Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:02,340
[♪ theme music playing]
2
00:00:24,320 --> 00:00:26,948
WOULD YOU MARRY ME?
3
00:00:29,034 --> 00:00:30,744
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
4
00:00:30,827 --> 00:00:32,120
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
5
00:00:32,203 --> 00:00:33,955
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
6
00:00:34,039 --> 00:00:35,874
[beeping]
7
00:00:36,791 --> 00:00:37,792
[confirmation beep]
8
00:00:38,793 --> 00:00:40,754
FINAL EPISODE
9
00:00:45,759 --> 00:00:48,094
COLLABORATION ON LICENSING
THE BEAUTÉ DEPARTMENT STORE IN YONGDU
10
00:00:48,178 --> 00:00:49,679
SECURITY LEVEL: STRICTLY CONFIDENTIAL
11
00:00:49,763 --> 00:00:51,264
[♪ gripping tense music playing]
12
00:00:51,347 --> 00:00:54,350
[Sungwoo's dad] You shouldtake the fall for this.
13
00:00:54,434 --> 00:00:56,144
You'll hear from a prosecutor.
14
00:00:57,479 --> 00:01:00,106
[door opens, closes]
15
00:01:00,190 --> 00:01:01,941
[Sungwoo] That damn mayor of Yongdu...
16
00:01:02,025 --> 00:01:04,235
He acted all high and mighty
about running for president.
17
00:01:05,153 --> 00:01:06,863
And now, look at the mess he caused.
18
00:01:06,946 --> 00:01:09,032
Looks like you'll be the one
putting up with this.
19
00:01:09,115 --> 00:01:10,116
I feel bad for you.
20
00:01:10,200 --> 00:01:12,202
Someone has to take responsibility.
21
00:01:14,079 --> 00:01:17,415
[scoffs] Since I am the CEO,
I should be the one taking responsibility.
22
00:01:17,499 --> 00:01:18,541
But as you know,
23
00:01:18,625 --> 00:01:20,668
all the paperwork and accounts
were created by you.
24
00:01:20,752 --> 00:01:22,378
So, I don't think
there's anything I can do.
25
00:01:22,462 --> 00:01:23,463
DELIVERED BY BAEK SANGHYEON
26
00:01:31,221 --> 00:01:33,932
[safe-deposit box door closes, beeps]
27
00:01:34,015 --> 00:01:35,850
[Sungwoo sighs, clicks tongue]
28
00:01:36,851 --> 00:01:37,852
Sanghyeon.
29
00:01:38,853 --> 00:01:40,980
If you get through this,
30
00:01:41,064 --> 00:01:42,941
my dad will make it worth your while.
31
00:01:44,275 --> 00:01:47,112
You know that
from everything he's done for you.
32
00:01:47,654 --> 00:01:49,989
Honestly, he's given you in folds
compared to what you've done.
33
00:01:50,073 --> 00:01:51,157
Don't you agree?
34
00:01:51,241 --> 00:01:52,492
Hey.
35
00:01:52,575 --> 00:01:56,121
You milked that gold ring prank
that I pulled when we were young.
36
00:02:00,083 --> 00:02:02,168
I've always been grateful to Chairman.
37
00:02:02,710 --> 00:02:03,753
And to you, too.
38
00:02:04,254 --> 00:02:05,255
Up until now,
39
00:02:07,006 --> 00:02:10,385
I didn't have to worry about money
or about going hungry.
40
00:02:11,010 --> 00:02:12,387
It's all thanks to you.
41
00:02:14,764 --> 00:02:16,891
I wasn't trying to get credit or anything.
42
00:02:20,186 --> 00:02:21,271
[sighs]
43
00:02:22,105 --> 00:02:23,148
Hey, Sanghyeon.
44
00:02:24,566 --> 00:02:26,276
You're smart,
45
00:02:26,359 --> 00:02:27,944
so you know what to say
to the prosecutors.
46
00:02:28,027 --> 00:02:29,696
[♪ gripping tense music playing]
47
00:02:32,949 --> 00:02:34,284
I trust you.
48
00:02:36,578 --> 00:02:37,704
Nice tie, man.
49
00:02:39,205 --> 00:02:40,373
Sungwoo.
50
00:02:48,923 --> 00:02:50,091
Did you ever,
51
00:02:50,925 --> 00:02:52,635
even once, think of me as your friend?
52
00:02:52,719 --> 00:02:53,761
What are you talking about?
53
00:02:57,724 --> 00:02:58,975
Of course, we're friends.
54
00:02:59,684 --> 00:03:00,894
You and I are the same age.
55
00:03:00,977 --> 00:03:02,645
Not like that.
56
00:03:03,062 --> 00:03:06,441
Not as a tool for you to use
every time you get yourself in trouble...
57
00:03:08,484 --> 00:03:10,653
but have you ever
thought of me as a real friend?
58
00:03:11,154 --> 00:03:13,364
Geez, what's with you today?
59
00:03:14,699 --> 00:03:17,702
Hey, we're friends, aren't we?
60
00:03:18,411 --> 00:03:19,537
[chuckles]
61
00:03:23,708 --> 00:03:25,376
[low whirring, gentle bubbling]
62
00:03:32,884 --> 00:03:34,135
[Sungwoo] Of course, we're friends.
63
00:03:34,219 --> 00:03:35,386
You and I are the same age.
64
00:03:35,470 --> 00:03:36,763
What did I expect?
65
00:03:49,984 --> 00:03:51,569
[♪ soft, gentle music playing]
66
00:03:51,653 --> 00:03:52,987
[pellets rattle in bottle]
67
00:03:53,738 --> 00:03:57,158
If you received a favor,
just repay them exactly what you owe.
68
00:03:57,242 --> 00:03:58,701
I think anything beyond that is excessive.
69
00:03:58,785 --> 00:04:02,163
I guess I don't really know
how much you owe them,
70
00:04:02,247 --> 00:04:04,666
but haven't you worked hard enough
that it's all been paid off?
71
00:04:04,749 --> 00:04:06,251
Then you don't needto do any more for them.
72
00:04:10,129 --> 00:04:11,297
[places bottle on table]
73
00:04:11,381 --> 00:04:12,465
[sighs]
74
00:04:13,424 --> 00:04:15,051
[reporter 1] Yes. I'm on the way now.
75
00:04:15,134 --> 00:04:16,219
[reporter 2] Get moving!
76
00:04:16,844 --> 00:04:18,054
[reporter 3] Yes, I'm here.
77
00:04:18,137 --> 00:04:19,138
[reporter 4] Get inside!
78
00:04:19,222 --> 00:04:20,807
[reporters clamoring]
79
00:04:20,890 --> 00:04:22,183
[reporter 5] Hurry up and come in!
80
00:04:22,267 --> 00:04:24,894
4TH-GENERATION HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
81
00:04:24,978 --> 00:04:26,854
[♪ tense, foreboding music playing]
82
00:04:27,689 --> 00:04:29,732
I greet all you respectable journalists.
83
00:04:30,275 --> 00:04:33,736
I'm Kim Wooju,
an ordinary man who lives in Seoul.
84
00:04:38,908 --> 00:04:42,704
I stand here today to expose the successor
of a mid-sized company
85
00:04:43,288 --> 00:04:45,581
breaking up a family with his affairs
and attempt to make
86
00:04:46,499 --> 00:04:50,712
an illegal profit of millions.
I believe his immoral and unjust act
87
00:04:51,754 --> 00:04:52,964
must come out.
88
00:04:53,715 --> 00:04:56,426
4TH-GENERATION HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
89
00:04:56,509 --> 00:04:59,137
I'm sure you all know this bakery.
90
00:04:59,220 --> 00:05:00,513
That's right.
91
00:05:00,596 --> 00:05:02,223
It's Myungsoondang.
92
00:05:03,683 --> 00:05:04,934
And this man...
93
00:05:05,018 --> 00:05:08,688
He is the head of their marketing team,
and the chairwoman's grandson.
94
00:05:08,771 --> 00:05:10,189
His name is Kim Wooju.
95
00:05:10,273 --> 00:05:11,316
KIM WOOJU
96
00:05:11,399 --> 00:05:12,734
And this woman
97
00:05:13,234 --> 00:05:15,153
is currently my legal wife,
98
00:05:15,528 --> 00:05:17,113
and her name is Yoo Meri.
99
00:05:17,613 --> 00:05:20,992
And this document is
the proof of our marriage.
100
00:05:21,617 --> 00:05:23,202
A few months ago,
101
00:05:23,286 --> 00:05:26,039
from the Beauté Department Store
raffle event held for newlyweds,
102
00:05:26,122 --> 00:05:28,833
she won a five-million-dollar house
at Beauté Palace...
103
00:05:30,376 --> 00:05:31,377
Wait a minute.
104
00:05:32,754 --> 00:05:34,839
[softly] The property value
must've gone up.
105
00:05:36,257 --> 00:05:37,258
[remote clicks]
106
00:05:39,469 --> 00:05:41,763
[inhales deeply, exhales]
107
00:05:42,513 --> 00:05:44,390
PROPERTY SALE PRICE GRAPH
108
00:05:44,849 --> 00:05:46,309
It's 5.7 million dollars now?
109
00:05:46,392 --> 00:05:48,061
[♪ gripping whimsical music playing]
110
00:05:48,644 --> 00:05:49,645
[clears throat]
111
00:05:50,855 --> 00:05:52,523
Rounding up to six million dollars.
112
00:05:52,607 --> 00:05:53,858
-Six million...
-[phone vibrating]
113
00:05:54,734 --> 00:05:57,070
MERI
114
00:05:57,153 --> 00:05:58,571
-[scoffs]
-[phone continues vibrating]
115
00:05:58,654 --> 00:05:59,947
You're too late, Meri.
116
00:06:00,990 --> 00:06:02,325
This will be the end of you.
117
00:06:05,828 --> 00:06:07,914
She won a six-million-dollar house
118
00:06:08,581 --> 00:06:09,832
at Beauté Palace.
119
00:06:10,583 --> 00:06:12,418
[automated voice] The call cannotbe connected. Transferring to...
120
00:06:12,502 --> 00:06:14,128
[clicks tongue] Oh, my gosh.
[sighs deeply]
121
00:06:14,212 --> 00:06:16,589
[automated voice] The call cannotbe connected. Transferring to...
122
00:06:16,672 --> 00:06:17,715
[line disconnects]
123
00:06:23,054 --> 00:06:24,263
What?
124
00:06:24,347 --> 00:06:25,598
A press conference?
125
00:06:25,681 --> 00:06:27,058
I got a call from him.
126
00:06:27,475 --> 00:06:29,519
I think he's going to cause trouble.
127
00:06:30,186 --> 00:06:31,312
Where is he?
128
00:06:31,396 --> 00:06:33,106
[♪ tense, foreboding music playing]
129
00:06:37,527 --> 00:06:38,945
[tires screeching]
130
00:06:50,123 --> 00:06:52,208
-[reporter 1] He's here.
-[reporter 2] He's coming.
131
00:06:52,792 --> 00:06:54,710
[reporter 3]
Was it lobbying on behalf of the company?
132
00:06:54,794 --> 00:06:57,171
[reporter 4] Is it true that you followed
orders from Beauté Group CEO?
133
00:06:57,255 --> 00:06:58,548
Did you create illegal lobbying funds
134
00:06:58,631 --> 00:07:00,049
-for the mayor of Yongdu?
-[reporter 3] Please, a word.
135
00:07:00,133 --> 00:07:01,551
What do you think of this incident?
136
00:07:01,634 --> 00:07:02,969
What's your relation to it?
137
00:07:03,052 --> 00:07:04,053
[inhales deeply]
138
00:07:04,137 --> 00:07:06,013
I cooperated fully with the investigation.
139
00:07:09,267 --> 00:07:10,726
-Wait.
-[reporter 5] One more thing...
140
00:07:10,810 --> 00:07:12,061
[reporters clamoring]
141
00:07:17,066 --> 00:07:18,151
Just one more comment.
142
00:07:18,234 --> 00:07:20,736
-Are you acknowledging it then?
-Please wait!
143
00:07:21,988 --> 00:07:23,281
Excuse me.
144
00:07:23,364 --> 00:07:24,740
[reporters clamoring]
145
00:07:39,964 --> 00:07:42,925
MISSED CALL
CEO
146
00:07:46,304 --> 00:07:47,805
CEO
147
00:07:49,474 --> 00:07:51,309
[bangs table] You bastard!
148
00:07:52,268 --> 00:07:53,811
What do you think you're doing?
149
00:07:54,979 --> 00:07:56,481
I acknowledged the part I played.
150
00:07:56,564 --> 00:07:59,108
Then why is the prosecution asking for me?
151
00:07:59,984 --> 00:08:01,861
Because I didn't admit
to things I had no hand in.
152
00:08:01,944 --> 00:08:03,404
What the heck are you saying?
153
00:08:03,821 --> 00:08:05,448
[♪ gripping tense music playing]
154
00:08:05,990 --> 00:08:06,991
Hey.
155
00:08:07,700 --> 00:08:08,701
You talked, didn't you?
156
00:08:09,660 --> 00:08:10,661
[sighs regretfully]
157
00:08:11,245 --> 00:08:13,664
This is why they say
you should never trust the ungrateful.
