Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,760
We're moving you
wherever you're needed.
2
00:00:11,760 --> 00:00:15,120
And you will be
needed everywhere.
3
00:00:16,160 --> 00:00:20,960
You must tell me what I can do
for you that can make this work.
4
00:00:20,960 --> 00:00:23,480
A specialised unit
would be good.
5
00:00:23,480 --> 00:00:29,080
How about one more
person to start with?
6
00:00:29,080 --> 00:00:30,640
You must be Erika. Erika.
7
00:00:30,640 --> 00:00:33,880
Captain Bothes. And you
are Doctor Pistorius.
8
00:00:33,880 --> 00:00:35,800
Who is this? Robert Ressler.
9
00:00:35,800 --> 00:00:37,560
Mr Ressler, what an honour.
10
00:00:37,560 --> 00:00:39,160
Your work is impressive, Micki.
11
00:00:39,160 --> 00:00:42,840
To the best of my knowledge,
Mr Barnes is lying.
12
00:00:42,840 --> 00:00:44,960
The detectives don't
seem to like it.
13
00:00:44,960 --> 00:00:46,480
They think I'm interfering.
14
00:00:46,480 --> 00:00:49,040
Well, that's because
we chase ghosts.
15
00:00:49,040 --> 00:00:52,320
We're concerned with
thoughts, not deeds.
16
00:00:52,320 --> 00:00:56,080
Deeds are how detectives are
taught to understand their work.
17
00:00:56,080 --> 00:00:57,840
Well, maybe someone should
teach them differently.
18
00:00:59,320 --> 00:01:01,120
Maybe that someone
should be you.
19
00:02:42,480 --> 00:02:44,840
We'll give you a pay
review every six months.
20
00:02:44,840 --> 00:02:47,600
That's what my boss
told me two years ago.
21
00:02:47,600 --> 00:02:49,880
Let's see how we
can change that.
22
00:02:52,840 --> 00:02:54,520
Come on. Get up.
23
00:03:01,640 --> 00:03:04,120
Hey. Hey. Now walk.
24
00:03:04,120 --> 00:03:05,160
Walk.
25
00:03:06,200 --> 00:03:07,160
Walk.
26
00:03:11,240 --> 00:03:13,080
Over there.
27
00:03:17,880 --> 00:03:20,200
Hey! Hey!
28
00:03:24,560 --> 00:03:25,960
No.
29
00:03:27,400 --> 00:03:29,200
No! No, no, no, no!
30
00:04:44,600 --> 00:04:46,480
Got a spare 800? For what?
31
00:04:46,480 --> 00:04:49,680
Hey, man, my cousin's selling
two tickets for the semis.
32
00:04:49,680 --> 00:04:52,640
Tell him he's a greedy bastard.
You can pick them up for 200.
33
00:04:53,680 --> 00:04:56,280
Ask the captain.
Maybe he'll go for it.
34
00:04:56,280 --> 00:04:57,280
Hey, Captain?
35
00:04:58,400 --> 00:04:59,920
You're supporting the
national team, yeah?
36
00:04:59,920 --> 00:05:02,840
You think I give a shit about the
rugby with everything going on?
37
00:05:02,840 --> 00:05:04,520
See what's happening
in the press?
38
00:05:04,520 --> 00:05:05,720
You see what we're up against?
39
00:05:07,320 --> 00:05:11,040
Sorry, Micki. We've
got 15 dead bodies.
40
00:05:11,040 --> 00:05:12,680
Not a single suspect.
41
00:05:12,680 --> 00:05:14,800
Brigadier says you have
a brilliant instinct.
42
00:05:16,040 --> 00:05:18,560
OK. I'll be looking at what
you've put up here later.
43
00:05:18,560 --> 00:05:19,680
Might need some work.
44
00:05:22,000 --> 00:05:24,400
Look, I know how much
pressure you're all under.
45
00:05:24,400 --> 00:05:27,440
This is the biggest murder
investigation we've ever had.
46
00:05:27,440 --> 00:05:31,720
Yeah. OK, well, I will start
with some general observations.
47
00:05:31,720 --> 00:05:35,160
With Nyameka, the killer
strangled her with a bra,
48
00:05:35,160 --> 00:05:36,520
and then left it on her chest.
49
00:05:36,520 --> 00:05:38,600
But it's not the right size
for it to belong to her.
50
00:05:38,600 --> 00:05:41,240
But it is the right size
for it to belong to Brenda,
51
00:05:41,240 --> 00:05:42,960
who was killed prior to Nyameka,
52
00:05:42,960 --> 00:05:45,720
which suggests the killer
could be transferring underwear
53
00:05:45,720 --> 00:05:47,320
from one victim to another.
54
00:05:47,320 --> 00:05:48,720
Like the jewellery.
55
00:05:48,720 --> 00:05:51,000
When she was found, Pretty
was wearing a necklace
56
00:05:51,000 --> 00:05:53,080
her family say
didn't belong to her.
57
00:05:53,080 --> 00:05:56,840
Yes, but it's been confirmed it
did belong to his previous victim.
58
00:05:56,840 --> 00:06:00,880
Um. He could be using the jewellery
of one victim to entice another.
59
00:06:00,880 --> 00:06:03,920
He also covered this woman's
face with her panties.
60
00:06:03,920 --> 00:06:05,240
Why?
61
00:06:05,240 --> 00:06:07,400
It's an indication
of depersonalisation.
62
00:06:08,480 --> 00:06:10,080
He has nothing but
contempt for these women.
63
00:06:11,720 --> 00:06:13,600
OK. And we're looking for links.
64
00:06:13,600 --> 00:06:15,800
All of our victims are
aged between 20 and 30
65
00:06:15,800 --> 00:06:17,680
and none of them
are prostitutes.
66
00:06:17,680 --> 00:06:21,040
He could be targeting women who
specifically don't work the streets.
67
00:06:21,040 --> 00:06:23,480
And we have some similarities
in the way he killed them.
68
00:06:23,480 --> 00:06:25,760
Uh... Apart from Gloria.
69
00:06:25,760 --> 00:06:27,440
But she was strangled, too.
70
00:06:27,440 --> 00:06:30,160
Yes, she was. I'm
referring to her son.
71
00:06:30,160 --> 00:06:32,760
His body was found just 500
metres from where she was dumped.
72
00:06:32,760 --> 00:06:34,600
Yeah, he wasn't found
until eight days later.
73
00:06:34,600 --> 00:06:36,720
The lab said he could
have died from exposure.
74
00:06:36,720 --> 00:06:38,400
He wasn't murdered.
75
00:06:38,400 --> 00:06:40,520
So, he must have been with his
mother when she was taken away.
