All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-12v2_[640x480_H. 264_AAC]_[29CF621A]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,630 --> 00:01:39,950 The Principality of Zeon is ruled by the Zabi family, who try to impose a dictatorship on all mankind. 2 00:01:39,950 --> 00:01:44,390 It is an enormous space city-state floating beyond the Moon. 3 00:01:45,850 --> 00:01:52,360 When the war began, Sovereign Degwin Zabi yielded all power to his eldest son, Gihren Zabi. 4 00:01:52,850 --> 00:01:57,030 Faced with the superior preparation of the Zeon Forces 5 00:01:57,030 --> 00:02:00,500 the Earth Federation was at a loss as to how to defend their population. 6 00:02:07,320 --> 00:02:15,150 Thanks to the efforts of its young crew, the White Base evades Zeon's attack on Size 7 and returns to Earth. 7 00:02:15,150 --> 00:02:18,800 After defeating the youngest son of the Zabi family, Garma Zabi, 8 00:02:18,800 --> 00:02:21,620 they are currently making their way across the Pacific Ocean. 9 00:02:21,620 --> 00:02:28,640 The Threat of Zeon 10 00:02:26,250 --> 00:02:28,640 The Threat of Zeon! 11 00:02:37,300 --> 00:02:40,840 I will return home within the next two months. 12 00:02:40,840 --> 00:02:46,600 But before I do, Father, you can expect a military triumph from me. 13 00:02:46,600 --> 00:02:52,000 I don't want people to laugh at me for being made an admiral simply because I'm your son. 14 00:02:52,670 --> 00:02:55,750 Well, I look forward to seeing you very soon. 15 00:03:04,210 --> 00:03:06,560 You're still here? 16 00:03:09,100 --> 00:03:12,030 I understand how you feel, 17 00:03:12,030 --> 00:03:16,400 but you still have duties to fulfill as the sovereign. 18 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 I know that! 19 00:03:22,700 --> 00:03:30,830 Zabi! Zabi! Zabi! Zabi! 20 00:04:01,100 --> 00:04:03,320 So, what's so interesting? 21 00:04:03,700 --> 00:04:07,330 Sir, we seem to have picked up an unfamiliar ship. 22 00:04:07,330 --> 00:04:08,960 Let me see. 23 00:04:11,270 --> 00:04:13,380 I think it's the Trojan Horse. 24 00:04:13,920 --> 00:04:16,800 Does that mean this is our chance to avenge Captain Garma? 25 00:04:16,800 --> 00:04:18,590 Not so fast, Hamon. 26 00:04:20,510 --> 00:04:23,830 Where they are is pretty far from our base. 27 00:04:23,830 --> 00:04:26,450 We'll have to calculate our cruising range. 28 00:04:26,930 --> 00:04:29,160 It's no problem for the Zanzibar, 29 00:04:29,160 --> 00:04:32,160 but our escorts are only re-entry capsules. 30 00:04:32,710 --> 00:04:34,570 True. 31 00:04:35,320 --> 00:04:38,360 So we're just going to let them go? 32 00:04:38,860 --> 00:04:41,530 My mission is to avenge Captain Garma. 33 00:04:41,530 --> 00:04:46,210 And you don't take direct orders from Vice Admiral Dozle lightly. 34 00:04:46,210 --> 00:04:49,830 But we're in the middle of re-entering the atmosphere. 35 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 Try to be careful. 36 00:04:50,830 --> 00:04:55,460 I thought you hated men who let opportunities slip away. 37 00:05:09,510 --> 00:05:11,380 I'm coming in, Amuro! 