Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,630 --> 00:01:39,950
The Principality of Zeon is ruled by the Zabi family, who try to impose a dictatorship on all mankind.
2
00:01:39,950 --> 00:01:44,390
It is an enormous space city-state floating beyond the Moon.
3
00:01:45,850 --> 00:01:52,360
When the war began, Sovereign Degwin Zabi yielded all power to his eldest son, Gihren Zabi.
4
00:01:52,850 --> 00:01:57,030
Faced with the superior preparation of the Zeon Forces
5
00:01:57,030 --> 00:02:00,500
the Earth Federation was at a loss as to how to defend their population.
6
00:02:07,320 --> 00:02:15,150
Thanks to the efforts of its young crew, the White Base evades Zeon's attack on Size 7 and returns to Earth.
7
00:02:15,150 --> 00:02:18,800
After defeating the youngest son of the Zabi family, Garma Zabi,
8
00:02:18,800 --> 00:02:21,620
they are currently making their way across the Pacific Ocean.
9
00:02:21,620 --> 00:02:28,640
The Threat of Zeon
10
00:02:26,250 --> 00:02:28,640
The Threat of Zeon!
11
00:02:37,300 --> 00:02:40,840
I will return home within the next two months.
12
00:02:40,840 --> 00:02:46,600
But before I do, Father, you can expect a military triumph from me.
13
00:02:46,600 --> 00:02:52,000
I don't want people to laugh at me for being made an admiral simply because I'm your son.
14
00:02:52,670 --> 00:02:55,750
Well, I look forward to seeing you very soon.
15
00:03:04,210 --> 00:03:06,560
You're still here?
16
00:03:09,100 --> 00:03:12,030
I understand how you feel,
17
00:03:12,030 --> 00:03:16,400
but you still have duties to fulfill as the sovereign.
18
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
I know that!
19
00:03:22,700 --> 00:03:30,830
Zabi! Zabi! Zabi! Zabi!
20
00:04:01,100 --> 00:04:03,320
So, what's so interesting?
21
00:04:03,700 --> 00:04:07,330
Sir, we seem to have picked up an unfamiliar ship.
22
00:04:07,330 --> 00:04:08,960
Let me see.
23
00:04:11,270 --> 00:04:13,380
I think it's the Trojan Horse.
24
00:04:13,920 --> 00:04:16,800
Does that mean this is our chance to avenge Captain Garma?
25
00:04:16,800 --> 00:04:18,590
Not so fast, Hamon.
26
00:04:20,510 --> 00:04:23,830
Where they are is pretty far from our base.
27
00:04:23,830 --> 00:04:26,450
We'll have to calculate our cruising range.
28
00:04:26,930 --> 00:04:29,160
It's no problem for the Zanzibar,
29
00:04:29,160 --> 00:04:32,160
but our escorts are only re-entry capsules.
30
00:04:32,710 --> 00:04:34,570
True.
31
00:04:35,320 --> 00:04:38,360
So we're just going to let them go?
32
00:04:38,860 --> 00:04:41,530
My mission is to avenge Captain Garma.
33
00:04:41,530 --> 00:04:46,210
And you don't take direct orders from Vice Admiral Dozle lightly.
34
00:04:46,210 --> 00:04:49,830
But we're in the middle of re-entering the atmosphere.
35
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
Try to be careful.
36
00:04:50,830 --> 00:04:55,460
I thought you hated men who let opportunities slip away.
37
00:05:09,510 --> 00:05:11,380
I'm coming in, Amuro!
38
00:05:15,220 --> 00:05:16,350
More repairs?
39
00:05:16,350 --> 00:05:17,000
Yeah.
40
00:05:19,310 --> 00:05:21,710
Amuro, you don't look so good! Amuro!
41
00:05:22,120 --> 00:05:23,110
You think so?
42
00:05:23,110 --> 00:05:24,120
What's that?
43
00:05:24,120 --> 00:05:25,820
The Gundam's auxilary computer.
