Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:02,340
[♪ theme music playing]
2
00:00:24,320 --> 00:00:26,948
WOULD YOU MARRY ME?
3
00:00:29,034 --> 00:00:30,744
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
4
00:00:30,827 --> 00:00:32,203
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
5
00:00:32,287 --> 00:00:33,955
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
6
00:00:36,708 --> 00:00:37,751
[chuckles softly]
7
00:00:39,544 --> 00:00:41,921
Can I get a copy
of my marriage certificate?
8
00:00:42,005 --> 00:00:43,465
[clerk] Sure, just a moment.
9
00:00:44,257 --> 00:00:45,258
[sighs]
10
00:00:46,134 --> 00:00:47,135
[keyboard clacking]
11
00:00:47,969 --> 00:00:50,013
[adjuster] Submit yourmarriage certificate
12
00:00:50,096 --> 00:00:51,639
with the divorce date indicated.
13
00:00:51,723 --> 00:00:53,016
Then you can change the beneficiary.
14
00:00:53,099 --> 00:00:54,184
[sighs softly]
15
00:00:55,310 --> 00:00:56,311
Thank you.
16
00:00:59,731 --> 00:01:01,274
PROOF OF MARRIAGE
17
00:01:02,442 --> 00:01:03,735
SPOUSE: YOO MERI
18
00:01:03,818 --> 00:01:05,111
Where's the date?
19
00:01:07,280 --> 00:01:09,574
Where does it show
the date I got divorced?
20
00:01:12,702 --> 00:01:15,205
It looks like the divorce decree
wasn't submitted.
21
00:01:15,288 --> 00:01:17,207
-What?
-The divorce date gets finalized
22
00:01:17,290 --> 00:01:19,417
only after you hand in the divorce decree.
23
00:01:21,377 --> 00:01:22,754
You're saying
24
00:01:22,837 --> 00:01:25,298
-I'm not divorced yet?
-No.
25
00:01:25,381 --> 00:01:26,925
[♪ dramatic music playing]
26
00:01:27,008 --> 00:01:28,009
[inhales deeply]
27
00:01:29,010 --> 00:01:30,637
She didn't hand it in yet?
28
00:01:30,720 --> 00:01:31,721
Why not?
29
00:01:34,015 --> 00:01:35,308
Was she too busy?
30
00:01:37,477 --> 00:01:39,771
[sighs] But she can't be that busy...
31
00:01:40,772 --> 00:01:42,649
[♪ dramatic sting]
32
00:01:44,442 --> 00:01:45,443
Is she still...
33
00:01:48,905 --> 00:01:50,573
-[tires screech]
-[chuckles]
34
00:01:51,241 --> 00:01:54,369
Man, was she testing me or what?
[clicks tongue]
35
00:01:55,703 --> 00:01:58,581
She loved me so much
that she couldn't hand in the decree?
36
00:01:59,124 --> 00:02:02,502
You really can't take a woman's word
at face value.
37
00:02:03,461 --> 00:02:04,671
Come on, Yoo Meri.
38
00:02:04,754 --> 00:02:05,839
[sighs]
39
00:02:13,471 --> 00:02:14,472
[chuckles softly]
40
00:02:14,556 --> 00:02:17,183
[passerby 1] It's nice to come out
for an evening stroll.
41
00:02:17,267 --> 00:02:18,601
[passerby 2] It is. [gasps]
42
00:02:18,685 --> 00:02:19,686
Is this the house?
43
00:02:19,769 --> 00:02:22,689
[passerby 1] Yes, they're newlyweds,
and the wife won the lucky draw.
44
00:02:22,772 --> 00:02:24,774
[gasps] The husband got lucky.
45
00:02:24,858 --> 00:02:28,486
He needs to revere her forever.
Do you know how much a unit costs now?
46
00:02:28,570 --> 00:02:31,072
-He won the lottery.
-Oh, what great luck.
47
00:02:31,156 --> 00:02:32,866
-Oh, I'm so envious.
-She won it?
48
00:02:33,408 --> 00:02:35,201
[scoffs] What's that about?
49
00:02:38,121 --> 00:02:40,248
[realtor] Oh, and apparently,Beauté Department Store
50
00:02:40,331 --> 00:02:44,544
even gave away one of these unitsas a prize for newlyweds.
51
00:02:45,003 --> 00:02:46,004
Hang on.
52
00:02:49,549 --> 00:02:51,801
"Beauté Palace lucky draw."
53
00:02:52,427 --> 00:02:54,179
BEAUTÉ PALACE LUCKY DRAW
54
00:02:54,262 --> 00:02:55,597
BEAUTÉ PALACE
55
00:02:55,680 --> 00:02:57,348
[♪ gripping, dramatic music playing]
56
00:02:57,432 --> 00:02:59,767
BEAUTÉ 30TH ANNIVERSARY RAFFLE
WRAPS UP SUCCESSFULLY
57
00:03:01,644 --> 00:03:02,645
Meri?
58
00:03:07,108 --> 00:03:08,610
Is this that punk?
59
00:03:11,196 --> 00:03:12,363
They're newlyweds?
60
00:03:13,990 --> 00:03:15,074
You live here?
61
00:03:15,617 --> 00:03:18,036
You lost everything
in that rental scam, so how are you...
62
00:03:19,537 --> 00:03:20,747
Is your name also Wooju?
63
00:03:21,122 --> 00:03:24,375
-That's what Meri called you.
-Yes, unfortunately.
64
00:03:25,460 --> 00:03:26,794
How dare they?
65
00:03:28,671 --> 00:03:30,298
-[doorbell chimes]
-[door keypad beeps]
66
00:03:30,381 --> 00:03:31,466
You got here so fast.
67
00:03:31,799 --> 00:03:33,635
[♪ tense, foreboding music playing]
68
00:03:37,430 --> 00:03:38,598
Waiting for someone?
69
00:03:38,681 --> 00:03:40,016
I have nothing to say to you.
70
00:03:41,851 --> 00:03:43,436
I told you I'm done with you.
71
00:03:44,312 --> 00:03:46,397
I'm reporting you
to the police for stalking.
72
00:03:47,982 --> 00:03:49,567
I should be the one reporting you.
73
00:03:52,028 --> 00:03:53,196
[scoffs]
74
00:03:54,155 --> 00:03:55,531
PROOF OF MARRIAGE
75
00:03:55,990 --> 00:03:57,200
Did you have fun so far?
76
00:04:00,328 --> 00:04:01,496
The fake newlywed life.
77
00:04:01,579 --> 00:04:03,039
[♪ music increases in tempo]
78
00:04:16,928 --> 00:04:18,054
[scoffs softly]
79
00:04:22,100 --> 00:04:23,142
What a nice place.
80
00:04:23,643 --> 00:04:25,395
To think you won it in a draw.
81
00:04:26,646 --> 00:04:27,730
Good for you, Meri.
82
00:04:29,190 --> 00:04:30,608
How long were you going to dupe me?
83
00:04:31,150 --> 00:04:33,111
I never meant to dupe anyone.
84
00:04:33,194 --> 00:04:34,654
I couldn't reach you--
85
00:04:34,737 --> 00:04:35,863
That's your excuse?
86
00:04:35,947 --> 00:04:37,365
It's the truth.
87
00:04:37,448 --> 00:04:39,575
I kept calling you to tell you
I won the house
88
00:04:39,659 --> 00:04:41,244
but you ignored me.
89
00:04:43,037 --> 00:04:45,373
So, you found a guy to replace me?
90
00:04:45,456 --> 00:04:48,334
I had no choice.
They'd cancel my win without a husband.
91
00:04:50,503 --> 00:04:52,463
I had to pay back
the money I'd lost on the scam.
92
00:04:52,547 --> 00:04:53,589
[scoffs]
93
00:04:55,216 --> 00:04:57,051
The win's canceled if you're divorced.
94
00:04:57,969 --> 00:04:58,970
PROOF OF MARRIAGE
95
00:04:59,053 --> 00:05:00,638
That's why you didn't finalize it?
96
00:05:01,097 --> 00:05:03,808
Wow, you got pretty brazen.
Enough to pull a con.
97
00:05:04,892 --> 00:05:06,269
Weren't you a bad liar?
98
00:05:06,352 --> 00:05:08,646
You cheated on me
and made me a divorcée overnight,
99
00:05:08,730 --> 00:05:10,606
leaving me with all the debt.
100
00:05:12,775 --> 00:05:13,901
[clears throat]
101
00:05:17,280 --> 00:05:18,323
What a joke.
102
00:05:21,159 --> 00:05:22,285
[breath trembling]
103
00:05:25,246 --> 00:05:26,497
[in English] Okay.
104
00:05:27,123 --> 00:05:28,708
[in Korean] We can't change the past.
105
00:05:29,125 --> 00:05:30,668
Let's be future-oriented.
106
00:05:31,711 --> 00:05:32,962
End it with that punk.
107
00:05:33,629 --> 00:05:34,964
-What?
-You don't need a fake
108
00:05:35,048 --> 00:05:36,591
now that the real one is back.
109
00:05:38,134 --> 00:05:39,302
What's wrong?
110
00:05:39,385 --> 00:05:41,095
He's just some client.
111
00:05:42,138 --> 00:05:44,057
Did you actually fall for him?
112
00:05:44,807 --> 00:05:46,517
[♪ poignant, melancholy music playing]
113
00:05:50,897 --> 00:05:51,898
Why won't you answer?
114
00:05:53,524 --> 00:05:54,525
Yoo Meri.