158
00:08:14,248 --> 00:08:16,918
How could you repay
our kindness like this, you trash?
159
00:08:17,001 --> 00:08:19,629
I think I repaid you enough
for what you've done for me.
160
00:08:19,837 --> 00:08:21,255
I'll pay for my own sins.
161
00:08:22,006 --> 00:08:23,883
So, you should pay for your own sins.
162
00:08:25,051 --> 00:08:26,677
-[line disconnects]
-Hey, Baek.
163
00:08:27,595 --> 00:08:28,638
Baek Sanghyeon!
164
00:08:31,724 --> 00:08:32,850
Goddamn it!
165
00:08:36,687 --> 00:08:38,523
EXPOSED
166
00:08:39,899 --> 00:08:41,108
[clears throat]
167
00:08:42,902 --> 00:08:44,779
I greet all you respectable journalists.
168
00:08:44,862 --> 00:08:46,864
I'm Kim Wooju...
169
00:08:47,990 --> 00:08:50,034
[clears throat]
an ordinary man who lives in Seoul.
170
00:08:51,577 --> 00:08:52,578
[sighs softly]
171
00:08:53,120 --> 00:08:55,206
I stand here today to expose the successor
of a mid-sized company
172
00:08:55,289 --> 00:08:57,333
for breaking up a family
with his affairs...
173
00:08:58,000 --> 00:08:59,085
[breath trembling]
174
00:08:59,168 --> 00:09:00,503
Wait a minute.
175
00:09:01,587 --> 00:09:02,672
This jerk...
176
00:09:02,755 --> 00:09:04,840
Did he expose everything
including the Beauté Palace?
177
00:09:04,924 --> 00:09:06,676
-[knock at door, door opens]
-[sighs anxiously]
178
00:09:08,970 --> 00:09:10,096
Hey!
179
00:09:10,179 --> 00:09:12,807
You know the Beauté Palace winner.
180
00:09:12,890 --> 00:09:14,433
You mean Ms. Yoo Meri?
181
00:09:14,517 --> 00:09:16,102
Yes, her. [breathing heavily]
182
00:09:16,477 --> 00:09:18,271
-Did we transfer the ownership?
-Not yet.
183
00:09:18,354 --> 00:09:20,231
Three months isn't up yet,
we need a few more days.
184
00:09:20,314 --> 00:09:21,566
-[yells] Hurry it up!
-Okay.
185
00:09:21,649 --> 00:09:24,318
If they find out
that it was a lobbying gift...
186
00:09:24,402 --> 00:09:25,403
Pardon?
187
00:09:26,028 --> 00:09:27,071
[panting]
188
00:09:27,738 --> 00:09:28,739
I mean...
189
00:09:29,532 --> 00:09:32,368
People might get the wrong idea.
190
00:09:33,286 --> 00:09:36,664
So, transfer the ownership
and make sure there's nothing suspicious.
191
00:09:36,747 --> 00:09:37,748
Okay, sir.
192
00:09:37,832 --> 00:09:39,000
That was for the raffle.
193
00:09:39,083 --> 00:09:40,543
It had always been for the raffle.
194
00:09:40,626 --> 00:09:41,961
-Got it?
-Yes, sir.
195
00:09:42,044 --> 00:09:43,921
-[yells] Have you got it?
-Yes, for the raffle.
196
00:09:46,299 --> 00:09:47,717
-Oh, sir?
-[panting softly]
197
00:09:48,676 --> 00:09:50,177
There's something more urgent.
198
00:09:52,096 --> 00:09:53,180
What now?
199
00:09:54,390 --> 00:09:56,517
-It's this...
-[sighs anxiously]
200
00:09:58,311 --> 00:09:59,895
PRESS RELEASE
FOR KIM WOOJU'S PRESS CONFERENCE
201
00:10:02,565 --> 00:10:05,234
Some crazy guy sent an email to the press,
202
00:10:05,318 --> 00:10:08,446
saying that he'll expose
how the raffle event was a fraud.
203
00:10:10,239 --> 00:10:11,365
A press conference?
204
00:10:12,450 --> 00:10:13,868
-[chuckles]
-[chuckles nervously]
205
00:10:18,289 --> 00:10:19,457
Go and prevent it now.
206
00:10:20,416 --> 00:10:21,417
If this hits the media,
207
00:10:21,500 --> 00:10:23,294
people will start
focusing on Beauté Palace.
208
00:10:23,878 --> 00:10:25,379
-Okay.
-If they dig up anything,
209
00:10:25,463 --> 00:10:27,131
it'll blow back on me in no time.
210
00:10:27,214 --> 00:10:28,799
-Do you get me?
-Yes, sir.
211
00:10:28,883 --> 00:10:29,925
If you get it, hurry up.
212
00:10:30,009 --> 00:10:31,052
Okay.
213
00:10:32,428 --> 00:10:33,596
[line ringing]
214
00:10:35,723 --> 00:10:37,600
-[line connects]
-Is this the head of the legal team?
215
00:10:38,309 --> 00:10:39,685
It's an emergency.
216
00:10:42,938 --> 00:10:44,023
[chuckles nervously]
217
00:10:45,566 --> 00:10:47,860
4TH-GEN HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
218
00:10:48,694 --> 00:10:49,820
[sighs softly]
219
00:10:56,786 --> 00:10:58,120
Did they not get my email?
220
00:11:01,248 --> 00:11:02,333
[sighs deeply]
221
00:11:03,209 --> 00:11:04,794
YONGDU CITY, BEAUTÉ
222
00:11:08,798 --> 00:11:11,008
BEAUTÉ DEPARTMENT STORE SUSPECTED
OF GIVING ILLEGAL POLITICAL FUNDS
223
00:11:13,094 --> 00:11:14,095
Beauté?
224
00:11:14,178 --> 00:11:15,680
EX-MAYOR BYEON JONGSIK
INDICTED FOR BRIBERY
225
00:11:15,763 --> 00:11:17,181
AND VIOLATION OF THE POLITICAL FUNDS ACT
226
00:11:17,264 --> 00:11:18,766
[♪ gripping dramatic music playing]
227
00:11:25,815 --> 00:11:26,857
[door opens]
228
00:11:33,614 --> 00:11:34,907
-Get rid of it.
-Yes, sir.
229
00:11:34,990 --> 00:11:36,242
Take off the banner.
230
00:11:36,325 --> 00:11:38,411
And take photos as evidence.
231
00:11:38,494 --> 00:11:39,829
Wait a minute.
232
00:11:39,912 --> 00:11:40,913
Hey, wait...
233
00:11:43,124 --> 00:11:44,625
What are you doing?
234
00:11:44,709 --> 00:11:46,502
We're from the legal team
of Beauté Department Store.
235
00:11:47,753 --> 00:11:48,796
STATEMENT OF COMPLAINT
236
00:11:48,879 --> 00:11:52,049
We're suing you for defamation
and interference with business.
237
00:11:53,008 --> 00:11:54,009
What?
238
00:11:59,557 --> 00:12:01,642
You called in the press
to spread false information, right?
239
00:12:02,309 --> 00:12:03,894
To say that there was
a fake newlywed couple
240
00:12:03,978 --> 00:12:05,938
who received the prize
at our company's event.
241
00:12:06,021 --> 00:12:07,565
[Wooju] Oh, that...
242
00:12:07,648 --> 00:12:09,108
That's not false information.
243
00:12:09,191 --> 00:12:10,818
I have proof.
244
00:12:10,901 --> 00:12:12,403
Truth doesn't matter.
245
00:12:12,486 --> 00:12:14,822
If it's true,
it's defamation for revealing facts,
246
00:12:14,905 --> 00:12:17,032
and if it's false,
it's defamation for spreading lies.
247
00:12:17,742 --> 00:12:18,784
Either way,
248
00:12:18,868 --> 00:12:21,078
the moment our department store
is mentioned,
249
00:12:21,579 --> 00:12:24,039
we'll estimate the business loss
caused by defamation
250
00:12:24,123 --> 00:12:25,583
and file a claim for damages.
251
00:12:26,876 --> 00:12:27,877
"Claim for damages"?
252
00:12:31,714 --> 00:12:34,133
One, two, three, four...
253
00:12:34,759 --> 00:12:36,260
10 million dollars? [breath trembling]
254
00:12:37,595 --> 00:12:38,929
-Wait, please.
-Hey, stop.
255
00:12:39,013 --> 00:12:41,015
-Sir, you need to move.
-[Wooju] Please wait!
256
00:12:41,098 --> 00:12:42,099
[yelps]
257
00:12:42,975 --> 00:12:44,059
[thuds]
258
00:12:44,810 --> 00:12:46,103
It's all true.
259
00:12:46,187 --> 00:12:48,105
-Please hear me out!
-You'll get hurt.
260
00:12:48,189 --> 00:12:49,398
Please wait!
261
00:12:49,482 --> 00:12:50,649
[yelps]
262
00:12:50,733 --> 00:12:52,193
Wait, please!
263
00:12:52,860 --> 00:12:53,903
Oh, gosh.
264
00:12:54,695 --> 00:12:56,280
[man] I told you you'd get hurt.
265
00:12:57,156 --> 00:12:58,240
[Kim Wooju sighs]
266
00:13:01,911 --> 00:13:03,579
[♪ dramatic guitar music playing]
267
00:13:10,711 --> 00:13:11,712
[sniffles]
268
00:13:14,256 --> 00:13:15,800
[crying] I don't have this money.
269
00:13:15,883 --> 00:13:16,884
CLAIM: 10 MILLION DOLLARS
270
00:13:20,679 --> 00:13:21,722
[sighs]
271
00:13:34,485 --> 00:13:35,611
Wooju.
272
00:13:44,078 --> 00:13:45,079
Meri.
273
00:13:45,162 --> 00:13:46,163
[sighs softly]
274
00:13:46,997 --> 00:13:49,625
Did you tell the department store?
[breath trembling]
275
00:13:50,000 --> 00:13:52,127
What did you say
that caused all this fuss?
276
00:13:52,211 --> 00:13:54,129
I only found out by coming here.
277
00:13:56,423 --> 00:13:57,508
So, it wasn't you?
278
00:14:02,388 --> 00:14:03,389
Meri... [breath trembling]
279
00:14:03,931 --> 00:14:05,891
Can I ask you to think over this again?
280
00:14:06,475 --> 00:14:07,476
[chuckles nervously]
281
00:14:07,726 --> 00:14:09,687
I don't have any money.
282
00:14:09,770 --> 00:14:10,771
You...
283
00:14:10,855 --> 00:14:12,898
You know well that I can't sleep
284
00:14:12,982 --> 00:14:15,776
when I get things like this
because it makes me so anxious.
285
00:14:16,277 --> 00:14:17,695
Don't be like this.
286
00:14:17,778 --> 00:14:19,864
Could you please talk to Beauté
287
00:14:19,947 --> 00:14:21,740
and ask them to drop the lawsuit?
288
00:14:21,824 --> 00:14:23,868
How am I supposed to do that?
289
00:14:23,951 --> 00:14:25,536
There's nothing I can do, either.
290
00:14:26,245 --> 00:14:27,913
[sobbing] Please, Meri.
291
00:14:31,250 --> 00:14:32,710
For old times' sake.
292
00:14:33,627 --> 00:14:35,170
No... [sniffles]
293
00:14:35,713 --> 00:14:36,714
You and I...
294
00:14:38,048 --> 00:14:39,466
We were lovers once.
295
00:14:40,676 --> 00:14:41,677
Please?
296
00:14:41,760 --> 00:14:44,096
Why did you have to take things this far?
297
00:14:44,179 --> 00:14:46,348
What made you take it this far?
298
00:14:46,432 --> 00:14:47,766
[sobbing]
299
00:14:54,857 --> 00:14:56,567
[♪ soft, melancholy music playing]
300
00:14:58,861 --> 00:15:00,195
[continues sobbing]
301
00:15:05,451 --> 00:15:06,619
I know.
302
00:15:09,288 --> 00:15:10,956
I know because I was like that.
303
00:15:13,042 --> 00:15:14,793
You did this because you hate me.
304
00:15:20,424 --> 00:15:22,801
Still, you shouldn't have
done this to him.
305
00:15:24,970 --> 00:15:25,971
[sniffles]
306
00:15:29,099 --> 00:15:30,100
Wooju.
307
00:15:32,394 --> 00:15:33,395
These days,
308
00:15:34,229 --> 00:15:36,273
I'm really happy and at ease.
309
00:15:38,400 --> 00:15:40,736
I think I like him a lot.
310
00:15:42,154 --> 00:15:43,280
So...
311
00:15:44,073 --> 00:15:46,367
I want you to be happy, too.
312
00:15:48,410 --> 00:15:49,453
[sniffles]
313
00:15:51,330 --> 00:15:54,375
I wish you'd move on from all this.
314
00:15:54,917 --> 00:15:58,128
Seeing you broken
and falling apart like this
315
00:15:58,212 --> 00:15:59,630
doesn't make me happy
316
00:16:01,006 --> 00:16:02,132
or satisfied.