38 00:05:15,220 --> 00:05:16,350 More repairs? 39 00:05:16,350 --> 00:05:17,000 Yeah. 40 00:05:19,310 --> 00:05:21,710 Amuro, you don't look so good! Amuro! 41 00:05:22,120 --> 00:05:23,110 You think so? 42 00:05:23,110 --> 00:05:24,120 What's that? 43 00:05:24,120 --> 00:05:25,820 The Gundam's auxilary computer. 44 00:05:26,210 --> 00:05:28,770 Amuro, eat before it gets cold, okay? 45 00:05:28,770 --> 00:05:29,530 Okay. 46 00:05:31,650 --> 00:05:34,830 Amuro, brain wave levels falling! Brain wave levels! 47 00:05:34,830 --> 00:05:36,620 I'm fine, Haro. 48 00:05:36,620 --> 00:05:38,120 Haro, don't disturb him. 49 00:05:38,120 --> 00:05:39,180 Come on. 50 00:05:43,010 --> 00:05:45,970 Bye! I'll be back for the dishes soon. 51 00:05:52,220 --> 00:05:53,570 I'd better eat! 52 00:06:14,750 --> 00:06:19,080 The number three nozzle on the main engine is showing a two percent loss in thrust. 53 00:06:19,420 --> 00:06:21,340 What does that measure mean in actual terms? 54 00:06:21,340 --> 00:06:22,710 About 40 tons. 55 00:06:22,710 --> 00:06:25,010 Why was it left running like that? 56 00:06:25,510 --> 00:06:28,770 There was no time to do maintenance and we had to keep using it. 57 00:06:31,430 --> 00:06:34,190 This isn't a playground! Get out! 58 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 Mr. Bright! 59 00:06:36,230 --> 00:06:37,670 We're not playing! 60 00:06:37,670 --> 00:06:40,570 We're not playing... 61 00:06:44,020 --> 00:06:46,000 Check the number three nozzle. 62 00:06:46,000 --> 00:06:47,530 I'm going to take a break, okay, Mirai? 63 00:06:47,530 --> 00:06:50,000 Huh? Okay. 64 00:06:52,820 --> 00:06:53,500 I'm sorry. 65 00:06:53,500 --> 00:06:55,010 Carry on with your cleaning. 66 00:06:56,750 --> 00:06:58,060 Thanks. 67 00:07:05,300 --> 00:07:05,840 Come in. 68 00:07:07,300 --> 00:07:08,390 What is it? 69 00:07:09,010 --> 00:07:09,800 Nothing. 70 00:07:10,300 --> 00:07:12,240 I think I know what you're going to say. 71 00:07:12,240 --> 00:07:13,930 I knew you would. 72 00:07:13,930 --> 00:07:17,720 You've become the center of attention now that everyone's counting on you. 73 00:07:18,520 --> 00:07:19,990 I seriously doubt that. 74 00:07:23,100 --> 00:07:23,900 What is it? 75 00:07:23,900 --> 00:07:24,600 It's Zeon. 76 00:07:24,600 --> 00:07:28,500 They look like re-entry capsules, but they seem much larger. 77 00:07:28,820 --> 00:07:30,080 I'll be right there. 78 00:07:48,850 --> 00:07:51,480 What has been done about Char? 79 00:07:52,300 --> 00:07:54,640 I believe he's gone back home. 80 00:07:54,640 --> 00:07:55,680 Right, Dozle? 81 00:07:56,310 --> 00:07:57,690 I see. 82 00:08:05,410 --> 00:08:07,070 Yes ma'am, right away! 83 00:08:17,850 --> 00:08:19,420 Block six has been hit! 84 00:08:19,420 --> 00:08:20,700 Can't we outrun them? 85 00:08:20,700 --> 00:08:21,610 That's impossible! 86 00:08:21,610 --> 00:08:25,590 The enemy is closing in at re-entry speed, and the engine is... 87 00:08:25,920 --> 00:08:28,200 All right, head into that cloud on the starboard side. 88 00:08:28,200 --> 00:08:31,130 Are you sure you want to fly the ship into the middle of a thunderstorm? 