115
00:05:54,609 --> 00:05:55,818
Answer me.
116
00:06:00,114 --> 00:06:02,367
If that's what it's like,
I must do something.
117
00:06:02,450 --> 00:06:05,119
I'll call the department store
and make sure you both pay.
118
00:06:05,203 --> 00:06:06,913
-Go ahead.
-What?
119
00:06:06,996 --> 00:06:08,748
I was going to come clean anyway.
120
00:06:09,874 --> 00:06:12,794
I panic dozens of times a day,
scared that I'll get caught.
121
00:06:14,629 --> 00:06:15,630
I regretted it all.
122
00:06:16,631 --> 00:06:19,467
I thought I could spend
the rest of my life free of worry
123
00:06:19,550 --> 00:06:21,219
if I had a house like this.
124
00:06:23,054 --> 00:06:24,514
But I can't sleep in peace.
125
00:06:26,682 --> 00:06:29,394
I'll struggle with the guilt
every single day.
126
00:06:30,520 --> 00:06:32,146
What's the point in having a house?
127
00:06:35,400 --> 00:06:37,485
And I feel guilty for what I did to him.
128
00:06:39,529 --> 00:06:40,530
I feel ashamed.
129
00:06:42,698 --> 00:06:44,242
-I'll end it all--
-Hey.
130
00:06:45,201 --> 00:06:46,744
Who says you can end it?
131
00:06:46,828 --> 00:06:48,204
I won't let this slide!
132
00:06:48,287 --> 00:06:50,248
You can come clean,
but I won't let you off.
133
00:06:50,832 --> 00:06:51,833
[scoffs]
134
00:06:52,375 --> 00:06:53,918
He's the grandson of Myungsoondang's CEO.
135
00:06:54,502 --> 00:06:56,045
The company's pretty popular.
136
00:06:56,129 --> 00:06:58,297
His grandma won the President's Award.
137
00:06:58,965 --> 00:07:01,676
What if word were to get out
that the heir had a fling
138
00:07:01,759 --> 00:07:04,262
with a married woman
and pretended to be her husband?
139
00:07:04,345 --> 00:07:06,097
Not only will he not inherit the company,
140
00:07:06,180 --> 00:07:08,099
I bet he'll have to leave the country.
141
00:07:09,142 --> 00:07:11,060
He'll be branded forever...
142
00:07:12,395 --> 00:07:14,522
-for being a fraud.
-Leave him out of it.
143
00:07:16,399 --> 00:07:17,650
He just...
144
00:07:18,526 --> 00:07:20,194
He helped me because I asked him to.
145
00:07:20,278 --> 00:07:21,821
I pleaded with him.
146
00:07:21,904 --> 00:07:23,573
-He had no choice--
-So, end it
147
00:07:23,656 --> 00:07:25,408
unless you want to see him go down!
148
00:07:26,242 --> 00:07:27,994
Or I'll bury him.
149
00:07:31,080 --> 00:07:32,081
Hey.
150
00:07:33,040 --> 00:07:34,125
Think carefully.
151
00:07:35,751 --> 00:07:37,044
Don't push me too far.
152
00:07:46,804 --> 00:07:47,847
[Meri gasps]
153
00:07:54,812 --> 00:07:55,855
[door opens]
154
00:07:57,857 --> 00:07:58,900
[door slams shut]
155
00:08:00,109 --> 00:08:01,194
[sighs wearily]
156
00:08:03,279 --> 00:08:04,363
Hi, Ms. Yoo.
157
00:08:04,864 --> 00:08:07,658
I'm at a coffee shop nearby.
Do you want anything to drink?
158
00:08:08,910 --> 00:08:10,119
Mr. Kim.
159
00:08:11,037 --> 00:08:12,079
I'm really sorry.
160
00:08:13,456 --> 00:08:16,083
I don't feel well all of a sudden.
161
00:08:16,167 --> 00:08:17,251
Are you ill?
162
00:08:17,335 --> 00:08:18,753
Should I get you some medicine?
163
00:08:18,836 --> 00:08:20,630
[Meri] No, I'll be fine.
164
00:08:20,713 --> 00:08:22,840
-I'll just rest.-[acknowledges]
165
00:08:24,342 --> 00:08:26,511
Rest up, then.
166
00:08:27,178 --> 00:08:30,223
I'll cancel tomorrow's appointment
with Mr. Baek.
167
00:08:30,306 --> 00:08:31,682
We can meet some other time.
168
00:08:32,517 --> 00:08:33,518
Bye.
169
00:08:33,893 --> 00:08:35,436
[♪ melancholy music playing]
170
00:08:35,520 --> 00:08:39,190
-[line disconnects]
-[inhales deeply, exhales]
171
00:08:39,273 --> 00:08:41,400
Was she hurt by what Grandma said?
172
00:09:06,467 --> 00:09:09,387
WOULD YOU MARRY ME?
173
00:09:09,470 --> 00:09:10,471
EPISODE 9
174
00:09:10,596 --> 00:09:11,597
[knock at door]
175
00:09:17,270 --> 00:09:19,897
-Are you still up?
-Yes.
176
00:09:21,983 --> 00:09:24,986
I can't seem to sleep because of this.
177
00:09:25,611 --> 00:09:26,862
What?
178
00:09:26,946 --> 00:09:28,447
What is this?
179
00:09:28,531 --> 00:09:29,824
Do you remember Mr. Ko,
180
00:09:30,950 --> 00:09:32,743
who died in an accident
about two months ago?
181
00:09:33,452 --> 00:09:35,037
-Yes.
-That Mr. Ko
182
00:09:35,121 --> 00:09:37,081
kept these papers in a drawer at home.
183
00:09:37,999 --> 00:09:39,500
From what Ms. Kim found out,
184
00:09:39,584 --> 00:09:44,338
our company funds have been going
to J Consulting in the US.
185
00:09:45,548 --> 00:09:48,926
It looks like Mr. Ko realized that
and kept the papers.
186
00:09:52,388 --> 00:09:54,390
Did they embezzle from us, then?
187
00:09:54,807 --> 00:09:58,185
What is this J Consulting anyway?
188
00:09:58,269 --> 00:10:02,690
We hired them to help us
enter the US market.
189
00:10:02,773 --> 00:10:05,860
They helped us get the necessary licenses.
190
00:10:05,943 --> 00:10:08,404
[Kim Wooju] It looks like they managed
the local subcontractors, too.
191
00:10:08,487 --> 00:10:10,323
All our money went through them.
192
00:10:10,406 --> 00:10:14,118
Most of the subcontractors are
shell companies that exist in name only.
193
00:10:14,201 --> 00:10:15,202
[♪ tense music playing]
194
00:10:15,286 --> 00:10:16,370
What?
195
00:10:16,621 --> 00:10:18,122
It doesn't feel right.
196
00:10:18,539 --> 00:10:21,834
I'd like you to look into it
without Director Jang knowing.
197
00:10:23,294 --> 00:10:25,296
Director Jang hired the company.
198
00:10:26,464 --> 00:10:27,548
J Consulting, I mean.
199
00:10:39,852 --> 00:10:40,936
[sighs]
200
00:10:41,020 --> 00:10:42,563
J Consulting?
201
00:10:44,357 --> 00:10:46,859
What do they have to do with my uncle?
202
00:10:46,942 --> 00:10:48,944
CONSULTANT FEE
203
00:10:55,868 --> 00:10:57,286
J Consulting COMPANY FINANCIALS
204
00:11:00,206 --> 00:11:01,374
[Hangu exclaims]
205
00:11:02,375 --> 00:11:03,417
My documents...
206
00:11:05,503 --> 00:11:07,296
J Consulting America COMPANY FINANCIALS
207
00:11:07,380 --> 00:11:08,714
[♪ tense, gripping music playing]
208
00:11:09,465 --> 00:11:12,218
This is the document
that was on Uncle's desk.
209
00:11:13,219 --> 00:11:14,804
It's fine now.
210
00:11:14,887 --> 00:11:16,180
[Kim Wooju] Oh, okay.
211
00:11:17,765 --> 00:11:19,225
Why did he hide this from me?
212
00:11:30,820 --> 00:11:32,029
[line ringing]
213
00:11:36,283 --> 00:11:37,952
-[line connects]
-[in English] Hey, John.
214
00:11:38,619 --> 00:11:41,330
Can you do me a favor
and check out something for me?
215
00:11:42,623 --> 00:11:43,624
Yes.
216
00:11:44,125 --> 00:11:46,210
It's called J Consulting.
217
00:11:48,337 --> 00:11:49,338
All right.
218
00:11:49,797 --> 00:11:50,923
Thanks, I owe you one.
219
00:11:52,133 --> 00:11:53,300
Okay, bye.
220
00:11:54,635 --> 00:11:55,720
[line disconnects]
221
00:11:58,013 --> 00:11:59,724
J Consulting...
222
00:12:01,976 --> 00:12:05,354
[Songhee] Then we'll go
with what you chose.
223
00:12:05,771 --> 00:12:08,482
And we'll send you the revised invoice.
224
00:12:08,566 --> 00:12:09,608
Bye.
225
00:12:11,736 --> 00:12:12,737
[line disconnects]
226
00:12:12,820 --> 00:12:15,448
That was Ms. Oh. They loved our work...
227
00:12:18,033 --> 00:12:19,160
Ms. Yoo.
228
00:12:20,786 --> 00:12:21,787
Ms. Yoo.
229
00:12:23,497 --> 00:12:26,041
-Yes?
-Myungsoondang confirmed the design.