317
00:16:02,216 --> 00:16:03,300
[sobbing]
318
00:16:05,636 --> 00:16:07,429
[♪ heartfelt, melancholy music playing]
319
00:16:08,931 --> 00:16:11,225
Let's forget that you hurt me
320
00:16:12,351 --> 00:16:14,019
and your hatred toward me.
321
00:16:16,605 --> 00:16:18,524
Let's forget it all...
322
00:16:21,318 --> 00:16:23,404
and just keep the good memories.
323
00:16:24,571 --> 00:16:25,572
How about that?
324
00:16:26,615 --> 00:16:28,325
Can you do that for me?
325
00:16:38,502 --> 00:16:39,878
[sobbing]
326
00:16:43,340 --> 00:16:46,260
WOULD YOU MARRY ME?
327
00:16:48,554 --> 00:16:49,805
[digital queue alert chimes]
328
00:16:52,224 --> 00:16:53,976
FAMILY REGISTRATION
329
00:16:54,059 --> 00:16:55,561
-Hello.
-[clerk] Hi.
330
00:16:56,020 --> 00:16:57,146
SEOUL FAMILY COURT
331
00:17:02,901 --> 00:17:04,737
DIVORCE DECREE
332
00:17:04,820 --> 00:17:06,238
[mouse clicking, keyboard clacking]
333
00:17:10,200 --> 00:17:11,577
It's been submitted.
334
00:17:11,660 --> 00:17:12,745
Thank you.
335
00:17:13,829 --> 00:17:15,289
[♪ upbeat pop music playing]
336
00:17:26,425 --> 00:17:27,509
[sighs in relief]
337
00:17:35,809 --> 00:17:37,102
[sighs deeply]
338
00:17:45,694 --> 00:17:46,737
[car horn honks]
339
00:18:13,472 --> 00:18:14,556
Get in.
340
00:18:25,984 --> 00:18:27,027
[♪ upbeat pop music fades]
341
00:18:37,830 --> 00:18:40,374
This is it
since the house was already furnished.
342
00:18:40,833 --> 00:18:42,292
-[digital beep]
-Shall we get going then?
343
00:18:51,051 --> 00:18:52,136
[both sigh]
344
00:18:52,219 --> 00:18:54,012
[♪ poignant, melancholy music playing]
345
00:18:54,096 --> 00:18:57,432
So much has happened at this place.
346
00:19:03,856 --> 00:19:04,857
Let's go.
347
00:19:26,253 --> 00:19:29,298
Hello, Ms. Yoo Meri.
I'm calling from Beauté Department Store.
348
00:19:30,174 --> 00:19:31,216
[Meri exclaims]
349
00:19:32,217 --> 00:19:34,511
Did you not hear from Mr. Baek?
350
00:19:35,888 --> 00:19:36,889
Pardon?
351
00:19:37,264 --> 00:19:38,265
A divorce?
352
00:19:38,849 --> 00:19:41,768
Yes, I got a divorce.
353
00:19:41,852 --> 00:19:43,979
Because I'm no longer a newlywed,
354
00:19:44,897 --> 00:19:46,982
I don't have the right to keep the prize.
355
00:19:47,065 --> 00:19:48,108
[Mr. Kwon] Wait, hold on.
356
00:19:48,192 --> 00:19:50,319
But we need to transfer the ownership.
357
00:19:50,402 --> 00:19:52,029
Can't we just give it to you?
358
00:19:52,112 --> 00:19:55,240
[hesitates] But I'm not fit for it,
so I can't accept it.
359
00:19:56,033 --> 00:19:57,117
I'm really sorry.
360
00:19:57,201 --> 00:19:59,953
-[stutters] No, that's not... Ms. Yoo...
-[line disconnects]
361
00:20:00,037 --> 00:20:01,330
Ms. Yoo... She...
362
00:20:02,331 --> 00:20:03,665
[stutters] She hung up.
363
00:20:05,792 --> 00:20:07,461
-Was that Beauté?
-Yes.
364
00:20:08,086 --> 00:20:10,130
I wonder if Mr. Baek didn't report it.
365
00:20:10,797 --> 00:20:12,257
Beauté seems to be unaware of it.
366
00:20:12,341 --> 00:20:15,052
They're chaotic right now
because of the illegal lobbying funds.
367
00:20:15,135 --> 00:20:17,137
[acknowledging] I saw it on the news.
368
00:20:18,263 --> 00:20:20,849
Anyway, aren't you sad?
369
00:20:21,725 --> 00:20:22,976
You mean about the house?
370
00:20:23,477 --> 00:20:25,604
[inhales deeply] I am.
371
00:20:26,521 --> 00:20:27,814
I really am.
372
00:20:28,941 --> 00:20:31,610
When will I ever get to live
in a house like that?
373
00:20:33,028 --> 00:20:34,029
But...
374
00:20:34,613 --> 00:20:39,368
I found something
much more precious than that.
375
00:20:39,451 --> 00:20:40,535
What's that?
376
00:20:42,788 --> 00:20:43,830
You know what it is.
377
00:20:43,914 --> 00:20:45,958
I really don't. What is it?
378
00:20:46,625 --> 00:20:47,918
Never mind if you don't.
379
00:20:48,001 --> 00:20:49,253
What is it?
380
00:20:50,254 --> 00:20:51,880
Let's just listen to some music.
381
00:20:51,964 --> 00:20:53,131
[both chuckle]
382
00:20:54,091 --> 00:20:55,509
-Okay.
-[digital beep]
383
00:20:55,592 --> 00:20:57,886
-Play something upbeat.
-[digital beep]
384
00:20:57,970 --> 00:20:59,638
[♪ upbeat, whimsical music playing]
385
00:20:59,721 --> 00:21:00,931
[chuckles]
386
00:21:05,310 --> 00:21:07,604
Wow, the sound system is great.
387
00:21:07,688 --> 00:21:08,855
It's amazing, right?
388
00:21:09,773 --> 00:21:11,566
-It's quite expensive.
-[both laugh]
389
00:21:19,533 --> 00:21:20,617
[clatters]
390
00:21:33,422 --> 00:21:35,799
MANAGING DIRECTOR BAEK SANGHYEON
391
00:21:43,682 --> 00:21:44,891
-[phone vibrating]
-[clangs]
392
00:21:47,978 --> 00:21:50,188
YOON JINGYEONG
393
00:21:51,815 --> 00:21:52,816
Yes, hello?
394
00:22:03,785 --> 00:22:04,786
[sighs]
395
00:22:07,789 --> 00:22:09,458
What happened?
396
00:22:09,541 --> 00:22:10,834
I saw the news.
397
00:22:13,462 --> 00:22:17,132
Regarding Mr. Kim Wooju,
it'll be swept under the rug.
398
00:22:18,133 --> 00:22:19,801
If it's revealed
that it was for the bribe,
399
00:22:20,469 --> 00:22:22,387
the company will also be in trouble.
400
00:22:23,347 --> 00:22:24,973
So, you don't need to worry about it.
401
00:22:25,057 --> 00:22:26,433
That's not it.
402
00:22:28,935 --> 00:22:30,979
I'm worried about you.
403
00:22:31,813 --> 00:22:33,732
According to the news,
404
00:22:33,815 --> 00:22:35,275
they said you came clean.
405
00:22:36,485 --> 00:22:38,653
You told me to pay for my sins
and live without shame.
406
00:22:39,154 --> 00:22:40,989
When did I say that?
407
00:22:41,615 --> 00:22:43,200
[chuckling softly] Maybe I heard it wrong.
408
00:22:43,283 --> 00:22:44,659
What I meant was,
409
00:22:44,743 --> 00:22:47,037
in the world of crime,
410
00:22:47,120 --> 00:22:48,997
it's only right
that virtue triumphs over vice
411
00:22:49,081 --> 00:22:50,499
and justice prevails.
412
00:22:51,625 --> 00:22:55,545
Well, I was only telling you to take
responsibility for what you did wrong,
413
00:22:55,629 --> 00:22:57,214
not for the things you didn't.
414
00:22:57,297 --> 00:22:58,340
[chuckles softly]
415
00:22:58,715 --> 00:23:00,092
That's what I did.
416
00:23:00,884 --> 00:23:03,512
I only acknowledged
the things that I did wrong.
417
00:23:03,595 --> 00:23:05,305
Just like you told me to.
418
00:23:06,306 --> 00:23:08,683
So, what happens now?
419
00:23:09,601 --> 00:23:11,520
[inhaling deeply] Well...
420
00:23:12,020 --> 00:23:13,855
Since I'm under
non-custodial investigation,
421
00:23:14,356 --> 00:23:15,941
I'm sure they'll reach a verdict soon.
422
00:23:16,817 --> 00:23:17,859
Don't tell me...
423
00:23:18,944 --> 00:23:21,655
You're not actually going
to prison or anything, right?
424
00:23:22,406 --> 00:23:24,324
[♪ soft, melancholy music playing]
425
00:23:24,991 --> 00:23:26,034
[sighs softly]
426
00:23:27,869 --> 00:23:29,246
[Sanghyeon sighs in despair]
427
00:23:29,329 --> 00:23:30,622
The night view looks
428
00:23:31,623 --> 00:23:33,583
especially beautiful tonight.
429
00:23:40,257 --> 00:23:41,258
I think...
430
00:23:43,635 --> 00:23:46,847
I'll think of you a lot from time to time.
431
00:23:51,184 --> 00:23:52,394
[sighs deeply]
432
00:23:55,689 --> 00:23:57,858
Can I ask you a favor?
433
00:24:08,785 --> 00:24:09,786
Can you call her?
434
00:24:10,245 --> 00:24:11,496
Yes, ma'am.
435
00:24:13,206 --> 00:24:15,167
[Songhee] I think it's better
with the shadows.
436
00:24:15,250 --> 00:24:16,501
-[Meri] Should we try?
-Twenty...
437
00:24:16,585 --> 00:24:18,044
-[phone ringing]
-Negative 30.
438
00:24:23,717 --> 00:24:25,302
Yes, this is Yoo Meri.
439
00:24:25,677 --> 00:24:27,679
-[Philnyun] It's me.
-Pardon?
440
00:24:28,096 --> 00:24:29,347
Wooju's grandma.
441
00:24:30,140 --> 00:24:31,224
[gasps]
442
00:24:32,058 --> 00:24:33,602
Hello, Chairwoman.
443
00:24:34,311 --> 00:24:36,104
I'm being discharged today.
444
00:24:36,897 --> 00:24:40,233
So, sometime next week,
let's meet at home.
445
00:24:40,942 --> 00:24:42,944
Oh, I'm always free.
446
00:24:43,820 --> 00:24:46,740
I'll come by
if you call me when you're free.
447
00:24:46,823 --> 00:24:48,408
Yes, thank you.
448
00:24:48,492 --> 00:24:50,035
Goodbye, ma'am.
449
00:24:50,118 --> 00:24:51,495
[♪ whimsical music playing]
450
00:24:52,496 --> 00:24:53,538
[line disconnects]
451
00:24:53,622 --> 00:24:56,041
Was that a call from the chairwoman?
452
00:24:56,500 --> 00:24:58,335
-Yeah.
-[shrieks]
453
00:24:58,919 --> 00:25:00,253
[exclaims excitedly]
454
00:25:00,629 --> 00:25:02,589
-That startled me.
-[chuckles excitedly]
455
00:25:04,090 --> 00:25:05,509
That was such a surprise.
456
00:25:05,592 --> 00:25:07,093
[Wonseok vocalizing]
457
00:25:08,929 --> 00:25:10,847
I heard that the chairwoman
is getting discharged.
458
00:25:10,931 --> 00:25:13,308
-I wonder if she'll start work right away.
-[inhales sharply]
459
00:25:13,600 --> 00:25:15,435
I think that'd be a bit difficult
460
00:25:15,519 --> 00:25:17,771
since she'll need
to take it easy for a while.
461
00:25:17,854 --> 00:25:19,064
Also, considering her age.
462
00:25:19,147 --> 00:25:22,192
Then the acting chairman
will be Mr. Kim, right?
463
00:25:22,692 --> 00:25:24,069
Since Director Jang isn't here.
464
00:25:24,152 --> 00:25:25,737
[inhales sharply]
465
00:25:25,820 --> 00:25:26,947
That's probable.
466
00:25:27,030 --> 00:25:28,240
[sighs wearily]
467
00:25:28,323 --> 00:25:30,367
-Oh, no.
-Why?
468
00:25:30,700 --> 00:25:33,537
Don't you think I've been
a bit rude to Ms. Yoo recently?
469
00:25:34,329 --> 00:25:35,413
[exclaims]
470
00:25:35,497 --> 00:25:36,498
Perhaps...
471
00:25:37,707 --> 00:25:38,750
[sighs softly]
472
00:25:39,125 --> 00:25:40,877
-...just a little.
-[sighs]
473
00:25:40,961 --> 00:25:43,505
I bet I'm on her bad side now.
474
00:25:43,588 --> 00:25:47,133
[chuckles] If you are,
then what about Ms. Oh?
475
00:25:47,217 --> 00:25:48,552
-[chuckling]
-What about me?
476
00:25:48,635 --> 00:25:49,678
[both gasp]
477
00:25:50,303 --> 00:25:51,388
Nothing.
478
00:25:51,680 --> 00:25:53,807
You must have a lot of free time, Sejung,
479
00:25:53,890 --> 00:25:55,559
worrying about such things.