76
00:06:40,520 --> 00:06:41,880
Exactly.
77
00:06:43,520 --> 00:06:45,960
There is something unusual
in the killer taking Gloria
78
00:06:45,960 --> 00:06:47,840
if she was with her child...
79
00:06:47,840 --> 00:06:49,080
Captain.
80
00:06:49,080 --> 00:06:51,280
A body's been found
in Onderstepoort.
81
00:06:51,280 --> 00:06:52,640
They think it's one of ours.
82
00:06:55,040 --> 00:06:57,080
Micki, Erica, you
can come with me.
83
00:06:58,960 --> 00:07:00,520
That was quick.
84
00:07:44,560 --> 00:07:46,200
Such a weird position.
85
00:07:48,760 --> 00:07:50,280
No, he's done that
on purpose. Look.
86
00:07:51,800 --> 00:07:55,960
So, he's placed her on her front,
so he could bend her legs back
87
00:07:55,960 --> 00:07:58,040
to tie the rope from
her ankles to her neck.
88
00:07:58,040 --> 00:08:00,440
Then when she got tired
and her legs went down,
89
00:08:00,440 --> 00:08:01,920
the rope pulled.
90
00:08:01,920 --> 00:08:03,720
She strangled herself?
91
00:08:03,720 --> 00:08:05,320
Eventually.
92
00:08:05,320 --> 00:08:07,880
I think he watched her
die a horrific death.
93
00:08:12,160 --> 00:08:14,600
Can we make sure forensics
check for semen around the body?
94
00:08:22,680 --> 00:08:26,440
So, we have Brenda
found in January...
95
00:08:27,840 --> 00:08:29,120
..Emily in March...
96
00:08:30,360 --> 00:08:32,120
..Aphiwe in April...
97
00:08:33,160 --> 00:08:34,320
May...
98
00:08:36,080 --> 00:08:38,920
The time of death of Emily is...
99
00:08:40,280 --> 00:08:42,160
Ah, six weeks before Brenda.
100
00:08:42,160 --> 00:08:44,320
Oh, she died first. Um...
101
00:08:45,360 --> 00:08:48,520
Of course, her hands are tied
at the front. Oh, my God. OK.
102
00:08:53,440 --> 00:08:55,160
Yeah, Erica?
103
00:08:55,160 --> 00:08:56,840
Hi. Sorry, it's so early. Um...
104
00:08:58,360 --> 00:08:59,640
I think I have something.
105
00:09:05,400 --> 00:09:07,360
We need to look at the
victims in a different way.
106
00:09:07,360 --> 00:09:09,040
Not in the order of
when they were found,
107
00:09:09,040 --> 00:09:11,280
but in the order of
when they were killed.
108
00:09:11,280 --> 00:09:13,640
The methods of bondage
looked random and confusing.
109
00:09:13,640 --> 00:09:15,680
That's why the team wasn't
sure it was the same guy.
110
00:09:15,680 --> 00:09:16,960
But look...
111
00:09:16,960 --> 00:09:18,640
If we put them in the
order of when they died,
112
00:09:18,640 --> 00:09:19,840
we can see a progression.
113
00:09:19,840 --> 00:09:21,560
First, the hands
are left untied.
114
00:09:21,560 --> 00:09:22,960
Then he started to
tie them at the front.
115
00:09:22,960 --> 00:09:24,280
By the time we get
to these victims,
116
00:09:24,280 --> 00:09:26,480
he started tying their
hands at the back.
117
00:09:26,480 --> 00:09:28,280
He's getting better with
how he's restraining them.
118
00:09:29,400 --> 00:09:31,600
Yeah, but... Oh. Um...
119
00:09:31,600 --> 00:09:33,200
Can you get someone to
fax these to Mr Ressler?
120
00:09:33,200 --> 00:09:34,240
See when he wants to meet.
121
00:09:36,120 --> 00:09:38,520
We've got a situation
near Boksburg prison.
122
00:09:38,520 --> 00:09:40,080
We've got to head there now.
123
00:09:40,080 --> 00:09:41,640
Another body?
124
00:09:41,640 --> 00:09:44,760
It's not just one. It's a
whole fucking field of them.
125
00:09:45,960 --> 00:09:47,200
What...?
126
00:10:06,280 --> 00:10:08,440
How many? Six so far.
127
00:10:09,920 --> 00:10:11,360
Seven now.
128
00:10:12,480 --> 00:10:13,920
There's another one down there.
129
00:10:21,680 --> 00:10:23,560
They're at various
stages of decomposition.
130
00:10:24,880 --> 00:10:27,640
Like they were... They were brought
here at intervals over time.
131
00:10:30,040 --> 00:10:32,320
How long since the
first one was dumped?
132
00:10:32,320 --> 00:10:37,040
They're not exactly sure yet, but
some of them are badly decomposed.
133
00:10:37,040 --> 00:10:39,240
Found some bones out this way.
134
00:10:40,520 --> 00:10:42,600
The first two they brought
in were a lot more fresh.
135
00:10:43,840 --> 00:10:45,160
He's getting more confident.
136
00:10:45,160 --> 00:10:47,600
Keeps coming back. Yeah.
137
00:10:47,600 --> 00:10:49,160
He stepped up his mission.
138
00:11:28,600 --> 00:11:30,280
So, why so close to that?
139
00:11:32,320 --> 00:11:33,920
Do you think it's deliberate?
140
00:11:33,920 --> 00:11:36,040
Possibly. If he
spent time there.
141
00:11:38,600 --> 00:11:40,280
We need to speak
to the relatives.
142
00:11:40,280 --> 00:11:42,480
Find out if they know who the
victims were in contact with
143
00:11:42,480 --> 00:11:43,960
in the days leading
up to their deaths.
144
00:11:43,960 --> 00:11:45,400
I'll draw up a list. Thanks.
145
00:11:46,680 --> 00:11:48,240
Just excuse me.
146
00:12:12,920 --> 00:12:14,120
OK.
147
00:13:17,440 --> 00:13:18,760
Hello.
148
00:13:20,400 --> 00:13:21,440
Yeah.
149
00:13:22,960 --> 00:13:23,920
OK.
150
00:13:25,400 --> 00:13:26,560
OK.
151
00:13:30,120 --> 00:13:33,080
They found semen at the
scene in Onderstepoort.
152
00:13:33,080 --> 00:13:34,560
Yeah.
153
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
He was probably masturbating
while she was choking herself.
154
00:13:45,080 --> 00:13:46,680
You alright?
155
00:13:46,680 --> 00:13:51,360
How is any sane person
supposed to make sense of that?
156
00:13:54,680 --> 00:13:56,000
I don't know.