230
00:12:26,125 --> 00:12:28,419
Oh, that's great.
231
00:12:28,919 --> 00:12:32,840
Place the printing order
and send the revised design, too.
232
00:12:32,923 --> 00:12:34,049
Okay.
233
00:12:35,509 --> 00:12:36,844
Is something wrong?
234
00:12:36,927 --> 00:12:40,848
You skipped lunch,
and you don't look well.
235
00:12:41,348 --> 00:12:44,310
It's just that I didn't sleep well.
236
00:12:46,020 --> 00:12:47,313
I need some coffee.
237
00:12:59,200 --> 00:13:00,201
[coffee machine beeps]
238
00:13:03,287 --> 00:13:04,747
[coffee machine whirring]
239
00:13:06,248 --> 00:13:07,958
[Wooju] He's the grandsonof Myungsoondang's CEO.
240
00:13:08,501 --> 00:13:10,628
What if word were to get outthat the heir had a fling
241
00:13:10,711 --> 00:13:13,506
with a married woman
and pretended to be her husband?
242
00:13:13,589 --> 00:13:15,674
Not only will he not inherit the company,
243
00:13:15,758 --> 00:13:17,760
I bet he'll have to leave the country.
244
00:13:18,385 --> 00:13:20,095
He'll be branded forever...
245
00:13:20,805 --> 00:13:22,014
for being a fraud.
246
00:13:22,097 --> 00:13:23,140
[sighs]
247
00:13:23,224 --> 00:13:24,600
[♪ poignant, melancholy music playing]
248
00:13:28,896 --> 00:13:29,939
[coffee machine beeps]
249
00:13:32,900 --> 00:13:35,194
[Philnyun] Once you start lying,
it's easy to lie again.
250
00:13:36,779 --> 00:13:40,115
A one-time cheater can easily turn
into a career criminal.
251
00:13:44,161 --> 00:13:45,913
[in Korean] She might still be bothered.
252
00:13:48,082 --> 00:13:49,708
How can I make her feel better?
253
00:13:52,044 --> 00:13:53,921
-[sighs]
-[coffee machine beeps]
254
00:13:57,758 --> 00:13:58,926
[sighs]
255
00:13:59,760 --> 00:14:04,306
[Eungsoo] There are three surefire ways
to win a woman's heart.
256
00:14:04,390 --> 00:14:08,435
If she's upset or you need to make up
for a misunderstanding,
257
00:14:08,519 --> 00:14:09,979
this is incredibly effective.
258
00:14:10,604 --> 00:14:14,775
Then you can use this strategy
even after she becomes your girlfriend?
259
00:14:14,859 --> 00:14:15,901
You bet.
260
00:14:16,861 --> 00:14:18,070
Number one.
261
00:14:18,153 --> 00:14:20,489
It must be a feast for the eyes.
262
00:14:20,573 --> 00:14:21,991
-[Wonseok] "The eyes."
-[Eungsoo] Right.
263
00:14:22,074 --> 00:14:23,659
What should you do, then?
264
00:14:23,742 --> 00:14:26,203
Take her to a place
that will make her eyes pop open.
265
00:14:26,287 --> 00:14:27,788
[Wonseok] Such as...
266
00:14:27,872 --> 00:14:30,666
[Eungsoo] I'm making things
way too easy for you.
267
00:14:31,166 --> 00:14:32,501
Okay, why not?
268
00:14:32,585 --> 00:14:33,961
[♪ whimsical music playing]
269
00:14:34,044 --> 00:14:35,254
A place like this.
270
00:14:35,796 --> 00:14:37,006
Or like this.
271
00:14:37,089 --> 00:14:39,717
Can you resist the urge
to take photos at such a place?
272
00:14:39,800 --> 00:14:42,136
[Wonseok laughing] You can't.
273
00:14:42,595 --> 00:14:45,097
Can you share this list with me?
274
00:14:45,180 --> 00:14:48,183
I don't usually share
these things with anyone,
275
00:14:48,267 --> 00:14:51,645
but I will especially for you, Mr. Han.
276
00:14:51,729 --> 00:14:55,190
I'll shoot you the link.
277
00:14:55,274 --> 00:14:56,609
-[phone vibrating]
-It's sent.
278
00:14:56,692 --> 00:14:58,485
[Wonseok] I got the link.
279
00:14:58,569 --> 00:14:59,737
Thanks so much.
280
00:14:59,820 --> 00:15:01,947
[sucks teeth] What's the second trick?
281
00:15:02,031 --> 00:15:04,199
[Eungsoo] You must please her taste buds.
282
00:15:04,283 --> 00:15:07,953
When a woman speaks less
or is annoyed for no reason,
283
00:15:08,037 --> 00:15:10,456
feed her something.
284
00:15:10,539 --> 00:15:12,708
"I'm not hungry." Feed her anyway.
285
00:15:12,791 --> 00:15:14,418
And stay on guard.
286
00:15:14,501 --> 00:15:17,379
No matter how full they are,
they can keep on eating.
287
00:15:17,463 --> 00:15:18,714
It's quite scientific.
288
00:15:18,797 --> 00:15:22,551
Three rounds of desserts
after a full meal?
289
00:15:22,635 --> 00:15:24,011
Totally possible.
290
00:15:24,094 --> 00:15:25,512
Isn't it shocking?
291
00:15:25,596 --> 00:15:26,972
[Wonseok] Round one,
292
00:15:27,056 --> 00:15:28,223
round two,
293
00:15:28,307 --> 00:15:29,600
-round three.
-Yes.
294
00:15:29,683 --> 00:15:31,560
[Eungsoo] Draw a star
next to "stomach can expand."
295
00:15:31,644 --> 00:15:32,978
[Wonseok] "Stomach can expand, star."
296
00:15:33,062 --> 00:15:34,313
STOMACH CAN EXPAND
297
00:15:34,813 --> 00:15:36,023
What's the last one?
298
00:15:36,106 --> 00:15:37,107
Okay.
299
00:15:37,191 --> 00:15:41,779
The last one could be
the watershed moment.
300
00:15:41,862 --> 00:15:43,072
The last point.
301
00:15:48,035 --> 00:15:51,163
Make sure there's something in the hands.
[exclaims]
302
00:15:52,539 --> 00:15:54,041
[Wonseok] Oh, the hands.
303
00:15:54,124 --> 00:15:55,417
Hands?
304
00:15:55,501 --> 00:15:56,502
Hands?
305
00:15:56,585 --> 00:15:58,629
Why are you so self-centered?
306
00:15:58,712 --> 00:16:00,881
Not your hands, Mr. Han.
307
00:16:00,965 --> 00:16:03,509
-[Wonseok] Then what...
-A present.
308
00:16:03,592 --> 00:16:05,719
Get her a present, Wonseok.
309
00:16:05,803 --> 00:16:07,304
Sorry. I got carried away.
310
00:16:07,388 --> 00:16:08,472
A PRESENT
311
00:16:08,555 --> 00:16:09,974
-[Wonseok] A present.
-[Eungsoo] Yes.
312
00:16:10,432 --> 00:16:11,433
A present.
313
00:16:14,019 --> 00:16:16,605
[gasps] My gosh. Mr. Kim.
314
00:16:17,481 --> 00:16:18,565
[Kim Wooju clears throat]
315
00:16:21,151 --> 00:16:23,237
What did he write down?
316
00:16:28,242 --> 00:16:30,202
MYUNGSIK
317
00:16:30,786 --> 00:16:32,079
[phone vibrating]
318
00:16:39,294 --> 00:16:41,296
MYUNGSIK
319
00:16:48,804 --> 00:16:49,847
Hello?
320
00:16:49,930 --> 00:16:53,559
An amusement park or a famous restaurant
on the outskirts is fine, too.
321
00:16:54,143 --> 00:16:56,145
Do you want to go somewhere
or eat something?
322
00:16:56,979 --> 00:17:00,399
I might have to work this weekend.
323
00:17:02,192 --> 00:17:06,321
I need to work on the souvenirs
for the 80th anniversary.
324
00:17:06,405 --> 00:17:08,240
When do we go on a date, then?
325
00:17:08,866 --> 00:17:12,244
We barely talk
because you're always working late.
326
00:17:13,328 --> 00:17:14,580
[♪ soft, gentle music playing]
327
00:17:14,663 --> 00:17:16,415
Let's meet after the anniversary event.
328
00:17:16,915 --> 00:17:17,916
Okay.
329
00:17:18,000 --> 00:17:20,461
[clicks tongue] I should just
get back to work, then.
330
00:17:21,587 --> 00:17:22,629
[sighs]
331
00:17:22,713 --> 00:17:23,922
Poor me.
332
00:17:25,966 --> 00:17:26,967
Okay, then.
333
00:17:27,634 --> 00:17:29,887
Be sure to eat on time and take breaks.
334
00:17:30,971 --> 00:17:31,972
Bye.
335
00:17:43,609 --> 00:17:46,111
[sighs wearily]
She still sounds pretty down.
336
00:17:47,988 --> 00:17:49,281
-[clicks tongue]
-[phone vibrates]
337
00:17:51,075 --> 00:17:52,743
YOU HAVE A NEW EMAIL
338
00:17:53,577 --> 00:17:54,578
[exclaims quizzically]
339
00:17:59,750 --> 00:18:01,627
MARKETING TEAM
340
00:18:01,710 --> 00:18:03,378
-[Kim Wooju hums thoughtfully]
-[mouse clicks]
341
00:18:08,133 --> 00:18:09,802
[John in English]
J Consulting has closed down.
