Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,896 --> 00:00:23,231
Lord Trenchard. Payment in full.
2
00:00:23,231 --> 00:00:26,234
Ah. He of the beautiful wife.
3
00:00:26,234 --> 00:00:28,236
Dr. Ellerby.
4
00:00:28,236 --> 00:00:30,112
An invitation to
an art exhibition.
5
00:00:30,114 --> 00:00:32,198
He's persistent, the doctor.
6
00:00:32,198 --> 00:00:34,241
He's being friendly, that's all.
7
00:00:34,243 --> 00:00:39,706
[footman, whispering]
Shh. Follow me.
8
00:00:39,707 --> 00:00:41,750
You know about
the steel foundry?
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,752
I'm thinking of investing in it.
10
00:00:43,753 --> 00:00:45,878
A lot of money, Your Lordship.
11
00:00:45,880 --> 00:00:47,130
You're satisfied then, madame.
12
00:00:47,131 --> 00:00:50,091
I wish all my investments
ran as smoothly.
13
00:00:50,091 --> 00:00:52,093
We must plan another
venture together soon.
14
00:00:52,094 --> 00:00:53,469
Ah!
15
00:00:53,470 --> 00:00:56,680
Perhaps.
16
00:00:56,682 --> 00:00:59,142
- What is it?
- I was thinking about my father.
17
00:00:59,143 --> 00:01:02,728
He'd be proud of you, surely.
18
00:01:02,729 --> 00:01:04,105
Personally, I think
it's in our natures
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,230
to run away from
difficult feelings.
20
00:01:05,231 --> 00:01:06,858
But if we have the
courage to confront them,
21
00:01:06,858 --> 00:01:09,234
we can let go of a
great deal of pain.
22
00:01:09,236 --> 00:01:11,278
[James] How is my brother?
23
00:01:11,280 --> 00:01:15,115
[Clara] He is very much
troubled by thoughts of his father.
24
00:01:15,117 --> 00:01:18,537
It might help Frederick if
you would speak to him.
25
00:01:20,414 --> 00:01:22,664
You thought you
would befriend her
26
00:01:22,665 --> 00:01:24,375
and whisper poison
in her ears about me?
27
00:01:24,376 --> 00:01:26,712
- No, I didn't.
- Leave my house!
28
00:01:28,546 --> 00:01:30,216
[Frederick] You
went behind my back.
29
00:01:32,009 --> 00:01:34,427
- Why would you do that?
- I didn't know.
30
00:01:36,430 --> 00:01:39,307
[theme music playing]
31
00:01:39,307 --> 00:01:42,144
♪
32
00:02:57,927 --> 00:03:01,472
[Frederick] When
did you first meet him?
33
00:03:01,473 --> 00:03:02,806
[Clara] A little
over a week ago.
34
00:03:02,807 --> 00:03:04,391
[Frederick] Where?
35
00:03:04,393 --> 00:03:08,396
I told you. I went
to the vicarage.
36
00:03:08,396 --> 00:03:09,771
Once.
37
00:03:09,772 --> 00:03:12,442
You know me well enough.
38
00:03:12,443 --> 00:03:14,485
You know I think only of you.
39
00:03:14,485 --> 00:03:16,278
I thought it might help you.
40
00:03:16,280 --> 00:03:19,407
You have so much
pain locked in your heart.
41
00:03:19,408 --> 00:03:21,575
That's how you see me?
As some injured creature
42
00:03:21,576 --> 00:03:23,411
- who must be helped?
- No.
43
00:03:23,412 --> 00:03:24,412
- Is that what he implied?
- No.
44
00:03:24,413 --> 00:03:25,788
What did he say about me?
45
00:03:25,788 --> 00:03:27,331
That there was a
rift with your father,
46
00:03:27,332 --> 00:03:28,625
which was not of your making.
47
00:03:28,626 --> 00:03:31,252
- How magnanimous.
- He said he misses you,
48
00:03:31,252 --> 00:03:33,462
that he longs to be reconciled.
49
00:03:33,463 --> 00:03:36,341
He seemed genuine, Frederick.
50
00:03:36,341 --> 00:03:38,675
Honestly, I still believe that if
you could only talk together.
51
00:03:38,676 --> 00:03:40,888
You don't know him.
52
00:03:51,564 --> 00:03:52,941
[Robert] Did you
know he had a brother?
53
00:03:52,942 --> 00:03:54,233
[Mrs. Enright] Of course I did.
54
00:03:54,234 --> 00:03:55,944
Mr. Enright and I
were at Glanville
55
00:03:55,944 --> 00:03:57,319
when the two boys
were growing up.
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,820
[Robert] So, what went on?
57
00:03:58,822 --> 00:04:00,281
It must've been an
almighty falling out.
58
00:04:00,282 --> 00:04:01,616
Don't know.
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,283
Lots of brothers fall out.
60
00:04:03,284 --> 00:04:05,828
Yeah, but...
61
00:04:05,829 --> 00:04:07,163
I fell out of my
lot all the time.
62
00:04:07,163 --> 00:04:08,914
I mean, we had fights,
63
00:04:08,915 --> 00:04:10,540
punch-ups that
went on for hours.
64
00:04:10,542 --> 00:04:12,293
- Did you?
- Of course.
65
00:04:12,294 --> 00:04:13,502
But then you sit
down at the table,
66
00:04:13,503 --> 00:04:15,712
and your ma gives
you a bowl of stew
67
00:04:15,713 --> 00:04:17,353
- and that's the end of it.
- [door opens]
68
00:04:19,718 --> 00:04:21,552
[Enright] They're going up.
69
00:04:23,721 --> 00:04:29,268
None of this is to be discussed
outside this house or in it.
70
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
I hope that's understood.
71
00:04:30,853 --> 00:04:32,146
It is.
72
00:04:34,566 --> 00:04:36,483
Off you go.
73
00:04:36,485 --> 00:04:38,821
- Good night then, Mr. Enright.
- Good night.
74
00:04:53,627 --> 00:04:56,211
So, things are still bad
between the brothers.
75
00:04:56,213 --> 00:04:59,007
Seems that way.
76
00:04:59,007 --> 00:05:01,925
I never really understood.
77
00:05:01,927 --> 00:05:04,512
Is it jealousy?
78
00:05:04,512 --> 00:05:06,973
- Rivalry?
- I know no more than you.
79
00:05:06,973 --> 00:05:09,935
What do I see stuck
in the kitchen all day?
80
00:05:12,062 --> 00:05:14,939
Why does it bother you
so much? You're shaking.
81
00:05:14,939 --> 00:05:16,608
I failed him.
82
00:05:18,901 --> 00:05:22,154
I should have found a
way to warn him, Madeleine.
83
00:05:22,156 --> 00:05:25,617
He's a grown man. Let
him deal with his own mess.
84
00:05:30,581 --> 00:05:33,499
From my grandmama's recipe.
85
00:05:33,500 --> 00:05:36,209
I rarely venture into
the kitchen, of course,
86
00:05:36,211 --> 00:05:37,961
but if it meets
with your approval,
87
00:05:37,963 --> 00:05:40,757
I shall be supplying
five for the cake stall.
88
00:05:43,134 --> 00:05:45,802
That is the finest fruit
cake I have ever tasted.
89
00:05:45,803 --> 00:05:47,512
And I have tasted a good many.
90
00:05:47,514 --> 00:05:50,766
Good. That's decided then.
91
00:05:50,768 --> 00:05:52,810
I shall set my
shoulder to the wheel.
92
00:05:52,810 --> 00:05:54,396
[James] Thank you.
93
00:05:57,483 --> 00:05:59,901
I hear you met my sister.
94
00:06:01,903 --> 00:06:04,404
I did. It was a pleasure.
95
00:06:04,406 --> 00:06:08,367
Oh, yes, she's all charm.
96
00:06:15,250 --> 00:06:16,625
[woman] there in good time.
97
00:06:16,627 --> 00:06:18,668
[Davison] I... I think we
timed that well, Your Ladyship.