44
00:05:26,210 --> 00:05:28,770
Amuro, eat before it gets cold, okay?
45
00:05:28,770 --> 00:05:29,530
Okay.
46
00:05:31,650 --> 00:05:34,830
Amuro, brain wave levels falling! Brain wave levels!
47
00:05:34,830 --> 00:05:36,620
I'm fine, Haro.
48
00:05:36,620 --> 00:05:38,120
Haro, don't disturb him.
49
00:05:38,120 --> 00:05:39,180
Come on.
50
00:05:43,010 --> 00:05:45,970
Bye! I'll be back for the dishes soon.
51
00:05:52,220 --> 00:05:53,570
I'd better eat!
52
00:06:14,750 --> 00:06:19,080
The number three nozzle on the main engine is showing a two percent loss in thrust.
53
00:06:19,420 --> 00:06:21,340
What does that measure mean in actual terms?
54
00:06:21,340 --> 00:06:22,710
About 40 tons.
55
00:06:22,710 --> 00:06:25,010
Why was it left running like that?
56
00:06:25,510 --> 00:06:28,770
There was no time to do maintenance and we had to keep using it.
57
00:06:31,430 --> 00:06:34,190
This isn't a playground! Get out!
58
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Mr. Bright!
59
00:06:36,230 --> 00:06:37,670
We're not playing!
60
00:06:37,670 --> 00:06:40,570
We're not playing...
61
00:06:44,020 --> 00:06:46,000
Check the number three nozzle.
62
00:06:46,000 --> 00:06:47,530
I'm going to take a break, okay, Mirai?
63
00:06:47,530 --> 00:06:50,000
Huh? Okay.
64
00:06:52,820 --> 00:06:53,500
I'm sorry.
65
00:06:53,500 --> 00:06:55,010
Carry on with your cleaning.
66
00:06:56,750 --> 00:06:58,060
Thanks.
67
00:07:05,300 --> 00:07:05,840
Come in.
68
00:07:07,300 --> 00:07:08,390
What is it?
69
00:07:09,010 --> 00:07:09,800
Nothing.
70
00:07:10,300 --> 00:07:12,240
I think I know what you're going to say.
71
00:07:12,240 --> 00:07:13,930
I knew you would.
72
00:07:13,930 --> 00:07:17,720
You've become the center of attention now that everyone's counting on you.
73
00:07:18,520 --> 00:07:19,990
I seriously doubt that.
74
00:07:23,100 --> 00:07:23,900
What is it?
75
00:07:23,900 --> 00:07:24,600
It's Zeon.
76
00:07:24,600 --> 00:07:28,500
They look like re-entry capsules, but they seem much larger.
77
00:07:28,820 --> 00:07:30,080
I'll be right there.
78
00:07:48,850 --> 00:07:51,480
What has been done about Char?
79
00:07:52,300 --> 00:07:54,640
I believe he's gone back home.
80
00:07:54,640 --> 00:07:55,680
Right, Dozle?
81
00:07:56,310 --> 00:07:57,690
I see.
82
00:08:05,410 --> 00:08:07,070
Yes ma'am, right away!
83
00:08:17,850 --> 00:08:19,420
Block six has been hit!
84
00:08:19,420 --> 00:08:20,700
Can't we outrun them?
85
00:08:20,700 --> 00:08:21,610
That's impossible!
86
00:08:21,610 --> 00:08:25,590
The enemy is closing in at re-entry speed, and the engine is...
87
00:08:25,920 --> 00:08:28,200
All right, head into that cloud on the starboard side.
88
00:08:28,200 --> 00:08:31,130
Are you sure you want to fly the ship into the middle of a thunderstorm?
89
00:08:31,130 --> 00:08:32,300
I'm sure.
90
00:08:32,300 --> 00:08:35,180
We'll lose half the firepower from the beam cannons, but we have no choice!
91
00:08:35,930 --> 00:08:36,870
Roger!