342
00:18:09,885 --> 00:18:11,804
The address you gave me is a parking area
343
00:18:11,887 --> 00:18:14,723
for a restaurant called "Route 66 Eats."
344
00:18:15,099 --> 00:18:16,767
Since the address matched perfectly,
345
00:18:16,850 --> 00:18:20,437
I looked up if the owner
was the same person, and it was.
346
00:18:20,521 --> 00:18:21,772
Her name is Jessica.
347
00:18:21,855 --> 00:18:23,023
She's an immigrant from Korea,
348
00:18:23,107 --> 00:18:25,984
-and her Korean name is Oh Minjeong.
-"Oh Minjeong"?
349
00:18:26,068 --> 00:18:28,654
I confirmed thatshe has an eight-year-old son.
350
00:18:28,737 --> 00:18:31,949
She has been running this grill restaurantin LA for a few years now.
351
00:18:32,032 --> 00:18:33,367
[♪ tense, gripping music playing]
352
00:18:33,450 --> 00:18:34,868
The address is the same?
353
00:18:37,329 --> 00:18:38,664
Jessica...
354
00:18:41,041 --> 00:18:42,459
CEO: Jessica
355
00:18:42,543 --> 00:18:43,544
Jessica.
356
00:18:45,379 --> 00:18:46,880
Jessica...
357
00:18:49,216 --> 00:18:51,468
[Miyeon] Thank you. Bye. [chuckles]
358
00:18:51,552 --> 00:18:52,761
[inhales, clears throat]
359
00:18:54,179 --> 00:18:55,597
[sighs]
360
00:18:55,681 --> 00:18:59,017
Jeez, do they take me for an idiot?
361
00:18:59,101 --> 00:19:01,770
They just say whatever they want
because they can.
362
00:19:01,854 --> 00:19:04,022
They don't know anything
about reading fortunes.
363
00:19:04,898 --> 00:19:07,276
Hi, darling. Are you free?
364
00:19:08,193 --> 00:19:12,489
The fortune-teller said
someone would betray me.
365
00:19:12,573 --> 00:19:15,075
It'd be someone close
and I should buy a paper talisman.
366
00:19:15,159 --> 00:19:16,410
My gosh.
367
00:19:16,785 --> 00:19:18,662
Do they think they can dupe me?
368
00:19:18,745 --> 00:19:21,540
Didn't you stop going to fortune tellers
after Eungsoo went to college?
369
00:19:21,623 --> 00:19:23,208
Why did you go back there?
370
00:19:23,292 --> 00:19:26,128
[Miyeon] Because nothing seemsto work out these days.
371
00:19:27,379 --> 00:19:29,381
But I'm really bothered
372
00:19:30,799 --> 00:19:32,176
by this betrayal thing.
373
00:19:34,011 --> 00:19:35,262
Could it be...
374
00:19:35,888 --> 00:19:36,889
my mom?
375
00:19:38,432 --> 00:19:39,433
Your mother?
376
00:19:41,185 --> 00:19:44,646
I got into a huge fight with her recently.
377
00:19:45,063 --> 00:19:49,359
She might announce that Wooju's her heir
at the 80th anniversary event.
378
00:19:49,443 --> 00:19:51,028
That would be a massive betrayal.
379
00:19:52,029 --> 00:19:55,157
Your mother must have a plan.
380
00:19:55,699 --> 00:19:57,618
And why would you argue with an elder?
381
00:19:57,701 --> 00:19:59,745
What if she faints or something?
382
00:20:00,829 --> 00:20:03,123
She keeps aggravating me.
383
00:20:03,207 --> 00:20:04,583
[chuckles softly]
384
00:20:04,666 --> 00:20:05,918
Don't let it get to you.
385
00:20:06,501 --> 00:20:08,921
I'm more worried about how you feel.
386
00:20:09,546 --> 00:20:10,756
I'll be home soon.
387
00:20:12,257 --> 00:20:13,383
Bye.
388
00:20:14,218 --> 00:20:15,969
-[chuckles]
-[line disconnects]
389
00:20:23,227 --> 00:20:26,688
Aren't you being too sweet
when you'll leave her soon?
390
00:20:28,941 --> 00:20:29,942
Are you jealous?
391
00:20:30,025 --> 00:20:33,487
[scoffs] More like a hint of suspicion?
392
00:20:35,572 --> 00:20:38,909
You act out of character sometimes
when you talk to her,
393
00:20:38,992 --> 00:20:39,993
and it's confusing.
394
00:20:40,077 --> 00:20:41,078
That's impossible.
395
00:20:41,787 --> 00:20:42,996
Don't mind her.
396
00:20:43,455 --> 00:20:45,457
I can't do that if you don't cooperate.
397
00:20:47,167 --> 00:20:49,711
Will you divorce her when you go back?
398
00:20:49,795 --> 00:20:52,339
I told you it's not yet time.
399
00:20:52,422 --> 00:20:53,674
Do it right away.
400
00:20:55,467 --> 00:20:56,468
Get a divorce.
401
00:20:56,551 --> 00:20:58,095
What got into you now?
402
00:20:59,179 --> 00:21:00,889
You managed to wait this long.
403
00:21:00,973 --> 00:21:02,140
[sighs wearily]
404
00:21:02,224 --> 00:21:03,725
[♪ tense music playing]
405
00:21:04,893 --> 00:21:06,603
How much longer do I need to wait?
406
00:21:07,396 --> 00:21:09,856
You can't take Henry to a mall
or a Korean restaurant
407
00:21:09,940 --> 00:21:11,233
in case someone recognizes you.
408
00:21:12,192 --> 00:21:13,485
We've been living like that
for eight years.
409
00:21:14,653 --> 00:21:15,654
No.
410
00:21:16,321 --> 00:21:17,406
Has it been 27 years?
411
00:21:18,407 --> 00:21:22,035
Did you forget what I did for you
for the sake of love and--
412
00:21:22,119 --> 00:21:23,203
Okay, I get you.
413
00:21:24,413 --> 00:21:25,414
I'm sorry.
414
00:21:26,540 --> 00:21:28,208
I'm sorry I wasn't considerate.
415
00:21:29,001 --> 00:21:30,252
We're almost there.
416
00:21:30,877 --> 00:21:33,880
Very soon, we'll have all we dreamed of.
417
00:21:35,299 --> 00:21:36,591
Hang in there.
418
00:21:42,973 --> 00:21:44,766
[sighs] I'm sorry.
419
00:21:44,850 --> 00:21:47,102
I get so anxious sometimes.
420
00:21:47,185 --> 00:21:48,270
I need you...
421
00:21:49,563 --> 00:21:52,774
to look after me
so I don't have to feel like that.
422
00:21:52,858 --> 00:21:53,942
[chuckles softly]
423
00:21:54,943 --> 00:21:56,028
I will.
424
00:21:59,948 --> 00:22:01,158
[doorbell rings]
425
00:22:01,992 --> 00:22:03,118
That must be Henry.
426
00:22:13,879 --> 00:22:14,880
[Jessica] Henry.
427
00:22:17,049 --> 00:22:18,508
Did you have fun surfing?
428
00:22:18,592 --> 00:22:20,344
[in English] Yeah, it was fun.
429
00:22:20,427 --> 00:22:21,470
[chuckles softly]
430
00:22:24,056 --> 00:22:25,140
[exclaims quizzically]
431
00:22:25,223 --> 00:22:26,266
Daddy?
432
00:22:26,350 --> 00:22:27,351
[in Korean] Dad's here.
433
00:22:27,434 --> 00:22:28,685
Dad!
434
00:22:31,980 --> 00:22:32,981
Thanks for picking him up.
435
00:22:34,232 --> 00:22:37,027
Oh, that's fine. I'll get going.
436
00:22:37,110 --> 00:22:38,111
Wait.
437
00:22:40,113 --> 00:22:42,407
-Here's some gas money.
-No, it's fine.
438
00:22:42,491 --> 00:22:44,618
I'm on my shift at the restaurant anyway.
439
00:22:44,701 --> 00:22:45,702
It's okay.
440
00:22:45,786 --> 00:22:47,079
Take it.
441
00:22:47,162 --> 00:22:51,041
You know I ask you to get Henry
because you can keep a secret, right?
442
00:22:54,711 --> 00:22:55,712
Thank you.
443
00:23:08,558 --> 00:23:09,768
[phone vibrates]
444
00:23:09,851 --> 00:23:11,686
MYUNGSIK
445
00:23:14,439 --> 00:23:17,109
[Kim Wooju] Ms. Yoo. Let's have a meeting.
446
00:23:18,151 --> 00:23:19,152
[Meri] Right now?
447
00:23:25,242 --> 00:23:26,618
[Kim Wooju] Yes, it's urgent.
448
00:23:29,287 --> 00:23:32,416
-Did we send the revised invoice?
-Yes.
449
00:23:32,833 --> 00:23:34,042
Did they say anything?
450
00:23:34,126 --> 00:23:35,502
Well, not yet.
451
00:23:35,585 --> 00:23:37,337
They'll call after their next meeting.
452
00:23:38,130 --> 00:23:39,131
Why?
453
00:23:45,137 --> 00:23:47,806
I need to go to Myungsoondang.
454
00:23:48,640 --> 00:23:50,350
[♪ soft, gentle music playing]
455
00:24:02,696 --> 00:24:03,905
[car horn honks]
456
00:24:19,463 --> 00:24:20,714
[kid giggling]
457
00:24:29,055 --> 00:24:31,766
Who says all meetings should be indoors?