98
00:06:18,670 --> 00:06:20,379
It'll be so hot in half an hour
99
00:06:20,379 --> 00:06:23,634
that there'd be no
pleasure in a walk.
100
00:06:29,680 --> 00:06:34,476
[sniffling]
101
00:06:34,478 --> 00:06:35,853
How can I help?
102
00:06:38,148 --> 00:06:42,067
Your Ladyship.
103
00:06:42,069 --> 00:06:44,069
Shall I ask them to bring you
some coffee, Your Ladyship?
104
00:06:44,071 --> 00:06:46,322
[Clara] Yes, please.
105
00:06:48,699 --> 00:06:49,699
Davison?
106
00:06:52,954 --> 00:06:55,831
[dramatic music plays]
107
00:06:55,832 --> 00:06:59,084
♪
108
00:06:59,086 --> 00:07:00,670
- Reverend.
- Forgive me.
109
00:07:00,670 --> 00:07:03,339
Five minutes of
your time is all I ask.
110
00:07:12,766 --> 00:07:14,809
I think this will be the
last time we ever meet.
111
00:07:14,810 --> 00:07:17,603
I fear that's true.
112
00:07:17,603 --> 00:07:20,314
I want to say two things to you.
113
00:07:20,314 --> 00:07:24,485
I am so sorry I came
to the house yesterday.
114
00:07:24,485 --> 00:07:25,862
I should never have done that.
115
00:07:25,862 --> 00:07:29,031
It was my fault.
I gave you hope.
116
00:07:29,031 --> 00:07:31,117
I... I can't live
with the thought
117
00:07:31,117 --> 00:07:33,494
that I've caused difficulty
between you and Frederick.
118
00:07:33,495 --> 00:07:36,288
Lady Trenchard, please
don't think badly of him
119
00:07:36,290 --> 00:07:38,540
for the way he behaved
yesterday or for any of this.
120
00:07:38,542 --> 00:07:41,877
He's not to blame.
121
00:07:41,879 --> 00:07:44,338
Please tell me you will
always remember that.
122
00:07:44,338 --> 00:07:47,507
I wish I understood more about
what happened with your father,
123
00:07:47,509 --> 00:07:49,259
and with you.
124
00:07:49,261 --> 00:07:54,139
His attitude is
so... entrenched.
125
00:07:54,141 --> 00:07:56,600
Was there one particular event?
126
00:07:56,601 --> 00:07:57,603
An argument?
127
00:07:59,812 --> 00:08:02,689
He mentioned that when
your father was dying,
128
00:08:02,690 --> 00:08:05,108
he wanted only
you at his bedside.
129
00:08:05,110 --> 00:08:06,319
Is that true?
130
00:08:06,319 --> 00:08:08,571
It... [sighs]
131
00:08:08,572 --> 00:08:11,072
It was my father's decision.
132
00:08:11,074 --> 00:08:12,826
And I couldn't go
against his wishes.
133
00:08:15,245 --> 00:08:18,581
And what of your mother?
Couldn't she have persuaded him?
134
00:08:18,581 --> 00:08:22,918
Our mother was a strong
and beautiful woman,
135
00:08:22,920 --> 00:08:24,545
but she expected
the same strength
136
00:08:24,545 --> 00:08:27,632
in everyone else.
137
00:08:27,632 --> 00:08:29,382
And when she died,
138
00:08:29,384 --> 00:08:30,675
please tell me she
wanted Frederick there.
139
00:08:30,677 --> 00:08:32,510
She did.
140
00:08:32,511 --> 00:08:34,554
Very much.
141
00:08:34,556 --> 00:08:36,974
She asked for him.
142
00:08:36,975 --> 00:08:39,100
And did anything
happen between you then?
143
00:08:39,101 --> 00:08:41,645
Was that the last time
you saw one another?
144
00:08:41,647 --> 00:08:44,731
He wasn't able to come.
145
00:08:44,732 --> 00:08:47,778
But he came to the funeral,
though we didn't speak.
146
00:08:48,986 --> 00:08:51,154
He didn't go to her...
147
00:08:51,155 --> 00:08:53,365
when she was dying?
148
00:08:53,366 --> 00:08:54,951
Why?
149
00:08:54,951 --> 00:08:57,370
I think...
150
00:08:57,370 --> 00:08:59,746
perhaps it was the fear,
151
00:08:59,748 --> 00:09:02,083
the memory of
our father's death.
152
00:09:04,669 --> 00:09:06,586
Perhaps it was better
that he didn't come.
153
00:09:06,587 --> 00:09:09,798
How can you say so?
154
00:09:09,799 --> 00:09:14,595
Nothing would have kept
me from my father's deathbed.
155
00:09:14,596 --> 00:09:16,429
The wounds are deep.
156
00:09:16,431 --> 00:09:18,014
Do you see?
157
00:09:18,015 --> 00:09:20,142
It was years...
158
00:09:20,143 --> 00:09:22,769
[sighs]
159
00:09:22,770 --> 00:09:24,772
It would be too
much for any soul.
160
00:09:24,773 --> 00:09:27,232
I can't help feeling
161
00:09:27,234 --> 00:09:29,192
that there's something
you're not telling me.
162
00:09:29,193 --> 00:09:32,947
I'm sorry, but if there's
anything, anything at all,
163
00:09:32,947 --> 00:09:35,865
which might help me
to understand him better.
164
00:09:35,866 --> 00:09:37,494
There is no more to be said.
165
00:09:40,746 --> 00:09:42,999
My own sadness
at the loss of him,
166
00:09:43,000 --> 00:09:45,084
I must bear...
167
00:09:45,085 --> 00:09:47,794
I will bear. [breathes deeply]
168
00:09:47,796 --> 00:09:50,172
But... But I have to
know that he will always,
169
00:09:50,173 --> 00:09:52,091
always have your
love and support.
170
00:09:52,091 --> 00:09:56,678
♪
171
00:09:56,679 --> 00:09:57,806
Thank you.
172
00:10:03,562 --> 00:10:06,315
He was not to blame.
173
00:10:13,363 --> 00:10:16,865
So, I'm asking the ladies
if they have experience
174
00:10:16,866 --> 00:10:19,451
- in looking after the elephants.
- [door opens]
175
00:10:19,452 --> 00:10:22,455
The white elephant, Hetty dear.
176
00:10:22,456 --> 00:10:24,999
White Elephant Stall.
177
00:10:25,000 --> 00:10:27,125
It's a very different
proposition.
178
00:10:27,126 --> 00:10:28,879
We are not recruiting mahouts.
179
00:10:47,105 --> 00:10:48,313
[sighs]
180
00:10:48,315 --> 00:10:51,067
[men clamoring]
181
00:10:51,067 --> 00:10:53,318
You see there?
182
00:10:53,320 --> 00:10:54,903
They're reintroducing
carbon and manganese.
183
00:10:54,904 --> 00:10:55,864
Ah!
184
00:10:55,865 --> 00:10:57,783
Exact amount.
185
00:10:59,326 --> 00:11:01,534
Damned impressive!
Damned impressive!
186
00:11:01,535 --> 00:11:03,245
Like the mouth of hell!
187
00:11:03,245 --> 00:11:04,955
- I'm glad you're able to see it.
- I'll say.
188
00:11:04,956 --> 00:11:06,749
Thank you for inviting me.
189
00:11:06,750 --> 00:11:09,751
To think that is going
all day, every day...
190
00:11:09,753 --> 00:11:12,879
- And through the night.
- It's astonishing.
191
00:11:12,880 --> 00:11:15,548
Well, to you, my clever friend,
192
00:11:15,549 --> 00:11:19,303
and his expanding kingdom,
the strange land of East End.
193
00:11:22,390 --> 00:11:24,767
No wonder the Marquise
is so impressed by you.
194
00:11:24,768 --> 00:11:27,186
Never tires of
singing your praises.
195
00:11:27,187 --> 00:11:30,272
You know she's trying to enlist
me into this new scheme of hers.
