Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,630 --> 00:01:39,430
The Principality of Zeon is ruled by the Zabi family, who try to impose a dictatorship on all mankind.
2
00:01:39,430 --> 00:01:43,390
It is an enormous space city-state floating beyond the Moon.
3
00:01:44,600 --> 00:01:48,600
Attempting to topple their dictatorship, the Earth Federation Forces
4
00:01:48,600 --> 00:01:53,190
have fought relentlessly against the Zeon Forces on Earth and in space.
5
00:02:00,500 --> 00:02:06,000
Meanwhile, the White Base, which had survived the attack of a Zeon space cruiser,
6
00:02:06,000 --> 00:02:10,830
escaped from the space colony Side 7 and descended to Earth.
7
00:02:10,830 --> 00:02:14,210
However, they are unable to contact the Federation Forces,
8
00:02:14,210 --> 00:02:17,590
so the young crew must continue fighting.
9
00:02:18,510 --> 00:02:22,010
They must encounter one terror after another.
10
00:02:22,010 --> 00:02:29,020
'Til We Meet Again, Mom...
11
00:02:26,300 --> 00:02:29,020
'Til We Meet Again, Mom...
12
00:02:44,340 --> 00:02:46,200
Here we go!
13
00:02:46,200 --> 00:02:47,370
What the?
14
00:02:49,920 --> 00:02:50,960
Stop it!
15
00:02:53,000 --> 00:02:56,880
The sunlight here feels kind of strange.
16
00:02:57,800 --> 00:03:00,720
But that's why its called nature!
17
00:03:00,720 --> 00:03:01,640
Yeah.
18
00:03:01,640 --> 00:03:05,970
When people talk about the open sky, I guess this is what they mean.
19
00:03:06,430 --> 00:03:07,770
Have you guys seen Amuro?
20
00:03:08,310 --> 00:03:10,190
He went to go visit his mother.
21
00:03:10,190 --> 00:03:12,730
Oh, was he in the Core Fighter that just left?
22
00:03:12,730 --> 00:03:15,730
He said his hometown is about thirty kilometers east of here.
23
00:03:16,610 --> 00:03:19,530
So that sneaky son of a bitch is one of the elite?
24
00:03:19,530 --> 00:03:22,700
Not everyone who lives on Earth is one of the elite.
25
00:03:22,700 --> 00:03:25,030
Amuro lived in space with his father.
26
00:03:25,030 --> 00:03:28,450
He never really lived with his mother.
27
00:03:29,000 --> 00:03:31,370
Anybody who has a home on Earth is elite in my book.
28
00:03:31,920 --> 00:03:35,150
Looks like there have been a lot of air raids around here.
29
00:03:35,150 --> 00:03:36,370
Are we safe?
30
00:03:36,800 --> 00:03:37,710
I don't know.
31
00:03:38,710 --> 00:03:41,680
I hear there's guerrilla activity around here.
32
00:03:47,100 --> 00:03:49,680
I couldn't possibly imagine you getting hurt, Mom.
33
00:04:11,910 --> 00:04:13,290
Bring on the booze!
34
00:04:28,700 --> 00:04:30,560
Who are you?
35
00:04:30,560 --> 00:04:32,270
This is my house!
36
00:04:32,270 --> 00:04:33,400
What?
37
00:04:33,400 --> 00:04:34,390
Leave him alone!
38
00:04:34,390 --> 00:04:36,100
But this little punk is...
39
00:04:35,600 --> 00:04:37,300
Damn, it's empty.
40
00:04:38,570 --> 00:04:42,440
Sorry we're here without permission, but nobody was around when we showed up.
41
00:04:43,030 --> 00:04:43,990
Nobody?
42
00:04:44,360 --> 00:04:47,000
The place was abandoned!
43
00:04:48,030 --> 00:04:49,160
Abandoned?
44
00:04:51,200 --> 00:04:52,330
Mom!
45
00:04:55,330 --> 00:04:55,900
Mom!
46
00:04:52,330 --> 00:04:54,210
Mom?
47
00:04:54,210 --> 00:04:55,300
"Mom!"
48
00:04:55,900 --> 00:04:57,400
Look, he doesn't believe me!
49
00:04:57,400 --> 00:04:59,590
Probably died trying to get away from here.
50
00:05:01,130 --> 00:05:03,130
I need another drink!