458
00:24:32,809 --> 00:24:33,894
Let's get to it.
459
00:24:35,061 --> 00:24:37,397
What's all this about?
460
00:24:37,481 --> 00:24:38,482
You should sit.
461
00:24:47,866 --> 00:24:49,242
You skipped lunch, didn't you?
462
00:24:50,660 --> 00:24:51,703
The first agenda.
463
00:24:52,412 --> 00:24:54,247
I checked the invoice.
464
00:24:54,331 --> 00:24:56,917
Management okayed it, so you can proceed.
465
00:24:57,250 --> 00:24:58,251
[acknowledges]
466
00:24:58,335 --> 00:24:59,377
Okay.
467
00:25:06,092 --> 00:25:07,093
[sighs contentedly]
468
00:25:09,054 --> 00:25:10,055
The second agenda.
469
00:25:11,806 --> 00:25:13,892
What bothers you so much?
470
00:25:16,895 --> 00:25:19,564
You've been down
ever since we visited my grandma.
471
00:25:20,982 --> 00:25:21,983
Was it...
472
00:25:23,109 --> 00:25:24,778
because of what she said?
473
00:25:27,656 --> 00:25:30,784
That's just her old business philosophy.
474
00:25:31,159 --> 00:25:33,078
She didn't say that to spite you,
475
00:25:34,412 --> 00:25:37,249
and you were cornered
due to your circumstances.
476
00:25:38,208 --> 00:25:39,751
I'll talk to her for you.
477
00:25:41,711 --> 00:25:42,712
So, don't worry.
478
00:25:44,089 --> 00:25:46,591
[Wooju] So, end it unless you wantto see him go down!
479
00:25:47,842 --> 00:25:49,511
Or I'll bury him.
480
00:25:49,594 --> 00:25:51,513
[♪ poignant, melancholy music playing]
481
00:25:52,639 --> 00:25:55,642
We all have our circumstances.
482
00:25:57,435 --> 00:26:00,522
You told me so
on our way to the prize ceremony.
483
00:26:01,481 --> 00:26:03,858
Who in this world
doesn't have a sob story?
484
00:26:03,942 --> 00:26:05,944
But not everyone scams others like you.
485
00:26:07,028 --> 00:26:08,071
Back then--
486
00:26:08,154 --> 00:26:11,700
If I claim that what I did was wrong
back then but not anymore...
487
00:26:13,868 --> 00:26:17,289
everyone will call me a fraud, except you.
488
00:26:18,039 --> 00:26:21,042
You said you'd go to Beauté
and tell the truth
489
00:26:21,543 --> 00:26:22,877
and return the house.
490
00:26:24,004 --> 00:26:26,756
I'm thinking of not doing that now.
491
00:26:28,300 --> 00:26:30,218
I can turn my life around.
492
00:26:30,302 --> 00:26:32,012
I just have to keep it up
for one more month.
493
00:26:33,722 --> 00:26:37,976
I won't have to worry about money
for the rest of my life.
494
00:26:39,352 --> 00:26:40,437
To be honest,
495
00:26:41,229 --> 00:26:43,398
people all dupe each other.
496
00:26:43,815 --> 00:26:45,734
If I take the plunge,
497
00:26:46,651 --> 00:26:49,029
I won't have a worry
for the rest of my life.
498
00:26:49,112 --> 00:26:50,447
[chuckles softly]
499
00:26:50,530 --> 00:26:52,240
-Ms. Yoo.
-There's more.
500
00:26:53,783 --> 00:26:56,953
Will coming clean
improve my chances with you?
501
00:26:58,538 --> 00:27:00,290
How can we convince the chairwoman?
502
00:27:01,291 --> 00:27:05,211
How could I ever bear
your family's resentment?
503
00:27:07,297 --> 00:27:10,008
I don't want to tiptoe around others.
504
00:27:10,592 --> 00:27:12,886
You can't give up without even trying.
505
00:27:14,721 --> 00:27:16,723
I said I'd talk to my grandma.
506
00:27:17,307 --> 00:27:19,184
Can't you trust me on this?
507
00:27:20,310 --> 00:27:23,605
Watching you struggle
in the middle of us all
508
00:27:24,606 --> 00:27:26,566
would be too much for me.
509
00:27:30,278 --> 00:27:34,240
What are you saying?
510
00:27:38,578 --> 00:27:40,163
Do you want us to break up?
511
00:27:42,540 --> 00:27:43,583
Yes.
512
00:27:45,377 --> 00:27:46,419
Let's break up.
513
00:27:51,174 --> 00:27:52,217
I should go.
514
00:27:56,096 --> 00:27:58,098
[♪ sentimental pop music playing]
515
00:28:27,293 --> 00:28:28,962
[♪ ethereal sparkle]
516
00:28:35,802 --> 00:28:36,845
Well...
517
00:28:37,721 --> 00:28:39,556
Maybe it's because I like you.
518
00:28:41,474 --> 00:28:43,351
I don't like seeing you with another guy.
519
00:28:46,855 --> 00:28:49,232
[pounding heartbeats]
520
00:28:49,315 --> 00:28:50,984
UNDER THE LONELY SKY (English Ver.)
521
00:29:01,578 --> 00:29:02,579
[insect chirping]
522
00:29:04,247 --> 00:29:06,458
-You're totally my ideal type.
-[giggles]
523
00:29:15,717 --> 00:29:16,801
[♪ ethereal sparkle]
524
00:29:21,055 --> 00:29:22,932
[♪ sentimental pop music continues]
525
00:29:42,702 --> 00:29:43,703
[phone vibrates]
526
00:29:44,913 --> 00:29:46,831
MYUNGSIK
527
00:29:49,918 --> 00:29:51,461
[Kim Wooju] I know it's hard on you.
528
00:29:52,170 --> 00:29:54,464
I should've cared more about how you felt.
529
00:29:54,547 --> 00:29:55,548
I'm sorry.
530
00:29:56,508 --> 00:29:57,675
Get some rest today.
531
00:29:58,343 --> 00:29:59,719
Let's talk some other time.
532
00:30:00,637 --> 00:30:01,679
I'll wait.
533
00:30:08,895 --> 00:30:10,104
[breath trembling]
534
00:30:10,939 --> 00:30:12,106
[sniffling]
535
00:30:16,236 --> 00:30:20,114
[man] You know how cold and dark it is
at 4 a.m. in the winter.
536
00:30:20,657 --> 00:30:23,993
She'd change the coal briquette
while trying not to wake the kids,
537
00:30:24,494 --> 00:30:26,621
but the briquette
always got stuck to the side.
538
00:30:27,872 --> 00:30:29,499
You don't know much about coal, do you?
539
00:30:30,333 --> 00:30:31,376
I don't.
540
00:30:31,751 --> 00:30:32,752
Sorry about that.
541
00:30:32,836 --> 00:30:36,256
No, don't be sorry.
We used briquettes when I was a kid.
542
00:30:37,048 --> 00:30:39,467
But while getting the used one
out of the heater,
543
00:30:39,551 --> 00:30:44,097
she poked it with red-hot tongs
and ended up with a big burn on her arm.
544
00:30:44,889 --> 00:30:46,891
My goodness.
545
00:30:46,975 --> 00:30:48,184
Oh, dear.
546
00:30:50,144 --> 00:30:53,731
Even now, whenever I see that burn mark,
547
00:30:53,815 --> 00:30:57,110
my heart breaks, you know.
548
00:30:59,112 --> 00:31:03,324
My mother worked so hard to make me,
her son, a mayor.
549
00:31:03,992 --> 00:31:05,326
[sighs]
550
00:31:05,410 --> 00:31:06,744
Her only wish
551
00:31:07,871 --> 00:31:10,915
is to get to live in Beauté Palace
before she passes away.
552
00:31:13,167 --> 00:31:14,377
You know what I mean, right?
553
00:31:16,671 --> 00:31:17,672
Yes, well...
554
00:31:18,840 --> 00:31:20,466
Give me a little time.
555
00:31:21,551 --> 00:31:22,719
I'll see what I can do.
556
00:31:23,720 --> 00:31:25,638
[mayor taps Sungwoo's leg, sighs]
557
00:31:25,722 --> 00:31:28,892
Isn't it a lovely day today?
558
00:31:29,893 --> 00:31:32,061
[♪ tense, dramatic music playing]
559
00:32:01,549 --> 00:32:03,384
Give me a unit at Beauté Palace,
560
00:32:03,468 --> 00:32:06,596
and you won't have to worry
about the permit for the new store.
561
00:32:09,015 --> 00:32:10,600
Life is all about helping each other.
562
00:32:11,309 --> 00:32:13,937
Of course, thank you
for looking out for me.
563
00:32:14,604 --> 00:32:15,647
[chuckles]
564
00:32:16,814 --> 00:32:19,859
The air today is so crisp and fresh.
565
00:32:39,295 --> 00:32:41,214
[sarcastically] What a tearjerker
of a story.
566
00:32:41,798 --> 00:32:42,924
I almost cried.
567
00:32:44,300 --> 00:32:46,469
[in normal tone] Why does he want me
to help out his parents?
568
00:32:48,179 --> 00:32:49,305
Did you look into it?
569
00:32:50,264 --> 00:32:52,517
The company doesn't own
any units right now.
570
00:32:52,600 --> 00:32:54,310
We must wait at least ten months.
571
00:32:54,394 --> 00:32:55,520
What?
572
00:32:55,603 --> 00:32:57,772
You want me to listen to that
for ten more months?