157
00:13:58,080 --> 00:14:00,920
Did you know Mandela
asked to visit Boksburg?
158
00:14:00,920 --> 00:14:02,040
Yep.
159
00:14:03,280 --> 00:14:04,880
I gotta go.
160
00:14:04,880 --> 00:14:06,240
Meeting Mr Ressler.
161
00:14:09,960 --> 00:14:11,320
I'll see you later.
162
00:14:42,840 --> 00:14:46,360
Micki. Hm? Oh, Mr Ressler.
163
00:14:46,360 --> 00:14:48,240
Robert, please.
164
00:14:48,240 --> 00:14:51,240
It's so great to finally
meet you in person...Robert.
165
00:14:52,680 --> 00:14:55,440
The commissioner tells me
you're having a tough day.
166
00:14:55,440 --> 00:14:58,160
Hm. I'd say that's
an understatement.
167
00:14:58,160 --> 00:15:01,640
Thank you so much for coming
and for agreeing to help.
168
00:15:01,640 --> 00:15:05,600
Well, based on your observations,
I'm not entirely sure you need it.
169
00:15:05,600 --> 00:15:07,960
Oh. That is very
kind of you but...
170
00:15:07,960 --> 00:15:10,560
No, it's always useful to
have another point of view.
171
00:15:10,560 --> 00:15:11,720
I mean, the police side...
172
00:15:12,800 --> 00:15:13,960
..it's so forensic.
173
00:15:13,960 --> 00:15:16,360
And whoever's killing
these women, it...
174
00:15:16,360 --> 00:15:18,720
It feels like there's
so much more going on.
175
00:15:18,720 --> 00:15:20,880
Well, let's start
with the basics, then.
176
00:15:24,240 --> 00:15:27,280
Do you think the killer is using
the same MO for all the women?
177
00:15:27,280 --> 00:15:29,000
Yes.
178
00:15:29,000 --> 00:15:31,320
So, these women were all
killed where they were found.
179
00:15:31,320 --> 00:15:33,200
And same for the victims
at Boksburg Prison.
180
00:15:34,600 --> 00:15:37,280
Looks like he's walking
her up to the other corpses
181
00:15:37,280 --> 00:15:38,640
while she's still alive.
182
00:15:38,640 --> 00:15:41,560
Intimidating each one
before he kills her.
183
00:15:41,560 --> 00:15:43,960
How do you see him getting
her there in the first place?
184
00:15:43,960 --> 00:15:46,080
Um... By enticing her?
185
00:15:46,080 --> 00:15:48,960
Yes. Makes her believe
he's a decent guy.
186
00:15:48,960 --> 00:15:52,280
I've... I've been thinking
about the location, too.
187
00:15:52,280 --> 00:15:54,840
Do you think he chose his graveyard
within sight of the prison
188
00:15:54,840 --> 00:15:56,640
on purpose? Possibly.
189
00:15:57,680 --> 00:15:59,800
Sorry, the...
190
00:15:59,800 --> 00:16:02,360
The AC here is not quite
what it is back home.
191
00:16:02,360 --> 00:16:03,800
Oh, my God. I'm so sorry.
192
00:16:03,800 --> 00:16:05,240
I've not even
offered you a drink.
193
00:16:05,240 --> 00:16:07,680
Oh, it's fine. I don't
drink when I'm working.
194
00:16:07,680 --> 00:16:10,080
OK., Water is fine.
195
00:16:10,080 --> 00:16:12,520
You stay here.
I'll go and get it.
196
00:16:12,520 --> 00:16:13,640
Another glass of red?
197
00:16:13,640 --> 00:16:15,840
Are you sure? Of course.
198
00:16:15,840 --> 00:16:17,200
OK. Thank you.
199
00:16:23,160 --> 00:16:26,640
President Mandela has
promised all possible support to police
200
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
hunting for the alleged
Boksburg serial killer.
201
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Arriving by helicopter,
202
00:16:31,280 --> 00:16:34,320
President Mandela was
met by about 30 members
203
00:16:34,320 --> 00:16:36,560
of the Vosloorus
ANC Women's League,
204
00:16:36,560 --> 00:16:40,560
who demanded that the police
intensify their investigations.
205
00:16:40,560 --> 00:16:44,280
I came here to give
support to the police...
206
00:16:45,760 --> 00:16:48,000
..in their difficult jobs.
207
00:16:48,000 --> 00:16:54,320
We must remember now that these
are no longer the enemy police,
208
00:16:54,320 --> 00:16:56,240
they are our police.
209
00:16:56,240 --> 00:17:00,960
If we cooperate with them,
give them the information
210
00:17:00,960 --> 00:17:03,640
that they will be able
to make a breakthrough.
211
00:17:03,640 --> 00:17:07,840
I will give them every
support which they need.
212
00:17:08,960 --> 00:17:10,600
We need the support.
213
00:17:10,600 --> 00:17:13,520
But you're going to tell me the
killer's enjoying all this attention?
214
00:17:14,600 --> 00:17:17,920
Some killers like to think
of themselves as notorious.
215
00:17:17,920 --> 00:17:19,440
It's fuelling him now.
216
00:17:19,440 --> 00:17:21,440
Seeing the president there
will make him jump for joy.
217
00:17:21,440 --> 00:17:23,160
But what's motivating
him, though?
218
00:17:24,520 --> 00:17:26,000
Well, hate.
219
00:17:26,000 --> 00:17:28,200
And I think he's scarred by
a trauma when he was small.
220
00:17:28,200 --> 00:17:30,120
Does he have to have a trauma?
221
00:17:30,120 --> 00:17:31,400
Isn't he just evil?
222
00:17:31,400 --> 00:17:33,920
A serial killer is
not born like that.
223
00:17:33,920 --> 00:17:38,120
They become killers as a
consequence of childhood damage.
224
00:17:38,120 --> 00:17:40,040
They're killing strangers
to express their anger.
225
00:17:41,800 --> 00:17:46,200
Could the same man who killed all the women
in Atteridgeville be responsible for Boksburg?
226
00:17:46,200 --> 00:17:48,200
Yes. What about Cleveland?
227
00:17:49,840 --> 00:17:51,680
Look...
228
00:17:51,680 --> 00:17:53,920
OK, we're looking for someone
who's got time on his hands,
229
00:17:53,920 --> 00:17:55,840
possibly self-employed.
230
00:17:55,840 --> 00:17:56,960
He's got money.
231
00:17:56,960 --> 00:17:58,480
He needs it to dress well.
232
00:17:58,480 --> 00:18:00,000
And he's charming.
233
00:18:00,000 --> 00:18:02,600
Thinks of himself as popular.
There's an arrogance to him.