480
00:25:56,142 --> 00:25:58,728
It's not like Ms. Yoo
is getting married right now.
481
00:25:58,812 --> 00:26:00,438
Focus on work.
482
00:26:03,233 --> 00:26:07,320
Also, you never really know with couples
until they walk down the aisle.
483
00:26:08,321 --> 00:26:09,739
Oh, good morning, Ms. Yoo.
484
00:26:09,823 --> 00:26:11,074
[♪ whimsical music playing]
485
00:26:11,825 --> 00:26:13,118
[Ms. Oh chuckles softly]
486
00:26:13,994 --> 00:26:15,161
Here. [chuckles softly]
487
00:26:15,787 --> 00:26:16,955
[Wonseok] Thank you.
488
00:26:17,038 --> 00:26:18,665
You really didn't need to.
489
00:26:18,748 --> 00:26:19,916
Seriously.
490
00:26:20,000 --> 00:26:22,711
We should. It's give and take.
491
00:26:22,794 --> 00:26:23,795
[Ms. Oh] "Give and take"?
492
00:26:24,129 --> 00:26:25,255
We're a family, aren't we?
493
00:26:25,338 --> 00:26:26,673
You're upsetting me now.
494
00:26:28,133 --> 00:26:29,134
Come sit.
495
00:26:29,593 --> 00:26:30,677
Thank you.
496
00:26:35,265 --> 00:26:37,309
You heard that Chairwoman
has been discharged, right?
497
00:26:37,392 --> 00:26:39,227
-Yes.
-She's going to visit her soon.
498
00:26:39,561 --> 00:26:40,645
Is that so?
499
00:26:40,729 --> 00:26:41,938
[exclaiming thoughtfully]
500
00:26:42,022 --> 00:26:44,649
Then I should give you some advice.
501
00:26:45,692 --> 00:26:47,527
Are you good at omok?
502
00:26:48,069 --> 00:26:49,154
Omok?
503
00:26:49,696 --> 00:26:52,198
-A bit.
-She's really good at it.
504
00:26:52,282 --> 00:26:54,075
She even wins against the computer.
505
00:26:54,159 --> 00:26:56,244
-She's the Lee Sedol of omok.-[exclaims dismissively]
506
00:26:56,328 --> 00:26:57,329
[Ms. Oh] Really?
507
00:26:57,412 --> 00:26:59,956
The chairwoman is also the queen of omok.
508
00:27:00,665 --> 00:27:02,000
She almost never loses.
509
00:27:02,667 --> 00:27:03,877
[exclaims in amazement]
510
00:27:03,960 --> 00:27:05,795
Then should I go play omok with her?
511
00:27:05,879 --> 00:27:07,422
[Ms. Oh] No.
512
00:27:07,839 --> 00:27:10,216
What will you do if you win against her?
513
00:27:11,384 --> 00:27:12,844
I think it was about ten years ago.
514
00:27:12,927 --> 00:27:15,639
A factory manager beat her once,
515
00:27:15,722 --> 00:27:17,432
and he had a rough week after that.
516
00:27:17,515 --> 00:27:20,226
She wouldn't even look him in the eye
for a whole week.
517
00:27:21,603 --> 00:27:23,521
He was totally out of her favor.
518
00:27:24,230 --> 00:27:26,524
Then, I shouldn't win.
519
00:27:26,608 --> 00:27:27,859
That's right.
520
00:27:27,942 --> 00:27:29,778
This is really important advice.
521
00:27:29,861 --> 00:27:31,488
No one would've told you but me.
522
00:27:31,905 --> 00:27:33,073
Thank you.
523
00:27:33,156 --> 00:27:35,033
Do you have any other advice?
524
00:27:35,116 --> 00:27:36,201
SAUNA
525
00:27:36,284 --> 00:27:38,078
-[sighs] Jinhwa.
-Yes?
526
00:27:38,161 --> 00:27:40,580
-What should we have for dinner?
-[hums thoughtfully]
527
00:27:40,664 --> 00:27:42,874
How about Szechuan-style
sweet and sour pork?
528
00:27:42,957 --> 00:27:45,710
I'll make it for you.
We just need to buy pork.
529
00:27:45,794 --> 00:27:49,255
Hey, look at you all excited
about the cooking school these days.
530
00:27:49,339 --> 00:27:52,759
I think that's where my hidden talent is.
531
00:27:52,842 --> 00:27:53,885
[imitates knife chopping]
532
00:27:53,968 --> 00:27:55,095
-[exclaims]
-[chuckles]
533
00:27:55,178 --> 00:27:57,722
[chuckles] I can't even be bothered
to shop for groceries.
534
00:27:57,806 --> 00:27:58,890
Let's just eat out.
535
00:27:58,973 --> 00:28:00,642
Call Wooju out.
536
00:28:00,725 --> 00:28:03,645
Geez, I was going to show off my skills.
537
00:28:05,480 --> 00:28:06,606
[exclaims quizzically]
538
00:28:06,690 --> 00:28:07,732
Mom.
539
00:28:08,858 --> 00:28:09,943
Isn't that Wooju?
540
00:28:10,652 --> 00:28:12,404
[Eunsook] Hey, it is.
541
00:28:13,279 --> 00:28:14,531
That's a woman in front of him.
542
00:28:15,448 --> 00:28:16,491
Who is that?
543
00:28:18,535 --> 00:28:20,912
I'm Lee Soyeong,a reporter from Junghan Magazine.
544
00:28:20,995 --> 00:28:23,331
I saw that you
canceled the press conference.
545
00:28:23,415 --> 00:28:25,583
Could you tell me about it?
546
00:28:26,292 --> 00:28:28,545
[chief officer] The momentour department store is mentioned,
547
00:28:28,628 --> 00:28:30,797
we'll estimate the business losscaused by defamation
548
00:28:30,880 --> 00:28:32,048
and file a claim for damages.
549
00:28:32,132 --> 00:28:33,174
[gulps]
550
00:28:33,383 --> 00:28:34,384
It's nothing.
551
00:28:34,467 --> 00:28:36,094
I had it all wrong.
552
00:28:37,262 --> 00:28:40,056
I'm sorry for all the trouble I've caused.
553
00:28:48,857 --> 00:28:49,858
[Soyeong] Excuse me.
554
00:28:50,316 --> 00:28:51,317
Please wait.
555
00:28:52,277 --> 00:28:53,820
If you called for a press conference,
556
00:28:53,903 --> 00:28:55,530
you must've had some kind of proof
557
00:28:55,613 --> 00:28:57,574
that the Myungsoondang's heir
committed fraud.
558
00:28:59,033 --> 00:29:01,035
I'd prefer it
if you stopped asking me about it.
559
00:29:03,079 --> 00:29:04,080
Excuse me.
560
00:29:05,039 --> 00:29:06,040
Here.
561
00:29:06,958 --> 00:29:09,669
If you ever change your mind,
please call me.
562
00:29:18,386 --> 00:29:19,429
[Wooju sighs softly]
563
00:29:21,723 --> 00:29:22,891
[♪ whimsical music playing]
564
00:29:22,974 --> 00:29:24,350
[Eunsook] A press conference?
565
00:29:24,934 --> 00:29:26,811
Who is the heir of Myungsoondang?
566
00:29:27,937 --> 00:29:29,272
Do you know him?
567
00:29:29,355 --> 00:29:31,024
No, how would I know someone like that?
568
00:29:32,025 --> 00:29:33,318
The reporter came to me by mistake.
569
00:29:33,401 --> 00:29:34,736
Tell me now.
570
00:29:34,819 --> 00:29:35,820
Tell us.
571
00:29:35,904 --> 00:29:38,615
Otherwise, I'm going to ask her directly.
572
00:29:46,998 --> 00:29:49,083
[Jinhwa] Myungsoondang's Kim Wooju...
573
00:29:49,876 --> 00:29:50,877
[gasps]
574
00:29:51,753 --> 00:29:53,004
That's right.
575
00:29:53,087 --> 00:29:54,672
This is the guy.
576
00:29:54,756 --> 00:29:56,508
He was in Wooju's hospital room.
577
00:29:57,050 --> 00:29:58,218
And at that store, too.
578
00:29:58,301 --> 00:29:59,886
We saw him there with Meri.
579
00:29:59,969 --> 00:30:01,846
-[gasps]
-It's him, right?
580
00:30:03,973 --> 00:30:04,974
Oh, my.
581
00:30:05,475 --> 00:30:06,810
Oh, my gosh.
582
00:30:06,893 --> 00:30:09,521
-[sighs]
-Meri really hit the jackpot.
583
00:30:09,604 --> 00:30:11,773
How is she marrying
into such a rich family?
584
00:30:12,232 --> 00:30:13,399
But seriously,
585
00:30:13,983 --> 00:30:15,944
look at this guy.
586
00:30:16,027 --> 00:30:18,279
He looks so classy.
587
00:30:18,780 --> 00:30:22,075
Mom, I'm more envious
of how handsome he is
588
00:30:22,158 --> 00:30:23,701
than the fact that she's marrying rich.
589
00:30:23,785 --> 00:30:24,911
Oh, I could just...
590
00:30:26,579 --> 00:30:28,039
[softly] You startled me.
591
00:30:28,122 --> 00:30:29,332
[laughing]
592
00:30:32,460 --> 00:30:34,754
This is unbelievable.
593
00:30:36,089 --> 00:30:37,507
-Hey.
-Yeah?
594
00:30:37,590 --> 00:30:38,591
His family
595
00:30:39,300 --> 00:30:40,844
is from Myungsoondang, right?
596
00:30:44,264 --> 00:30:48,351
You already seem happy at the thought
of getting a granddaughter-in-law.
597
00:30:48,434 --> 00:30:51,062
I'm just happy to get rid of Wooju.
598
00:30:51,145 --> 00:30:52,522
[chuckles softly]
599
00:30:53,064 --> 00:30:54,315
Still, it's a relief
600
00:30:54,691 --> 00:30:57,193
that I get to see him
getting married before I die.
601
00:30:58,528 --> 00:31:00,738
Perhaps that's why Wooju's dad woke me up.
602
00:31:03,408 --> 00:31:05,285
You should live to see
your great-grandchild.
603
00:31:06,244 --> 00:31:07,787
Don't say that.
604
00:31:08,580 --> 00:31:10,582
What if they ask me to babysit?
605
00:31:11,165 --> 00:31:14,878
I'm old-fashioned, so I can't pamper kids
the way moms do these days.
606
00:31:15,128 --> 00:31:16,421
[chuckles]
607
00:31:17,463 --> 00:31:18,923
You look beautiful today, as always.
608
00:31:19,007 --> 00:31:20,133
[both chuckle]
609
00:31:20,884 --> 00:31:22,844
There's still time, please rest a bit.
610
00:31:22,927 --> 00:31:23,970
[chuckles softly]
611
00:31:28,808 --> 00:31:30,935
Because you told me not to,
612
00:31:31,019 --> 00:31:34,397
I haven't looked
into Ms. Yoo Meri's personal background.
613
00:31:35,189 --> 00:31:36,274
But...
614
00:31:38,276 --> 00:31:39,694
are you sure about this?
615
00:31:41,029 --> 00:31:42,947
I met her a couple of times.
616
00:31:43,031 --> 00:31:44,574
She seemed like a good person.
617
00:31:45,450 --> 00:31:46,743
I haven't lost my touch yet.
618
00:31:48,077 --> 00:31:49,454
Yes, ma'am. [chuckles softly]
619
00:31:49,913 --> 00:31:51,414
Ask them where they are.
620
00:31:51,497 --> 00:31:52,665
Yes, ma'am.
621
00:31:57,211 --> 00:31:58,296
[sighs softly]
622
00:31:58,379 --> 00:31:59,380
Yes.
623
00:32:00,214 --> 00:32:02,175
We're at the flower shop
in front of the house.
624
00:32:03,092 --> 00:32:04,260
We'll be there soon.
625
00:32:04,594 --> 00:32:05,595
Okay.
626
00:32:05,887 --> 00:32:06,930
[line disconnects]
627
00:32:07,013 --> 00:32:09,933
I think Grandma is in a hurry to meet you.
628
00:32:10,016 --> 00:32:11,142
Do I look okay today?
629
00:32:11,684 --> 00:32:12,727
You look beautiful.
630
00:32:12,810 --> 00:32:14,646
Let's go. [giggles]
631
00:32:16,814 --> 00:32:18,441
[♪ tense, dramatic music playing]
632
00:32:31,788 --> 00:32:33,289
[doorbell chiming]
633
00:32:36,376 --> 00:32:37,835
[doorbell chiming]
634
00:32:38,419 --> 00:32:39,545
That must be them.
635
00:32:40,004 --> 00:32:41,965
-Okay, I'll go and let them in.
-Sure.
636
00:32:44,008 --> 00:32:45,468
[Eunsook gasps in awe]
637
00:32:52,600 --> 00:32:54,978
Mom, this house is... [scoffs]
638
00:32:55,061 --> 00:32:57,021
You said you had something to tell me
639
00:32:58,106 --> 00:32:59,649
about Ms. Yoo Meri.
640
00:33:00,024 --> 00:33:01,025
I do.
