00:04:51,200 --> 00:04:52,330 Mom! 45 00:04:55,330 --> 00:04:55,900 Mom! 46 00:04:52,330 --> 00:04:54,210 Mom? 47 00:04:54,210 --> 00:04:55,300 "Mom!" 48 00:04:55,900 --> 00:04:57,400 Look, he doesn't believe me! 49 00:04:57,400 --> 00:04:59,590 Probably died trying to get away from here. 50 00:05:01,130 --> 00:05:03,130 I need another drink! 51 00:05:03,130 --> 00:05:04,170 All right! 52 00:05:24,030 --> 00:05:26,860 If you don't want to be apart from Amuro, then you should come too. 53 00:05:27,320 --> 00:05:29,410 But going into space... 54 00:05:29,410 --> 00:05:31,170 Come see the Sides they're building. 55 00:05:31,170 --> 00:05:32,410 They're incredible! 56 00:05:32,410 --> 00:05:33,870 I want to show them to Amuro. 57 00:05:34,910 --> 00:05:36,580 I know, but... 58 00:05:36,580 --> 00:05:38,080 But I... 59 00:05:40,920 --> 00:05:42,420 Forgive me, Amuro. 60 00:05:42,420 --> 00:05:45,170 I'll just never be able to live in space. 61 00:05:54,420 --> 00:05:56,310 What's the matter, kid? 62 00:05:56,310 --> 00:05:59,530 Do you miss your mommy? 63 00:06:09,000 --> 00:06:10,530 Please! 64 00:06:10,930 --> 00:06:12,500 Pay me what you owe! 65 00:06:13,580 --> 00:06:16,790 This... is all we have to live on! 66 00:06:16,790 --> 00:06:18,300 Please pay me for that! 67 00:06:19,000 --> 00:06:19,700 Fine! 68 00:06:20,970 --> 00:06:22,000 Fetch! 69 00:06:27,630 --> 00:06:29,010 Don't do it, Ma'am! 70 00:06:29,010 --> 00:06:30,500 Don't pick it up! 71 00:06:30,500 --> 00:06:31,970 Make those soldiers hand it to you! 72 00:06:32,220 --> 00:06:34,180 Who's this kid? 73 00:06:35,220 --> 00:06:36,600 That boy... 74 00:06:36,600 --> 00:06:38,770 Say that again, punk! 75 00:06:38,100 --> 00:06:39,270 You've got some nerve! 76 00:06:40,020 --> 00:06:41,610 I said pick it up yourself! 77 00:06:43,730 --> 00:06:44,570 Pick it up! 78 00:06:46,400 --> 00:06:47,860 Pick it up! Pick it up! 79 00:06:41,610 --> 00:06:43,570 What'd you say? 80 00:06:47,300 --> 00:06:48,280 ... 81 00:06:49,400 --> 00:06:50,200 You little bastard! 82 00:06:52,100 --> 00:06:54,580 What the hell do you know, you little punk? 83 00:06:54,580 --> 00:06:59,000 If we weren't in this town, the Zeon would have taken it a long time ago! 84 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 That's right! 85 00:06:59,290 --> 00:07:00,400 O-Of course! 86 00:07:00,400 --> 00:07:03,750 That's Amuro, my daughter's friend! 87 00:07:04,670 --> 00:07:07,590 Stop it! He's just a boy! 88 00:07:08,100 --> 00:07:09,300 What? How dare you! 89 00:07:09,300 --> 00:07:11,750 Here's your money back! 90 00:07:11,750 --> 00:07:13,000 Now, please, just go! 91 00:07:17,720 --> 00:07:21,460 The soldiers who survived were left behind by the main force. 92 00:07:24,000 --> 00:07:27,610 When no one came to rescue them, they started acting like that. 93 00:07:27,610 --> 00:07:29,450 This war is so awful. 94 00:07:29,450 --> 00:07:32,500 I see. So Comilly is dead. 95 00:07:32,500 --> 00:07:35,530 Not just my daughter. My husband died also. 96 00:07:35,530 --> 00:07:38,000 It must be fate that I survived alone. 97 00:07:39,790 --> 00:07:42,580 Have you seen your mother? 98 00:07:42,580 --> 00:07:43,000 No. 99 00:07:43,000 --> 00:07:45,610 Oh? She never wrote you? 100 00:07:45,610 --> 00:07:48,960 She volunteers at the refugee camp. 101 00:07:49,550 --> 00:07:51,420 She's alive?! 102 00:07:51,800 --> 00:07:54,970 Look, do you remember the old church? 