234
00:18:02,600 --> 00:18:05,120
His profile sounds
very similar to Selepe.
235
00:18:05,120 --> 00:18:07,680
Well. Yes, but...
236
00:18:07,680 --> 00:18:10,120
Well, a profile describes a
personality, not a person.
237
00:18:10,120 --> 00:18:14,120
And a serial killer can have
the same personality as another.
238
00:18:14,120 --> 00:18:15,320
OK. Where was I?
239
00:18:15,320 --> 00:18:17,800
Yes. So, he's driving
an expensive car
240
00:18:17,800 --> 00:18:20,920
to match his nice jewellery,
his flashy-looking watch.
241
00:18:20,920 --> 00:18:22,280
He knows how to talk to women.
242
00:18:22,280 --> 00:18:23,760
He's got experience.
243
00:18:23,760 --> 00:18:25,880
He's probably been in a long-term
relationship at some point.
244
00:18:25,880 --> 00:18:27,240
What about his appearance?
245
00:18:27,240 --> 00:18:29,320
Uh, we're looking for a black
male, late 20s to early 30s
246
00:18:29,320 --> 00:18:32,040
with a history of sexual
offences, probably rape.
247
00:18:32,040 --> 00:18:34,960
Sexually-motivated killers don't
just randomly start murdering.
248
00:18:34,960 --> 00:18:37,440
They start off assaulting first.
249
00:18:37,440 --> 00:18:39,400
Remember when Micki switched
the order of the victims
250
00:18:39,400 --> 00:18:41,320
in which they were found to
the order that they died?
251
00:18:41,320 --> 00:18:43,920
Exactly. He's gaining
more and more control.
252
00:18:58,720 --> 00:19:00,200
Are you OK?
253
00:19:00,200 --> 00:19:02,760
I need to speak with
someone urgently.
254
00:19:04,440 --> 00:19:05,680
Please come with me.
255
00:19:09,560 --> 00:19:11,200
Hello.
256
00:19:11,200 --> 00:19:13,120
Aphiwe Mthembu's
mother's just called in.
257
00:19:13,120 --> 00:19:15,440
We're just waiting for her to
come across to murder and robbery.
258
00:19:15,440 --> 00:19:17,960
Apparently, someone's been in
touch claiming to be the killer.
259
00:19:19,960 --> 00:19:21,640
He'll be calling
the papers next.
260
00:19:21,640 --> 00:19:25,120
To say what? Something
inflammatory about us.
261
00:19:25,120 --> 00:19:27,520
To goad us on how he's
getting away with it.
262
00:19:27,520 --> 00:19:28,720
Give the press
more to talk about.
263
00:19:29,760 --> 00:19:31,800
I'll be with you in
an hour. It's OK.
264
00:19:31,800 --> 00:19:34,480
Ruan said you're
entertaining Mr Ressler.
265
00:19:34,480 --> 00:19:38,200
Yeah. He's a good man. He
won't mind if we've got a lead.
266
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
It's sorted.
267
00:19:39,200 --> 00:19:41,880
I told Ruan that Jerry and I
will come in and speak with her.
268
00:19:43,080 --> 00:19:44,640
OK.
269
00:19:46,680 --> 00:19:48,680
When I interviewed
Jeffrey Dahmer,
270
00:19:48,680 --> 00:19:52,280
he was talking about
eating human muscle.
271
00:19:52,280 --> 00:19:56,440
And when I asked him if he
cooked it first he said,
272
00:19:56,440 --> 00:19:58,040
"Of course I cooked it."
273
00:19:58,040 --> 00:19:59,200
Like that?
274
00:19:59,200 --> 00:20:01,760
As if it were completely normal.
275
00:20:01,760 --> 00:20:03,680
Edmund Kemper was the same.
276
00:20:03,680 --> 00:20:05,800
You know how much
he hated his mother?
277
00:20:05,800 --> 00:20:07,600
Apparently, she screamed at
him for most of his life.
278
00:20:07,600 --> 00:20:08,920
Exactly.
279
00:20:08,920 --> 00:20:13,360
He told me that after he killed
her, he cut out her vocal cords
280
00:20:13,360 --> 00:20:16,160
and he put them in the
kitchen sink's waste disposal.
281
00:20:16,160 --> 00:20:21,040
He said that when he switched it
on, everything just flew out at him.
282
00:20:21,040 --> 00:20:22,200
And then he...
283
00:20:22,200 --> 00:20:24,600
He casually turned
to me and said,
284
00:20:24,600 --> 00:20:27,120
"Jesus, the bitch
just wouldn't quit!"
285
00:20:27,120 --> 00:20:29,200
Oh, my God.
286
00:20:30,600 --> 00:20:33,560
I should tell these
stories to the captain.
287
00:20:33,560 --> 00:20:36,040
Well, yeah. Is he struggling?
288
00:20:36,040 --> 00:20:38,920
I think so, sometimes.
289
00:20:38,920 --> 00:20:41,520
And this press really
does not help. Yeah.
290
00:20:43,400 --> 00:20:44,880
You could do something about it.
291
00:20:46,440 --> 00:20:49,160
Get hold of the
investigation as your own.
292
00:20:49,160 --> 00:20:51,440
Deflect the bullshit. How?
293
00:20:53,680 --> 00:20:55,920
Call a press conference.
294
00:20:55,920 --> 00:20:58,640
Take control, Micki.
295
00:20:58,640 --> 00:21:03,320
And then put all your energy
back into catching the killer.
296
00:21:07,600 --> 00:21:10,000
Can you talk us
through what he said?
297
00:21:12,160 --> 00:21:13,480
Not very much.
298
00:21:15,240 --> 00:21:16,640
I had to hang up.
299
00:21:20,360 --> 00:21:22,120
He told me...
300
00:21:22,120 --> 00:21:23,640
..that she tried to stop him.
301
00:21:28,080 --> 00:21:29,280
Take your time.
302
00:21:30,640 --> 00:21:31,960
He said...
303
00:21:33,240 --> 00:21:34,560
"Hello, Bertha.
304
00:21:36,240 --> 00:21:37,320
"You don't know me.
305
00:21:39,440 --> 00:21:40,720
"I killed Aphewe.
306
00:21:45,480 --> 00:21:48,080
I was too shocked to think.
307
00:21:48,080 --> 00:21:50,480
I thought someone
was being cruel.
308
00:21:51,520 --> 00:21:53,040
Do you think it's really him?
309
00:21:54,520 --> 00:21:56,120
There's a possibility.
310
00:21:57,840 --> 00:21:59,240
Why would someone do that?
311
00:22:00,840 --> 00:22:04,640
Did Aphiwe get in touch
with anyone before she died?