196
00:11:30,273 --> 00:11:33,109
Did you put her up to
it? I suspect you did.
197
00:11:33,110 --> 00:11:35,277
Ah, yes.
198
00:11:35,278 --> 00:11:36,903
- Which one?
- The silver mine.
199
00:11:36,904 --> 00:11:38,780
Mexico.
200
00:11:38,782 --> 00:11:40,950
Doubt I could place it on a map.
201
00:11:40,951 --> 00:11:44,120
She seems utterly confident
in the venture, doesn't she?
202
00:11:44,120 --> 00:11:45,578
What do you think of it?
203
00:11:45,580 --> 00:11:47,706
Well, I need more
information, of course.
204
00:11:47,706 --> 00:11:48,957
Quite right.
205
00:11:48,959 --> 00:11:51,836
The figures involved.
I had no idea.
206
00:11:51,836 --> 00:11:53,169
I told her business
isn't my bag.
207
00:11:53,171 --> 00:11:54,754
Do you know what?
208
00:11:54,755 --> 00:11:56,923
For a first little foray,
it seems rather thrilling.
209
00:11:56,924 --> 00:12:02,971
"Untold riches
in an exotic land."
210
00:12:02,972 --> 00:12:05,557
When did she mention
it to you? Out of interest.
211
00:12:05,558 --> 00:12:06,933
About a week ago.
212
00:12:06,934 --> 00:12:08,894
Don't tell me I've
missed the deadline.
213
00:12:08,894 --> 00:12:11,813
Uh... no.
214
00:12:11,815 --> 00:12:13,816
At least I don't think so.
215
00:12:13,817 --> 00:12:16,025
I shall be led by you.
216
00:12:16,027 --> 00:12:18,071
Rather jolly to be
partners, what?
217
00:12:23,033 --> 00:12:24,118
I thought we might
go out together
218
00:12:24,119 --> 00:12:25,619
sometime in the next few days.
219
00:12:25,620 --> 00:12:28,956
The exhibition of
paintings I mentioned.
220
00:12:28,956 --> 00:12:30,374
Do you remember?
221
00:12:30,375 --> 00:12:32,125
It's tomorrow.
222
00:12:32,126 --> 00:12:33,793
I thought we might
attend together.
223
00:12:33,794 --> 00:12:34,919
I'm afraid I can't
spare the time,
224
00:12:34,921 --> 00:12:38,215
but you should
go if you'd like to.
225
00:12:38,216 --> 00:12:40,884
Alone?
226
00:12:40,885 --> 00:12:42,010
Although I must
say I'm surprised,
227
00:12:42,011 --> 00:12:45,972
was the invitation
not from Dr. Ellerby?
228
00:12:45,974 --> 00:12:49,768
Yes, but the works are not
his, from what I understand.
229
00:12:49,769 --> 00:12:52,229
He was simply bringing
it to our attention.
230
00:12:52,230 --> 00:12:54,023
I thought the
Rochesters might attend.
231
00:12:54,024 --> 00:12:55,482
- [door closes]
- I doubt they will.
232
00:12:55,484 --> 00:12:57,442
Well, let's do
something else then.
233
00:12:57,443 --> 00:12:58,985
It might be good for us
234
00:12:58,986 --> 00:13:00,863
- to have the opportunity to...
- Clara.
235
00:13:00,864 --> 00:13:04,408
I have thought on
this, and it is my wish...
236
00:13:04,408 --> 00:13:07,495
that we endeavor to forget
the events of yesterday.
237
00:13:07,495 --> 00:13:08,828
Frederick...
238
00:13:08,830 --> 00:13:11,081
I accept, albeit
with some difficulty,
239
00:13:11,081 --> 00:13:13,292
that you thought your
actions might be helpful.
240
00:13:13,293 --> 00:13:16,044
I accept it.
241
00:13:16,046 --> 00:13:20,633
But frankly, I cannot
sit at dinner every night,
242
00:13:20,634 --> 00:13:24,010
wondering when my wife
will insist on raising matters
243
00:13:24,011 --> 00:13:27,681
that can only be the cause of
the deepest discomfort to me.
244
00:13:27,682 --> 00:13:30,017
I hope you are able
to understand that.
245
00:13:30,018 --> 00:13:34,730
I am able to understand it. Yes.
246
00:13:38,817 --> 00:13:40,070
I didn't mean...
247
00:13:41,904 --> 00:13:44,783
Please... Please,
can we leave it at that?
248
00:13:46,951 --> 00:13:49,828
♪
249
00:14:01,966 --> 00:14:05,052
Sorry. I had a few
minutes to spare.
250
00:14:05,052 --> 00:14:07,096
Please don't apologize.
251
00:14:09,307 --> 00:14:11,100
May I ask you a
question, Reverend?
252
00:14:11,100 --> 00:14:13,476
Of course.
253
00:14:13,477 --> 00:14:16,355
Do you think the
dead feel lonely?
254
00:14:16,355 --> 00:14:20,942
No. I don't.
255
00:14:20,943 --> 00:14:26,240
I think those in heaven feel
awash with warmth and love.
256
00:14:26,240 --> 00:14:30,244
What if they aren't in heaven?
257
00:14:30,245 --> 00:14:31,995
Through no fault of their own.
258
00:14:31,996 --> 00:14:34,999
God is love
259
00:14:35,000 --> 00:14:36,125
and would never
turn someone away
260
00:14:36,125 --> 00:14:37,918
if they were innocent.
261
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
Loneliness is an
earthly affliction.
262
00:14:42,591 --> 00:14:44,133
We can feel lonely
263
00:14:44,134 --> 00:14:47,052
even in a room full
of people, can't we?
264
00:14:47,052 --> 00:14:51,389
Are you concerned about
someone in particular, Nell?
265
00:14:51,390 --> 00:14:52,932
Ah, Reverend, here you are.
266
00:14:52,933 --> 00:14:56,144
Miss Dunn. How
are you getting on?
267
00:14:56,145 --> 00:14:59,523
Might we have a few
minutes of your precious time?
268
00:14:59,524 --> 00:15:00,941
Only I have to deliver the
wording of the handbook
269
00:15:00,942 --> 00:15:02,900
to the printers by
the end of tomorrow.
270
00:15:02,902 --> 00:15:04,193
The fundraising objectives.
271
00:15:04,195 --> 00:15:05,903
I was supposed to
write them down for you.
272
00:15:05,904 --> 00:15:07,322
Please don't worry.
273
00:15:07,323 --> 00:15:10,033
I've taken the liberty of
outlining a few myself.
274
00:15:10,034 --> 00:15:12,035
Repairs to the
clock at 15 pounds.
275
00:15:12,037 --> 00:15:15,706
Cemetery wall repairs, I think
you mentioned at 38 pounds.
276
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
My goodness. What a memory.
277
00:15:17,125 --> 00:15:20,169
Yes, yes. Let's
look at them now.
278
00:15:23,465 --> 00:15:26,884
The teacups need washing,
Nell, if you don't mind.
279
00:15:29,220 --> 00:15:35,058
♪
280
00:15:35,059 --> 00:15:36,309
Good afternoon.
281
00:15:36,311 --> 00:15:38,519
- Welcome.
- Thank you.
282
00:15:38,520 --> 00:15:42,732
Our catalogue, if you
would care to look.
283
00:15:42,734 --> 00:15:46,195
Mr. Dearden. I'm
one of the exhibitors.
284
00:15:46,196 --> 00:15:47,946
I always think it
best to mention that
285
00:15:47,947 --> 00:15:51,200
before someone says
something which breaks my heart.
286
00:15:51,201 --> 00:15:52,618
[chuckles]
287
00:15:52,619 --> 00:15:53,744
Oh...
288
00:15:53,745 --> 00:15:55,620
And might I have your name?
289
00:15:55,621 --> 00:15:57,748
Of course. Lady Trenchard.
290
00:15:57,749 --> 00:15:59,332
Ah.