92
00:08:49,230 --> 00:08:51,110
W-What was that flash just now?
93
00:08:51,110 --> 00:08:52,650
It must be Zeon's new weapon!
94
00:08:55,320 --> 00:08:56,400
Don't worry.
95
00:08:56,400 --> 00:08:59,240
Whatever new weapons they send, the Gundam will save us!
96
00:09:23,370 --> 00:09:24,300
Lieutenant!
97
00:09:24,300 --> 00:09:26,520
The Federation is using some kind of new weapon!
98
00:09:26,520 --> 00:09:27,700
Don't panic!
99
00:09:27,700 --> 00:09:30,250
They call this "lightning" here on Earth!
100
00:09:30,250 --> 00:09:30,840
Darling!
101
00:09:30,840 --> 00:09:32,800
I've seen this before when I came to Earth.
102
00:09:32,800 --> 00:09:34,580
There's nothing to worry about, Hamon.
103
00:09:35,610 --> 00:09:38,700
Although it is rather frightening when seen from this close.
104
00:09:39,120 --> 00:09:39,750
Right.
105
00:09:39,750 --> 00:09:43,660
Now that we know about this "lightning," we can focus on pursuing the Trojan Horse.
106
00:09:49,310 --> 00:09:51,420
The portside main engine is losing power!
107
00:09:51,420 --> 00:09:52,890
The thrust just started falling!
108
00:09:53,300 --> 00:09:55,670
The timing couldn't be worse.
109
00:09:55,670 --> 00:09:57,220
How's the ECM?
110
00:09:57,220 --> 00:09:59,260
We're transmitting at full capacity.
111
00:09:59,640 --> 00:10:03,100
Mirai, shake them off and find somewhere to land.
112
00:10:03,100 --> 00:10:05,700
We're just wasting Minovsky particles now.
113
00:10:05,700 --> 00:10:06,230
Can you do it?
114
00:10:06,230 --> 00:10:07,730
I'll try.
115
00:10:07,730 --> 00:10:10,150
Forward infrared observation monitor, open.
116
00:10:10,510 --> 00:10:13,210
Begin laser sensor terrain scan.
117
00:10:16,530 --> 00:10:17,600
Over there!
118
00:10:17,600 --> 00:10:19,910
Confirm the direction and angle of descent!
119
00:10:19,910 --> 00:10:20,950
Can you do it, Mirai?
120
00:10:20,950 --> 00:10:22,580
Yes, sir!
121
00:10:42,390 --> 00:10:44,810
The White Base's speed is zero.
122
00:10:44,810 --> 00:10:47,070
Good! You did well, Mirai.
123
00:10:47,810 --> 00:10:50,940
Gundam, Guncannon and Guntank, prepare to launch!
124
00:10:50,940 --> 00:10:52,190
Open anti-air guns!
125
00:10:53,230 --> 00:10:56,820
Amuro! I didn't think you'd still be in here!
126
00:10:56,820 --> 00:10:57,860
Hey, Amuro!
127
00:11:08,210 --> 00:11:09,460
Amuro! Amuro!
128
00:11:09,900 --> 00:11:12,000
Pull yourself together! We have to launch!
129
00:11:12,000 --> 00:11:12,970
Ryu.
130
00:11:13,500 --> 00:11:16,420
Spacing out won't do you any good!
131
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
Ryu.
132
00:11:17,420 --> 00:11:18,800
Get up, damn it!
133
00:11:18,800 --> 00:11:19,300
Get up!
134
00:11:20,300 --> 00:11:21,800
All right already!
135
00:11:21,800 --> 00:11:23,050
You didn't have to hit me.
136
00:11:23,720 --> 00:11:26,010
The Trojan Horse has completely disappeared.
137
00:11:26,010 --> 00:11:27,890
They're out of range for the laser search net.
138
00:11:29,020 --> 00:11:31,100
They won't leave this storm.
139
00:11:31,100 --> 00:11:33,810
Keep searching for them and stay airborne as long as we can!