51
00:05:03,130 --> 00:05:04,170
All right!
52
00:05:24,030 --> 00:05:26,860
If you don't want to be apart from Amuro, then you should come too.
53
00:05:27,320 --> 00:05:29,410
But going into space...
54
00:05:29,410 --> 00:05:31,170
Come see the Sides they're building.
55
00:05:31,170 --> 00:05:32,410
They're incredible!
56
00:05:32,410 --> 00:05:33,870
I want to show them to Amuro.
57
00:05:34,910 --> 00:05:36,580
I know, but...
58
00:05:36,580 --> 00:05:38,080
But I...
59
00:05:40,920 --> 00:05:42,420
Forgive me, Amuro.
60
00:05:42,420 --> 00:05:45,170
I'll just never be able to live in space.
61
00:05:54,420 --> 00:05:56,310
What's the matter, kid?
62
00:05:56,310 --> 00:05:59,530
Do you miss your mommy?
63
00:06:09,000 --> 00:06:10,530
Please!
64
00:06:10,930 --> 00:06:12,500
Pay me what you owe!
65
00:06:13,580 --> 00:06:16,790
This... is all we have to live on!
66
00:06:16,790 --> 00:06:18,300
Please pay me for that!
67
00:06:19,000 --> 00:06:19,700
Fine!
68
00:06:20,970 --> 00:06:22,000
Fetch!
69
00:06:27,630 --> 00:06:29,010
Don't do it, Ma'am!
70
00:06:29,010 --> 00:06:30,500
Don't pick it up!
71
00:06:30,500 --> 00:06:31,970
Make those soldiers hand it to you!
72
00:06:32,220 --> 00:06:34,180
Who's this kid?
73
00:06:35,220 --> 00:06:36,600
That boy...
74
00:06:36,600 --> 00:06:38,770
Say that again, punk!
75
00:06:38,100 --> 00:06:39,270
You've got some nerve!
76
00:06:40,020 --> 00:06:41,610
I said pick it up yourself!
77
00:06:43,730 --> 00:06:44,570
Pick it up!
78
00:06:46,400 --> 00:06:47,860
Pick it up! Pick it up!
79
00:06:41,610 --> 00:06:43,570
What'd you say?
80
00:06:47,300 --> 00:06:48,280
...
81
00:06:49,400 --> 00:06:50,200
You little bastard!
82
00:06:52,100 --> 00:06:54,580
What the hell do you know, you little punk?
83
00:06:54,580 --> 00:06:59,000
If we weren't in this town, the Zeon would have taken it a long time ago!
84
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
That's right!
85
00:06:59,290 --> 00:07:00,400
O-Of course!
86
00:07:00,400 --> 00:07:03,750
That's Amuro, my daughter's friend!
87
00:07:04,670 --> 00:07:07,590
Stop it! He's just a boy!
88
00:07:08,100 --> 00:07:09,300
What? How dare you!
89
00:07:09,300 --> 00:07:11,750
Here's your money back!
90
00:07:11,750 --> 00:07:13,000
Now, please, just go!
91
00:07:17,720 --> 00:07:21,460
The soldiers who survived were left behind by the main force.
92
00:07:24,000 --> 00:07:27,610
When no one came to rescue them, they started acting like that.
93
00:07:27,610 --> 00:07:29,450
This war is so awful.
94
00:07:29,450 --> 00:07:32,500
I see. So Comilly is dead.
95
00:07:32,500 --> 00:07:35,530
Not just my daughter. My husband died also.
96
00:07:35,530 --> 00:07:38,000
It must be fate that I survived alone.
97
00:07:39,790 --> 00:07:42,580
Have you seen your mother?
98
00:07:42,580 --> 00:07:43,000
No.
99
00:07:43,000 --> 00:07:45,610
Oh? She never wrote you?
100
00:07:45,610 --> 00:07:48,960
She volunteers at the refugee camp.
101
00:07:49,550 --> 00:07:51,420
She's alive?!
102
00:07:51,800 --> 00:07:54,970
Look, do you remember the old church?
103
00:07:54,970 --> 00:07:56,300
On that hill.
104
00:07:56,300 --> 00:07:58,180
You and Comilly used to play there.
105
00:07:58,180 --> 00:07:59,500
Thank you, Ma'am!
106
00:08:01,180 --> 00:08:02,940
Just be careful!