291
00:15:59,334 --> 00:16:01,793
I received an invitation
from Dr. Ellerby.
292
00:16:01,794 --> 00:16:04,837
Yes. Yes. How
kind of you to come.
293
00:16:04,839 --> 00:16:07,591
Stephen... Dr. Ellerby...
will be delighted.
294
00:16:07,591 --> 00:16:10,134
I'm afraid he isn't
here at present.
295
00:16:10,135 --> 00:16:12,596
Ah.
296
00:16:12,596 --> 00:16:14,181
Is the Duchess of
Rochester here, perhaps?
297
00:16:14,182 --> 00:16:17,183
She was, earlier.
298
00:16:17,184 --> 00:16:19,769
Would you like me to show
you around, Lady Trenchard?
299
00:16:19,770 --> 00:16:23,774
- I would gladly.
- Thank you.
300
00:16:23,774 --> 00:16:25,484
I shall manage very well.
301
00:16:25,485 --> 00:16:27,028
I'm here if you have need of me.
302
00:16:32,783 --> 00:16:35,537
[people chattering indistinctly]
303
00:16:45,171 --> 00:16:47,380
I've heard nothing at all about
a silver mine, Your Lordship.
304
00:16:47,381 --> 00:16:49,716
- I'd remember if I had.
- Then you should have done.
305
00:16:49,717 --> 00:16:52,302
You're quick enough to
boast about your contacts.
306
00:16:52,302 --> 00:16:54,471
May I ask who's
behind the scheme?
307
00:16:54,471 --> 00:16:56,389
Would you like me to
make inquiries of them?
308
00:16:56,390 --> 00:16:59,308
No. I shall deal with it myself.
309
00:16:59,309 --> 00:17:01,519
If I hear anything at all,
I shall alert you at once,
310
00:17:01,520 --> 00:17:02,980
You may depend on it.
311
00:17:05,525 --> 00:17:08,361
♪
312
00:17:20,373 --> 00:17:21,749
[footsteps approaching]
313
00:17:21,750 --> 00:17:23,292
- [worker] Sir.
- [gasps softly]
314
00:17:27,380 --> 00:17:30,508
♪
315
00:17:35,221 --> 00:17:39,017
[Richard] Lady Trenchard
is looking at it now.
316
00:17:44,189 --> 00:17:47,191
[Stephen]
Extraordinary, isn't it?
317
00:17:47,192 --> 00:17:48,275
Dr. Ellerby.
318
00:17:48,276 --> 00:17:50,152
Lady Trenchard.
319
00:17:50,153 --> 00:17:52,570
- Miss Davison.
- Sir.
320
00:17:52,572 --> 00:17:54,323
Is His Lordship with you?
321
00:17:54,324 --> 00:17:57,201
- Unfortunately not.
- Then I'm all the more grateful
322
00:17:57,201 --> 00:18:00,328
that you took the
trouble to come.
323
00:18:00,329 --> 00:18:02,163
Have you ever visited
a gallery before?
324
00:18:02,164 --> 00:18:04,875
Once, with my father.
325
00:18:04,875 --> 00:18:06,751
It was at the Royal Academy.
326
00:18:06,752 --> 00:18:09,337
There was certainly
nothing in this style.
327
00:18:09,338 --> 00:18:11,131
That should be music
to your ears, Dearden.
328
00:18:11,132 --> 00:18:12,508
[Richard chuckles]
329
00:18:12,509 --> 00:18:14,218
Lady Trenchard,
allow me to present...
330
00:18:14,219 --> 00:18:16,135
I've already had the pleasure.
331
00:18:16,136 --> 00:18:18,721
This is one of your
works, Mr. Dearden?
332
00:18:18,722 --> 00:18:20,140
It is.
333
00:18:20,141 --> 00:18:22,893
It's beautiful.
334
00:18:22,894 --> 00:18:25,813
And emotional, somehow.
335
00:18:25,814 --> 00:18:28,690
[Richard] I couldn't have
hoped for a kinder review.
336
00:18:28,691 --> 00:18:30,901
- Have you seen the Rossettis?
- Mm.
337
00:18:30,902 --> 00:18:32,693
Mine rather pale beside his.
338
00:18:32,694 --> 00:18:34,403
I can't agree with you.
339
00:18:34,404 --> 00:18:38,200
Yes, they're arresting.
340
00:18:38,201 --> 00:18:39,910
He's my idol...
341
00:18:39,911 --> 00:18:42,578
- as you can probably tell.
- [chuckles]
342
00:18:42,579 --> 00:18:45,958
We expect him
later, with Mrs. Morris.
343
00:18:45,959 --> 00:18:48,335
If you're able to stay, I
will gladly introduce you.
344
00:18:48,336 --> 00:18:51,003
I'm afraid I have to leave now.
345
00:18:51,005 --> 00:18:53,423
- Thank you.
- To the next time, perhaps.
346
00:18:53,423 --> 00:18:57,802
Allow me to see you out.
347
00:18:57,804 --> 00:19:00,180
I'm so sorry I wasn't
here when you arrived.
348
00:19:00,181 --> 00:19:02,182
I help at a mission
twice a week.
349
00:19:02,182 --> 00:19:04,644
And we had more
patients than usual today.
350
00:19:07,396 --> 00:19:09,605
The advice you
gave me at Maywood,
351
00:19:09,606 --> 00:19:11,775
about encouraging people
to confront their fears.
352
00:19:11,776 --> 00:19:13,234
Yes?
353
00:19:13,236 --> 00:19:17,446
Do you think it's possible
to push too hard...
354
00:19:17,448 --> 00:19:21,451
and to compound the difficulty
where one was trying to help?
355
00:19:21,451 --> 00:19:23,369
I think anyone who's being asked
356
00:19:23,371 --> 00:19:25,247
to look at something
that frightens them
357
00:19:25,248 --> 00:19:28,040
is bound to show
some resistance.
358
00:19:28,041 --> 00:19:29,750
Antagonism, even.
359
00:19:29,751 --> 00:19:32,378
I would say that
some part of them,
360
00:19:32,380 --> 00:19:34,298
no matter how deeply buried,
361
00:19:34,298 --> 00:19:36,008
would have to want to change.
362
00:19:36,009 --> 00:19:38,343
I hope my advice
wasn't ill-judged.
363
00:19:38,344 --> 00:19:40,804
No.
364
00:19:40,805 --> 00:19:44,266
How are you?
365
00:19:44,267 --> 00:19:46,393
You seem a little sad, if
you don't mind my saying.
366
00:19:46,394 --> 00:19:53,275
I'm perfectly well.
367
00:19:53,276 --> 00:19:55,611
Have you ever seen
inside an artist studio?
368
00:19:55,612 --> 00:19:57,194
Or watched an artist at work?
369
00:19:57,195 --> 00:20:00,240
I lodge with Dearden,
370
00:20:00,240 --> 00:20:03,201
and his studio is
really something to see.
371
00:20:03,201 --> 00:20:04,243
If you would
ever care to visit...
372
00:20:04,244 --> 00:20:06,913
I know he would be honored.
373
00:20:06,914 --> 00:20:10,167
I'll bear it in mind.
374
00:20:15,298 --> 00:20:18,133
[emotional music plays]
375
00:20:18,134 --> 00:20:21,095
♪
376
00:20:48,957 --> 00:20:50,875
[plays single note]
377
00:20:52,794 --> 00:20:55,671
[playing classical music]
378
00:20:55,672 --> 00:20:58,590
♪
379
00:21:08,601 --> 00:21:11,229
[music continues in distance]
380
00:21:20,738 --> 00:21:23,574
♪
381
00:21:25,576 --> 00:21:26,576
[clears throat]
382
00:21:26,576 --> 00:21:28,369
[gasps] Sorry, Miss Dunn.
383
00:21:28,371 --> 00:21:30,747
Where on earth did you
learn to play like that?
384
00:21:30,748 --> 00:21:33,666
I... um...
385
00:21:33,667 --> 00:21:36,920
It's hardly a music hall ditty.