573
00:32:59,983 --> 00:33:01,150
[sighs wearily]
574
00:33:02,735 --> 00:33:03,778
I apologize.
575
00:33:03,861 --> 00:33:06,072
If only we hadn't lost it in the raffle.
576
00:33:07,198 --> 00:33:08,282
Right?
577
00:33:09,909 --> 00:33:11,077
You take care of it.
578
00:33:13,287 --> 00:33:16,332
Hey, do it like you blackmailed
my dad into paying
579
00:33:16,416 --> 00:33:19,502
to send you abroad to study
because you took an exam for me.
580
00:33:19,585 --> 00:33:22,046
Those guts, that desperation.
581
00:33:22,130 --> 00:33:24,841
Where did all that go?
Did you leave them in the US?
582
00:33:24,924 --> 00:33:26,300
You're spoiled now.
583
00:33:28,136 --> 00:33:29,178
Sanghyeon.
584
00:33:30,054 --> 00:33:31,639
What's up with you these days?
585
00:33:31,723 --> 00:33:32,974
[♪ tense, gripping music playing]
586
00:33:33,057 --> 00:33:34,767
You used to be quick on your feet.
587
00:33:34,851 --> 00:33:36,310
Why have you lost your touch?
588
00:33:38,396 --> 00:33:40,481
[sighs] You're getting to me.
589
00:33:45,820 --> 00:33:47,822
MYUNGSOON
590
00:33:55,413 --> 00:33:56,706
[phone vibrates]
591
00:33:58,082 --> 00:33:59,333
[Jingyeong] What are you up to?
592
00:34:03,504 --> 00:34:04,756
[phone vibrating]
593
00:34:08,718 --> 00:34:09,761
[Kim Wooju] Why ask?
594
00:34:13,973 --> 00:34:16,851
[Jingyeong] It's late,but I wanted to apologize.
595
00:34:17,977 --> 00:34:19,771
I went too far last time.
596
00:34:20,563 --> 00:34:23,441
Sorry for talking to Ms. Yoowithout asking you first.
597
00:34:23,524 --> 00:34:24,650
-[phone vibrates]
-[sighs]
598
00:34:26,611 --> 00:34:28,321
[Kim Wooju] I also lashed outat you that day.
599
00:34:28,404 --> 00:34:29,697
Sorry.
600
00:34:29,781 --> 00:34:30,990
[phone vibrating]
601
00:34:31,074 --> 00:34:32,450
[♪ soft, gentle music playing]
602
00:34:34,577 --> 00:34:36,287
[Jingyeong] Are you no longer angry, then?
603
00:34:38,081 --> 00:34:41,209
[Kim Wooju] Don't take it to heart.Just be your usual macho self.
604
00:34:42,043 --> 00:34:43,086
"Macho"?
605
00:34:43,878 --> 00:34:45,797
Wow, really?
606
00:34:48,007 --> 00:34:49,092
[sighs]
607
00:34:50,384 --> 00:34:51,427
Okay.
608
00:34:52,011 --> 00:34:53,888
Let's eat something nice to make up.
609
00:34:56,224 --> 00:34:57,683
[Kim Wooju] I'm not free today.
610
00:34:59,227 --> 00:35:00,353
Is he busy?
611
00:35:00,436 --> 00:35:01,813
[♪ melancholy music playing]
612
00:35:03,564 --> 00:35:05,191
Can I contact Ms. Yoo, then?
613
00:35:05,775 --> 00:35:06,984
I want to apologize to her...
614
00:35:10,988 --> 00:35:12,281
[sighs]
615
00:35:18,579 --> 00:35:19,705
[sighs]
616
00:35:20,414 --> 00:35:23,584
[Kim Wooju] Now is a bad time. Later.
617
00:35:35,847 --> 00:35:37,723
[Sungwoo] Do it like howyou blackmailed my dad into paying
618
00:35:37,807 --> 00:35:40,143
to send you abroad to studybecause you took an exam for me.
619
00:35:40,226 --> 00:35:41,269
[♪ tense music playing]
620
00:35:41,352 --> 00:35:44,188
Those guts, that desperation.
621
00:35:44,272 --> 00:35:45,314
Where did all that go?
622
00:35:45,398 --> 00:35:47,692
What's up with you these days?
623
00:35:48,568 --> 00:35:50,361
You used to be quick on your feet.
624
00:35:50,444 --> 00:35:51,904
Why have you lost your touch?
625
00:36:05,543 --> 00:36:06,544
[scanner beeps]
626
00:36:06,961 --> 00:36:09,172
Get one more can.
It's buy one, get one free.
627
00:36:10,298 --> 00:36:13,593
-I see.
-I'll pay for both.
628
00:36:13,676 --> 00:36:14,677
[scanner beeps]
629
00:36:16,387 --> 00:36:17,513
[soda can pops]
630
00:36:18,347 --> 00:36:19,432
[POS beeps]
631
00:36:22,935 --> 00:36:24,228
[sighs contentedly]
632
00:36:24,312 --> 00:36:25,855
[♪ poignant music playing]
633
00:36:33,112 --> 00:36:34,363
[sighs contentedly]
634
00:36:36,616 --> 00:36:38,618
Do you have a lot on your mind today?
635
00:36:42,288 --> 00:36:44,457
You said you jog to clear your head.
636
00:36:45,666 --> 00:36:48,544
I was right behind you.
You didn't know, did you?
637
00:36:51,130 --> 00:36:54,508
I asked so many questions,
and you didn't answer one.
638
00:36:57,011 --> 00:36:58,054
I didn't know.
639
00:36:58,512 --> 00:37:01,057
I felt like running
at full speed today myself.
640
00:37:03,184 --> 00:37:04,435
Was it a bad day?
641
00:37:04,977 --> 00:37:07,521
No, it was the opposite.
642
00:37:09,982 --> 00:37:11,025
It looks like...
643
00:37:12,235 --> 00:37:13,903
they broke up.
644
00:37:16,864 --> 00:37:17,907
Good for you.
645
00:37:18,783 --> 00:37:20,618
That means you have a shot.
646
00:37:20,701 --> 00:37:21,994
Does it?
647
00:37:23,996 --> 00:37:25,998
Then why does it feel so weird?
648
00:37:28,626 --> 00:37:31,254
It must be because I'm seeing him
having a hard time.
649
00:37:31,337 --> 00:37:32,338
What about you?
650
00:37:33,923 --> 00:37:35,007
[inhales deeply]
651
00:37:36,968 --> 00:37:38,135
[sucking teeth]
652
00:37:39,095 --> 00:37:40,096
[knife drawing]
653
00:37:41,305 --> 00:37:43,599
You'll stare a hole through my head.
654
00:37:48,104 --> 00:37:50,022
I was given a tough problem to solve.
655
00:37:52,066 --> 00:37:54,944
I'm looking for a solution,
and it's giving me a headache.
656
00:37:55,027 --> 00:37:57,571
What happens if you can't solve it?
Will you get fired?
657
00:37:57,655 --> 00:37:58,656
[chuckles softly]
658
00:37:59,031 --> 00:38:00,449
Quit before you get fired.
659
00:38:00,950 --> 00:38:03,869
Why worry when you're a competent guy?
660
00:38:05,079 --> 00:38:06,706
There's a reason I can't quit.
661
00:38:09,041 --> 00:38:10,126
[Jingyeong] What's that?
662
00:38:10,209 --> 00:38:13,254
Does your boss have leverage
that he's using to keep you?
663
00:38:13,337 --> 00:38:16,841
You should just take him on, then.
664
00:38:16,924 --> 00:38:18,968
Every company has a few dirty secrets.
665
00:38:19,510 --> 00:38:21,762
Bullying subcontractors,
signing dirty deals,
666
00:38:21,846 --> 00:38:23,139
or stock price manipulation.
667
00:38:23,222 --> 00:38:24,265
There must be something...
668
00:38:24,348 --> 00:38:26,934
I'd be the one to go down
because I did it all.
669
00:38:29,186 --> 00:38:30,313
[chuckles softly]
670
00:38:30,396 --> 00:38:32,023
In your case,
671
00:38:32,606 --> 00:38:34,734
you did as you were told,
it wasn't by choice.
672
00:38:38,237 --> 00:38:39,822
Do you think I was forced into it?
673
00:38:40,364 --> 00:38:41,365
What?
674
00:38:44,618 --> 00:38:46,287
-Well...
-Just kidding.
675
00:38:46,954 --> 00:38:48,122
You're so gullible.
676
00:38:49,915 --> 00:38:51,500
[chuckles] Right?
677
00:38:52,626 --> 00:38:54,712
You almost had me.
678
00:38:58,049 --> 00:38:59,091
[sighs softly]
679
00:39:07,683 --> 00:39:10,978
[Ms. Oh] We have the list of VIPs
to ship the anniversary gifts to.
680
00:39:11,062 --> 00:39:14,523
We need you to engrave the souvenirs
with the right initials,
681
00:39:14,607 --> 00:39:16,359
so double-check once more.
682
00:39:16,442 --> 00:39:17,693
I'll do that.
683
00:39:18,527 --> 00:39:19,570
VIP SOUVENIR PACKAGE
684
00:39:24,533 --> 00:39:25,534
[clears throat]
685
00:39:25,618 --> 00:39:27,495
Shall we end the meeting, then?
686
00:39:27,578 --> 00:39:29,080
-Yes, thank you.
-Thank you.
687
00:39:29,163 --> 00:39:30,206
Great job.
688
00:39:30,289 --> 00:39:31,540
Mr. Kim.