107
00:08:10,320 --> 00:08:12,200
The enemy seems to have retreated.
108
00:08:12,200 --> 00:08:16,030
If we don't encounter any fighters, the machine guns will rust.
109
00:08:16,030 --> 00:08:17,280
That's fine by me.
110
00:08:18,120 --> 00:08:20,000
This is Luggun Three.
111
00:08:20,000 --> 00:08:22,120
Area 304, no activity.
112
00:08:22,120 --> 00:08:23,200
Roger!
113
00:08:29,460 --> 00:08:31,900
All hands, return to ship!
114
00:08:31,900 --> 00:08:32,950
Enemy planes have been sighted!
115
00:08:32,950 --> 00:08:34,750
Prepare for anti-air combat!
116
00:08:35,800 --> 00:08:36,470
Are they Zeon?
117
00:08:37,010 --> 00:08:37,650
Yes, sir.
118
00:08:37,650 --> 00:08:39,430
I'm not getting a friendly IFF signal.
119
00:08:39,430 --> 00:08:41,310
They're coming toward us
from 10 kilometers out at sea.
120
00:08:41,310 --> 00:08:43,390
Should we launch the White Base?
121
00:08:43,940 --> 00:08:46,230
No, that would make us easier to spot.
122
00:08:46,230 --> 00:08:46,900
You're right.
123
00:08:46,900 --> 00:08:49,320
We can't afford to let them contact their main forces.
124
00:08:49,320 --> 00:08:51,120
We'll take the initiative and shoot them down.
125
00:08:51,120 --> 00:08:51,610
Yes, sir.
126
00:08:52,400 --> 00:08:54,360
Core Fighter, all launch preparations complete!
127
00:08:54,900 --> 00:08:57,300
Okay, the runway is clear.
128
00:08:57,300 --> 00:08:59,470
Core Fighter, you may launch when ready.
129
00:08:59,470 --> 00:09:01,370
Roger! Moving out!
130
00:09:06,830 --> 00:09:07,710
Something's coming!
131
00:09:07,710 --> 00:09:08,420
The enemy?
132
00:09:08,420 --> 00:09:09,570
It looks like a fighter.
133
00:09:09,570 --> 00:09:11,210
Wait, he's behind us!
134
00:09:11,210 --> 00:09:11,920
What?
135
00:09:11,920 --> 00:09:12,760
Too slow!
136
00:09:15,800 --> 00:09:16,760
Take us down!
137
00:09:18,760 --> 00:09:20,430
Trying to run?
138
00:09:25,520 --> 00:09:27,020
Fire! Fire!
139
00:09:31,020 --> 00:09:33,280
I thought it was just a patrol plane!
140
00:09:44,080 --> 00:09:46,370
There! That's where Mom is!
141
00:09:48,500 --> 00:09:49,790
Something's coming!
142
00:09:49,790 --> 00:09:50,710
An airplane!
143
00:09:50,710 --> 00:09:51,750
Let's check it out!
144
00:09:58,300 --> 00:10:01,310
Hey, isn't that a Federation fighter?
145
00:10:01,310 --> 00:10:02,930
That's exactly what it is.
146
00:10:02,930 --> 00:10:04,270
This could be trouble.
147
00:10:05,930 --> 00:10:08,550
Wow, a real fighter!
148
00:10:08,550 --> 00:10:10,240
Cool!
149
00:10:11,020 --> 00:10:12,480
Wait a minute.
150
00:10:14,900 --> 00:10:16,610
Are you a soldier?
151
00:10:16,610 --> 00:10:21,120
I don't know why you've come, but could you hide that fighter?
152
00:10:21,120 --> 00:10:22,910
Why? I'm just...
153
00:10:22,910 --> 00:10:27,120
Well, your enemy's frontline base is just beyond those mountains.
154
00:10:27,120 --> 00:10:29,790
They come to check us out once a day.
155
00:10:30,330 --> 00:10:33,710
If you don't hide it, they might spot you.
156
00:10:33,710 --> 00:10:36,050
You can do whatever you want after it's hidden.
157
00:10:36,050 --> 00:10:37,590
I understand.
158
00:10:38,900 --> 00:10:40,720
Amuro!
159
00:10:40,720 --> 00:10:41,680
Amuro, is that you?
160
00:10:43,430 --> 00:10:44,220
Amuro!
161
00:10:45,100 --> 00:10:47,060
M-Mom!