89 00:08:31,130 --> 00:08:32,300 I'm sure. 90 00:08:32,300 --> 00:08:35,180 We'll lose half the firepower from the beam cannons, but we have no choice! 91 00:08:35,930 --> 00:08:36,870 Roger! 92 00:08:49,230 --> 00:08:51,110 W-What was that flash just now? 93 00:08:51,110 --> 00:08:52,650 It must be Zeon's new weapon! 94 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 Don't worry. 95 00:08:56,400 --> 00:08:59,240 Whatever new weapons they send, the Gundam will save us! 96 00:09:23,370 --> 00:09:24,300 Lieutenant! 97 00:09:24,300 --> 00:09:26,520 The Federation is using some kind of new weapon! 98 00:09:26,520 --> 00:09:27,700 Don't panic! 99 00:09:27,700 --> 00:09:30,250 They call this "lightning" here on Earth! 100 00:09:30,250 --> 00:09:30,840 Darling! 101 00:09:30,840 --> 00:09:32,800 I've seen this before when I came to Earth. 102 00:09:32,800 --> 00:09:34,580 There's nothing to worry about, Hamon. 103 00:09:35,610 --> 00:09:38,700 Although it is rather frightening when seen from this close. 104 00:09:39,120 --> 00:09:39,750 Right. 105 00:09:39,750 --> 00:09:43,660 Now that we know about this "lightning," we can focus on pursuing the Trojan Horse. 106 00:09:49,310 --> 00:09:51,420 The portside main engine is losing power! 107 00:09:51,420 --> 00:09:52,890 The thrust just started falling! 108 00:09:53,300 --> 00:09:55,670 The timing couldn't be worse. 109 00:09:55,670 --> 00:09:57,220 How's the ECM? 110 00:09:57,220 --> 00:09:59,260 We're transmitting at full capacity. 111 00:09:59,640 --> 00:10:03,100 Mirai, shake them off and find somewhere to land. 112 00:10:03,100 --> 00:10:05,700 We're just wasting Minovsky particles now. 113 00:10:05,700 --> 00:10:06,230 Can you do it? 114 00:10:06,230 --> 00:10:07,730 I'll try. 115 00:10:07,730 --> 00:10:10,150 Forward infrared observation monitor, open. 116 00:10:10,510 --> 00:10:13,210 Begin laser sensor terrain scan. 117 00:10:16,530 --> 00:10:17,600 Over there! 118 00:10:17,600 --> 00:10:19,910 Confirm the direction and angle of descent! 119 00:10:19,910 --> 00:10:20,950 Can you do it, Mirai? 120 00:10:20,950 --> 00:10:22,580 Yes, sir! 121 00:10:42,390 --> 00:10:44,810 The White Base's speed is zero. 122 00:10:44,810 --> 00:10:47,070 Good! You did well, Mirai. 123 00:10:47,810 --> 00:10:50,940 Gundam, Guncannon and Guntank, prepare to launch! 124 00:10:50,940 --> 00:10:52,190 Open anti-air guns! 125 00:10:53,230 --> 00:10:56,820 Amuro! I didn't think you'd still be in here! 126 00:10:56,820 --> 00:10:57,860 Hey, Amuro! 127 00:11:08,210 --> 00:11:09,460 Amuro! Amuro! 128 00:11:09,900 --> 00:11:12,000 Pull yourself together! We have to launch! 129 00:11:12,000 --> 00:11:12,970 Ryu. 130 00:11:13,500 --> 00:11:16,420 Spacing out won't do you any good! 131 00:11:16,420 --> 00:11:17,420 Ryu. 132 00:11:17,420 --> 00:11:18,800 Get up, damn it! 133 00:11:18,800 --> 00:11:19,300 Get up! 134 00:11:20,300 --> 00:11:21,800 All right already! 135 00:11:21,800 --> 00:11:23,050 You didn't have to hit me. 136 00:11:23,720 --> 00:11:26,010 The Trojan Horse has completely disappeared. 