140
00:11:33,810 --> 00:11:34,520
Yes, sir!
141
00:11:34,520 --> 00:11:36,610
Rotate the infrared camera 180 degrees.
142
00:11:37,530 --> 00:11:39,510
I'm not picking up anything on the ultrasound.
143
00:11:39,740 --> 00:11:41,410
There are a lot of islands around this area, right?
144
00:11:41,410 --> 00:11:42,030
Yes, sir!
145
00:11:42,030 --> 00:11:43,120
How inconvenient.
146
00:11:43,120 --> 00:11:45,990
If the radar were working, we could be looking for them right now.
147
00:11:51,210 --> 00:11:52,300
You can stop that.
148
00:11:52,300 --> 00:11:53,630
I can do it myself.
149
00:11:53,630 --> 00:11:55,000
Are you sure?
150
00:11:55,000 --> 00:11:56,270
Yes.
151
00:12:06,510 --> 00:12:08,190
He can't do it.
152
00:12:10,810 --> 00:12:13,050
This helmet feels strange.
153
00:12:13,050 --> 00:12:14,230
It's suffocating.
154
00:12:30,700 --> 00:12:32,310
Just keep on going.
155
00:12:36,460 --> 00:12:37,840
Are you positive?
156
00:12:37,840 --> 00:12:38,500
Yes, sir.
157
00:12:38,500 --> 00:12:40,010
The magnetic reading is too strong.
158
00:12:40,010 --> 00:12:41,920
Send out an FW flare.
159
00:12:44,500 --> 00:12:49,220
Lieutenant Ramba Ral, we've just spotted a flare bearing seven o'clock to the rear!
160
00:12:49,220 --> 00:12:51,190
Are you sure it wasn't lightning?
161
00:12:51,190 --> 00:12:52,230
Yes, sir.
162
00:12:52,230 --> 00:12:53,430
Good! Make a hard turn!
163
00:12:58,520 --> 00:12:59,520
Enemy aircraft approaching!
164
00:12:59,520 --> 00:13:00,610
Deploy the main cannons!
165
00:13:00,610 --> 00:13:02,610
Gundam, Guncannon, prepare to launch!
166
00:13:02,610 --> 00:13:04,630
Fire missiles even if you can't see anything at all!
167
00:13:17,330 --> 00:13:19,100
So that's the Trojan Horse I've heard so much about.
168
00:13:19,100 --> 00:13:20,420
Gather as much data as possible.
169
00:13:20,420 --> 00:13:21,210
Attack!
170
00:13:31,720 --> 00:13:34,600
I like seeing you prepare for battle
171
00:13:34,600 --> 00:13:38,020
rather than seeing you sit at your command post.
172
00:13:40,110 --> 00:13:43,080
Me too. I think it suits me.
173
00:13:44,030 --> 00:13:44,700
So long.
174
00:13:44,700 --> 00:13:46,110
Don't let anyone interfere!
175
00:13:46,110 --> 00:13:46,450
Okay.
176
00:13:46,450 --> 00:13:48,990
Acous, Cozun! Are you ready?
177
00:13:48,990 --> 00:13:49,910
Yes, Lieutenant!
178
00:13:49,910 --> 00:13:51,090
Preparations are okay!
179
00:13:57,820 --> 00:14:01,400
Acous, Cozun! This is our first battle on Earth.
180
00:14:01,400 --> 00:14:04,670
If the enemy mobile suit appears, don't stray too far from our ship!
181
00:14:04,670 --> 00:14:05,720
Roger!
182
00:14:05,720 --> 00:14:06,760
I'm off, Hamon!
183
00:14:07,430 --> 00:14:08,720
I'll await your triumph.
184
00:14:09,300 --> 00:14:10,780
Relax, Hamon!
185
00:14:27,120 --> 00:14:32,220
I'm sorry, but it looks like we can't stay airborne over our current location.
186
00:14:33,410 --> 00:14:34,400
Thank you.