689
00:39:31,624 --> 00:39:35,461
It's Sejung's birthday.
Why don't you join us all for lunch?
690
00:39:35,544 --> 00:39:37,338
-Come with us, Mr. Kim.
-Well...
691
00:39:38,297 --> 00:39:40,508
-[Ms. Oh] What shall we eat?
-[Sejung] How about that place?
692
00:39:40,591 --> 00:39:42,510
-[Ms. Oh] That place?
-[Wonseok] I like that place.
693
00:39:42,593 --> 00:39:43,636
[Sejung] It's my treat.
694
00:39:43,719 --> 00:39:45,221
Shall we go
somewhere else, then?
695
00:39:45,304 --> 00:39:47,431
-[Ms. Oh] No.
-[Wonseok] Let's go to a beef barbecue.
696
00:39:47,515 --> 00:39:50,309
[Songhee] Is the beef barbecue
on you, Ms. Oh?
697
00:39:50,393 --> 00:39:52,144
[Wonseok] Let's go get some beef.
698
00:39:52,228 --> 00:39:53,312
[Ms. Oh] Let's go. It's on me.
699
00:39:53,813 --> 00:39:54,980
Mr. Kim.
700
00:39:55,356 --> 00:39:56,399
Yes.
701
00:39:56,816 --> 00:39:58,150
What about Ms. Yoo?
702
00:39:58,234 --> 00:40:00,194
She has another urgent appointment.
703
00:40:00,277 --> 00:40:02,363
-Out of the blue?
-Yes.
704
00:40:02,446 --> 00:40:05,324
-[Ms. Oh] Is something wrong?
-[Wonseok] I don't know.
705
00:40:07,493 --> 00:40:08,494
Shall we go, Mr. Kim?
706
00:40:09,120 --> 00:40:10,162
Sure.
707
00:40:11,580 --> 00:40:13,499
-[Ms. Oh] Beef.
-[Sejung] I'm excited.
708
00:40:13,582 --> 00:40:14,959
[Ms. Oh] Eat all you want today.
709
00:40:15,042 --> 00:40:16,961
[Sejung] Oh, nice.
Is it your cheat day today?
710
00:40:17,545 --> 00:40:18,796
[Ms. Oh] Yes, eat.
711
00:40:19,338 --> 00:40:20,381
Let's go.
712
00:40:29,473 --> 00:40:32,393
FLOWERS
713
00:40:33,144 --> 00:40:34,145
[chuckles softly]
714
00:40:36,981 --> 00:40:38,441
[♪ wistful pop music playing]
715
00:40:42,194 --> 00:40:43,237
[grunts]
716
00:40:50,953 --> 00:40:52,955
Hey, are you all right?
717
00:40:53,038 --> 00:40:54,623
[sobs, sniffles]
718
00:40:59,962 --> 00:41:01,589
[crying hysterically]
719
00:41:21,650 --> 00:41:23,319
[♪ wistful pop music continues]
720
00:41:28,240 --> 00:41:29,283
[exhales]
721
00:41:29,575 --> 00:41:30,784
[Kim Wooju] Are you all right?
722
00:41:34,622 --> 00:41:35,623
[groans softly]
723
00:42:24,338 --> 00:42:26,507
MYUNGSOON
724
00:42:34,348 --> 00:42:35,558
[line ringing]
725
00:42:42,147 --> 00:42:43,148
[line disconnects]
726
00:42:47,861 --> 00:42:48,904
[sighs softly]
727
00:42:48,988 --> 00:42:50,698
[♪ gentle, poignant music playing]
728
00:44:06,940 --> 00:44:07,983
Hello.
729
00:44:08,442 --> 00:44:10,527
-Mr. Kim.
-Yes?
730
00:44:12,029 --> 00:44:13,864
There's something you should see.
731
00:44:14,490 --> 00:44:15,574
[inhales deeply]
732
00:44:19,912 --> 00:44:25,000
He brought a letter
and insisted on seeing the chairwoman.
733
00:44:26,210 --> 00:44:28,587
I swore the employees to secrecy.
734
00:44:30,422 --> 00:44:32,091
[♪ tense, gripping music playing]
735
00:44:34,802 --> 00:44:36,387
[guard] Before he left,
736
00:44:36,470 --> 00:44:39,264
he asked about your relationshipwith the chairwoman.
737
00:44:42,434 --> 00:44:44,895
Did he figure something out?
738
00:44:48,691 --> 00:44:50,317
MYUNGSOON
739
00:44:50,401 --> 00:44:51,527
[line ringing]
740
00:44:51,610 --> 00:44:54,446
[automated voice] The call cannotbe connected. Transferring to voicemail.
741
00:44:54,530 --> 00:44:56,073
Oh, come on.
742
00:44:59,910 --> 00:45:00,953
[tires screeching]
743
00:45:11,380 --> 00:45:12,881
I did as you asked.
744
00:45:13,298 --> 00:45:14,341
Are you sure?
745
00:45:14,425 --> 00:45:15,843
See for yourself if you don't believe me.
746
00:45:17,720 --> 00:45:18,721
[sighs softly]
747
00:45:21,140 --> 00:45:22,599
So, don't do anything to him.
748
00:45:22,683 --> 00:45:24,268
He's got nothing to do with me now.
749
00:45:26,854 --> 00:45:29,648
I have no reason to
if he has nothing to do with you.
750
00:45:32,276 --> 00:45:33,318
Now...
751
00:45:37,698 --> 00:45:38,741
Let's talk about us.
752
00:45:41,744 --> 00:45:43,746
With him gone, we can start over.
753
00:45:43,829 --> 00:45:45,497
What are you talking about?
754
00:45:46,623 --> 00:45:49,251
Why would I get back with you
because I broke up with him?
755
00:46:00,179 --> 00:46:01,263
What are you doing?
756
00:46:01,764 --> 00:46:02,806
Meri.
757
00:46:03,307 --> 00:46:05,184
I regret everything I did.
758
00:46:05,267 --> 00:46:08,228
I was a real fool and a jerk.
759
00:46:09,521 --> 00:46:10,564
I was a jerk! [slaps self]
760
00:46:11,482 --> 00:46:13,275
I shouldn't have done that to you!
761
00:46:13,734 --> 00:46:15,235
I repaid your love with betrayal.
762
00:46:16,195 --> 00:46:19,114
My point is, I want another chance.
763
00:46:19,198 --> 00:46:20,866
This isn't our deal.
764
00:46:21,658 --> 00:46:23,952
You said you wouldn't report or bother me
if I broke up with him.
765
00:46:24,036 --> 00:46:26,789
How am I bothering you?
I just want you back.
766
00:46:28,123 --> 00:46:29,291
Forget all about him
767
00:46:29,958 --> 00:46:33,253
and live happily in this house with me.
768
00:46:34,338 --> 00:46:36,089
There's a famous French proverb.
769
00:46:36,548 --> 00:46:38,425
[in French] Après la pluie, le beau temps.
770
00:46:38,509 --> 00:46:40,803
[in Korean] It basically means
sunshine comes after rain.
771
00:46:41,345 --> 00:46:43,806
What happened
will make our relationship stronger.
772
00:46:44,598 --> 00:46:47,476
-I'll make it up to you.
-Will you stop it?
773
00:46:47,559 --> 00:46:48,894
We can't keep the house.
774
00:46:50,521 --> 00:46:51,563
Why not?
775
00:46:53,398 --> 00:46:54,399
[chuckles]
776
00:46:54,483 --> 00:46:57,236
I won't report you.
The department store won't know.
777
00:46:57,319 --> 00:46:59,822
-You can keep the house.
-Even if you don't report me,
778
00:47:00,739 --> 00:47:01,949
I'll report myself.
779
00:47:02,908 --> 00:47:05,494
-What?
-I'll tell the director right now.
780
00:47:05,577 --> 00:47:07,162
[♪ tense, foreboding music playing]
781
00:47:08,455 --> 00:47:09,498
You can't.
782
00:47:10,082 --> 00:47:11,124
Let go.
783
00:47:16,255 --> 00:47:17,381
Have you lost your mind?
784
00:47:17,464 --> 00:47:18,841
You want to give up a fortune?
785
00:47:18,924 --> 00:47:20,509
It's mine. I can do what I want.
786
00:47:22,135 --> 00:47:25,430
Hey, how is it yours? Half of it is mine.
787
00:47:25,514 --> 00:47:26,890
Who says you can give it up?
788
00:47:26,974 --> 00:47:29,059
You abuse me to the very end.
789
00:47:29,977 --> 00:47:31,854
You want me back for the house, don't you?
790
00:47:31,937 --> 00:47:33,856
[scoffs] That's not the issue.
791
00:47:34,439 --> 00:47:36,525
I'll have you and this house.
792
00:47:36,608 --> 00:47:38,527
Don't you even dream of coming clean.
793
00:47:38,610 --> 00:47:41,196
I'll make you pay if you call the police.
I'll make Kim Wooju pay, too.
794
00:47:41,280 --> 00:47:42,406
[angrily] Leave him alone!
795
00:47:42,489 --> 00:47:44,992
That was when you were eligible
to keep this house!
796
00:47:46,243 --> 00:47:47,286
Hey.
797
00:47:48,120 --> 00:47:49,705
You're off to see him, aren't you?
798
00:47:50,497 --> 00:47:51,665
Was all that a show?
799
00:47:52,165 --> 00:47:53,667
Did you pretend to dump him to silence me?
800
00:47:55,043 --> 00:47:56,086
You're insane.
801
00:47:57,337 --> 00:47:58,338
Why, you...