137 00:11:26,010 --> 00:11:27,890 They're out of range for the laser search net. 138 00:11:29,020 --> 00:11:31,100 They won't leave this storm. 139 00:11:31,100 --> 00:11:33,810 Keep searching for them and stay airborne as long as we can! 140 00:11:33,810 --> 00:11:34,520 Yes, sir! 141 00:11:34,520 --> 00:11:36,610 Rotate the infrared camera 180 degrees. 142 00:11:37,530 --> 00:11:39,510 I'm not picking up anything on the ultrasound. 143 00:11:39,740 --> 00:11:41,410 There are a lot of islands around this area, right? 144 00:11:41,410 --> 00:11:42,030 Yes, sir! 145 00:11:42,030 --> 00:11:43,120 How inconvenient. 146 00:11:43,120 --> 00:11:45,990 If the radar were working, we could be looking for them right now. 147 00:11:51,210 --> 00:11:52,300 You can stop that. 148 00:11:52,300 --> 00:11:53,630 I can do it myself. 149 00:11:53,630 --> 00:11:55,000 Are you sure? 150 00:11:55,000 --> 00:11:56,270 Yes. 151 00:12:06,510 --> 00:12:08,190 He can't do it. 152 00:12:10,810 --> 00:12:13,050 This helmet feels strange. 153 00:12:13,050 --> 00:12:14,230 It's suffocating. 154 00:12:30,700 --> 00:12:32,310 Just keep on going. 155 00:12:36,460 --> 00:12:37,840 Are you positive? 156 00:12:37,840 --> 00:12:38,500 Yes, sir. 157 00:12:38,500 --> 00:12:40,010 The magnetic reading is too strong. 158 00:12:40,010 --> 00:12:41,920 Send out an FW flare. 159 00:12:44,500 --> 00:12:49,220 Lieutenant Ramba Ral, we've just spotted a flare bearing seven o'clock to the rear! 160 00:12:49,220 --> 00:12:51,190 Are you sure it wasn't lightning? 161 00:12:51,190 --> 00:12:52,230 Yes, sir. 162 00:12:52,230 --> 00:12:53,430 Good! Make a hard turn! 163 00:12:58,520 --> 00:12:59,520 Enemy aircraft approaching! 164 00:12:59,520 --> 00:13:00,610 Deploy the main cannons! 165 00:13:00,610 --> 00:13:02,610 Gundam, Guncannon, prepare to launch! 166 00:13:02,610 --> 00:13:04,630 Fire missiles even if you can't see anything at all! 167 00:13:17,330 --> 00:13:19,100 So that's the Trojan Horse I've heard so much about. 168 00:13:19,100 --> 00:13:20,420 Gather as much data as possible. 169 00:13:20,420 --> 00:13:21,210 Attack! 170 00:13:31,720 --> 00:13:34,600 I like seeing you prepare for battle 171 00:13:34,600 --> 00:13:38,020 rather than seeing you sit at your command post. 172 00:13:40,110 --> 00:13:43,080 Me too. I think it suits me. 173 00:13:44,030 --> 00:13:44,700 So long. 174 00:13:44,700 --> 00:13:46,110 Don't let anyone interfere! 175 00:13:46,110 --> 00:13:46,450 Okay. 176 00:13:46,450 --> 00:13:48,990 Acous, Cozun! Are you ready? 177 00:13:48,990 --> 00:13:49,910 Yes, Lieutenant! 178 00:13:49,910 --> 00:13:51,090 Preparations are okay! 179 00:13:57,820 --> 00:14:01,400 Acous, Cozun! This is our first battle on Earth. 180 00:14:01,400 --> 00:14:04,670 If the enemy mobile suit appears, don't stray too far from our ship! 181 00:14:04,670 --> 00:14:05,720 Roger! 182 00:14:05,720 --> 00:14:06,760 I'm off, Hamon! 183 00:14:07,430 --> 00:14:08,720 I'll await your triumph. 184 00:14:09,300 --> 00:14:10,780 Relax, Hamon! 185 00:14:27,120 --> 00:14:32,220 I'm sorry, but it looks like we can't stay airborne over our current location. 