187
00:14:34,400 --> 00:14:35,600
Head back to base.
188
00:14:35,600 --> 00:14:36,460
We'll be following you very soon.
189
00:14:36,460 --> 00:14:37,460
Roger.
190
00:14:37,460 --> 00:14:38,760
We wish you success.
191
00:14:40,920 --> 00:14:42,000
What's going on?
192
00:14:42,000 --> 00:14:45,010
Bright, the Komusais are breaking off.
193
00:14:45,010 --> 00:14:46,460
They're probably low on fuel.
194
00:14:46,460 --> 00:14:48,610
This is our chance to make a move.
195
00:14:48,610 --> 00:14:51,300
Gundam, Guncannon, what's the hold up?
196
00:14:51,300 --> 00:14:52,600
Zakus have landed on the ground!
197
00:14:52,600 --> 00:14:56,560
Amuro's got battle fatigue like a rookie!
198
00:14:56,930 --> 00:14:58,300
What'd you say?
199
00:14:58,300 --> 00:15:00,150
Tell Amuro to launch!
200
00:15:00,150 --> 00:15:02,480
He has to protect us from those Zakus.
201
00:15:02,480 --> 00:15:04,520
Drastic times call for drastic measures!
202
00:15:04,520 --> 00:15:05,940
Amuro, it's time to launch!
203
00:15:06,530 --> 00:15:07,460
Amuro! Let's go!
204
00:15:07,460 --> 00:15:08,660
We're launching!
205
00:15:11,910 --> 00:15:13,380
Amuro! Take off!
206
00:15:13,380 --> 00:15:14,380
You got it?
207
00:15:19,000 --> 00:15:20,500
Do you read me, Amuro?
208
00:15:20,500 --> 00:15:23,170
The catapult has been connected
and we're ready for launch.
209
00:15:23,640 --> 00:15:25,560
O-Okay, Sayla.
210
00:15:25,560 --> 00:15:27,000
I didn't get your reply!
211
00:15:28,010 --> 00:15:29,670
I'm ready. I'm launching, right?
212
00:15:29,670 --> 00:15:31,180
Never mind, Sayla!
213
00:15:31,180 --> 00:15:32,800
Just launch the Gundam!
214
00:15:33,430 --> 00:15:34,240
Roger!
215
00:15:34,240 --> 00:15:35,930
Snap out of it, Amuro!
216
00:15:52,530 --> 00:15:53,890
What was that?
217
00:15:58,200 --> 00:15:59,700
A Zaku?
218
00:15:59,700 --> 00:16:00,330
It can't be!
219
00:16:06,000 --> 00:16:08,700
That's not a Zaku...
220
00:16:08,700 --> 00:16:10,230
It's a new type of mobile suit!
221
00:16:18,930 --> 00:16:21,140
That's a new Zeon mobile suit!
222
00:16:21,140 --> 00:16:23,440
Ryu, Kai! Cover Amuro!
223
00:16:23,440 --> 00:16:25,560
All machine gun turrets on the White Base, provide cover fire immediately!
224
00:16:28,500 --> 00:16:30,300
All right, here I come!
225
00:16:30,300 --> 00:16:31,490
Hold your fire!
226
00:16:35,800 --> 00:16:36,890
Oh, no!
227
00:16:43,120 --> 00:16:44,810
Acous, throw the cracker!
228
00:16:48,130 --> 00:16:49,150
What's that?
229
00:16:54,510 --> 00:16:55,430
Damn you!
230
00:17:02,520 --> 00:17:03,400
What is this thing?
231
00:17:03,400 --> 00:17:06,290
Let's see if you can withstand the heat rod!
232
00:17:24,710 --> 00:17:27,330
That's a good pilot inside that mobile suit.
233
00:17:27,330 --> 00:17:30,710
Why wasn't he blown apart by his own bazooka shells?
234
00:17:30,710 --> 00:17:32,420
Lieutenant Ral, look to your right!