103 00:07:54,970 --> 00:07:56,300 On that hill. 104 00:07:56,300 --> 00:07:58,180 You and Comilly used to play there. 105 00:07:58,180 --> 00:07:59,500 Thank you, Ma'am! 106 00:08:01,180 --> 00:08:02,940 Just be careful! 107 00:08:10,320 --> 00:08:12,200 The enemy seems to have retreated. 108 00:08:12,200 --> 00:08:16,030 If we don't encounter any fighters, the machine guns will rust. 109 00:08:16,030 --> 00:08:17,280 That's fine by me. 110 00:08:18,120 --> 00:08:20,000 This is Luggun Three. 111 00:08:20,000 --> 00:08:22,120 Area 304, no activity. 112 00:08:22,120 --> 00:08:23,200 Roger! 113 00:08:29,460 --> 00:08:31,900 All hands, return to ship! 114 00:08:31,900 --> 00:08:32,950 Enemy planes have been sighted! 115 00:08:32,950 --> 00:08:34,750 Prepare for anti-air combat! 116 00:08:35,800 --> 00:08:36,470 Are they Zeon? 117 00:08:37,010 --> 00:08:37,650 Yes, sir. 118 00:08:37,650 --> 00:08:39,430 I'm not getting a friendly IFF signal. 119 00:08:39,430 --> 00:08:41,310 They're coming toward us from 10 kilometers out at sea. 120 00:08:41,310 --> 00:08:43,390 Should we launch the White Base? 121 00:08:43,940 --> 00:08:46,230 No, that would make us easier to spot. 122 00:08:46,230 --> 00:08:46,900 You're right. 123 00:08:46,900 --> 00:08:49,320 We can't afford to let them contact their main forces. 124 00:08:49,320 --> 00:08:51,120 We'll take the initiative and shoot them down. 125 00:08:51,120 --> 00:08:51,610 Yes, sir. 126 00:08:52,400 --> 00:08:54,360 Core Fighter, all launch preparations complete! 127 00:08:54,900 --> 00:08:57,300 Okay, the runway is clear. 128 00:08:57,300 --> 00:08:59,470 Core Fighter, you may launch when ready. 129 00:08:59,470 --> 00:09:01,370 Roger! Moving out! 130 00:09:06,830 --> 00:09:07,710 Something's coming! 131 00:09:07,710 --> 00:09:08,420 The enemy? 132 00:09:08,420 --> 00:09:09,570 It looks like a fighter. 133 00:09:09,570 --> 00:09:11,210 Wait, he's behind us! 134 00:09:11,210 --> 00:09:11,920 What? 135 00:09:11,920 --> 00:09:12,760 Too slow! 136 00:09:15,800 --> 00:09:16,760 Take us down! 137 00:09:18,760 --> 00:09:20,430 Trying to run? 138 00:09:25,520 --> 00:09:27,020 Fire! Fire! 139 00:09:31,020 --> 00:09:33,280 I thought it was just a patrol plane! 140 00:09:44,080 --> 00:09:46,370 There! That's where Mom is! 141 00:09:48,500 --> 00:09:49,790 Something's coming! 142 00:09:49,790 --> 00:09:50,710 An airplane! 143 00:09:50,710 --> 00:09:51,750 Let's check it out! 144 00:09:58,300 --> 00:10:01,310 Hey, isn't that a Federation fighter? 145 00:10:01,310 --> 00:10:02,930 That's exactly what it is. 146 00:10:02,930 --> 00:10:04,270 This could be trouble. 147 00:10:05,930 --> 00:10:08,550 Wow, a real fighter! 148 00:10:08,550 --> 00:10:10,240 Cool! 149 00:10:11,020 --> 00:10:12,480 Wait a minute. 150 00:10:14,900 --> 00:10:16,610 Are you a soldier? 151 00:10:16,610 --> 00:10:21,120 I don't know why you've come, but could you hide that fighter? 152 00:10:21,120 --> 00:10:22,910 Why? I'm just... 153 00:10:22,910 --> 00:10:27,120 Well, your enemy's frontline base is just beyond those mountains. 154 00:10:27,120 --> 00:10:29,790 They come to check us out once a day. 155 00:10:30,330 --> 00:10:33,710 If you don't hide it, they might spot you. 156 00:10:33,710 --> 00:10:36,050 You can do whatever you want after it's hidden. 157 00:10:36,050 --> 00:10:37,590 I understand. 158 00:10:38,900 --> 00:10:40,720 Amuro! 