386
00:21:36,921 --> 00:21:38,380
Chopin, wasn't it?
387
00:21:38,381 --> 00:21:43,509
I... hear tunes, and
they stay with me.
388
00:21:43,510 --> 00:21:46,263
But where could
you have heard it?
389
00:21:48,557 --> 00:21:50,517
[whispers] I don't remember.
390
00:21:50,518 --> 00:21:53,811
Right.
391
00:21:53,813 --> 00:21:57,441
And yet you
remember all the notes.
392
00:21:57,442 --> 00:21:59,234
It's quite a gift.
393
00:22:02,696 --> 00:22:04,030
Is everything tidied away?
394
00:22:04,031 --> 00:22:06,867
Yes, miss. I'll fetch my things.
395
00:22:12,623 --> 00:22:13,957
And did you eat all your tea?
396
00:22:13,958 --> 00:22:15,916
Yes, Papa.
397
00:22:15,917 --> 00:22:17,295
Good man.
398
00:22:19,672 --> 00:22:22,548
Now, now, come
on, back to Nanny.
399
00:22:22,549 --> 00:22:24,509
And I shall come upstairs
with you and see Peter.
400
00:22:24,509 --> 00:22:26,428
[Amelia] Can I see Peter?
401
00:22:26,429 --> 00:22:28,221
[Duchess of Rochester]
Peter is ill, isn't he?
402
00:22:28,221 --> 00:22:30,390
He doesn't wish
for you to get ill.
403
00:22:30,391 --> 00:22:33,602
I'll give him a kiss from you.
404
00:22:33,603 --> 00:22:36,771
[door closes]
405
00:22:36,772 --> 00:22:38,565
[Clara] What did you think
of Mr. Dearden's paintings?
406
00:22:38,566 --> 00:22:41,942
They weren't to my taste.
407
00:22:41,943 --> 00:22:44,738
Too florid. For all the
words written in there
408
00:22:44,739 --> 00:22:47,449
about a "true
representation of nature,"
409
00:22:47,450 --> 00:22:51,787
I should say it didn't look
anything like the nature I know.
410
00:22:51,788 --> 00:22:55,289
I should say it was
overblown and overly romantic.
411
00:22:55,290 --> 00:22:58,626
I'm not sure anything
can be "overly romantic."
412
00:22:58,627 --> 00:23:03,257
That's because you're
young, Your Ladyship.
413
00:23:12,642 --> 00:23:15,894
I shall get off now, Reverend.
414
00:23:15,894 --> 00:23:18,020
I've left some cold
cuts on the side,
415
00:23:18,021 --> 00:23:19,772
and there's soup
if you'd like it.
416
00:23:19,773 --> 00:23:23,527
Thank you.
417
00:23:23,528 --> 00:23:24,653
Would you care to join me?
418
00:23:24,653 --> 00:23:26,988
Oh, I'm afraid I can't.
419
00:23:26,989 --> 00:23:28,906
My daughter and
her family are waiting.
420
00:23:28,907 --> 00:23:32,868
- Good.
- But thank you, sir.
421
00:23:32,869 --> 00:23:34,703
I shall see you in the morning.
422
00:23:34,704 --> 00:23:37,250
- Good night.
- Good night, Mrs. Warren.
423
00:23:41,546 --> 00:23:43,422
[door closes]
424
00:23:55,183 --> 00:23:57,227
[Davison] He's not back then?
425
00:23:57,228 --> 00:23:59,645
Not yet.
426
00:23:59,646 --> 00:24:01,647
I believe he is at his club.
427
00:24:01,648 --> 00:24:03,275
Oh...
428
00:24:03,276 --> 00:24:05,693
Difficult business, marriage.
429
00:24:05,694 --> 00:24:08,488
Seems so.
430
00:24:08,489 --> 00:24:12,032
You never thought
of it for yourself, then?
431
00:24:12,034 --> 00:24:13,952
I like my own way too much.
432
00:24:15,746 --> 00:24:18,123
You?
433
00:24:18,124 --> 00:24:19,333
The same.
434
00:24:22,252 --> 00:24:28,633
♪
435
00:24:28,634 --> 00:24:29,925
[Fletcher] Thank
you, Your Lordship.
436
00:24:29,926 --> 00:24:30,970
[door closes]
437
00:24:55,036 --> 00:24:56,828
[sighs]
438
00:25:03,085 --> 00:25:04,794
Going for an evening stroll.
439
00:25:04,795 --> 00:25:08,506
Back before I lock up.
440
00:25:08,507 --> 00:25:11,425
[intriguing music plays]
441
00:25:11,426 --> 00:25:13,385
♪
442
00:25:13,386 --> 00:25:15,181
[dog barking in distance]
443
00:25:22,395 --> 00:25:23,688
[coins jingling]
444
00:25:23,689 --> 00:25:25,441
- Thank you.
- Thank you.
445
00:25:26,901 --> 00:25:28,986
[coins clatter]
446
00:25:31,864 --> 00:25:39,864
[steam hissing]
447
00:26:31,923 --> 00:26:34,844
[exhales shakily]
448
00:27:18,596 --> 00:27:20,722
[dog barking in distance]
449
00:27:26,144 --> 00:27:29,397
[sobbing]
450
00:27:37,781 --> 00:27:42,786
[crying softly]
451
00:27:42,787 --> 00:27:45,623
♪
452
00:28:12,441 --> 00:28:14,317
[Mrs. Enright] I thought you
were fetching me some coal.
453
00:28:14,317 --> 00:28:17,195
Certainly am, Mrs.
Enright. Never fear.
454
00:28:19,406 --> 00:28:20,324
[Mawdie] A stamp
for this, please.
455
00:28:20,325 --> 00:28:22,660
Where's it going?
456
00:28:24,494 --> 00:28:26,413
Can't read?
457
00:28:26,413 --> 00:28:28,915
Of course you
can't. Pass it here.
458
00:28:40,219 --> 00:28:42,345
- Where is it goin...
- In the box.
459
00:28:42,346 --> 00:28:43,471
Yes, sir.
460
00:28:54,817 --> 00:28:56,401
His Lordship has left?
461
00:28:56,402 --> 00:28:57,902
Yes, Your Ladyship.
462
00:28:57,903 --> 00:28:59,737
An early appointment.
463
00:28:59,738 --> 00:29:03,366
♪
464
00:29:05,743 --> 00:29:11,039
But it was Dr. Moorcroft's
orders, Your Grace.
465
00:29:11,040 --> 00:29:13,625
I'm not blaming you, Dawes.
466
00:29:13,626 --> 00:29:16,796
I will speak to the doctor
myself on his next visit.
467
00:29:16,797 --> 00:29:20,008
But until then, I do not
want the dose increased.
468
00:29:20,009 --> 00:29:22,844
The poor boy sleeps
enough as it is.
469
00:29:22,845 --> 00:29:24,261
Yes, Your Grace.
470
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
Thank you. Please return to him.
471
00:29:26,682 --> 00:29:29,808
Problem, my dear?
472
00:29:29,809 --> 00:29:31,935
Not one you need
concern yourself with...
473
00:29:31,936 --> 00:29:34,731
or would wish to, it seems.
474
00:29:43,531 --> 00:29:45,241
[sighs]
475
00:29:54,501 --> 00:29:57,921
- What are you doing, dear?
- Oh! Mother!
476
00:29:57,922 --> 00:29:59,047
[exhales] Must you?
477
00:29:59,048 --> 00:30:00,632
What?
478
00:30:00,633 --> 00:30:04,469
- Creep.
- Oh, I wasn't creeping.
479
00:30:04,470 --> 00:30:05,970
I... I thought you were Nell.
480
00:30:05,971 --> 00:30:08,013
She's at the shop, dear.
481
00:30:08,015 --> 00:30:11,017
I know.
482
00:30:11,018 --> 00:30:15,438
I've mislaid a
handkerchief, and I thought...
483
00:30:15,439 --> 00:30:18,525
she might have mixed
it up with one of hers...