186 00:14:33,410 --> 00:14:34,400 Thank you. 187 00:14:34,400 --> 00:14:35,600 Head back to base. 188 00:14:35,600 --> 00:14:36,460 We'll be following you very soon. 189 00:14:36,460 --> 00:14:37,460 Roger. 190 00:14:37,460 --> 00:14:38,760 We wish you success. 191 00:14:40,920 --> 00:14:42,000 What's going on? 192 00:14:42,000 --> 00:14:45,010 Bright, the Komusais are breaking off. 193 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 They're probably low on fuel. 194 00:14:46,460 --> 00:14:48,610 This is our chance to make a move. 195 00:14:48,610 --> 00:14:51,300 Gundam, Guncannon, what's the hold up? 196 00:14:51,300 --> 00:14:52,600 Zakus have landed on the ground! 197 00:14:52,600 --> 00:14:56,560 Amuro's got battle fatigue like a rookie! 198 00:14:56,930 --> 00:14:58,300 What'd you say? 199 00:14:58,300 --> 00:15:00,150 Tell Amuro to launch! 200 00:15:00,150 --> 00:15:02,480 He has to protect us from those Zakus. 201 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 Drastic times call for drastic measures! 202 00:15:04,520 --> 00:15:05,940 Amuro, it's time to launch! 203 00:15:06,530 --> 00:15:07,460 Amuro! Let's go! 204 00:15:07,460 --> 00:15:08,660 We're launching! 205 00:15:11,910 --> 00:15:13,380 Amuro! Take off! 206 00:15:13,380 --> 00:15:14,380 You got it? 207 00:15:19,000 --> 00:15:20,500 Do you read me, Amuro? 208 00:15:20,500 --> 00:15:23,170 The catapult has been connected and we're ready for launch. 209 00:15:23,640 --> 00:15:25,560 O-Okay, Sayla. 210 00:15:25,560 --> 00:15:27,000 I didn't get your reply! 211 00:15:28,010 --> 00:15:29,670 I'm ready. I'm launching, right? 212 00:15:29,670 --> 00:15:31,180 Never mind, Sayla! 213 00:15:31,180 --> 00:15:32,800 Just launch the Gundam! 214 00:15:33,430 --> 00:15:34,240 Roger! 215 00:15:34,240 --> 00:15:35,930 Snap out of it, Amuro! 216 00:15:52,530 --> 00:15:53,890 What was that? 217 00:15:58,200 --> 00:15:59,700 A Zaku? 218 00:15:59,700 --> 00:16:00,330 It can't be! 219 00:16:06,000 --> 00:16:08,700 That's not a Zaku... 220 00:16:08,700 --> 00:16:10,230 It's a new type of mobile suit! 221 00:16:18,930 --> 00:16:21,140 That's a new Zeon mobile suit! 222 00:16:21,140 --> 00:16:23,440 Ryu, Kai! Cover Amuro! 223 00:16:23,440 --> 00:16:25,560 All machine gun turrets on the White Base, provide cover fire immediately! 224 00:16:28,500 --> 00:16:30,300 All right, here I come! 225 00:16:30,300 --> 00:16:31,490 Hold your fire! 226 00:16:35,800 --> 00:16:36,890 Oh, no! 227 00:16:43,120 --> 00:16:44,810 Acous, throw the cracker! 228 00:16:48,130 --> 00:16:49,150 What's that? 229 00:16:54,510 --> 00:16:55,430 Damn you! 230 00:17:02,520 --> 00:17:03,400 What is this thing? 231 00:17:03,400 --> 00:17:06,290 Let's see if you can withstand the heat rod! 232 00:17:24,710 --> 00:17:27,330 That's a good pilot inside that mobile suit. 233 00:17:27,330 --> 00:17:30,710 Why wasn't he blown apart by his own bazooka shells? 234 00:17:30,710 --> 00:17:32,420 Lieutenant Ral, look to your right! 235 00:17:32,420 --> 00:17:33,050 What? 236 00:17:36,300 --> 00:17:37,770 There's another one! 237 00:17:38,800 --> 00:17:40,260 Is that thing supposed to be a mobile suit too? 238 00:17:43,410 --> 00:17:45,180 Hurry up, Hayato! 