159 00:10:40,720 --> 00:10:41,680 Amuro, is that you? 160 00:10:43,430 --> 00:10:44,220 Amuro! 161 00:10:45,100 --> 00:10:47,060 M-Mom! 162 00:10:48,810 --> 00:10:50,270 Amuro! 163 00:10:59,320 --> 00:11:00,660 Mom! 164 00:11:01,410 --> 00:11:02,820 Amuro! 165 00:11:02,820 --> 00:11:03,780 Mom! 166 00:11:16,710 --> 00:11:17,670 That's nice. 167 00:11:23,510 --> 00:11:26,010 I'm sorry, but the fighter... 168 00:11:26,010 --> 00:11:27,680 Of course. 169 00:11:28,100 --> 00:11:31,560 Amuro, go and hide it. We'll talk when you get back. 170 00:11:32,600 --> 00:11:34,770 Your son? 171 00:11:34,770 --> 00:11:35,770 Yes. 172 00:11:44,700 --> 00:11:48,490 So, the Zeon attacked your Side as well. 173 00:11:49,660 --> 00:11:52,370 And you don't know what happened to your father? 174 00:11:54,920 --> 00:11:56,670 The soldiers are coming back! 175 00:11:58,210 --> 00:11:59,260 Don't move! 176 00:12:34,210 --> 00:12:35,120 Watch this! 177 00:12:35,420 --> 00:12:36,840 What kind of fighter is that? 178 00:12:36,840 --> 00:12:37,870 I don't know! 179 00:12:38,130 --> 00:12:40,130 This is the Hot Dog Patrol. 180 00:12:40,130 --> 00:12:41,590 We've spotted an enemy fighter. 181 00:12:41,590 --> 00:12:43,800 Current position, Y207. 182 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 Look! Over there! 183 00:12:44,800 --> 00:12:45,470 What? 184 00:12:48,100 --> 00:12:49,180 Gotcha! 185 00:12:58,980 --> 00:13:00,070 You're finished! 186 00:13:04,200 --> 00:13:06,190 My fuel is leaking! 187 00:13:09,780 --> 00:13:12,910 Bright, they got my fuel tank! 188 00:13:12,910 --> 00:13:15,420 I damaged them, but they're getting away! 189 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 What? You can't confirm a kill? 190 00:13:17,130 --> 00:13:19,290 No, not like this. 191 00:13:19,880 --> 00:13:22,670 Operator, can you track that plane's escape route? 192 00:13:23,210 --> 00:13:25,680 All I can tell is that it's headed southwest. 193 00:13:25,680 --> 00:13:28,400 Toward Amuro's hometown... 194 00:13:28,400 --> 00:13:29,560 We should contact him. 195 00:13:29,930 --> 00:13:31,680 Ryu, can you get back here? 196 00:13:31,930 --> 00:13:33,730 I can manage, but... 197 00:13:33,730 --> 00:13:35,230 Amuro will take care of it. 198 00:13:35,730 --> 00:13:36,690 Sorry about this! 199 00:13:37,190 --> 00:13:40,610 Sayla, send Amuro the emergency signal! Hurry! 200 00:13:40,610 --> 00:13:41,360 Yes, sir! 201 00:13:43,320 --> 00:13:45,200 Okay! Everybody stay where you are! 202 00:13:45,700 --> 00:13:46,990 Now don't move! 203 00:13:56,420 --> 00:14:01,090 We got a report about an enemy fighter landing in this area. 204 00:14:01,500 --> 00:14:02,670 Does anybody know about it? 205 00:14:03,920 --> 00:14:06,070 Do you know about the airplane, kid? 206 00:14:06,070 --> 00:14:08,470 Why don't you tell me about it? 207 00:14:08,800 --> 00:14:10,260 I don't know anything! 208 00:14:12,220 --> 00:14:13,890 Not too fond of me, are you? 209 00:14:15,100 --> 00:14:16,230 I'll give you some chocolate. 210 00:14:16,230 --> 00:14:17,310 I don't want it! 211 00:14:17,310 --> 00:14:18,900 I want my mom and dad back! 212 00:14:18,900 --> 00:14:19,980 Calm down. 213 00:14:21,900 --> 00:14:24,190 Looks like you won't be getting any chocolate. 214 00:14:29,200 --> 00:14:30,490 W-What was that sound? 