235
00:17:32,420 --> 00:17:33,050
What?
236
00:17:36,300 --> 00:17:37,770
There's another one!
237
00:17:38,800 --> 00:17:40,260
Is that thing supposed to be a mobile suit too?
238
00:17:43,410 --> 00:17:45,180
Hurry up, Hayato!
239
00:17:45,180 --> 00:17:47,000
Give him some cover fire!
240
00:17:47,410 --> 00:17:48,900
I'm worried about Amuro!
241
00:17:53,500 --> 00:17:56,780
Acous, Cozun! Deal with the other two mobile suits!
242
00:17:56,780 --> 00:17:58,460
I'll handle the white one!
243
00:18:01,410 --> 00:18:02,650
I'll show you!
244
00:18:02,650 --> 00:18:05,220
I'll show you! I don't care if you have a new mobile suit!
245
00:18:06,350 --> 00:18:08,800
Amuro, don't get too close!
246
00:18:08,800 --> 00:18:09,890
His weapons!
247
00:18:24,600 --> 00:18:25,500
Well done!
248
00:18:36,300 --> 00:18:38,070
This is no Zaku!
249
00:18:38,070 --> 00:18:39,090
No Zaku!
250
00:18:45,120 --> 00:18:46,830
That thing's completely different!
251
00:18:46,830 --> 00:18:49,140
It has more armor and more power than a Zaku!
252
00:18:49,140 --> 00:18:50,630
Get up, Amuro!
253
00:18:57,880 --> 00:19:00,090
Acous, Cozun! Retreat!
254
00:19:00,090 --> 00:19:00,800
Go back to the ship!
255
00:19:00,800 --> 00:19:01,340
Roger!
256
00:19:22,160 --> 00:19:23,630
They're secured!
257
00:19:23,630 --> 00:19:24,830
Lock them up quickly!
258
00:19:24,830 --> 00:19:28,330
Attention bridge, blind them with the giant floodlights.
259
00:19:28,330 --> 00:19:29,790
Withdraw from the battlefield!
260
00:19:34,650 --> 00:19:36,360
What's that?
261
00:19:55,520 --> 00:19:57,570
They ran away.
262
00:19:57,570 --> 00:20:01,080
Or maybe they let us go, for now.
263
00:20:02,780 --> 00:20:08,950
We have lost a hero, but does this mean we are finished?
264
00:20:08,950 --> 00:20:10,960
No! It is a new beginning!
265
00:20:10,960 --> 00:20:15,840
Compared to the Earth Federation, the national resources of Zeon are less than one thirtieth of theirs.
266
00:20:15,840 --> 00:20:19,760
Despite this major difference, how is it that we've been able to fight them for so long?
267
00:20:19,760 --> 00:20:24,300
My friends, it is because the Principality of Zeon's goal is a righteous one!
268
00:20:24,300 --> 00:20:25,680
Those Zeon bastards.
269
00:20:25,680 --> 00:20:29,100
It was clever of them to broadcast this live all over the world.
270
00:20:29,100 --> 00:20:30,600
Amuro, pay attention to this!
271
00:20:30,930 --> 00:20:32,040
Yes, sir!
272
00:20:32,060 --> 00:20:38,270
For 50 years, a handful of elite have extended the Earth Federation's control out to space.
273
00:20:38,270 --> 00:20:44,600
I will never forget how the Federation crushed our dreams for the freedom to live in space!
274
00:20:45,160 --> 00:20:49,540
The Principality of Zeon has continued to fight for the sacred and divine cause
275
00:20:49,540 --> 00:20:51,540
of achieving freedom for all of our citizens!
276
00:20:51,540 --> 00:20:56,210
My beloved younger brother, Garma Zabi, is dead.
277
00:20:56,210 --> 00:20:57,590
Why?!
278
00:20:57,590 --> 00:20:59,260
Because he was a spoiled brat.
279
00:20:59,630 --> 00:21:01,470
This war is at a stalemate.