239 00:17:45,180 --> 00:17:47,000 Give him some cover fire! 240 00:17:47,410 --> 00:17:48,900 I'm worried about Amuro! 241 00:17:53,500 --> 00:17:56,780 Acous, Cozun! Deal with the other two mobile suits! 242 00:17:56,780 --> 00:17:58,460 I'll handle the white one! 243 00:18:01,410 --> 00:18:02,650 I'll show you! 244 00:18:02,650 --> 00:18:05,220 I'll show you! I don't care if you have a new mobile suit! 245 00:18:06,350 --> 00:18:08,800 Amuro, don't get too close! 246 00:18:08,800 --> 00:18:09,890 His weapons! 247 00:18:24,600 --> 00:18:25,500 Well done! 248 00:18:36,300 --> 00:18:38,070 This is no Zaku! 249 00:18:38,070 --> 00:18:39,090 No Zaku! 250 00:18:45,120 --> 00:18:46,830 That thing's completely different! 251 00:18:46,830 --> 00:18:49,140 It has more armor and more power than a Zaku! 252 00:18:49,140 --> 00:18:50,630 Get up, Amuro! 253 00:18:57,880 --> 00:19:00,090 Acous, Cozun! Retreat! 254 00:19:00,090 --> 00:19:00,800 Go back to the ship! 255 00:19:00,800 --> 00:19:01,340 Roger! 256 00:19:22,160 --> 00:19:23,630 They're secured! 257 00:19:23,630 --> 00:19:24,830 Lock them up quickly! 258 00:19:24,830 --> 00:19:28,330 Attention bridge, blind them with the giant floodlights. 259 00:19:28,330 --> 00:19:29,790 Withdraw from the battlefield! 260 00:19:34,650 --> 00:19:36,360 What's that? 261 00:19:55,520 --> 00:19:57,570 They ran away. 262 00:19:57,570 --> 00:20:01,080 Or maybe they let us go, for now. 263 00:20:02,780 --> 00:20:08,950 We have lost a hero, but does this mean we are finished? 264 00:20:08,950 --> 00:20:10,960 No! It is a new beginning! 265 00:20:10,960 --> 00:20:15,840 Compared to the Earth Federation, the national resources of Zeon are less than one thirtieth of theirs. 266 00:20:15,840 --> 00:20:19,760 Despite this major difference, how is it that we've been able to fight them for so long? 267 00:20:19,760 --> 00:20:24,300 My friends, it is because the Principality of Zeon's goal is a righteous one! 268 00:20:24,300 --> 00:20:25,680 Those Zeon bastards. 269 00:20:25,680 --> 00:20:29,100 It was clever of them to broadcast this live all over the world. 270 00:20:29,100 --> 00:20:30,600 Amuro, pay attention to this! 271 00:20:30,930 --> 00:20:32,040 Yes, sir! 272 00:20:32,060 --> 00:20:38,270 For 50 years, a handful of elite have extended the Earth Federation's control out to space. 273 00:20:38,270 --> 00:20:44,600 I will never forget how the Federation crushed our dreams for the freedom to live in space! 274 00:20:45,160 --> 00:20:49,540 The Principality of Zeon has continued to fight for the sacred and divine cause 275 00:20:49,540 --> 00:20:51,540 of achieving freedom for all of our citizens! 276 00:20:51,540 --> 00:20:56,210 My beloved younger brother, Garma Zabi, is dead. 277 00:20:56,210 --> 00:20:57,590 Why?! 278 00:20:57,590 --> 00:20:59,260 Because he was a spoiled brat. 279 00:20:59,630 --> 00:21:01,470 This war is at a stalemate. 280 00:21:01,510 --> 00:21:05,590 The reality, my friends, is that we have let them off the hook. 281 00:21:06,010 --> 00:21:06,930 Bartender! 