162
00:10:48,810 --> 00:10:50,270
Amuro!
163
00:10:59,320 --> 00:11:00,660
Mom!
164
00:11:01,410 --> 00:11:02,820
Amuro!
165
00:11:02,820 --> 00:11:03,780
Mom!
166
00:11:16,710 --> 00:11:17,670
That's nice.
167
00:11:23,510 --> 00:11:26,010
I'm sorry, but the fighter...
168
00:11:26,010 --> 00:11:27,680
Of course.
169
00:11:28,100 --> 00:11:31,560
Amuro, go and hide it.
We'll talk when you get back.
170
00:11:32,600 --> 00:11:34,770
Your son?
171
00:11:34,770 --> 00:11:35,770
Yes.
172
00:11:44,700 --> 00:11:48,490
So, the Zeon attacked your Side as well.
173
00:11:49,660 --> 00:11:52,370
And you don't know what happened to your father?
174
00:11:54,920 --> 00:11:56,670
The soldiers are coming back!
175
00:11:58,210 --> 00:11:59,260
Don't move!
176
00:12:34,210 --> 00:12:35,120
Watch this!
177
00:12:35,420 --> 00:12:36,840
What kind of fighter is that?
178
00:12:36,840 --> 00:12:37,870
I don't know!
179
00:12:38,130 --> 00:12:40,130
This is the Hot Dog Patrol.
180
00:12:40,130 --> 00:12:41,590
We've spotted an enemy fighter.
181
00:12:41,590 --> 00:12:43,800
Current position, Y207.
182
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Look! Over there!
183
00:12:44,800 --> 00:12:45,470
What?
184
00:12:48,100 --> 00:12:49,180
Gotcha!
185
00:12:58,980 --> 00:13:00,070
You're finished!
186
00:13:04,200 --> 00:13:06,190
My fuel is leaking!
187
00:13:09,780 --> 00:13:12,910
Bright, they got my fuel tank!
188
00:13:12,910 --> 00:13:15,420
I damaged them, but they're getting away!
189
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
What? You can't confirm a kill?
190
00:13:17,130 --> 00:13:19,290
No, not like this.
191
00:13:19,880 --> 00:13:22,670
Operator, can you track that plane's escape route?
192
00:13:23,210 --> 00:13:25,680
All I can tell is that it's headed southwest.
193
00:13:25,680 --> 00:13:28,400
Toward Amuro's hometown...
194
00:13:28,400 --> 00:13:29,560
We should contact him.
195
00:13:29,930 --> 00:13:31,680
Ryu, can you get back here?
196
00:13:31,930 --> 00:13:33,730
I can manage, but...
197
00:13:33,730 --> 00:13:35,230
Amuro will take care of it.
198
00:13:35,730 --> 00:13:36,690
Sorry about this!
199
00:13:37,190 --> 00:13:40,610
Sayla, send Amuro the emergency signal! Hurry!
200
00:13:40,610 --> 00:13:41,360
Yes, sir!
201
00:13:43,320 --> 00:13:45,200
Okay! Everybody stay where you are!
202
00:13:45,700 --> 00:13:46,990
Now don't move!
203
00:13:56,420 --> 00:14:01,090
We got a report about an enemy fighter landing in this area.
204
00:14:01,500 --> 00:14:02,670
Does anybody know about it?
205
00:14:03,920 --> 00:14:06,070
Do you know about the airplane, kid?
206
00:14:06,070 --> 00:14:08,470
Why don't you tell me about it?
207
00:14:08,800 --> 00:14:10,260
I don't know anything!
208
00:14:12,220 --> 00:14:13,890
Not too fond of me, are you?
209
00:14:15,100 --> 00:14:16,230
I'll give you some chocolate.
210
00:14:16,230 --> 00:14:17,310
I don't want it!
211
00:14:17,310 --> 00:14:18,900
I want my mom and dad back!
212
00:14:18,900 --> 00:14:19,980
Calm down.
213
00:14:21,900 --> 00:14:24,190
Looks like you won't be getting any chocolate.
214
00:14:29,200 --> 00:14:30,490
W-What was that sound?
215
00:14:31,120 --> 00:14:33,450
Why do they have to call me now?
216
00:14:35,200 --> 00:14:37,490
I asked what that sound was! Now talk!
217
00:14:38,420 --> 00:14:40,670
I'm eighty-nine years old.