280
00:21:01,510 --> 00:21:05,590
The reality, my friends, is that we have let them off the hook.
281
00:21:06,010 --> 00:21:06,930
Bartender!
282
00:21:06,930 --> 00:21:09,650
But that is a sinful mistake.
283
00:21:07,600 --> 00:21:09,900
Here, let me get that.
284
00:21:09,900 --> 00:21:11,020
If that's all right with you.
285
00:21:09,650 --> 00:21:15,280
The Earth Federation has polluted our precious Earth for their own greed.
286
00:21:11,020 --> 00:21:12,690
You're one of the royal guards, aren't you?
287
00:21:12,690 --> 00:21:13,810
How'd you know?
288
00:21:13,810 --> 00:21:15,280
It's the smell.
289
00:21:15,280 --> 00:21:17,280
You're one of Kycilia's.
290
00:21:18,550 --> 00:21:19,950
I'm impressed, Commander.
291
00:21:15,280 --> 00:21:20,570
We must send a message to the Earth Federation elite.
292
00:21:20,610 --> 00:21:26,110
Garma's death has brought forth a new, optimistic thinking!
293
00:21:26,110 --> 00:21:28,120
The war has just begun!
294
00:21:27,320 --> 00:21:29,410
Amuro, are you all right?
295
00:21:29,410 --> 00:21:32,700
Sorry I had you worried. I'm fine.
296
00:21:32,700 --> 00:21:34,000
Hang in there, okay?
297
00:21:34,000 --> 00:21:35,160
Thank you.
298
00:21:28,700 --> 00:21:31,700
We are continually increasing our armaments,
299
00:21:31,700 --> 00:21:35,160
and I doubt the Earth Federation will be prepared for us!
300
00:21:35,160 --> 00:21:40,590
Many of you have lost fathers and brothers to the Federation's senseless resistance!
301
00:21:40,630 --> 00:21:43,470
Keep that sadness and hatred alive within you!
302
00:21:43,920 --> 00:21:47,760
That is what Garma died to show us!
303
00:21:49,090 --> 00:21:52,930
If we gather this hatred we share
304
00:21:52,930 --> 00:21:57,060
and use to strike down the Federation, then true victory will be within our grasp!
305
00:21:57,060 --> 00:22:01,610
And that victory will be the ultimate vindication to all of those who have died in this conflict!
306
00:22:01,610 --> 00:22:03,210
Stand, my people!
307
00:22:03,210 --> 00:22:05,270
Take your sorrow and turn it into anger!
308
00:22:05,270 --> 00:22:06,700
Rise, my people!
309
00:22:06,700 --> 00:22:10,650
Zeon thirsts for the strength of its people!
310
00:22:10,650 --> 00:22:12,990
Sieg Zeon!
311
00:22:12,990 --> 00:22:27,510
Sieg Zeon! Sieg Zeon! Sieg Zeon!
312
00:22:27,510 --> 00:22:30,010
This is our enemy?
313
00:22:30,010 --> 00:22:31,770
That's garbage!
314
00:22:32,260 --> 00:22:36,200
He's trying to turn the Zabi family into a world dictatorship!
315
00:22:38,440 --> 00:22:39,860
Dictatorship?
316
00:23:16,100 --> 00:23:20,520
Amuro's home is a place where enemies and allies struggle.
317
00:23:20,520 --> 00:23:22,360
People are overcome by despair.
318
00:23:22,400 --> 00:23:26,230
An encounter with his mother is only met with misfortune.
319
00:23:27,000 --> 00:23:30,950
The reunion with his mother does not being Amuro peace of mind.
320
00:23:31,820 --> 00:23:36,410
Next time on Mobile Suit Gundam, "'Til We Meet Again, Mom..."
321
00:23:36,710 --> 00:23:43,420
Next Time
322
00:23:36,710 --> 00:23:43,420
'Til We Meet Again, Mom...
323
00:23:37,620 --> 00:23:40,460
Can you survive?
22501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.