312
00:22:04,640 --> 00:22:08,080
Maybe an old boyfriend?
Maybe someone new?
313
00:22:08,080 --> 00:22:09,240
Anyone at all?
314
00:22:09,240 --> 00:22:11,120
There was someone.
315
00:22:11,120 --> 00:22:13,360
She told me she was
going for an interview.
316
00:22:13,360 --> 00:22:15,200
Do you remember where?
317
00:22:15,200 --> 00:22:19,440
No, but she said it was with
someone who worked with a charity.
318
00:22:19,440 --> 00:22:22,200
Human something, I think.
319
00:22:22,200 --> 00:22:25,000
She would have been
offered the job, you know.
320
00:22:25,000 --> 00:22:27,440
Every time she went
for a new position...
321
00:22:28,640 --> 00:22:29,840
..she got it.
322
00:22:50,880 --> 00:22:52,400
So, we got a lead,
323
00:22:52,400 --> 00:22:55,280
from a blue handbag
they found at Boksburg.
324
00:22:55,280 --> 00:22:57,920
Victim was a Zandi Joy Malembe.
325
00:22:57,920 --> 00:22:59,320
They've traced where she worked.
326
00:22:59,320 --> 00:23:00,360
Where?
327
00:23:00,360 --> 00:23:02,760
Back office of an insurance
company at Beyers Park.
328
00:23:02,760 --> 00:23:05,760
OK. Um... We've got a room
of journalists waiting.
329
00:23:05,760 --> 00:23:07,600
Can you go? Of course, yeah.
330
00:23:07,600 --> 00:23:08,720
Thank you.
331
00:23:10,080 --> 00:23:11,280
You alright?
332
00:23:12,760 --> 00:23:15,040
Fourie just told me we've
got Mandela's people
333
00:23:15,040 --> 00:23:17,880
phoning about updates every day.
334
00:23:17,880 --> 00:23:20,920
So, expect them to use that
at the press conference.
335
00:23:20,920 --> 00:23:24,280
Cap. There's been an
assault on a young girl.
336
00:23:24,280 --> 00:23:27,240
Her father found his friend
trying to have sex with her.
337
00:23:27,240 --> 00:23:28,720
They brought him in last night.
338
00:23:28,720 --> 00:23:32,040
And now he's in his cell shouting
about him being part of a war
339
00:23:32,040 --> 00:23:35,160
and he's using a German
accent. Yeah. So?
340
00:23:35,160 --> 00:23:36,400
He says he killed them all.
341
00:23:36,400 --> 00:23:38,760
Killed who? The women.
342
00:23:38,760 --> 00:23:40,640
OK. Take him to point out
where he dumped the bodies.
343
00:23:40,640 --> 00:23:42,240
If he gets it right,
call us immediately.
344
00:23:42,240 --> 00:23:45,360
No, he won't. Sounds
like he's playing mad.
345
00:23:45,360 --> 00:23:46,720
Come on. We should hurry.
346
00:23:49,320 --> 00:23:50,640
OK.
347
00:23:51,840 --> 00:23:53,560
Ladies and gentlemen,
thanks for coming.
348
00:23:53,560 --> 00:23:56,080
I know it's hot. We'll try and
get through all your questions.
349
00:23:56,080 --> 00:23:57,800
I'm Captain Ruan Krotz.
350
00:23:57,800 --> 00:23:59,600
Captain Micki Pistorius.
351
00:23:59,600 --> 00:24:01,160
Mr Robert Ressler.
352
00:24:01,160 --> 00:24:03,000
Alright, we'll try
get your questions.
353
00:24:03,000 --> 00:24:04,560
Let's play nice. First...
354
00:24:06,320 --> 00:24:08,080
Is it true that
you have a suspect?
355
00:24:08,080 --> 00:24:10,280
We can't confirm that yet.
356
00:24:10,280 --> 00:24:12,280
But... We need you
to call this number.
357
00:24:12,280 --> 00:24:14,640
If anyone has any information
they think might help,
358
00:24:14,640 --> 00:24:15,920
they should call us immediately.
359
00:24:15,920 --> 00:24:17,960
Women need to know how
dangerous it is out there.
360
00:24:17,960 --> 00:24:20,440
Are you connecting Boksburg to the
Atteridgeville and Cleveland murders?
361
00:24:20,440 --> 00:24:23,000
We're not going into any details
on any connections just now.
362
00:24:23,000 --> 00:24:24,400
Captain... Captain Krotz...
363
00:24:24,400 --> 00:24:27,200
Captain... Sir, you needed
the help of Dr Pistorius
364
00:24:27,200 --> 00:24:28,880
because your team had no leads.
365
00:24:28,880 --> 00:24:30,760
We're not here to
speculate about my team.
366
00:24:30,760 --> 00:24:33,480
My work takes me to many different
departments. Next question.
367
00:24:33,480 --> 00:24:36,400
Yeah, but you've got the FBI
here. You've got the FBI.
368
00:24:36,400 --> 00:24:37,560
Surely that says something.
369
00:24:37,560 --> 00:24:39,000
We're both profilers.
370
00:24:40,480 --> 00:24:42,960
So, are you then playing down
your failings in all of this?
371
00:24:42,960 --> 00:24:47,360
Listen, we're here to make sure
that the public is vigilant.
372
00:24:47,360 --> 00:24:49,760
People want to know
who is the monster
373
00:24:49,760 --> 00:24:51,040
that dragged in the president.
374
00:24:51,040 --> 00:24:53,120
President Mandela came
to show his support.
375
00:24:53,120 --> 00:24:56,800
But if you think that these
six bodies found in Cleveland
376
00:24:56,800 --> 00:24:58,680
are connected to a new murderer,
377
00:24:58,680 --> 00:25:00,000
where does that leave
you with Selepe?
378
00:25:00,000 --> 00:25:02,080
Again, please can
we not speculate?
379
00:25:02,080 --> 00:25:03,760
Two killers can operate
at the same time.
380
00:25:03,760 --> 00:25:05,240
Their boundaries can overlap.
381
00:25:05,240 --> 00:25:07,680
Let's keep the focus
on what's going on now,
382
00:25:07,680 --> 00:25:09,400
keep our citizens safe
and find this killer.
383
00:25:09,400 --> 00:25:11,040
But what we're
actually asking...
384
00:25:11,040 --> 00:25:12,400
Ladies and Gentlemen...
385
00:25:12,400 --> 00:25:13,960
Ladies and Gentlemen,
thank you very much.
386
00:25:13,960 --> 00:25:16,720
No further questions. Thank
you. No further questions.
387
00:25:25,560 --> 00:25:28,040
Time waster didn't
pick a single scene.