641
00:33:01,818 --> 00:33:03,444
Let me introduce myself first.
642
00:33:04,862 --> 00:33:05,863
I am
643
00:33:06,489 --> 00:33:11,661
the ex-mother-in-law of Meri,
who is currently dating your grandson.
644
00:33:11,744 --> 00:33:12,996
And I'm her ex-sister-in-law.
645
00:33:13,788 --> 00:33:14,789
Mother-in-law?
646
00:33:16,249 --> 00:33:17,250
Don't tell me...
647
00:33:17,709 --> 00:33:19,752
Didn't you know she's a divorcée?
648
00:33:19,836 --> 00:33:21,379
[♪ tense music playing]
649
00:33:21,462 --> 00:33:22,463
See?
650
00:33:22,547 --> 00:33:24,757
She was about to ruin another man's life.
651
00:33:25,383 --> 00:33:26,384
Gosh.
652
00:33:26,801 --> 00:33:29,887
Please, take your time
and tell me what you mean.
653
00:33:29,971 --> 00:33:31,139
Yes, ma'am.
654
00:33:31,222 --> 00:33:33,641
-That girl, Meri...
-That girl...
655
00:33:43,901 --> 00:33:45,236
[phone vibrating]
656
00:33:46,863 --> 00:33:47,864
Yes, we've arrived.
657
00:33:49,490 --> 00:33:50,491
Pardon?
658
00:33:50,575 --> 00:33:52,827
She asked to see you alone.
659
00:33:55,121 --> 00:33:57,040
What? All of a sudden...
660
00:34:00,626 --> 00:34:01,794
Oh, okay.
661
00:34:03,379 --> 00:34:04,380
I'm sorry.
662
00:34:04,464 --> 00:34:06,466
I don't think you can meet Grandma today.
663
00:34:06,549 --> 00:34:09,093
She says she's suddenly not feeling well.
664
00:34:09,177 --> 00:34:10,595
Oh, really?
665
00:34:10,678 --> 00:34:12,388
Is she very sick?
666
00:34:12,472 --> 00:34:14,265
Well, I'm not so sure.
667
00:34:14,891 --> 00:34:16,434
I'll have to go see her.
668
00:34:16,517 --> 00:34:18,352
Do you mind waiting in the car?
669
00:34:18,436 --> 00:34:21,064
No, don't worry about me, and go in.
670
00:34:24,275 --> 00:34:25,276
Go on.
671
00:34:40,124 --> 00:34:41,125
I'll get going.
672
00:34:49,300 --> 00:34:51,552
[door opens, closes]
673
00:34:52,887 --> 00:34:53,888
What's...
674
00:34:53,971 --> 00:34:55,306
Is Ms. Yoo Meri
675
00:34:56,724 --> 00:34:57,725
divorced?
676
00:34:57,809 --> 00:34:59,227
[♪ tense, gripping music playing]
677
00:35:03,272 --> 00:35:04,565
[Kim Wooju clears throat]
678
00:35:04,649 --> 00:35:07,527
We were going to tell you about that
along with everything else.
679
00:35:07,610 --> 00:35:08,778
"Everything else"?
680
00:35:10,113 --> 00:35:12,698
I guess there's more
that I'd be surprised about.
681
00:35:30,633 --> 00:35:32,385
[♪ soft, poignant music playing]
682
00:35:33,219 --> 00:35:34,512
Meri... [breath trembling]
683
00:35:35,221 --> 00:35:37,098
Can I ask you to think over this again?
684
00:35:37,181 --> 00:35:38,850
I don't have any money.
685
00:35:38,933 --> 00:35:41,477
[crying] Could you please talk to Beauté
686
00:35:42,687 --> 00:35:44,689
and ask them to drop the lawsuit?
687
00:35:44,772 --> 00:35:47,108
Why did you have to take things this far?
688
00:35:47,191 --> 00:35:49,360
What made you take it this far?
689
00:35:52,280 --> 00:35:55,491
Seeing you brokenand falling apart like this
690
00:35:55,575 --> 00:35:57,076
doesn't make me happy
691
00:35:58,578 --> 00:35:59,620
or satisfied.
692
00:35:59,704 --> 00:36:00,746
[sobbing]
693
00:36:02,915 --> 00:36:05,376
Let's forget that you hurt me
694
00:36:06,586 --> 00:36:08,212
and your hatred toward me.
695
00:36:09,338 --> 00:36:11,257
Let's forget it all...
696
00:36:12,091 --> 00:36:14,302
and just keep the good memories.
697
00:36:14,844 --> 00:36:15,970
[sighs softly]
698
00:36:18,181 --> 00:36:19,765
Maybe I'm being punished.
699
00:36:23,603 --> 00:36:26,689
All the good days are behind me...
700
00:36:29,400 --> 00:36:31,444
and I lost a good woman like Meri.
701
00:36:33,905 --> 00:36:35,031
[chuckles wistfully]
702
00:36:36,073 --> 00:36:37,825
[♪ poignant, melancholy music playing]
703
00:36:58,679 --> 00:36:59,680
Meri,
704
00:37:00,681 --> 00:37:01,682
I'm sorry.
705
00:37:06,687 --> 00:37:07,855
I know it's late,
706
00:37:10,107 --> 00:37:11,234
but I really mean it.
707
00:37:12,151 --> 00:37:13,319
I'm really sorry.
708
00:37:21,035 --> 00:37:22,954
I want you to be happy, too.
709
00:37:25,206 --> 00:37:26,207
SISTER
710
00:37:28,334 --> 00:37:29,335
[sighs wearily]
711
00:37:32,046 --> 00:37:33,047
What?
712
00:37:36,217 --> 00:37:37,343
What am I doing?
713
00:37:39,345 --> 00:37:40,346
Meri?
714
00:37:41,931 --> 00:37:43,641
Why would she call me?
715
00:37:47,395 --> 00:37:48,396
What?
716
00:37:49,021 --> 00:37:50,106
You went where?
717
00:37:50,690 --> 00:37:51,857
[breath trembling]
718
00:37:52,566 --> 00:37:53,943
Why would you do that?
719
00:37:54,443 --> 00:37:56,362
Stop it already.
720
00:37:56,445 --> 00:38:00,032
[yelling] You and Mom both,
please stop it already!
721
00:38:00,199 --> 00:38:02,368
-[line disconnects]
-[sobbing] Oh, gosh...
722
00:38:08,791 --> 00:38:11,377
CEO YOO MERI
723
00:38:13,379 --> 00:38:14,463
[mouse clicks]
724
00:38:15,673 --> 00:38:16,674
[phone pings]
725
00:38:19,218 --> 00:38:20,553
KIM WOOJU
726
00:38:20,636 --> 00:38:21,721
[Wooju] Meri.
727
00:38:21,804 --> 00:38:24,515
It looks like my momwent to see Mr. Kim's grandma.
728
00:38:24,598 --> 00:38:26,267
I think she said some things about you.
729
00:38:26,350 --> 00:38:27,685
I'm really sorry.
730
00:38:27,768 --> 00:38:28,811
I apologize on her behalf.
731
00:38:30,771 --> 00:38:32,481
[♪ melancholy music playing]
732
00:38:32,857 --> 00:38:33,983
I'm sorry.
733
00:38:34,066 --> 00:38:35,651
I don't think you can meet Grandma today.
734
00:38:35,735 --> 00:38:38,029
She says she's suddenly not feeling well.
735
00:38:38,946 --> 00:38:40,197
[sighs wearily]
736
00:38:41,365 --> 00:38:42,950
So, that's what happened.
737
00:38:47,955 --> 00:38:49,040
[sighs softly]
738
00:38:59,216 --> 00:39:00,217
[Philnyun] What?
739
00:39:00,301 --> 00:39:02,011
She even committed fraud?
740
00:39:05,931 --> 00:39:07,141
[phone vibrating]
741
00:39:10,394 --> 00:39:12,438
MYUNGSOON
742
00:39:12,730 --> 00:39:13,814
[clears throat]
743
00:39:14,231 --> 00:39:15,816
-Hello.
-Hi.
744
00:39:15,900 --> 00:39:18,486
I was just wondering
how Chairwoman is doing.
745
00:39:19,195 --> 00:39:21,739
Oh, it wasn't something serious.
746
00:39:21,822 --> 00:39:23,949
She said she was
just not feeling her best.
747
00:39:24,658 --> 00:39:25,659
I see.
748
00:39:26,410 --> 00:39:28,913
Didn't she say anything else?
749
00:39:29,955 --> 00:39:30,956
No.
750
00:39:32,875 --> 00:39:34,001
Did you get home safely?
751
00:39:34,668 --> 00:39:36,003
I'm on my way now.
752
00:39:36,670 --> 00:39:40,424
I'll rearrange the meeting
for some other time when there's a chance.
753
00:39:41,092 --> 00:39:42,426
-For the time being...
-About that.
754
00:39:42,510 --> 00:39:44,220
Don't worry about it too much.
755
00:39:44,303 --> 00:39:45,763
It's not urgent.
756
00:39:46,722 --> 00:39:47,723
Yes.
757
00:39:49,183 --> 00:39:50,393
Good night.
758
00:39:52,561 --> 00:39:53,562
[line disconnects]
759
00:39:58,484 --> 00:39:59,735
[sighs wearily]
760
00:40:10,579 --> 00:40:11,747
[sighs wearily]
761
00:40:17,002 --> 00:40:18,170
[phone vibrating]
762
00:40:18,879 --> 00:40:20,589
MOM
763
00:40:24,760 --> 00:40:26,095
No, that one.
764
00:40:26,178 --> 00:40:28,305
-They're all the same.
-Mom.
765
00:40:28,389 --> 00:40:29,473
Hey, sweetie.
766
00:40:30,307 --> 00:40:34,061
Didn't you say that you were
going to meet his grandma?
767
00:40:34,145 --> 00:40:37,273
Why didn't you call
to tell me how it went?
768
00:40:37,356 --> 00:40:39,400
I've been waiting forever.
769
00:40:40,609 --> 00:40:43,320
-[whispering indistinctly]
-[exclaims]
770
00:40:44,989 --> 00:40:45,990
You didn't meet her?
771
00:40:47,950 --> 00:40:49,785
[sighs softly] Well...
772
00:40:51,912 --> 00:40:53,164
What?
773
00:40:57,710 --> 00:41:00,296
Mom, are you sure about this?
774
00:41:00,379 --> 00:41:01,380
My gosh.
775
00:41:02,006 --> 00:41:03,048
It doesn't matter
776
00:41:03,466 --> 00:41:06,510
whether I'm sure or not, okay?
777
00:41:08,804 --> 00:41:11,140
I'm going to settle this once and for all.
778
00:41:12,099 --> 00:41:13,767
Okay, I get it. [in English] Calm down.
779
00:41:14,143 --> 00:41:15,436
Calm down.
780
00:41:15,519 --> 00:41:16,520
[breathing heavily]
781
00:41:18,355 --> 00:41:19,857
[in Korean] Mom, isn't that them?
782
00:41:19,940 --> 00:41:21,108
-Where?
-There.
783
00:41:21,192 --> 00:41:23,360
[gasps] Gosh, yes.
784
00:41:23,694 --> 00:41:25,738
Right, wait a minute.
785
00:41:25,821 --> 00:41:26,822
Wait.
786
00:41:27,406 --> 00:41:29,366
-[in English] Stop. [grunts]
-[tires screech]
787
00:41:32,244 --> 00:41:33,412
[in Korean] Hey!
788
00:41:33,496 --> 00:41:35,164
[♪ dramatic guitar music playing]
789
00:41:37,416 --> 00:41:39,043
Oh, my gosh. Who are you?
790
00:41:39,126 --> 00:41:41,420
Oh, my. [stutters] Meri's mother!
791
00:41:41,504 --> 00:41:44,632
-Let's end this together!
-No, stop!
792
00:41:44,715 --> 00:41:46,509
I'll make you pay for everything
793
00:41:46,592 --> 00:41:49,595
-Ms. Oh!
-you did to my daughter!
794
00:41:49,678 --> 00:41:52,515
What's happening? Jinhwa!
795
00:41:52,598 --> 00:41:54,934
-Let's end this together!
-Ms. Oh!
796
00:41:55,226 --> 00:41:59,313
I'm going to make you pay
for what you did to my daughter!
797
00:41:59,396 --> 00:42:01,315
-Why are you...
-Ms. Oh!
798
00:42:01,398 --> 00:42:02,858
[Jinhwa] Stop this!
799
00:42:03,609 --> 00:42:07,029
-[screams] Hey!
-How dare you mess with my sister?
800
00:42:07,112 --> 00:42:09,615
-Who's this? Let me go.
-How dare you?
801
00:42:11,158 --> 00:42:12,159
Hey!
802
00:42:12,243 --> 00:42:13,244
[screams]
803
00:42:15,412 --> 00:42:16,872
[all screaming, grunting]
804
00:42:19,959 --> 00:42:21,752
[Eunsook] Please, help.
805
00:42:21,835 --> 00:42:24,129
-[Youngsook] To my daughter...
-Please, help me.
806
00:42:24,213 --> 00:42:25,422
-Ms. Oh!
-You're so dead.
807
00:42:26,924 --> 00:42:29,843
[Jinhwa] Please, help me!