218
00:14:45,420 --> 00:14:48,590
You there! Who's sleeping in that bed?
219
00:14:49,430 --> 00:14:52,890
N-No one. Just somebody who's hurt.
220
00:14:53,720 --> 00:14:54,470
Let me see him!
221
00:14:57,020 --> 00:14:59,190
He's my son! He's hurt!
222
00:14:58,770 --> 00:15:01,100
If you've got nothing to hide, then let me see him!
223
00:15:29,010 --> 00:15:30,380
Amuro! Wait!
224
00:15:30,630 --> 00:15:31,800
A-Amuro!
225
00:15:31,800 --> 00:15:32,640
Amuro!
226
00:15:40,520 --> 00:15:41,270
Amuro!
227
00:15:45,110 --> 00:15:47,570
He's still alive! Call the doctor!
228
00:15:57,120 --> 00:15:59,620
Those men could have children of their own!
229
00:15:59,620 --> 00:16:02,460
And you shot at them?
230
00:16:03,330 --> 00:16:04,880
You've become so violent!
231
00:16:06,000 --> 00:16:10,200
What, you'd rather they'd have shot me?
232
00:16:10,200 --> 00:16:12,260
This is war!
233
00:16:12,260 --> 00:16:14,660
I know...
234
00:16:14,660 --> 00:16:17,680
I know, but how could you shoot at another human being?
235
00:16:18,520 --> 00:16:19,900
Mom...
236
00:16:19,900 --> 00:16:23,770
Mom, do you even...
237
00:16:27,020 --> 00:16:28,360
love me?
238
00:16:29,190 --> 00:16:30,360
Of course I love you!
239
00:16:31,320 --> 00:16:33,780
There isn't a mother alive who doesn't love her own son!
240
00:16:34,320 --> 00:16:35,280
You're lying!
241
00:16:36,410 --> 00:16:37,160
Amuro!
242
00:16:41,580 --> 00:16:43,330
Amuro, is anything wrong?
243
00:16:43,920 --> 00:16:44,480
No.
244
00:16:44,480 --> 00:16:45,080
All right.
245
00:16:45,170 --> 00:16:46,600
We have an emergency.
246
00:16:46,600 --> 00:16:48,960
A Zeon patrol plane is heading in your direction.
247
00:16:48,960 --> 00:16:50,380
Be careful.
248
00:16:50,380 --> 00:16:52,630
The White Base is launching and will rendezvous with you.
249
00:16:52,630 --> 00:16:53,380
Roger.
250
00:16:54,130 --> 00:16:55,050
Amuro!
251
00:16:55,530 --> 00:16:58,680
I didn't raise you to be like this.
252
00:16:59,100 --> 00:17:01,470
Please, go back to the way I remember you!
253
00:17:02,100 --> 00:17:04,810
There's a war going on now!
254
00:17:08,900 --> 00:17:11,070
I'm ashamed to call you my son!
255
00:17:45,020 --> 00:17:46,140
Is that it?
256
00:17:48,350 --> 00:17:49,560
I'll get you!
257
00:17:50,860 --> 00:17:52,790
Where do you think you're going?
258
00:17:52,790 --> 00:17:53,780
Back to your base?
259
00:17:57,570 --> 00:18:00,620
I don't care if there's a base or not!
260
00:18:10,000 --> 00:18:11,420
They didn't make it back!
261
00:18:11,420 --> 00:18:12,900
Scramble anti-aircraft weaponry!
262
00:18:12,900 --> 00:18:13,880
Launch the Dopps!
263
00:18:27,810 --> 00:18:29,230
I missed them!
264
00:18:39,030 --> 00:18:40,240
Oh, no you don't!
265
00:18:45,200 --> 00:18:46,000
The Gunperry?
266
00:18:46,000 --> 00:18:47,480
That's right!
267
00:18:47,480 --> 00:18:49,170
They've brought the Gundam!
268
00:18:49,170 --> 00:18:49,870
All right!
269
00:18:52,840 --> 00:18:56,170
Hey, Amuro! Can you pull off a mid-air conversion?
270
00:18:57,010 --> 00:18:58,180
A mid-air conversion?
271
00:18:58,720 --> 00:19:02,260
Okay, doing it during battle should be a good test!
272
00:19:02,260 --> 00:19:04,010
We can't, Kai!