388
00:25:28,040 --> 00:25:30,600
Works for the courts,
has massive debts.
389
00:25:30,600 --> 00:25:31,960
You were right, Micki.
390
00:25:31,960 --> 00:25:33,880
We're charging him
with attempted rape.
391
00:25:36,880 --> 00:25:39,640
So, one of Zandi's colleagues
said she had a meeting
392
00:25:39,640 --> 00:25:41,920
with a man working for
Youth Against Human Abuse.
393
00:25:41,920 --> 00:25:44,360
Aphiwe's mother said she
was meeting with someone
394
00:25:44,360 --> 00:25:46,000
from a charity called
Human something.
395
00:25:46,000 --> 00:25:48,760
He was trying to poach her. Said
he could get her more money.
396
00:25:48,760 --> 00:25:49,840
She never came back.
397
00:25:49,840 --> 00:25:51,320
We got a name yet?
398
00:25:51,320 --> 00:25:52,880
Moses Sithole. An address?
399
00:25:52,880 --> 00:25:54,560
There was a patrol
car two blocks away.
400
00:25:54,560 --> 00:25:56,320
We sent them in,
but he was gone.
401
00:25:56,320 --> 00:25:57,840
He hasn't been seen in a week.
402
00:25:57,840 --> 00:25:58,960
The landlord gave them this.
403
00:25:58,960 --> 00:26:01,840
He left behind his driver's
license. We took a copy.
404
00:26:03,240 --> 00:26:04,400
What do you think we should do?
405
00:26:07,040 --> 00:26:08,520
Release this photograph.
406
00:26:09,800 --> 00:26:10,760
Draw him in.
407
00:26:39,560 --> 00:26:41,280
Moses? You still owe me.
408
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
But Buli is here.
409
00:26:45,880 --> 00:26:46,920
Not the money.
410
00:26:48,240 --> 00:26:50,040
I need you to get me a gun.
411
00:26:53,440 --> 00:26:55,680
You'll have to come
to my work tonight.
412
00:26:55,680 --> 00:26:57,000
What time?
413
00:26:57,000 --> 00:26:58,680
I start at 11.30.
414
00:27:01,160 --> 00:27:02,360
I'll be there at midnight.
415
00:27:25,440 --> 00:27:26,840
I did it.
416
00:27:28,320 --> 00:27:29,680
It's him.
417
00:27:29,680 --> 00:27:30,800
Erika.
418
00:27:40,080 --> 00:27:41,520
OK, yeah.
419
00:27:48,360 --> 00:27:49,360
Hello.
420
00:27:50,800 --> 00:27:51,800
It was me.
421
00:27:52,920 --> 00:27:54,360
Can you prove it,
that you did it?
422
00:27:56,040 --> 00:27:57,920
There's a body out there.
423
00:27:59,640 --> 00:28:01,120
You missed her.
424
00:28:01,120 --> 00:28:02,200
Who?
425
00:28:02,200 --> 00:28:03,320
Patience.
426
00:28:03,320 --> 00:28:04,280
Where is she now?
427
00:28:06,440 --> 00:28:07,840
The old sports
ground in Germiston.
428
00:28:09,240 --> 00:28:11,360
You can see the rail
tracks from the west stand.
429
00:28:12,880 --> 00:28:15,560
Walk directly towards them,
you'll get to a bridge.
430
00:28:15,560 --> 00:28:16,600
She's underneath.
431
00:28:17,960 --> 00:28:19,680
I didn't kill the boy.
432
00:28:20,960 --> 00:28:22,880
Which boy? Gloria's son.
433
00:28:23,920 --> 00:28:25,360
He ran off when I
was talking to her.
434
00:28:28,800 --> 00:28:29,960
I love children.
435
00:28:33,160 --> 00:28:34,520
I'd never kill a child.
436
00:28:44,400 --> 00:28:47,000
So, what did he sound like?
437
00:28:47,000 --> 00:28:49,200
Articulate. Calm.
438
00:28:49,200 --> 00:28:50,440
Like he's loving the attention.
439
00:28:50,440 --> 00:28:52,800
Well, this is his lifeblood now.
440
00:28:52,800 --> 00:28:55,640
Do you think he'll
call again? Yep.
441
00:28:55,640 --> 00:28:58,400
When? Any time.
442
00:28:58,400 --> 00:29:00,680
It's a game of cat and mouse.
443
00:29:00,680 --> 00:29:02,560
I'll cover the phones tonight.
444
00:29:13,680 --> 00:29:14,800
Do you know who it is?
445
00:29:16,280 --> 00:29:18,040
I think it must be Patience.
446
00:29:37,960 --> 00:29:41,560
Sir, I need to speak to
someone about my cousin.
447
00:29:41,560 --> 00:29:44,600
He's asking for a gun
and he's dangerous.
448
00:29:44,600 --> 00:29:45,680
Can you give me his name?
449
00:29:47,560 --> 00:29:49,840
Moses. Moses Sithole.
450
00:29:56,720 --> 00:29:58,600
Hello? MAN: Captain.
451
00:29:58,600 --> 00:30:00,600
We've had a tip on Sithole.
452
00:30:00,600 --> 00:30:03,360
He's arranged to meet his
cousin at 11.30 tonight,
453
00:30:03,360 --> 00:30:06,560
to pick up a gun at an
office complex in Boksburg.
454
00:30:06,560 --> 00:30:07,760
I'm en route.
455
00:30:18,080 --> 00:30:19,160
What's the time?
456
00:30:20,640 --> 00:30:21,960
It's late. Where's this guy?
457
00:30:35,000 --> 00:30:38,760
Uh, I'm meeting someone.
458
00:30:38,760 --> 00:30:40,640
You got an appointment?
459
00:30:41,680 --> 00:30:44,520
Uh... No. My cousin, Sidney.
460
00:30:44,520 --> 00:30:47,560
He works in the
underground unit.
461
00:30:47,560 --> 00:30:48,760
Can we give him your name?
462
00:30:59,800 --> 00:31:01,080
Police! Stop!
463
00:31:25,520 --> 00:31:26,720
Why didn't you call me?
464
00:31:27,960 --> 00:31:29,120
It was late.
465
00:31:29,120 --> 00:31:30,480
We had to act in the moment.
466
00:31:30,480 --> 00:31:33,040
Well, at least
he's still alive.
467
00:31:38,360 --> 00:31:39,400
Coffee?
468
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
Brilliant.
469
00:31:41,440 --> 00:31:43,600
Please. Thank you.
470
00:31:49,160 --> 00:31:50,440
I want you to speak to him.
471
00:31:51,640 --> 00:31:53,240
Me? Hm.