215 00:14:31,120 --> 00:14:33,450 Why do they have to call me now? 216 00:14:35,200 --> 00:14:37,490 I asked what that sound was! Now talk! 217 00:14:38,420 --> 00:14:40,670 I'm eighty-nine years old. 218 00:14:45,420 --> 00:14:48,590 You there! Who's sleeping in that bed? 219 00:14:49,430 --> 00:14:52,890 N-No one. Just somebody who's hurt. 220 00:14:53,720 --> 00:14:54,470 Let me see him! 221 00:14:57,020 --> 00:14:59,190 He's my son! He's hurt! 222 00:14:58,770 --> 00:15:01,100 If you've got nothing to hide, then let me see him! 223 00:15:29,010 --> 00:15:30,380 Amuro! Wait! 224 00:15:30,630 --> 00:15:31,800 A-Amuro! 225 00:15:31,800 --> 00:15:32,640 Amuro! 226 00:15:40,520 --> 00:15:41,270 Amuro! 227 00:15:45,110 --> 00:15:47,570 He's still alive! Call the doctor! 228 00:15:57,120 --> 00:15:59,620 Those men could have children of their own! 229 00:15:59,620 --> 00:16:02,460 And you shot at them? 230 00:16:03,330 --> 00:16:04,880 You've become so violent! 231 00:16:06,000 --> 00:16:10,200 What, you'd rather they'd have shot me? 232 00:16:10,200 --> 00:16:12,260 This is war! 233 00:16:12,260 --> 00:16:14,660 I know... 234 00:16:14,660 --> 00:16:17,680 I know, but how could you shoot at another human being? 235 00:16:18,520 --> 00:16:19,900 Mom... 236 00:16:19,900 --> 00:16:23,770 Mom, do you even... 237 00:16:27,020 --> 00:16:28,360 love me? 238 00:16:29,190 --> 00:16:30,360 Of course I love you! 239 00:16:31,320 --> 00:16:33,780 There isn't a mother alive who doesn't love her own son! 240 00:16:34,320 --> 00:16:35,280 You're lying! 241 00:16:36,410 --> 00:16:37,160 Amuro! 242 00:16:41,580 --> 00:16:43,330 Amuro, is anything wrong? 243 00:16:43,920 --> 00:16:44,480 No. 244 00:16:44,480 --> 00:16:45,080 All right. 245 00:16:45,170 --> 00:16:46,600 We have an emergency. 246 00:16:46,600 --> 00:16:48,960 A Zeon patrol plane is heading in your direction. 247 00:16:48,960 --> 00:16:50,380 Be careful. 248 00:16:50,380 --> 00:16:52,630 The White Base is launching and will rendezvous with you. 249 00:16:52,630 --> 00:16:53,380 Roger. 250 00:16:54,130 --> 00:16:55,050 Amuro! 251 00:16:55,530 --> 00:16:58,680 I didn't raise you to be like this. 252 00:16:59,100 --> 00:17:01,470 Please, go back to the way I remember you! 253 00:17:02,100 --> 00:17:04,810 There's a war going on now! 254 00:17:08,900 --> 00:17:11,070 I'm ashamed to call you my son! 255 00:17:45,020 --> 00:17:46,140 Is that it? 256 00:17:48,350 --> 00:17:49,560 I'll get you! 257 00:17:50,860 --> 00:17:52,790 Where do you think you're going? 258 00:17:52,790 --> 00:17:53,780 Back to your base? 259 00:17:57,570 --> 00:18:00,620 I don't care if there's a base or not! 260 00:18:10,000 --> 00:18:11,420 They didn't make it back! 261 00:18:11,420 --> 00:18:12,900 Scramble anti-aircraft weaponry! 262 00:18:12,900 --> 00:18:13,880 Launch the Dopps! 263 00:18:27,810 --> 00:18:29,230 I missed them! 264 00:18:39,030 --> 00:18:40,240 Oh, no you don't! 265 00:18:45,200 --> 00:18:46,000 The Gunperry? 266 00:18:46,000 --> 00:18:47,480 That's right! 267 00:18:47,480 --> 00:18:49,170 They've brought the Gundam! 268 00:18:49,170 --> 00:18:49,870 All right! 269 00:18:52,840 --> 00:18:56,170 Hey, Amuro! Can you pull off a mid-air conversion? 270 00:18:57,010 --> 00:18:58,180 A mid-air conversion? 271 00:18:58,720 --> 00:19:02,260 Okay, doing it during battle should be a good test! 272 00:19:02,260 --> 00:19:04,010 We can't, Kai! 273 00:19:04,010 --> 00:19:07,940 The docking parts that Ms. Matilda brought haven't even been tested yet! 274 00:19:07,940 --> 00:19:10,520 Amuro said he'll do it, so it's fine. 275 00:19:10,520 --> 00:19:12,230 It's not my problem. 