484
00:30:18,526 --> 00:30:20,067
in the wash.
485
00:30:20,068 --> 00:30:24,196
You don't think she's...
486
00:30:24,198 --> 00:30:25,698
stealing from us, do you?
487
00:30:25,699 --> 00:30:27,866
I mean, that would
be too dreadful.
488
00:30:27,867 --> 00:30:29,701
I beg your pardon?
489
00:30:29,702 --> 00:30:34,039
I suppose we... we do
know so little about her.
490
00:30:34,040 --> 00:30:36,125
I wasn't implying that at all.
491
00:30:36,125 --> 00:30:42,839
Good heavens, what a dark
and suspicious mind you have.
492
00:30:42,840 --> 00:30:44,300
Oh.
493
00:30:47,930 --> 00:30:50,557
Well, come out, Mother.
We shouldn't be in here.
494
00:30:52,726 --> 00:30:54,269
Right.
495
00:30:54,269 --> 00:30:57,189
♪
496
00:31:07,950 --> 00:31:10,076
- [Fourcade] Lord Trenchard?
- Yes.
497
00:31:10,076 --> 00:31:11,077
Madame is expecting you.
498
00:31:16,040 --> 00:31:17,375
There's been
some trial and error,
499
00:31:17,375 --> 00:31:20,545
but we now seem to have
the balance exactly right.
500
00:31:20,546 --> 00:31:21,796
I fully expect to
be signing a deal
501
00:31:21,797 --> 00:31:23,338
with Great Eastern next week
502
00:31:23,339 --> 00:31:25,008
to provide the rails for
their latest expansion.
503
00:31:25,009 --> 00:31:26,174
[knock on door]
504
00:31:26,175 --> 00:31:28,385
This is excellent, Frederick.
505
00:31:28,386 --> 00:31:30,930
We mean to switch to producing
"blooms" rather than sheets.
506
00:31:30,931 --> 00:31:32,932
They're better suited to
the manufacture of rails.
507
00:31:32,932 --> 00:31:35,101
[knocking continues]
508
00:31:35,102 --> 00:31:38,020
This house. I live in chaos.
509
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
But not for much longer.
510
00:31:40,316 --> 00:31:43,358
I've prepared our
revised projections.
511
00:31:43,359 --> 00:31:45,987
If I secure the
deal, as I intend to,
512
00:31:45,988 --> 00:31:49,073
we should be profitable in
the second half of next year.
513
00:31:49,074 --> 00:31:50,950
- [door closes]
- [Nicoli speaking French]
514
00:31:50,951 --> 00:31:53,036
[in English] Six months
earlier than anticipated.
515
00:31:53,037 --> 00:31:54,996
[man] I've traveled 2,000
miles, and I will not be put off!
516
00:31:54,997 --> 00:31:56,998
[Nicoli shouting in French]
517
00:31:56,999 --> 00:31:58,374
[Fourcade] Please
wait, monsieur!
518
00:31:58,375 --> 00:32:00,960
I am greatly
impressed, Frederick.
519
00:32:00,961 --> 00:32:03,712
Well, I must say our success
has surpassed my expectations
520
00:32:03,713 --> 00:32:05,088
and has given me an appetite
521
00:32:05,089 --> 00:32:07,759
to look for schemes
on a similar scale,
522
00:32:07,759 --> 00:32:09,801
or larger, in fact.
523
00:32:09,803 --> 00:32:12,346
Of course. You are
a true entrepreneur.
524
00:32:12,347 --> 00:32:15,141
I doubt you will
ever be satisfied.
525
00:32:15,142 --> 00:32:18,353
I would always be open to
investment opportunities here...
526
00:32:18,354 --> 00:32:19,394
or abroad.
527
00:32:19,395 --> 00:32:21,980
Good. Yes.
528
00:32:21,981 --> 00:32:24,150
- [man] Madame!
- [Fourcade] Please...
529
00:32:24,151 --> 00:32:25,609
Non, Monsieur Bricus. Wait!
530
00:32:25,611 --> 00:32:27,153
Mon dieu. I'm so sorry.
531
00:32:27,153 --> 00:32:29,446
[Fourcade] I will ask if she
will see you. Stop at once!
532
00:32:29,448 --> 00:32:30,656
[Bricus] Get your
hands off of me!
533
00:32:30,657 --> 00:32:32,075
[Marquise speaks French]
534
00:32:32,076 --> 00:32:33,867
[in English] Mr. Bricus?
535
00:32:33,868 --> 00:32:35,994
What is wrong with
my money, huh? Huh?
536
00:32:35,996 --> 00:32:38,247
May I suggest you calm down?
537
00:32:38,248 --> 00:32:41,250
You came to me. You came
to me first with the silver mine,
538
00:32:41,250 --> 00:32:44,211
and now I am watching my
friends make money hand over fist...
539
00:32:44,212 --> 00:32:45,797
friends I sent to you.
540
00:32:45,798 --> 00:32:48,633
You need to stop
shouting, Mr. Bricus.
541
00:32:48,634 --> 00:32:50,009
What's wrong with my money?
542
00:32:50,009 --> 00:32:52,552
I am careful. That is all.
543
00:32:52,554 --> 00:32:55,472
I have a responsibility
to all my investors.
544
00:32:55,473 --> 00:32:57,892
In the meantime,
begging and shouting
545
00:32:57,893 --> 00:32:59,434
will not advance your cause.
546
00:32:59,435 --> 00:33:01,063
Wait.
547
00:33:06,151 --> 00:33:10,238
I am mortified. Really,
I am so embarrassed.
548
00:33:10,239 --> 00:33:12,280
Can I help?
549
00:33:12,281 --> 00:33:15,367
No. Thank you.
550
00:33:15,368 --> 00:33:17,954
Madame Fourcade
will show you out.
551
00:33:39,393 --> 00:33:40,978
[knock on door]
552
00:33:45,190 --> 00:33:48,317
- Hello.
- I'm afraid I'm busy.
553
00:33:51,154 --> 00:33:53,072
How was your day?
554
00:33:53,073 --> 00:33:56,200
It won't take long to
tell you about mine.
555
00:33:56,201 --> 00:33:59,162
I spent it alone,
with nothing to do.
556
00:33:59,163 --> 00:34:01,079
Forgive me, this
is urgent, so...
557
00:34:01,080 --> 00:34:04,500
More urgent than our marriage?
558
00:34:04,500 --> 00:34:06,252
Sorry.
559
00:34:12,634 --> 00:34:16,137
Did you need me for something?
560
00:34:16,137 --> 00:34:17,764
I was hoping we
might settle on a day
561
00:34:17,764 --> 00:34:20,307
to ask the Rochesters
to dine with us.
562
00:34:20,309 --> 00:34:22,059
Are we not lunching
with them tomorrow?
563
00:34:22,059 --> 00:34:23,518
Yes.
564
00:34:23,519 --> 00:34:26,230
But I would like to
be able to reciprocate.
565
00:34:26,231 --> 00:34:29,692
We've enjoyed a great
deal of their hospitality of late.
566
00:34:29,693 --> 00:34:31,110
We could invite
the Marquise as...
567
00:34:31,110 --> 00:34:34,112
I don't know. You may
settle on a date if you wish.
568
00:34:34,114 --> 00:34:35,322
[Clara] How can I?
569
00:34:35,324 --> 00:34:37,742
How can I invite people here...
570
00:34:37,742 --> 00:34:41,329
or go anywhere or do
anything when we are like this?
571
00:34:41,329 --> 00:34:45,291
I can't solve this on my
own. You have to help me.
572
00:34:45,291 --> 00:34:46,666
I'm not asking
you to do anything.
573
00:34:46,668 --> 00:34:49,670
I've told you what I
feel, that we need time.
574
00:34:49,670 --> 00:34:51,130
I'm asking nothing else of you.
575
00:34:51,130 --> 00:34:53,548
But I want you to
ask things of me.
576
00:34:53,550 --> 00:34:56,219
I need you to.