472
00:31:53,240 --> 00:31:55,600
It's a good experience.
You'll be fine.
473
00:31:55,600 --> 00:31:57,400
We know he wants to confess.
474
00:31:57,400 --> 00:31:58,960
He already said so on the phone.
475
00:32:01,200 --> 00:32:02,360
OK.
476
00:32:08,520 --> 00:32:09,720
You sure she's up to this?
477
00:32:35,280 --> 00:32:36,640
They tried to kill me, you know.
478
00:32:37,960 --> 00:32:38,960
The police.
479
00:33:06,720 --> 00:33:07,840
What are you doing here?
480
00:33:09,480 --> 00:33:11,320
I'm here to talk to you
about what you've done.
481
00:33:19,000 --> 00:33:20,400
You already know.
482
00:33:33,120 --> 00:33:34,640
They arrested me for rape.
483
00:33:36,680 --> 00:33:38,040
In 1989.
484
00:33:48,880 --> 00:33:50,840
I thought I would be
in there forever...
485
00:33:52,600 --> 00:33:53,920
..but they let me go.
486
00:34:17,480 --> 00:34:18,600
Hey.
487
00:34:21,320 --> 00:34:25,160
Don't you ever walk away from
me when I'm talking to you.
488
00:34:27,040 --> 00:34:28,400
Bitch.
489
00:34:34,040 --> 00:34:36,120
He's getting off on
it, in front of me.
490
00:34:36,120 --> 00:34:38,960
He tells me they arrested
him for rape, the sick fuck.
491
00:34:38,960 --> 00:34:40,200
Then he told me
they released him.
492
00:34:40,200 --> 00:34:42,880
OK. You're fine.
Take a deep breath.
493
00:34:58,400 --> 00:34:59,480
Hello, Moses.
494
00:35:00,760 --> 00:35:02,240
My name's Captain Pistorius.
495
00:35:04,720 --> 00:35:06,000
I know who you are.
496
00:35:08,920 --> 00:35:10,280
Why did they release you?
497
00:35:14,560 --> 00:35:15,760
Good behaviour.
498
00:35:18,880 --> 00:35:20,440
I was a model prisoner.
499
00:35:23,560 --> 00:35:25,840
I used to sing for the choir.
500
00:35:28,520 --> 00:35:30,040
After they released me...
501
00:35:31,800 --> 00:35:35,680
..I started Children
Against Human Abuse.
502
00:35:38,080 --> 00:35:40,880
To reunite children with...
503
00:35:42,960 --> 00:35:44,160
..with their families.
504
00:35:46,240 --> 00:35:47,440
Tell me what else you've done...
505
00:35:48,480 --> 00:35:49,960
..apart from the rape.
506
00:35:51,080 --> 00:35:52,320
You want my life story?
507
00:35:53,360 --> 00:35:55,240
I want you to tell me about
the women you've killed.
508
00:35:56,480 --> 00:35:57,840
What makes you
think I'll do that?
509
00:35:59,120 --> 00:36:00,200
Well, you called us.
510
00:36:01,560 --> 00:36:02,720
I know you want to talk.
511
00:36:04,280 --> 00:36:06,400
You said on the phone you
wanted me to arrest you.
512
00:36:07,800 --> 00:36:08,880
Maybe.
513
00:36:17,480 --> 00:36:18,720
Just speak to me.
514
00:36:20,760 --> 00:36:22,160
You can tell me
anything you want.
515
00:36:24,680 --> 00:36:25,880
Tell me why you wanted a gun.
516
00:36:26,880 --> 00:36:28,000
I wanted to meet you.
517
00:36:30,440 --> 00:36:32,600
But I needed to protect myself.
518
00:36:33,880 --> 00:36:37,120
If they were going to shoot
me, maybe I can get them first.
519
00:36:37,120 --> 00:36:38,840
Yeah.
520
00:36:38,840 --> 00:36:40,000
See?
521
00:36:41,760 --> 00:36:43,400
You do want to talk to me?
522
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
Tell me what you did, Moses.
523
00:36:49,320 --> 00:36:52,040
I killed the first
one after my release.
524
00:36:53,160 --> 00:36:54,600
How many more did you kill?
525
00:36:57,880 --> 00:36:59,760
I killed all of them.
526
00:36:59,760 --> 00:37:01,280
Like I said when we spoke.
527
00:37:02,440 --> 00:37:03,720
Did you do it alone?
528
00:37:05,960 --> 00:37:06,960
What do you mean?
529
00:37:08,760 --> 00:37:10,720
Did you have an accomplice?
530
00:37:10,720 --> 00:37:11,960
No.
531
00:37:15,640 --> 00:37:17,280
Why did you do it, Moses?
532
00:37:19,080 --> 00:37:20,880
When they arrested
me for rape...
533
00:37:22,280 --> 00:37:24,200
..they took me to an ID parade.
534
00:37:27,240 --> 00:37:28,840
She picked me out.
535
00:37:28,840 --> 00:37:30,120
That bitch.
536
00:37:34,640 --> 00:37:35,880
Just like my mother.
537
00:37:37,520 --> 00:37:38,640
Tell me about her.
538
00:37:39,800 --> 00:37:41,200
After my father passed...
539
00:37:43,560 --> 00:37:44,800
..she couldn't cope with us.
540
00:37:47,520 --> 00:37:49,360
So, she took me to
the police station.
541
00:37:51,280 --> 00:37:52,360
And she said...
542
00:37:53,520 --> 00:37:57,200
..if you ever tell anyone
that you're related to me...
543
00:37:58,920 --> 00:38:00,240
..I will kill you.
544
00:38:02,120 --> 00:38:04,200
So, they took us
to the orphanage.
545
00:38:04,200 --> 00:38:05,280
Me and my brothers.
546
00:38:06,600 --> 00:38:09,040
And then they moved us again.
547
00:38:10,920 --> 00:38:13,520
But I ran away because I
did not want to be there.
548
00:38:20,440 --> 00:38:22,360
I only raped the pretty ones.
549
00:38:27,800 --> 00:38:30,240
Hurt has been my daily bread.
550
00:38:33,000 --> 00:38:34,840
Hurt has been my prayer.
551
00:38:37,760 --> 00:38:41,000
Hurt has been my
feelings all the time.
552
00:38:43,600 --> 00:38:44,680
Every hour.
553
00:38:46,320 --> 00:38:48,720
Every minute. Every second.
554
00:38:48,720 --> 00:38:50,440
Every day.
555
00:38:50,440 --> 00:38:52,040
Every week.
556
00:38:52,040 --> 00:38:53,200
Every month.
557
00:38:54,240 --> 00:38:55,480
Every year.