808
00:42:48,821 --> 00:42:50,030
[sighs wearily]
809
00:42:56,996 --> 00:42:58,163
You're here early.
810
00:42:58,998 --> 00:42:59,999
[exclaims quizzically]
811
00:43:00,666 --> 00:43:01,750
What?
812
00:43:01,834 --> 00:43:03,294
Isn't today your trial?
813
00:43:03,377 --> 00:43:04,378
[chuckles softly]
814
00:43:04,795 --> 00:43:09,174
I came in case you were upset
about a guy standing you up again.
815
00:43:09,258 --> 00:43:10,259
What?
816
00:43:11,135 --> 00:43:12,136
What is it?
817
00:43:12,219 --> 00:43:15,681
Do you think I'm drowning my sorrows
because a guy stood me up?
818
00:43:15,764 --> 00:43:16,807
I'm not.
819
00:43:19,602 --> 00:43:21,228
Are you trying to flirt with me?
820
00:43:21,312 --> 00:43:22,980
[♪ soft, gentle music playing]
821
00:43:24,273 --> 00:43:26,191
Are you trying to flirt with me?
822
00:43:27,943 --> 00:43:29,028
[sighs deeply]
823
00:43:30,946 --> 00:43:33,032
Someone comforted me recently.
824
00:43:34,283 --> 00:43:37,995
I realized that money
isn't everything in this world.
825
00:43:39,079 --> 00:43:40,205
Thanks to that person,
826
00:43:40,831 --> 00:43:42,875
I feel so much at ease now.
827
00:43:43,626 --> 00:43:46,045
I'm not sure who that person is,
828
00:43:46,128 --> 00:43:48,589
but they must be a really great person.
829
00:43:50,049 --> 00:43:51,925
Anyway, I like your attitude now.
830
00:43:52,635 --> 00:43:53,636
[in English] Respect.
831
00:43:55,387 --> 00:43:56,388
[in English] Respect
832
00:43:57,348 --> 00:43:58,724
[both chuckle]
833
00:44:04,772 --> 00:44:05,856
[in Korean] Your trial...
834
00:44:06,649 --> 00:44:08,108
I hope it goes well.
835
00:44:18,160 --> 00:44:19,453
[in Korean] I'll get going first.
836
00:44:23,290 --> 00:44:24,625
Wait for me!
837
00:44:24,708 --> 00:44:26,085
[♪ upbeat, whimsical music playing]
838
00:44:32,758 --> 00:44:36,011
By the way,
why did you ask me for such a favor?
839
00:44:36,845 --> 00:44:38,347
Because I had no one to ask.
840
00:44:38,430 --> 00:44:40,474
Wait, is that really it?
841
00:44:42,976 --> 00:44:44,144
You can say no.
842
00:44:44,228 --> 00:44:46,063
That's not what I'm saying.
843
00:44:46,146 --> 00:44:47,856
I'm just curious.
844
00:44:47,940 --> 00:44:49,316
Like, when do I start?
845
00:44:49,400 --> 00:44:51,944
This comes with a lot
of responsibility, doesn't it?
846
00:44:52,569 --> 00:44:53,904
Wait for me!
847
00:44:53,987 --> 00:44:55,322
[Sanghyeon] Hurry up!
848
00:44:55,406 --> 00:44:57,074
[Jingyeong] Oh, seriously.
849
00:44:57,157 --> 00:44:58,409
You're too fast.
850
00:45:01,662 --> 00:45:03,247
[♪ soft jazz music playing in background]
851
00:45:04,415 --> 00:45:07,584
[Meri] We thought everythingwould go smoothly,
852
00:45:08,711 --> 00:45:12,423
but as we each carriedour own unspoken worries,
853
00:45:12,923 --> 00:45:16,176
life got busier, and we drifted apart.
854
00:45:20,931 --> 00:45:23,308
Did I tell you
that Eungsoo quit the company?
855
00:45:23,726 --> 00:45:25,144
No, you mean Mr. Jang?
856
00:45:26,562 --> 00:45:29,106
He suddenly wants to become
an esports team owner.
857
00:45:29,189 --> 00:45:32,609
He wanted to chase his passion,
so he handed in his resignation last week.
858
00:45:32,985 --> 00:45:33,986
I see.
859
00:45:34,069 --> 00:45:36,196
-I didn't know he liked games.
-He does.
860
00:45:36,572 --> 00:45:40,200
He's busy these days
scouting professional gamers.
861
00:45:40,284 --> 00:45:42,911
And it makes me busy, too,
trying to fill in for him.
862
00:45:49,293 --> 00:45:52,629
You also seemed busy,
seeing how you call less.
863
00:45:53,380 --> 00:45:54,423
[hesitates]
864
00:45:54,506 --> 00:45:56,425
It's because of the meetings.
865
00:45:57,092 --> 00:45:58,635
With the new project,
866
00:45:58,719 --> 00:46:01,805
it's been a bit hectic
going back and forth from Daejeon.
867
00:46:01,889 --> 00:46:04,308
Oh, I see.
868
00:46:09,521 --> 00:46:11,690
MADAM KO
869
00:46:15,152 --> 00:46:16,320
[phone vibrating]
870
00:46:16,820 --> 00:46:18,238
Can you give me a minute?
871
00:46:43,597 --> 00:46:45,265
I'd like to pay, please.
872
00:46:50,979 --> 00:46:52,022
[card reader beeps]
873
00:46:52,105 --> 00:46:54,024
Please sign here.
874
00:46:56,902 --> 00:46:58,195
-[printer whirring]
-[receipt rips]
875
00:46:59,613 --> 00:47:01,281
-Thank you.
-Thank you.
876
00:47:02,491 --> 00:47:05,160
[Kim Wooju] No, I told you already.
877
00:47:05,244 --> 00:47:08,497
Unlike how you think...
878
00:47:09,122 --> 00:47:10,374
No, I mean...
879
00:47:11,625 --> 00:47:12,626
[sighs wearily]
880
00:47:13,585 --> 00:47:15,963
Grandma, can you please reconsider?
881
00:47:17,464 --> 00:47:19,424
[♪ melancholy music playing]
882
00:47:26,348 --> 00:47:28,267
I'm sorry. I have to get home.
883
00:47:28,350 --> 00:47:30,477
It's fine. Your grandma is asking for you.
884
00:47:30,561 --> 00:47:31,770
You should get going.
885
00:47:32,145 --> 00:47:33,313
[engine starts]
886
00:48:19,151 --> 00:48:20,694
Since everyone is here,
887
00:48:22,613 --> 00:48:24,031
I'll tell you my decisions.
888
00:48:26,241 --> 00:48:28,118
[♪ soft, melancholy music playing]
889
00:48:39,463 --> 00:48:40,631
[sighs softly]
890
00:48:42,132 --> 00:48:44,760
Grandma, can you please reconsider?
891
00:48:45,385 --> 00:48:47,095
[sighs wearily] No, I mean...
892
00:48:48,180 --> 00:48:49,389
[phone vibrating]
893
00:48:53,852 --> 00:48:55,395
MYUNGSIK
894
00:48:57,981 --> 00:48:58,982
Hi.
895
00:48:59,524 --> 00:49:00,525
[Kim Wooju] Where are you?
896
00:49:02,110 --> 00:49:03,904
I'm at the playground
in front of my house.
897
00:49:04,529 --> 00:49:07,491
I came out for fresh air
since the wind is nice.
898
00:49:07,574 --> 00:49:08,784
"Came out for fresh air"?
899
00:49:08,867 --> 00:49:10,410
I bet you were out this whole time.
900
00:49:10,869 --> 00:49:11,870
Pardon?
901
00:49:11,954 --> 00:49:14,873
You haven't even changed.What are you doing all alone at this hour?
902
00:49:25,509 --> 00:49:26,551
[line disconnects]
903
00:49:27,219 --> 00:49:28,303
Wooju.
904
00:49:35,519 --> 00:49:38,480
I was on my way to your place to see you.
905
00:49:38,563 --> 00:49:41,692
And I saw you just sitting here,
906
00:49:41,775 --> 00:49:44,152
glowing under the lights
with that stunning beauty.
907
00:49:45,821 --> 00:49:47,572
What did your grandma say?
908
00:49:48,991 --> 00:49:51,952
I'm sure she called you in
because she had something to say.
909
00:49:52,035 --> 00:49:53,078
[hesitates]
910
00:49:54,997 --> 00:49:56,081
[clears throat]
911
00:49:57,666 --> 00:49:59,418
She's against us, right?
912
00:50:00,002 --> 00:50:01,003
What?
913
00:50:01,086 --> 00:50:04,256
Wooju's mom paid a visit to your grandma.
914
00:50:05,632 --> 00:50:07,551
I think I know what she told her.
915
00:50:10,846 --> 00:50:12,723
I'm fine,
916
00:50:12,806 --> 00:50:14,766
so don't struggle in between.
917
00:50:15,058 --> 00:50:16,435
I'm not struggling.
918
00:50:18,145 --> 00:50:19,396
I heard you
919
00:50:19,938 --> 00:50:22,149
talking to your grandma at the restaurant.
920
00:50:24,317 --> 00:50:25,610
[exclaims in realization]
921
00:50:26,278 --> 00:50:27,404
[sighs wearily]
922
00:50:27,487 --> 00:50:30,157
Grandma, can you please reconsider?
923
00:50:33,243 --> 00:50:36,830
[chuckles softly]
I'm very grateful for the offer,
924
00:50:36,913 --> 00:50:39,791
but I'm not ready
to take over the company yet.
925
00:50:40,542 --> 00:50:43,086
How about we hire a professional manager?
926
00:50:43,754 --> 00:50:45,255
You should've stayed to hear the rest.
927
00:50:45,672 --> 00:50:49,426
Grandma wants me to take over the company.
928
00:50:49,509 --> 00:50:51,178
-What?
-Geez.
929
00:50:51,261 --> 00:50:52,721
You went off in your own head again.
930
00:50:54,639 --> 00:50:58,268
Well, she didn't ask
to see me again, so...
931
00:50:58,351 --> 00:51:01,188
About that, she said
she needs a bit more time.
932
00:51:02,022 --> 00:51:03,065
[acknowledges]
933
00:51:03,815 --> 00:51:04,816
What?
934
00:51:05,525 --> 00:51:07,110
She even committed fraud?
935
00:51:07,194 --> 00:51:10,072
But you said it yourself,
936
00:51:10,155 --> 00:51:11,823
anyone can make mistakes.
937
00:51:12,240 --> 00:51:14,993
What matters is having the heart
and the will to make things right.
938
00:51:15,744 --> 00:51:16,828
[sighs in exasperation]
939
00:51:18,455 --> 00:51:19,498
Grandma...
940
00:51:19,581 --> 00:51:20,665
I have a headache.
941
00:51:21,458 --> 00:51:22,834
Let me think about it.
942
00:51:24,419 --> 00:51:27,089
[Kim Wooju] Do you know how anxiousI've been, waiting for her permission?
943
00:51:27,547 --> 00:51:28,548
[sighs softly]
944
00:51:29,007 --> 00:51:30,884
You should've told me.
945
00:51:31,259 --> 00:51:32,344
[chuckles softly]
946
00:51:33,345 --> 00:51:34,930
Do you know why she called me in today?
947
00:51:42,521 --> 00:51:43,730
She gave me this.
948
00:51:45,148 --> 00:51:47,109
She said, you can earn money whenever,
949
00:51:47,192 --> 00:51:49,194
eat delicious food whenever,
950
00:51:49,736 --> 00:51:51,613
and travel whenever.
951
00:51:53,824 --> 00:51:55,534
But there's a time for a proposal.
952
00:51:57,994 --> 00:52:01,039
She also said, if I ever meet someone
I want to spend the rest of my life with,
953
00:52:01,123 --> 00:52:02,666
I shouldn't lose her.
954
00:52:02,749 --> 00:52:04,417
[♪ gentle, dreamy music playing]
955
00:52:20,892 --> 00:52:21,893
Meri.
956
00:52:25,689 --> 00:52:27,732
Would you marry me?
957
00:52:35,031 --> 00:52:37,075
[♪ ethereal sparkle]
958
00:52:43,957 --> 00:52:44,958
Meri?
959
00:52:45,625 --> 00:52:46,626
Yes.
960
00:52:46,710 --> 00:52:47,961
[chuckles in relief]
961
00:52:49,129 --> 00:52:50,255
[chuckles softly]
962
00:52:51,423 --> 00:52:52,591
[clears throat] Well,
963
00:52:53,258 --> 00:52:56,011
someone said I shouldn't answer too fast.
964
00:52:57,387 --> 00:52:59,890
[chuckling] I was counting to ten,
but I failed.
965
00:53:00,974 --> 00:53:02,350
-[chuckles]
-[Meri sniffles]
966
00:53:18,325 --> 00:53:20,535
-[sniffles]
-[sighs contentedly]
967
00:53:49,981 --> 00:53:51,149
[sighs contentedly]
968
00:53:56,154 --> 00:53:57,489
[birds chirping]
969
00:54:07,249 --> 00:54:09,584
I've made many mistakes,
970
00:54:09,668 --> 00:54:12,671
but thank you
for forgiving me and accepting me.