577
00:34:56,219 --> 00:34:58,304
Clara, I...
578
00:34:58,304 --> 00:34:59,597
Please...
579
00:35:01,307 --> 00:35:03,893
It has been a difficult day.
580
00:35:03,893 --> 00:35:05,978
I'm trying to deal
with something...
581
00:35:05,978 --> 00:35:07,146
Which you do not
wish to share with me.
582
00:35:07,146 --> 00:35:08,731
I have said I will
endeavor to forget.
583
00:35:08,731 --> 00:35:11,358
But you will shut me out.
584
00:35:11,360 --> 00:35:15,905
Have you once thought
of my feelings in all of this?
585
00:35:15,905 --> 00:35:17,364
Of what I am suffering?
586
00:35:17,365 --> 00:35:18,615
Yes...
587
00:35:18,617 --> 00:35:24,496
Perhaps... you
will not accept love
588
00:35:24,498 --> 00:35:28,793
from those who offer
it, who reach for you,
589
00:35:28,793 --> 00:35:30,545
because you choose not to.
590
00:35:32,672 --> 00:35:35,298
There's a selfishness in you
591
00:35:35,300 --> 00:35:37,177
which I didn't know was there.
592
00:35:42,682 --> 00:35:44,268
[door slams]
593
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
[sniffles]
594
00:36:01,284 --> 00:36:02,869
[knock on door]
595
00:36:02,869 --> 00:36:06,414
Is that me? Where's my
nose? May I have a nose...
596
00:36:06,414 --> 00:36:09,791
[speaks indistinctly]
597
00:36:09,793 --> 00:36:11,628
- And how's your Latin?
- [Amelia] Good.
598
00:36:18,467 --> 00:36:21,219
[door creaks]
599
00:36:21,221 --> 00:36:24,389
Oh, Your Grace...
600
00:36:24,391 --> 00:36:25,974
Is he awake?
601
00:36:25,976 --> 00:36:28,103
Yes, Your Grace.
602
00:36:35,985 --> 00:36:37,068
Well, well.
603
00:36:37,070 --> 00:36:40,239
Look at you.
604
00:36:40,239 --> 00:36:42,324
Sorry I haven't been
in to see you for a while.
605
00:36:42,326 --> 00:36:44,744
Fathers... eh?
606
00:36:49,373 --> 00:36:51,876
This is what you
enjoy reading, is it?
607
00:36:51,876 --> 00:36:56,838
Marmaduke, The Tale
of a Mischievous Kitten.
608
00:36:56,840 --> 00:36:58,715
"Mischievous"?
609
00:36:58,717 --> 00:37:00,509
Could be me.
610
00:37:00,510 --> 00:37:04,429
People tell me I'm
mischievous all the time.
611
00:37:04,431 --> 00:37:08,476
Though I think I'm more
of a big, sloppy dog.
612
00:37:08,476 --> 00:37:12,146
Don't you think?
613
00:37:12,146 --> 00:37:14,065
Shall we read it together?
614
00:37:27,788 --> 00:37:30,664
"Marmaduke, the
mischievous kitten,
615
00:37:30,666 --> 00:37:32,500
lay curled in a basket
616
00:37:32,501 --> 00:37:37,380
- with his..."
- "Brothers and sisters."
617
00:37:37,380 --> 00:37:41,467
"The kittens were
white with black patches,
618
00:37:41,467 --> 00:37:44,260
all except Marmaduke,
who was ..."
619
00:37:44,262 --> 00:37:46,681
"Orange."
620
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
Orange?
621
00:37:48,724 --> 00:37:53,021
I don't think I've ever seen an
orange cat before. Have you?
622
00:38:00,070 --> 00:38:02,487
"All of the kittens were asleep,
623
00:38:02,489 --> 00:38:04,739
snoring little kitten snores.
624
00:38:04,740 --> 00:38:07,492
Dreaming little kitten dreams.
625
00:38:07,494 --> 00:38:08,994
And suddenly there was a..."
626
00:38:08,996 --> 00:38:10,579
[Peter] "Thump."
627
00:38:10,579 --> 00:38:11,831
"from down the hall..."
628
00:38:17,045 --> 00:38:19,297
[door creaks closed]
629
00:38:20,882 --> 00:38:23,550
- Will he sleep now?
- Oh, yes.
630
00:38:23,552 --> 00:38:26,137
Moorcroft and his
bromide'll see to that.
631
00:38:26,137 --> 00:38:30,557
He spends more time
asleep than he does awake.
632
00:38:30,559 --> 00:38:33,476
This is no life for him.
633
00:38:33,478 --> 00:38:35,813
He's so much more than this.
634
00:38:35,813 --> 00:38:39,067
Our beautiful boy.
635
00:38:42,778 --> 00:38:45,614
[sobbing]
636
00:38:57,501 --> 00:39:00,170
Your Ladyship?
637
00:39:00,172 --> 00:39:02,172
Are you quite certain of this?
638
00:39:02,173 --> 00:39:04,467
[people chattering
indistinctly in distance]
639
00:39:04,467 --> 00:39:08,596
I'm sorry, but a public
gallery is one thing,
640
00:39:08,597 --> 00:39:11,849
but this is a gentleman's
private residence.
641
00:39:11,849 --> 00:39:16,936
But it is also a
studio. An atelier.
642
00:39:16,938 --> 00:39:18,606
And I'm not alone.
You're with me.
643
00:39:23,445 --> 00:39:28,115
[baby wailing in distance]
644
00:39:29,659 --> 00:39:31,452
[door creaks]
645
00:39:31,452 --> 00:39:35,289
[baby cooing]
646
00:39:35,289 --> 00:39:38,583
Your Ladyship.
647
00:39:38,585 --> 00:39:40,628
Good heavens. What
an exquisite surprise.
648
00:39:40,628 --> 00:39:42,505
Uh...
649
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
This is Minette. [chuckles]
650
00:39:44,465 --> 00:39:47,135
Come in. Come in, please.
651
00:39:48,135 --> 00:39:51,222
Oh, good girl, good
girl. Such a good girl.
652
00:39:51,222 --> 00:39:52,349
[door closes]
653
00:39:55,726 --> 00:39:57,853
- [coos]
- Minette is Annie's daughter.
654
00:39:57,853 --> 00:39:59,605
Ah.
655
00:39:59,606 --> 00:40:02,440
Did you meet Annie? Perhaps not.
656
00:40:02,442 --> 00:40:04,443
You saw her in the painting.
657
00:40:04,443 --> 00:40:08,197
Your timing couldn't be better.
Richard's just in his studio.
658
00:40:08,197 --> 00:40:09,697
That's what I was hoping to see.
659
00:40:09,699 --> 00:40:12,784
Of course. Uh,
Dearden? Visitors.
660
00:40:12,786 --> 00:40:15,371
Please, um, allow
me to take your coats.
661
00:40:22,963 --> 00:40:25,090
Right.
662
00:40:33,014 --> 00:40:34,722
Welcome, Your Ladyship.
663
00:40:34,724 --> 00:40:36,224
Thank you, Mr. Dearden.
664
00:40:36,226 --> 00:40:37,643
Richard, please.
665
00:40:37,643 --> 00:40:39,728
I'm grateful for
this opportunity.
666
00:40:39,728 --> 00:40:43,023
This is Miss Annie Harper.
667
00:40:43,023 --> 00:40:45,483
- [Clara] How do you do?
- How do you do?
668
00:40:45,485 --> 00:40:46,652
I think I just met
your little girl.
669
00:40:46,652 --> 00:40:48,112
She's beautiful.
670
00:40:48,112 --> 00:40:51,114
Thank you.
671
00:40:51,115 --> 00:40:52,867
[Clara] I can hardly
believe this place.
672
00:40:52,867 --> 00:40:54,411
I thought you'd like it.
673
00:40:57,246 --> 00:40:59,539
It's like a kind of alchemy.
674
00:40:59,541 --> 00:41:02,085
[chuckles] It is.