273
00:19:04,010 --> 00:19:07,940
The docking parts that Ms. Matilda brought haven't even been tested yet!
274
00:19:07,940 --> 00:19:10,520
Amuro said he'll do it, so it's fine.
275
00:19:10,520 --> 00:19:12,230
It's not my problem.
276
00:19:19,530 --> 00:19:22,500
Was it because his father raised him?
277
00:19:22,500 --> 00:19:24,160
He wasn't like this before.
278
00:19:27,040 --> 00:19:29,370
He wouldn't hurt a fly!
279
00:19:35,130 --> 00:19:36,500
Altitude deviation, 50!
280
00:19:36,500 --> 00:19:37,590
Activate docking searcher!
281
00:19:38,050 --> 00:19:39,680
Laser searcher synchronized!
282
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
Five.
283
00:19:41,300 --> 00:19:42,300
Four.
284
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
Three.
285
00:19:43,300 --> 00:19:44,220
Two.
286
00:19:44,220 --> 00:19:45,060
One.
287
00:19:45,060 --> 00:19:46,970
Releasing Gundam Module B!
288
00:19:48,930 --> 00:19:50,300
Core change!
289
00:19:50,300 --> 00:19:51,390
Go for docking!
290
00:19:56,150 --> 00:19:59,070
All right, good! Releasing Gundam Module A!
291
00:20:02,110 --> 00:20:04,820
Stupid Kai! It's not synchronized!
292
00:20:35,020 --> 00:20:36,200
Damn it, Amuro!
293
00:20:36,200 --> 00:20:37,860
What's he doing?
294
00:20:38,820 --> 00:20:40,990
Shouldn't he finish off the enemy's base?
295
00:20:41,740 --> 00:20:45,120
What's the point in attacking a base in such a remote place?
296
00:20:45,120 --> 00:20:46,120
And Kai too!
297
00:20:46,120 --> 00:20:49,370
Having the Gundam dock right in front of the enemy without even testing it!
298
00:20:49,410 --> 00:20:51,450
We're just wasting our resources!
299
00:20:51,450 --> 00:20:54,420
We may as well just surrender right now!
300
00:20:54,420 --> 00:20:55,580
Bright!
301
00:20:56,130 --> 00:20:57,290
Am I wrong?
302
00:20:57,500 --> 00:20:58,290
No.
303
00:21:09,010 --> 00:21:10,100
Do you hate me?
304
00:21:11,230 --> 00:21:15,940
I don't hate you, but my friends are on that ship.
305
00:21:22,530 --> 00:21:23,990
Are you his mother?
306
00:21:25,200 --> 00:21:27,030
Thank you for taking care of Amuro.
307
00:21:27,030 --> 00:21:31,290
Amuro has saved us on many occasions.
308
00:21:31,620 --> 00:21:33,450
Really?
309
00:21:33,830 --> 00:21:35,290
It's true.
310
00:21:35,290 --> 00:21:37,790
His actions today were exemplary.
311
00:21:38,340 --> 00:21:40,170
You think so?
312
00:21:40,710 --> 00:21:43,000
What will you do, Amuro?
313
00:21:43,400 --> 00:21:45,510
We're about to leave.
314
00:21:45,510 --> 00:21:46,470
Yes, sir.
315
00:21:51,890 --> 00:21:56,190
Take care of yourself, Mother.
316
00:21:58,310 --> 00:21:59,810
If you'll excuse us.
317
00:21:59,810 --> 00:22:01,360
We'll look after your son.
318
00:22:40,630 --> 00:22:41,970
Amuro...
319
00:23:18,300 --> 00:23:22,100
The White Base crew aren't the only ones running short on weapons and supplies.
320
00:23:22,100 --> 00:23:27,890
Chief Quaran's assault operation against the Gundam strikes terror within Amuro and the crew.
321
00:23:27,890 --> 00:23:30,150
They bravely face off against the Gundam.
322
00:23:30,550 --> 00:23:33,200
Will Amuro survive their assault?
323
00:23:33,740 --> 00:23:35,300
Mobile Suit Gundam.
324
00:23:35,300 --> 00:23:37,410
Next time, "Time, Be Still."
325
00:23:37,710 --> 00:23:44,420
Next Time
326
00:23:37,710 --> 00:23:44,420
Time, Be Still
327
00:23:38,500 --> 00:23:41,040
Can you survive?
20654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.