971
00:54:12,754 --> 00:54:14,005
Sure.
972
00:54:14,089 --> 00:54:16,383
I hope you learned a lot from this.
973
00:54:17,550 --> 00:54:19,302
Make sure to keep it in your mind.
974
00:54:20,428 --> 00:54:21,596
I'll keep it in mind.
975
00:54:21,680 --> 00:54:23,306
I will, too.
976
00:54:23,390 --> 00:54:24,849
Mom! [chuckles]
977
00:54:25,642 --> 00:54:27,269
I heard Wooju's fiancée is coming.
978
00:54:27,352 --> 00:54:29,145
Mom, look to your left.
979
00:54:29,729 --> 00:54:30,730
She's here.
980
00:54:30,814 --> 00:54:32,190
Nice to meet you, Ms. Kim.
981
00:54:32,274 --> 00:54:33,608
My name is Yoo Meri.
982
00:54:33,692 --> 00:54:34,693
Hi, I'm...
983
00:54:37,112 --> 00:54:38,238
Wooju's aunt.
984
00:54:38,863 --> 00:54:40,532
This is his cousin.
985
00:54:40,615 --> 00:54:41,700
Say hi.
986
00:54:41,783 --> 00:54:44,619
We already know each other.
Aren't I right?
987
00:54:44,703 --> 00:54:46,830
-Have you been well?
-Yes.
988
00:54:46,913 --> 00:54:48,665
[Eungsoo and Miyeon chuckle]
989
00:54:48,999 --> 00:54:50,083
[Miyeon] You know,
990
00:54:51,042 --> 00:54:53,461
she resembles her mother a lot.
991
00:54:53,545 --> 00:54:55,880
Yeah, she does. She also looks fierce.
992
00:54:55,964 --> 00:54:57,465
-Yeah.
-Right?
993
00:54:57,549 --> 00:54:59,759
Have you seen my mother?
994
00:54:59,843 --> 00:55:01,720
We visited Yeosu, actually.
995
00:55:01,803 --> 00:55:04,764
We went there ourselves
on Grandma's order.
996
00:55:04,848 --> 00:55:06,141
It was quite far.
997
00:55:06,725 --> 00:55:08,268
[♪ gripping whimsical music playing]
998
00:55:10,228 --> 00:55:14,024
YOUNGSOOK'S RESTAURANT
999
00:55:25,076 --> 00:55:28,163
[exclaims contentedly]
How about this rolled omelet?
1000
00:55:28,580 --> 00:55:29,706
Oh, my.
1001
00:55:29,789 --> 00:55:30,790
[chuckles]
1002
00:55:32,709 --> 00:55:35,045
[Eungsoo slurping loudly,
hums in satisfaction]
1003
00:55:36,254 --> 00:55:38,173
This place is delicious.
1004
00:55:39,257 --> 00:55:40,592
Mom, try it.
1005
00:55:40,675 --> 00:55:42,385
-[Miyeon] Stop eating.
-[Eungsoo] Just try it.
1006
00:55:42,469 --> 00:55:44,554
Just put it in your mouth.
1007
00:55:44,637 --> 00:55:46,723
-[Eungsoo] Okay.
-You must be from Seoul.
1008
00:55:47,682 --> 00:55:49,851
How did you know?
1009
00:55:49,934 --> 00:55:51,478
You're not using dialect.
1010
00:55:51,561 --> 00:55:53,229
I see. [chuckles softly]
1011
00:55:54,564 --> 00:55:55,732
Are you the owner?
1012
00:55:55,815 --> 00:55:58,318
-What?
-How's the business?
1013
00:55:58,943 --> 00:56:00,612
How much is the profit?
1014
00:56:00,695 --> 00:56:02,280
How would I know?
1015
00:56:02,364 --> 00:56:04,657
I'm just a kitchen assistant.
1016
00:56:04,741 --> 00:56:06,576
She's the owner.
1017
00:56:10,080 --> 00:56:11,873
[♪ whimsical music playing]
1018
00:56:13,958 --> 00:56:16,961
[Sunja] Geez, those were just testers.
1019
00:56:17,045 --> 00:56:19,714
But he's making a meal out of it.
1020
00:56:19,798 --> 00:56:21,800
If he eats like that
and doesn't buy anything,
1021
00:56:21,883 --> 00:56:23,760
he's completely shameless.
1022
00:56:24,260 --> 00:56:26,638
[clears throat] These... [chuckles]
1023
00:56:26,721 --> 00:56:29,099
We're going to buy all of these.
1024
00:56:29,182 --> 00:56:32,310
Could you pack these two up for us?
1025
00:56:35,021 --> 00:56:37,524
[gasps] Oh, no.
1026
00:56:37,607 --> 00:56:39,109
Wait.
1027
00:56:39,651 --> 00:56:42,278
You can't take these, instead...
1028
00:56:42,362 --> 00:56:44,364
Here, take this.
1029
00:56:46,157 --> 00:56:49,285
Okay, then. But these cost the same,
1030
00:56:49,869 --> 00:56:51,121
yet it's half the amount.
1031
00:56:51,204 --> 00:56:53,581
Are you treating us differently
because we're not locals?
1032
00:56:53,665 --> 00:56:56,501
-We're also in this business.
-It's not like that.
1033
00:56:58,086 --> 00:57:01,089
-It's half the amount.
-Gosh, it's...
1034
00:57:01,172 --> 00:57:03,258
-Hello.
-Oh, hey, Bohyeon.
1035
00:57:03,341 --> 00:57:04,592
Wait a moment.
1036
00:57:04,676 --> 00:57:05,969
Let's see.
1037
00:57:06,052 --> 00:57:07,971
I packed all your favorites.
1038
00:57:08,054 --> 00:57:09,389
Here.
1039
00:57:09,472 --> 00:57:11,307
Enjoy it with your sister.
1040
00:57:11,391 --> 00:57:12,934
Thank you.
1041
00:57:20,233 --> 00:57:22,026
Thanks. Go on, now.
1042
00:57:22,110 --> 00:57:23,611
Bye.
1043
00:57:24,863 --> 00:57:27,615
[Sunja] Gosh, you're too generous.
1044
00:57:27,699 --> 00:57:30,160
The business will fail at this rate.
1045
00:57:30,243 --> 00:57:31,744
Nonsense.
1046
00:57:32,412 --> 00:57:34,330
Oh, my. I'm sorry.
1047
00:57:34,414 --> 00:57:37,792
Her mother died when she was younger,
1048
00:57:37,876 --> 00:57:40,170
and her father's not home
as he's a fisherman.
1049
00:57:40,253 --> 00:57:43,339
She's still a kid,
but she's got a younger one to look after.
1050
00:57:43,423 --> 00:57:44,632
So, I feel bad for her.
1051
00:57:44,716 --> 00:57:49,554
But she's too proud a girl
to take them for free.
1052
00:57:49,637 --> 00:57:52,974
So, what else can I do
but give her a lot more?
1053
00:57:53,057 --> 00:57:54,184
[chuckles]
1054
00:57:54,434 --> 00:57:57,479
I'm not treating you differently,
so don't be upset.
1055
00:57:57,562 --> 00:57:59,772
Oh, okay. [chuckles sheepishly]
1056
00:57:59,856 --> 00:58:01,566
-So, you're from Seoul?
-Yes.
1057
00:58:01,649 --> 00:58:04,611
Since you've been so gracious,
let's see...
1058
00:58:05,236 --> 00:58:06,362
[grunts]
1059
00:58:06,446 --> 00:58:07,697
Here.
1060
00:58:07,780 --> 00:58:09,199
-Pollock pancakes?
-Pollock pancakes.
1061
00:58:09,282 --> 00:58:11,034
-This is on the house.
-[chuckles]
1062
00:58:11,117 --> 00:58:13,453
[chuckles] Our pollock pancakes
are amazing.
1063
00:58:13,536 --> 00:58:14,662
[Eungsoo grunts]
1064
00:58:16,080 --> 00:58:17,207
-[sighs]
-[grunts]
1065
00:58:22,629 --> 00:58:23,671
[sighs softly]
1066
00:58:25,465 --> 00:58:26,841
[line ringing]
1067
00:58:27,592 --> 00:58:29,344
-[clears throat]
-Hi, Mom.
1068
00:58:30,094 --> 00:58:32,805
I just saw Ms. Yoo Meri's mother,
1069
00:58:32,889 --> 00:58:34,015
and I think...
1070
00:58:35,016 --> 00:58:36,351
you'll like her.
1071
00:58:36,434 --> 00:58:40,980
Like so, in relation to your marriage,
we played a very important role.
1072
00:58:41,064 --> 00:58:42,565
-[laughs exultantly]
-[Miyeon chuckling]
1073
00:58:44,275 --> 00:58:45,485
Thank you.
1074
00:58:45,568 --> 00:58:48,988
Then I guess all that's left is
to set a date for the family meeting.
1075
00:58:49,072 --> 00:58:50,990
About that...
1076
00:58:52,033 --> 00:58:54,202
We're thinking of delaying our wedding.
1077
00:58:55,620 --> 00:58:56,621
Why?
1078
00:58:56,704 --> 00:58:59,541
Well, I just accepted the CEO position.
1079
00:59:00,124 --> 00:59:02,752
So, I think it's only right
to focus more on the company right now.
1080
00:59:03,628 --> 00:59:05,296
Meri also agreed to it.
1081
00:59:05,964 --> 00:59:08,883
Yes, I also thought
that'd be for the best.
1082
00:59:09,342 --> 00:59:10,343
[Philnyun] Is that right?
1083
00:59:11,511 --> 00:59:14,013
If you both agree, then okay.
1084
00:59:14,097 --> 00:59:15,473
I guess
1085
00:59:16,349 --> 00:59:18,851
I'll just have to live longer.
1086
00:59:18,935 --> 00:59:20,144
[all chuckle]
1087
00:59:20,228 --> 00:59:22,021
[Miyeon] Oh, Mom...
1088
00:59:22,855 --> 00:59:25,692
Son, this isn't the time for you to laugh.
1089
00:59:25,775 --> 00:59:28,403
It's not too late yet.
How about I set you up?
1090
00:59:28,486 --> 00:59:30,613
I'm a believer in natural encounters, Mom.
1091
00:59:30,697 --> 00:59:32,949
I don't do blind dates, so no set-ups.
1092
00:59:33,032 --> 00:59:34,450
It's not too late.
1093
00:59:34,534 --> 00:59:36,911
Meri, do you have any friends
you can introduce?
1094
00:59:36,995 --> 00:59:38,204
I have many.
1095
00:59:38,288 --> 00:59:40,415
What do you think? Can you set him up?
1096
00:59:40,498 --> 00:59:42,000
What kind of woman are you into?
1097
00:59:42,083 --> 00:59:44,127
-Someone unlike Mom.
-[Miyeon] Someone like me.
1098
00:59:45,295 --> 00:59:47,338
[Jingyeong] You guys are
going to live here from now on.
1099
00:59:48,548 --> 00:59:51,175
This is also a place people stay in,
1100
00:59:51,259 --> 00:59:53,011
so get used to it fast, okay?
1101
00:59:53,928 --> 00:59:55,597
Especially you, Sweet.
1102
00:59:56,306 --> 00:59:59,434
You've been looking so down lately,
just sleeping all the time.
1103
01:00:01,352 --> 01:00:02,437
Or was it Sour?
1104
01:00:04,397 --> 01:00:06,858
Oh, this is really confusing.
1105
01:00:07,775 --> 01:00:09,319
Are you guys twins?
1106
01:00:15,783 --> 01:00:18,953
How did your owner differentiate you two?
1107
01:00:19,537 --> 01:00:21,039
[♪ soft, melancholy music playing]
1108
01:00:22,582 --> 01:00:25,168
[sighs] Meal time.
1109
01:00:46,397 --> 01:00:47,899
[sighs softly]
1110
01:00:59,035 --> 01:01:00,536
[Jingyeong] Dear Mr. Baek.
1111
01:01:01,079 --> 01:01:03,581
It's gotten quite coldin the morning and at night.
1112
01:01:03,665 --> 01:01:07,293
Winter must be near,judging by the days also getting shorter.
1113
01:01:08,044 --> 01:01:09,379
You're doing well, right?
1114
01:01:09,962 --> 01:01:13,257
It's been all hospital and home for me,
1115
01:01:13,341 --> 01:01:16,552
but lately, I've really beenenjoying raising the turtles.
1116
01:01:16,636 --> 01:01:19,555
I can't even tella turtle from a terrapin,
1117
01:01:19,639 --> 01:01:22,433
but I've been turning into a turtle expert
1118
01:01:22,517 --> 01:01:24,686
from trying to tellthe twin-like Sweet and Sour apart,
1119
01:01:25,436 --> 01:01:26,854
You said I just need to feed them
1120
01:01:26,938 --> 01:01:29,524
and change their water from time to time.
1121
01:01:29,607 --> 01:01:30,775
But guess what?
1122
01:01:30,858 --> 01:01:32,735
I also have to checkif they're still alive
1123
01:01:33,277 --> 01:01:35,947
because they're way too quiet.
1124
01:01:37,198 --> 01:01:39,992
I think they're introverts,taking after you.