675
00:41:04,588 --> 00:41:06,965
- Do you mind?
- Not at all.
676
00:41:09,134 --> 00:41:13,262
Dido, Queen of Carthage.
677
00:41:13,262 --> 00:41:15,722
It's enchanting.
678
00:41:15,724 --> 00:41:17,724
[Richard] It's
far from finished.
679
00:41:17,726 --> 00:41:19,309
He doesn't know how
to take a compliment.
680
00:41:19,311 --> 00:41:21,686
[chuckles]
681
00:41:21,688 --> 00:41:24,565
- And this...
- [Stephen] Months of work.
682
00:41:24,565 --> 00:41:27,358
[Richard] I'm still
searching for my Perdita,
683
00:41:27,360 --> 00:41:29,152
which is a little ironic.
684
00:41:29,153 --> 00:41:33,324
I don't suppose
you'd oblige, m'lady?
685
00:41:33,324 --> 00:41:35,576
- [Stephen] There's an idea.
- [chuckles softly]
686
00:41:35,577 --> 00:41:37,411
- [Stephen laughs]
- [Richard] Sorry...
687
00:41:37,411 --> 00:41:41,164
Only I thought it in the
gallery as soon as I saw you.
688
00:41:41,166 --> 00:41:45,543
Thank you. I think not.
689
00:41:45,545 --> 00:41:47,422
[Richard] The search continues.
690
00:41:50,300 --> 00:41:52,635
Would you like to?
691
00:41:52,635 --> 00:41:53,760
I daren't.
692
00:41:53,762 --> 00:41:56,512
I can always paint over it.
693
00:41:56,514 --> 00:41:58,349
The slightest touch.
694
00:42:11,487 --> 00:42:12,655
[Clara gasps softly]
695
00:42:12,655 --> 00:42:16,032
- Now you're an artist.
- [chuckles]
696
00:42:16,034 --> 00:42:18,744
[Stephen] We're gonna
have something to eat.
697
00:42:18,744 --> 00:42:20,913
Some friends are joining us.
698
00:42:20,914 --> 00:42:22,039
I hope you'll stay.
699
00:42:22,039 --> 00:42:23,581
[Annie] You should.
700
00:42:23,583 --> 00:42:25,333
Two of them are
just back from Paris.
701
00:42:25,335 --> 00:42:27,335
There'll be tales to tell.
702
00:42:27,336 --> 00:42:29,755
You have your
engagement, Your Ladyship.
703
00:42:32,675 --> 00:42:33,675
[door opens]
704
00:42:38,889 --> 00:42:41,391
Thank you.
705
00:42:41,393 --> 00:42:44,353
We shall be leaving
for the Rochesters' soon.
706
00:42:44,353 --> 00:42:45,771
We shan't have
need of the carriage.
707
00:42:45,771 --> 00:42:47,188
[Enright] Very
good, Your Lordship.
708
00:42:47,190 --> 00:42:52,735
I believe Her Ladyship
is out, Your Lordship.
709
00:42:52,737 --> 00:42:55,697
I daresay she intends
to return in time.
710
00:42:55,699 --> 00:42:57,865
Uh, yes. I believe she
did mention something.
711
00:42:57,867 --> 00:43:01,286
- Thank you.
- Your Lordship.
712
00:43:01,288 --> 00:43:05,666
[footsteps depart, door opens]
713
00:43:05,666 --> 00:43:06,793
[door closes]
714
00:43:09,336 --> 00:43:12,090
[indistinct conversations]
715
00:43:20,724 --> 00:43:22,224
[doorbell rings]
716
00:43:26,396 --> 00:43:27,813
I'm afraid Clara
has been detained
717
00:43:27,813 --> 00:43:29,063
at a previous appointment.
718
00:43:29,065 --> 00:43:31,400
Yes, her maid just brought word.
719
00:43:31,400 --> 00:43:34,068
I'm... really very
sorry, Duchess.
720
00:43:34,070 --> 00:43:37,699
Please don't worry. We shall
be perfectly satisfied with you.
721
00:43:40,952 --> 00:43:43,786
♪
722
00:43:43,788 --> 00:43:44,913
[Stephen] We have guests!
723
00:43:44,914 --> 00:43:46,873
- Finally.
- Olive!
724
00:43:46,875 --> 00:43:48,083
Off the boat from France.
725
00:43:48,083 --> 00:43:51,545
- [Olive] How do you do?
- Olive.
726
00:43:51,545 --> 00:43:52,670
[Richard] How are you, Olive?
727
00:43:52,672 --> 00:43:54,505
Lady Trenchard, this is Theo.
728
00:43:54,507 --> 00:43:56,842
- Pleasure to meet you.
- Theo, pleasure to meet you.
729
00:43:56,842 --> 00:43:59,010
- [Stephen] Archibald.
- How are you?
730
00:43:59,012 --> 00:44:01,637
Oh, I'm afraid I shan't
remember all these names.
731
00:44:01,639 --> 00:44:03,306
Please don't worry
about that, Your Ladyship.
732
00:44:03,307 --> 00:44:05,641
He can't remember
his name half the time.
733
00:44:05,643 --> 00:44:08,103
[all laugh]
734
00:44:08,103 --> 00:44:12,733
♪
735
00:44:12,733 --> 00:44:16,070
[chattering
indistinctly, laughter]
736
00:44:16,070 --> 00:44:18,697
Tell us about France.
Tell us about Paris.
737
00:44:18,697 --> 00:44:20,490
[Annie] Tell us
about the revolution.
738
00:44:20,492 --> 00:44:21,867
[Theo] Oh, it's a
beautiful new world.
739
00:44:21,867 --> 00:44:24,244
We've got muskets
and barricades.
740
00:44:24,244 --> 00:44:28,166
[all laughing and
chattering indistinctly]
741
00:44:30,126 --> 00:44:32,670
[knocks on door]
742
00:45:00,197 --> 00:45:01,532
[sighs]
743
00:45:13,001 --> 00:45:14,670
[gate creaks]
744
00:45:17,297 --> 00:45:20,759
♪ Quand nous chanterons ♪
745
00:45:20,760 --> 00:45:24,137
♪ Le temps des cerise ♪
746
00:45:24,139 --> 00:45:25,931
♪ Et gai rossignol ♪
747
00:45:25,931 --> 00:45:29,226
♪ Et merle moqueur ♪
748
00:45:29,226 --> 00:45:34,690
♪ Seront tous en fête ♪
749
00:45:38,068 --> 00:45:40,195
Mrs. Dunn. Hallelujah!
750
00:45:40,195 --> 00:45:44,615
I shall put you in the seat for
monarchs, deans, and bishops.
751
00:45:44,617 --> 00:45:46,994
First, I thank my God
752
00:45:46,994 --> 00:45:49,788
through Jesus
Christ for you all,
753
00:45:49,789 --> 00:45:53,458
that your faith is spoken of
throughout the whole world.
754
00:45:53,460 --> 00:45:55,210
For God is my witness,
755
00:45:55,210 --> 00:45:58,672
whom I serve with my spirit
in the gospel of His son...
756
00:45:58,672 --> 00:46:01,007
that without ceasing,
757
00:46:01,009 --> 00:46:04,177
I make a mention of
you always in my prayers.
758
00:46:04,179 --> 00:46:09,224
Making request, if by
any means now at length,
759
00:46:09,224 --> 00:46:11,851
I might have a
prosperous journey
760
00:46:11,853 --> 00:46:14,646
by the will of God,
to come unto you...
761
00:46:14,646 --> 00:46:16,733
[door opens]
762
00:46:27,659 --> 00:46:31,788
[all singing indistinctly]
763
00:46:31,789 --> 00:46:35,000
[dramatic music plays]
764
00:46:35,001 --> 00:46:38,545
♪
765
00:46:57,940 --> 00:47:00,443
♪
766
00:47:16,833 --> 00:47:19,710
[theme music playing]
767
00:47:19,711 --> 00:47:22,548
♪
50641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.