276 00:19:19,530 --> 00:19:22,500 Was it because his father raised him? 277 00:19:22,500 --> 00:19:24,160 He wasn't like this before. 278 00:19:27,040 --> 00:19:29,370 He wouldn't hurt a fly! 279 00:19:35,130 --> 00:19:36,500 Altitude deviation, 50! 280 00:19:36,500 --> 00:19:37,590 Activate docking searcher! 281 00:19:38,050 --> 00:19:39,680 Laser searcher synchronized! 282 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Five. 283 00:19:41,300 --> 00:19:42,300 Four. 284 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 Three. 285 00:19:43,300 --> 00:19:44,220 Two. 286 00:19:44,220 --> 00:19:45,060 One. 287 00:19:45,060 --> 00:19:46,970 Releasing Gundam Module B! 288 00:19:48,930 --> 00:19:50,300 Core change! 289 00:19:50,300 --> 00:19:51,390 Go for docking! 290 00:19:56,150 --> 00:19:59,070 All right, good! Releasing Gundam Module A! 291 00:20:02,110 --> 00:20:04,820 Stupid Kai! It's not synchronized! 292 00:20:35,020 --> 00:20:36,200 Damn it, Amuro! 293 00:20:36,200 --> 00:20:37,860 What's he doing? 294 00:20:38,820 --> 00:20:40,990 Shouldn't he finish off the enemy's base? 295 00:20:41,740 --> 00:20:45,120 What's the point in attacking a base in such a remote place? 296 00:20:45,120 --> 00:20:46,120 And Kai too! 297 00:20:46,120 --> 00:20:49,370 Having the Gundam dock right in front of the enemy without even testing it! 298 00:20:49,410 --> 00:20:51,450 We're just wasting our resources! 299 00:20:51,450 --> 00:20:54,420 We may as well just surrender right now! 300 00:20:54,420 --> 00:20:55,580 Bright! 301 00:20:56,130 --> 00:20:57,290 Am I wrong? 302 00:20:57,500 --> 00:20:58,290 No. 303 00:21:09,010 --> 00:21:10,100 Do you hate me? 304 00:21:11,230 --> 00:21:15,940 I don't hate you, but my friends are on that ship. 305 00:21:22,530 --> 00:21:23,990 Are you his mother? 306 00:21:25,200 --> 00:21:27,030 Thank you for taking care of Amuro. 307 00:21:27,030 --> 00:21:31,290 Amuro has saved us on many occasions. 308 00:21:31,620 --> 00:21:33,450 Really? 309 00:21:33,830 --> 00:21:35,290 It's true. 310 00:21:35,290 --> 00:21:37,790 His actions today were exemplary. 311 00:21:38,340 --> 00:21:40,170 You think so? 312 00:21:40,710 --> 00:21:43,000 What will you do, Amuro? 313 00:21:43,400 --> 00:21:45,510 We're about to leave. 314 00:21:45,510 --> 00:21:46,470 Yes, sir. 315 00:21:51,890 --> 00:21:56,190 Take care of yourself, Mother. 316 00:21:58,310 --> 00:21:59,810 If you'll excuse us. 317 00:21:59,810 --> 00:22:01,360 We'll look after your son. 318 00:22:40,630 --> 00:22:41,970 Amuro... 319 00:23:18,300 --> 00:23:22,100 The White Base crew aren't the only ones running short on weapons and supplies. 320 00:23:22,100 --> 00:23:27,890 Chief Quaran's assault operation against the Gundam strikes terror within Amuro and the crew. 321 00:23:27,890 --> 00:23:30,150 They bravely face off against the Gundam. 322 00:23:30,550 --> 00:23:33,200 Will Amuro survive their assault? 323 00:23:33,740 --> 00:23:35,300 Mobile Suit Gundam. 324 00:23:35,300 --> 00:23:37,410 Next time, "Time, Be Still." 325 00:23:37,710 --> 00:23:44,420 Next Time 326 00:23:37,710 --> 00:23:44,420 Time, Be Still 327 00:23:38,500 --> 00:23:41,040 Can you survive? 20654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.