282 00:21:06,930 --> 00:21:09,650 But that is a sinful mistake. 283 00:21:07,600 --> 00:21:09,900 Here, let me get that. 284 00:21:09,900 --> 00:21:11,020 If that's all right with you. 285 00:21:09,650 --> 00:21:15,280 The Earth Federation has polluted our precious Earth for their own greed. 286 00:21:11,020 --> 00:21:12,690 You're one of the royal guards, aren't you? 287 00:21:12,690 --> 00:21:13,810 How'd you know? 288 00:21:13,810 --> 00:21:15,280 It's the smell. 289 00:21:15,280 --> 00:21:17,280 You're one of Kycilia's. 290 00:21:18,550 --> 00:21:19,950 I'm impressed, Commander. 291 00:21:15,280 --> 00:21:20,570 We must send a message to the Earth Federation elite. 292 00:21:20,610 --> 00:21:26,110 Garma's death has brought forth a new, optimistic thinking! 293 00:21:26,110 --> 00:21:28,120 The war has just begun! 294 00:21:27,320 --> 00:21:29,410 Amuro, are you all right? 295 00:21:29,410 --> 00:21:32,700 Sorry I had you worried. I'm fine. 296 00:21:32,700 --> 00:21:34,000 Hang in there, okay? 297 00:21:34,000 --> 00:21:35,160 Thank you. 298 00:21:28,700 --> 00:21:31,700 We are continually increasing our armaments, 299 00:21:31,700 --> 00:21:35,160 and I doubt the Earth Federation will be prepared for us! 300 00:21:35,160 --> 00:21:40,590 Many of you have lost fathers and brothers to the Federation's senseless resistance! 301 00:21:40,630 --> 00:21:43,470 Keep that sadness and hatred alive within you! 302 00:21:43,920 --> 00:21:47,760 That is what Garma died to show us! 303 00:21:49,090 --> 00:21:52,930 If we gather this hatred we share 304 00:21:52,930 --> 00:21:57,060 and use to strike down the Federation, then true victory will be within our grasp! 305 00:21:57,060 --> 00:22:01,610 And that victory will be the ultimate vindication to all of those who have died in this conflict! 306 00:22:01,610 --> 00:22:03,210 Stand, my people! 307 00:22:03,210 --> 00:22:05,270 Take your sorrow and turn it into anger! 308 00:22:05,270 --> 00:22:06,700 Rise, my people! 309 00:22:06,700 --> 00:22:10,650 Zeon thirsts for the strength of its people! 310 00:22:10,650 --> 00:22:12,990 Sieg Zeon! 311 00:22:12,990 --> 00:22:27,510 Sieg Zeon! Sieg Zeon! Sieg Zeon! 312 00:22:27,510 --> 00:22:30,010 This is our enemy? 313 00:22:30,010 --> 00:22:31,770 That's garbage! 314 00:22:32,260 --> 00:22:36,200 He's trying to turn the Zabi family into a world dictatorship! 315 00:22:38,440 --> 00:22:39,860 Dictatorship? 316 00:23:16,100 --> 00:23:20,520 Amuro's home is a place where enemies and allies struggle. 317 00:23:20,520 --> 00:23:22,360 People are overcome by despair. 318 00:23:22,400 --> 00:23:26,230 An encounter with his mother is only met with misfortune. 319 00:23:27,000 --> 00:23:30,950 The reunion with his mother does not being Amuro peace of mind. 320 00:23:31,820 --> 00:23:36,410 Next time on Mobile Suit Gundam, "'Til We Meet Again, Mom..." 321 00:23:36,710 --> 00:23:43,420 Next Time 322 00:23:36,710 --> 00:23:43,420 'Til We Meet Again, Mom... 323 00:23:37,620 --> 00:23:40,460 Can you survive? 22501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.