558
00:39:37,360 --> 00:39:40,520
He hates women.
559
00:39:40,520 --> 00:39:42,160
From when he was
in prison for rape.
560
00:39:43,200 --> 00:39:44,680
That's why his victims
all look similar,
561
00:39:44,680 --> 00:39:46,600
like the woman who accused him.
562
00:39:46,600 --> 00:39:48,520
And for the women he
left at Boksburg...
563
00:39:49,800 --> 00:39:51,720
..he could see the prison
while he was killing them.
564
00:39:54,680 --> 00:39:57,520
That's the instinct the
Brigadier told me about.
565
00:39:59,520 --> 00:40:00,680
You should listen more to him.
566
00:40:02,120 --> 00:40:04,080
It's never too late to open
your mind to something new.
567
00:40:06,000 --> 00:40:07,960
A weaker man would have
doubted his ability,
568
00:40:07,960 --> 00:40:09,320
now you had to come in.
569
00:40:10,560 --> 00:40:13,960
If we don't doubt ourselves,
we're not doing our best work.
570
00:40:13,960 --> 00:40:16,000
For the record,
571
00:40:16,000 --> 00:40:18,600
I don't think it's bullshit,
the psychology stuff.
572
00:40:23,000 --> 00:40:25,120
Well done, guys.
Well, done, guys.
573
00:40:25,120 --> 00:40:26,360
No, no, no, no.
574
00:40:26,360 --> 00:40:27,960
Just one drink. Just one, Erika.
575
00:40:27,960 --> 00:40:30,240
No. Next time?
576
00:40:30,240 --> 00:40:31,720
Next time, I promise.
577
00:40:31,720 --> 00:40:33,520
Great job. Cheers.
578
00:40:33,520 --> 00:40:36,320
Bokke! Bokke!
579
00:40:36,320 --> 00:40:37,840
You're not going with them?
580
00:40:37,840 --> 00:40:39,000
Not today.
581
00:40:39,000 --> 00:40:41,440
You deserve a drink.
You've worked hard.
582
00:40:41,440 --> 00:40:42,680
You should go and
let your hair down.
583
00:40:42,680 --> 00:40:44,320
Yeah, I can't.
584
00:40:44,320 --> 00:40:47,480
Um, there's all some stuff
going on with my parents.
585
00:40:47,480 --> 00:40:48,880
Are you OK?
586
00:40:48,880 --> 00:40:51,160
My mum's not well.
587
00:40:51,160 --> 00:40:52,880
Do you want to talk about it?
588
00:40:52,880 --> 00:40:55,600
No, I'd rather not.
589
00:40:57,160 --> 00:41:00,160
Well, if you're free tomorrow, you
can always come to my sister's.
590
00:41:00,160 --> 00:41:02,000
It's just a braai
but it'll be fun.
591
00:41:02,000 --> 00:41:04,080
And bring your man.
592
00:41:04,080 --> 00:41:06,920
Thanks. Um, it's really kind.
593
00:41:08,880 --> 00:41:10,720
Come here. Well done.
594
00:41:12,560 --> 00:41:13,760
Thanks, Micki.
595
00:41:16,080 --> 00:41:17,800
Enjoy. OK.
596
00:41:24,160 --> 00:41:25,600
I saw a baboon.
597
00:41:25,600 --> 00:41:27,520
You saw one? You nearly
got killed by one.
598
00:41:27,520 --> 00:41:30,160
I wanted to take a
photograph to show my wife,
599
00:41:30,160 --> 00:41:32,080
but Micki was worried
about the traffic
600
00:41:32,080 --> 00:41:33,400
coming around the
corner. No, no, no.
601
00:41:33,400 --> 00:41:35,800
I was trying to tell him how
dangerous those little bastards are.
602
00:41:37,400 --> 00:41:38,800
Oh. Um...
603
00:41:38,800 --> 00:41:40,160
Would you excuse me
for just a minute?
604
00:41:40,160 --> 00:41:41,440
Sure.
605
00:41:43,400 --> 00:41:44,760
Hello. Hey.
606
00:41:45,840 --> 00:41:47,760
How's things with your mum?
607
00:41:47,760 --> 00:41:50,240
She's comfortable today.
608
00:41:50,240 --> 00:41:51,600
Thanks.
609
00:41:51,600 --> 00:41:53,680
Yeah. I mean, some days
are better than others,
610
00:41:53,680 --> 00:41:55,840
but please don't ask me if
I want to talk about it,
611
00:41:55,840 --> 00:41:57,520
because today is about you. OK.
612
00:41:58,880 --> 00:42:00,640
Chip in a teacup? Yeah. Thanks.
613
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
Why are you here alone?
614
00:42:04,640 --> 00:42:06,520
Steve's probably still out
drunk somewhere, I think.
615
00:42:06,520 --> 00:42:07,800
Like the rest of
the country, huh?
616
00:42:09,320 --> 00:42:10,960
Hey. What a result, ey?
617
00:42:10,960 --> 00:42:14,200
I know right? That dropkick in
extra time. Stransky's my hero.
618
00:42:15,560 --> 00:42:17,280
Oh, you should meet Mark.
619
00:42:18,840 --> 00:42:20,200
I'm not 14.
620
00:42:20,200 --> 00:42:21,760
Oh, come on. Stop it.
621
00:42:21,760 --> 00:42:23,120
He's really nice. I don't care.
622
00:42:24,120 --> 00:42:25,520
Thank you. Thanks.
623
00:42:46,360 --> 00:42:47,800
Just getting your
dad some water.
624
00:42:50,560 --> 00:42:53,360
How'd you know him?
I don't. We just met.
625
00:42:54,640 --> 00:42:57,800
I'm staying with Annika. We
were friends back in college.
626
00:42:57,800 --> 00:42:59,560
What did you study? Law.
627
00:42:59,560 --> 00:43:02,280
Hm. Intelligent.
628
00:43:02,280 --> 00:43:03,880
Well, you're ticking all
the right boxes here.
629
00:43:05,320 --> 00:43:06,640
I work for a wine company now.
630
00:43:07,680 --> 00:43:09,040
That's a shame.
631
00:43:09,040 --> 00:43:11,120
You were just starting
to get my attention.
632
00:43:11,120 --> 00:43:12,760
What about you?
633
00:43:12,760 --> 00:43:14,200
I heard something
about killing people.
634
00:43:15,240 --> 00:43:18,080
It's complicated.
635
00:43:19,520 --> 00:43:20,680
Are you sneaking out back?
636
00:43:21,960 --> 00:43:26,240
It's not sneaking away when no
one notices because they're drunk.
637
00:43:26,240 --> 00:43:27,520
I'd notice.
43459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.