1125
01:01:40,076 --> 01:01:41,077
[chuckles]
1126
01:01:44,497 --> 01:01:47,667
I'll be participatingin the Boston Marathon next spring.
1127
01:01:47,750 --> 01:01:51,254
I'll complete it and send youa proof photo at the Charles River.
1128
01:01:51,337 --> 01:01:52,588
Would you like to join me
1129
01:01:52,672 --> 01:01:54,674
for the next November'sNew York City Marathon?
1130
01:01:54,757 --> 01:01:56,801
I can complete the course now.
1131
01:01:56,884 --> 01:02:01,013
If you want to match my pace,you'll have to train hard until then.
1132
01:02:01,097 --> 01:02:03,349
I'll take good care of your turtles,
1133
01:02:03,433 --> 01:02:06,978
so don't worry and stay healthy.
1134
01:02:07,061 --> 01:02:08,563
BEFORE I KNEW YOU,
I GOT ALONG WITHOUT POETRY
1135
01:02:08,646 --> 01:02:11,482
Like these turtles,who are dependent on their strong shells,
1136
01:02:11,566 --> 01:02:15,611
I hope you're growing strongerthrough your days there.
1137
01:02:16,404 --> 01:02:17,739
I'll write to you again.
1138
01:02:27,081 --> 01:02:28,458
[sighs deeply]
1139
01:02:36,632 --> 01:02:38,426
1 YEAR LATER
1140
01:02:38,509 --> 01:02:41,137
[Sejung] An outdoor wedding?
It looks like it's going to rain.
1141
01:02:41,220 --> 01:02:42,388
[Ms. Oh] Tell me about it.
1142
01:02:42,889 --> 01:02:44,515
Why do I have to carry things like this?
1143
01:02:45,475 --> 01:02:47,727
What's wrong with it?
The grass smells nice.
1144
01:02:47,810 --> 01:02:50,438
Also, I always dreamed
of having an outdoor wedding.
1145
01:02:50,521 --> 01:02:51,898
He's right.
1146
01:02:51,981 --> 01:02:54,317
And they say you live happily
if it rains on your wedding day.
1147
01:02:54,400 --> 01:02:55,610
So, I guess it's lucky.
1148
01:02:55,693 --> 01:02:56,736
How lucky!
1149
01:02:56,819 --> 01:02:58,279
Whatever.
1150
01:02:59,614 --> 01:03:00,615
[screams]
1151
01:03:00,698 --> 01:03:01,949
[Wonseok] What's wrong?
1152
01:03:02,408 --> 01:03:03,409
[Ms. Oh] Wait...
1153
01:03:04,494 --> 01:03:05,495
What's this?
1154
01:03:05,578 --> 01:03:08,080
I can't believe this. These are new!
1155
01:03:08,790 --> 01:03:10,333
Oh, my clothes are new, too.
1156
01:03:10,416 --> 01:03:11,709
[Wonseok] Me too.
1157
01:03:11,793 --> 01:03:13,085
[Songhee] Oh, no...
1158
01:03:13,169 --> 01:03:15,421
[Eungsoo] "Ms. Yoo Meri..."
1159
01:03:15,505 --> 01:03:16,506
[Ms. Oh] My shoes...
1160
01:03:16,589 --> 01:03:17,590
-Oh, hello.
-Hi.
1161
01:03:17,673 --> 01:03:18,758
Oh, no. Are you hurt?
1162
01:03:18,841 --> 01:03:20,426
No, it's just my heel.
1163
01:03:20,510 --> 01:03:21,511
I see.
1164
01:03:22,386 --> 01:03:24,514
-[Ms. Oh] No, not there.
-[Eungsoo] Let's see...
1165
01:03:24,597 --> 01:03:28,142
"Thank you for attending today's..."
1166
01:03:28,351 --> 01:03:30,895
[chuckles]
I heard your business is soaring.
1167
01:03:30,978 --> 01:03:32,772
Oh, not at all.
1168
01:03:32,855 --> 01:03:36,567
It went a bit viral on social media,
1169
01:03:36,651 --> 01:03:39,904
and let's just say I don't have time
to go to the bathroom.
1170
01:03:39,987 --> 01:03:42,031
-[customer 1] Thank you.
-[Sori] Thank you.
1171
01:03:42,114 --> 01:03:44,200
Hello, what would you like?
1172
01:03:44,283 --> 01:03:46,285
[customer 2] Can we get two packs
of green onion kimchi?
1173
01:03:46,369 --> 01:03:48,037
-And two packs of seaweed stems, please.
-Okay.
1174
01:03:48,120 --> 01:03:49,705
I heard the side dishes here
are really good.
1175
01:03:49,789 --> 01:03:51,749
Really? Thank you.
1176
01:03:51,833 --> 01:03:56,629
Gosh, thanks to Sori,
we went viral on social media.
1177
01:03:56,712 --> 01:03:59,340
I don't even have time
to go to the bathroom.
1178
01:03:59,423 --> 01:04:01,551
You could be buying a building soon.
1179
01:04:01,634 --> 01:04:03,845
-Why not? Let me buy a building.
-[chuckling]
1180
01:04:03,928 --> 01:04:05,263
-Hello.
-Hi.
1181
01:04:05,346 --> 01:04:06,722
[in English] What is this one?
1182
01:04:06,806 --> 01:04:08,808
[in English] It's made
by mixing dried radish
1183
01:04:08,891 --> 01:04:12,770
with seasonings such as
red pepper powder and soy sauce.
1184
01:04:12,854 --> 01:04:13,855
I see.
1185
01:04:13,938 --> 01:04:15,481
-Can I try?
-Yes.
1186
01:04:15,565 --> 01:04:17,066
-Thank you.
-Yes, of course.
1187
01:04:17,149 --> 01:04:18,401
-Here.
-Thank you.
1188
01:04:19,235 --> 01:04:22,655
We have more stuff inside,
so please do take a look.
1189
01:04:22,738 --> 01:04:24,198
Oh, my. [chuckling]
1190
01:04:25,700 --> 01:04:29,495
At this rate, your business might outshine
Myungsoondang overseas.
1191
01:04:29,579 --> 01:04:32,081
Nonsense. [chuckling]
1192
01:04:33,416 --> 01:04:36,836
-It's all thanks to my youngest daughter.
-[chuckles]
1193
01:04:38,421 --> 01:04:43,217
Anyway, how's your son's business?
1194
01:04:43,801 --> 01:04:45,011
What was it?
1195
01:04:45,595 --> 01:04:48,514
I heard it was something to do with games.
1196
01:04:48,598 --> 01:04:49,807
[chuckles sheepishly]
1197
01:04:51,309 --> 01:04:54,770
[sighs softly] Every time I see him,
I think about
1198
01:04:56,188 --> 01:04:57,523
how lucky people without kids are.
1199
01:04:57,607 --> 01:04:58,608
[exclaims]`
1200
01:04:59,692 --> 01:05:02,778
-[softly] It's because he's a son.
-[chuckles softly]
1201
01:05:02,862 --> 01:05:06,032
Is our youngest daughter here
seeing someone?
1202
01:05:06,115 --> 01:05:09,785
[hesitates] Do you have someone
to recommend?
1203
01:05:09,869 --> 01:05:13,039
There's no need to look far
when the right one might be close by.
1204
01:05:13,122 --> 01:05:14,457
Right.
1205
01:05:14,540 --> 01:05:16,125
Let's check out the men from the company.
1206
01:05:16,208 --> 01:05:17,376
-Right.
-Take a look.
1207
01:05:17,460 --> 01:05:18,461
[Miyeon] Well...
1208
01:05:18,920 --> 01:05:20,588
How about someone who runs a game company?
1209
01:05:20,671 --> 01:05:22,632
-[Youngsook] Let's see.
-Me?
1210
01:05:25,134 --> 01:05:28,888
"Now is a reading of the marriage vows
to celebrate the couple's union
1211
01:05:28,971 --> 01:05:30,973
-and a congratulatory speech."
-[exclaims in amazement]
1212
01:05:31,057 --> 01:05:33,100
-Hey, you look like the groom today.
-[chuckles]
1213
01:05:33,184 --> 01:05:34,185
Thank you.
1214
01:05:34,268 --> 01:05:36,187
But don't talk to me. I have to focus.
1215
01:05:36,270 --> 01:05:38,314
Okay, fine.
1216
01:05:38,397 --> 01:05:39,649
Don't make a mistake.
1217
01:05:40,232 --> 01:05:42,443
-Do well.
-Okay, thanks.
1218
01:05:42,526 --> 01:05:43,903
-[chuckles softly]
-[phone vibrating]
1219
01:05:43,986 --> 01:05:45,237
[mumbles]
1220
01:05:48,407 --> 01:05:49,617
Have you arrived?
1221
01:05:49,909 --> 01:05:51,744
[♪ upbeat, whimsical music playing]
1222
01:06:01,545 --> 01:06:02,755
[chuckles softly]
1223
01:06:33,285 --> 01:06:34,370
[Eungsoo clears throat]
1224
01:06:34,453 --> 01:06:36,122
We will now begin
1225
01:06:36,205 --> 01:06:40,584
the wedding of Kim Wooju and Yoo Meri.
1226
01:06:40,668 --> 01:06:44,714
Could all the guests please be seated?
1227
01:06:45,548 --> 01:06:46,549
[clears throat]
1228
01:06:47,133 --> 01:06:50,094
We will now begin the wedding ceremony
1229
01:06:50,177 --> 01:06:53,347
of the groom, Mr. Kim Wooju,
and the bride, Ms. Yoo Meri.
1230
01:06:53,931 --> 01:06:55,516
Bride and groom,
1231
01:06:55,599 --> 01:06:58,019
prepare for your entrance.
1232
01:06:58,102 --> 01:06:59,854
[♪ dreamy pop music playing]
1233
01:07:04,984 --> 01:07:07,570
[Meri] Luck comes in disguise.
1234
01:07:07,653 --> 01:07:08,821
[phone vibrating]
1235
01:07:14,493 --> 01:07:15,494
Hello?
1236
01:07:15,578 --> 01:07:18,330
When the greatest luckof my life came to me...
1237
01:07:18,414 --> 01:07:20,124
I won?
1238
01:07:20,207 --> 01:07:22,251
But you're the only one I can turn to.
1239
01:07:22,334 --> 01:07:24,420
Could you
1240
01:07:24,503 --> 01:07:25,838
be my husband?
1241
01:07:26,630 --> 01:07:29,091
I thought happinesswas finally coming my way,
1242
01:07:30,426 --> 01:07:33,387
but luck built on lies can't be real.
1243
01:07:35,014 --> 01:07:38,267
Maybe, in all those desperate momentsclinging to that house,
1244
01:07:39,018 --> 01:07:41,312
what I truly wanted
1245
01:07:42,855 --> 01:07:46,150
wasn't a fake homeI had to hide from everyone...
1246
01:07:47,943 --> 01:07:52,531
but a single person who could love meno matter who I was.
1247
01:07:53,324 --> 01:07:55,242
It's because I like you.
1248
01:07:55,326 --> 01:07:57,953
Whatever it is that you do,
1249
01:07:58,037 --> 01:07:59,997
I'll stay right next to you.
1250
01:08:02,333 --> 01:08:04,126
[Meri] Meeting someone like that.
1251
01:08:06,212 --> 01:08:08,339
Isn't that what luck is really about?
1252
01:08:10,966 --> 01:08:14,804
[Kim Wooju] Such luck comes like fatein the most desperate moments.
1253
01:08:22,895 --> 01:08:24,146
[crying]
1254
01:08:24,980 --> 01:08:27,608
Who will take care of him?
1255
01:08:27,691 --> 01:08:29,610
-Keep it.
-[teddy recording plays]
1256
01:08:30,069 --> 01:08:31,779
[Kim Wooju] Some days were happy,
1257
01:08:31,862 --> 01:08:33,864
and some days were not.
1258
01:08:35,741 --> 01:08:38,619
Whenever waves of sorrowand loneliness crashed over me,
1259
01:08:39,870 --> 01:08:41,789
I lost my way and wandered.
1260
01:08:43,624 --> 01:08:45,417
But maybe all that time
1261
01:08:46,293 --> 01:08:49,588
was a path leading me to you.
1262
01:08:55,052 --> 01:08:56,387
As if we had promised to meet
1263
01:08:57,721 --> 01:08:59,348
after a long journey apart.
1264
01:09:00,432 --> 01:09:02,268
[Meri] Every moment of our lives
1265
01:09:03,644 --> 01:09:05,688
was leading us toward one another.
1266
01:09:10,317 --> 01:09:11,318
I love you.
1267
01:09:12,778 --> 01:09:13,779
I love you, too.
1268
01:09:16,407 --> 01:09:18,617
[♪ wedding march playing on piano]
1269
01:09:31,505 --> 01:09:33,549
[guests applauding, whooping]
1270
01:09:40,264 --> 01:09:42,683
[♪ upbeat dreamy music playing]
1271
01:09:55,529 --> 01:09:57,323
[guests continue applauding, whooping]
1272
01:10:18,093 --> 01:10:19,887
[all cheering]
1273
01:10:50,918 --> 01:10:53,587
WOULD YOU MARRY ME?
1274
01:11:37,631 --> 01:11:39,633
Translated by Susanna Kim
88535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.