802
00:48:04,428 --> 00:48:07,180
If you want to threaten someone,
do that to me.
803
00:48:08,098 --> 00:48:09,141
You should be ashamed.
804
00:48:09,725 --> 00:48:10,851
-[bone cracking]
-[exclaims]
805
00:48:12,978 --> 00:48:14,021
Mr. Kim.
806
00:48:15,606 --> 00:48:16,648
[Kim Wooju] Ms. Yoo.
807
00:48:16,732 --> 00:48:18,609
Hand in the divorce decree tomorrow.
808
00:48:19,651 --> 00:48:21,361
So he can't interfere anymore.
809
00:48:22,654 --> 00:48:24,907
If you want to report us, go ahead.
810
00:48:25,574 --> 00:48:26,742
I'll pay for what I did.
811
00:48:27,242 --> 00:48:28,285
[Wooju] What?
812
00:48:29,119 --> 00:48:30,120
You'll pay?
813
00:48:34,583 --> 00:48:35,584
[grunts]
814
00:48:39,755 --> 00:48:42,090
You can do whatever you want.
815
00:48:42,883 --> 00:48:45,344
But stay away from Ms. Yoo.
816
00:48:51,016 --> 00:48:53,560
How dare a fraud show up and lecture me?
817
00:48:54,227 --> 00:48:57,522
You're accomplices in this!
818
00:48:59,733 --> 00:49:00,817
What about you, then?
819
00:49:01,234 --> 00:49:02,736
What about me?
820
00:49:05,322 --> 00:49:06,448
[Wooju] That's not the issue.
821
00:49:06,531 --> 00:49:08,659
I'll have you and this house.
822
00:49:08,742 --> 00:49:11,036
Don't you even dream of coming clean.
823
00:49:11,119 --> 00:49:13,288
I'll make you pay if you call the police.I'll make Kim Wooju pay, too
824
00:49:13,372 --> 00:49:14,581
[Meri angrily] Leave him alone!
825
00:49:14,665 --> 00:49:15,707
What do you say?
826
00:49:16,541 --> 00:49:17,751
You're not involved now?
827
00:49:20,045 --> 00:49:21,380
[♪ music increases in tempo, fades]
828
00:49:23,507 --> 00:49:24,591
[exclaims in frustration]
829
00:49:40,440 --> 00:49:42,109
[♪ tense music playing]
830
00:49:50,075 --> 00:49:51,159
[gate clatters]
831
00:49:57,874 --> 00:49:58,917
Wait and see.
832
00:50:00,210 --> 00:50:01,795
I'll make you both pay.
833
00:50:14,683 --> 00:50:17,936
[sighs softly] You should've told me
if that had happened.
834
00:50:18,020 --> 00:50:19,438
What were you going to do on your own?
835
00:50:20,063 --> 00:50:21,314
It's all my fault.
836
00:50:23,483 --> 00:50:25,986
I didn't want to bother you again.
837
00:50:27,487 --> 00:50:30,991
Please... please
don't say stuff like that.
838
00:50:31,658 --> 00:50:33,201
[♪ gentle, dreamy music playing]
839
00:50:33,285 --> 00:50:36,371
Do you know how rough it was for me
after you walked off?
840
00:50:37,956 --> 00:50:39,833
Not being with you is the worst.
841
00:50:45,338 --> 00:50:46,757
Also...
842
00:50:47,632 --> 00:50:50,844
Stop saying you want
to break up for my sake.
843
00:50:52,929 --> 00:50:54,598
If you really care about me,
844
00:50:55,515 --> 00:50:57,142
stay right next to me.
845
00:51:00,604 --> 00:51:02,439
Even if it's just for a day,
846
00:51:03,273 --> 00:51:05,150
I want to be with you.
847
00:51:07,319 --> 00:51:08,361
So...
848
00:51:10,030 --> 00:51:12,032
stay by my side.
849
00:51:13,492 --> 00:51:14,534
That day...
850
00:51:17,954 --> 00:51:20,373
[sniffles] I'm sorry I was so harsh.
851
00:51:52,697 --> 00:51:54,866
-Mr. Kim.
-Yes?
852
00:51:56,535 --> 00:51:58,495
It's the VIP guest list
853
00:51:58,578 --> 00:52:00,789
-for the 80th anniversary event.
-I see.
854
00:52:02,332 --> 00:52:03,542
[hums thoughtfully]
855
00:52:04,292 --> 00:52:06,044
BEAUTÉ DEPARTMENT STORE
856
00:52:06,378 --> 00:52:07,587
[♪ dramatic sting]
857
00:52:10,048 --> 00:52:11,758
Beauté Department Store?
858
00:52:11,842 --> 00:52:14,553
You invited people from Beauté?
They weren't on the initial list.
859
00:52:14,636 --> 00:52:17,722
Oh, Director Jang contacted them himself.
860
00:52:17,806 --> 00:52:20,809
The secretary's office called,
so we updated the guest list.
861
00:52:21,726 --> 00:52:23,562
[acknowledges, chuckles nervously]
862
00:52:24,938 --> 00:52:26,982
Okay, then. Thanks.
863
00:52:27,065 --> 00:52:28,233
Sure.
864
00:52:30,443 --> 00:52:31,486
[sighs]
865
00:52:32,070 --> 00:52:33,446
Will they come?
866
00:52:33,530 --> 00:52:34,573
Sorry.
867
00:52:35,198 --> 00:52:37,909
Mr. Lee and I are going
to Japan on business.
868
00:52:37,993 --> 00:52:39,995
We won't be able to attend.
869
00:52:40,912 --> 00:52:41,955
Bye.
870
00:52:43,039 --> 00:52:44,040
[line disconnects]
871
00:52:44,166 --> 00:52:45,333
Was that Myungsoondang?
872
00:52:45,709 --> 00:52:46,751
Yes.
873
00:52:49,546 --> 00:52:50,755
Send a flower arrangement.
874
00:52:51,590 --> 00:52:52,632
Yes, sir.
875
00:53:02,517 --> 00:53:03,560
[David] Director Baek?
876
00:53:05,228 --> 00:53:07,189
Oh, Kaltz Hotel...
877
00:53:07,272 --> 00:53:09,107
[in English] It's really you.
878
00:53:09,816 --> 00:53:10,901
[in Korean] It's been a while.
879
00:53:10,984 --> 00:53:13,069
-Are you headed to Japan?
-[Sanghyeon] Yes, on business.
880
00:53:13,737 --> 00:53:14,779
What about you?
881
00:53:14,863 --> 00:53:16,573
I quit the hotel business.
882
00:53:16,656 --> 00:53:19,534
I'm based in Tokyo now,
where I'm planning a new enterprise.
883
00:53:19,618 --> 00:53:21,203
I visited Korea briefly.
884
00:53:21,286 --> 00:53:22,621
Oh, I see.
885
00:53:22,704 --> 00:53:24,581
-[passenger] Excuse me.
-[in English] Oh, sorry.
886
00:53:24,664 --> 00:53:27,083
-Then, good luck to your business.
-Thanks.
887
00:53:32,422 --> 00:53:34,633
-Who was that?
-Oh, him?
888
00:53:35,217 --> 00:53:37,636
When I was based in the US five years ago,
889
00:53:37,719 --> 00:53:40,055
we met once or twice
at a Korean get-together.
890
00:53:40,138 --> 00:53:42,140
It's David Lee
who worked at the Kaltz Hotel.
891
00:53:42,224 --> 00:53:44,017
It looks like he quit.
892
00:53:55,820 --> 00:53:57,322
CEO
KO PHILNYUN
893
00:53:57,405 --> 00:53:59,824
Be sure to send a gift
894
00:53:59,908 --> 00:54:02,077
and call those who can't attend.
895
00:54:03,119 --> 00:54:04,788
Yes, I'll do that.
896
00:54:07,207 --> 00:54:09,125
Also, bring the person you want to invite.
897
00:54:10,168 --> 00:54:12,712
-Sorry?
-You chose her over Jingyeong.
898
00:54:13,129 --> 00:54:14,839
I wonder what family she's from.
899
00:54:15,298 --> 00:54:16,633
Is it a family I know?
900
00:54:16,716 --> 00:54:18,426
Gosh, no.
901
00:54:20,637 --> 00:54:22,514
You'll love her when you see her.
902
00:54:23,139 --> 00:54:24,474
She's really pretty.
903
00:54:25,392 --> 00:54:26,434
Oh, but...
904
00:54:27,519 --> 00:54:30,480
Word got out that you're really picky.
905
00:54:30,563 --> 00:54:32,482
[loudly] That's not true at all!
906
00:54:34,401 --> 00:54:37,028
[in neutral tone] So what?
She doesn't like us?
907
00:54:37,112 --> 00:54:39,698
No, it's not like that at all.
908
00:54:39,781 --> 00:54:43,118
Tell the young lady
you have no mother to bully her
909
00:54:43,201 --> 00:54:45,203
and that your grandma is old and frail.
910
00:54:45,704 --> 00:54:48,498
She can eat all the pastries she wants
if she marries you.
911
00:54:48,581 --> 00:54:50,000
Wait, what?
912
00:54:50,083 --> 00:54:52,335
You make me pay for everything I eat.
913
00:54:52,419 --> 00:54:53,461
Well, you...
914
00:54:53,545 --> 00:54:55,130
[♪ feel-good music playing]
915
00:54:55,213 --> 00:54:57,590
I'll think about it
if you give me a grandchild.
916
00:54:57,674 --> 00:54:58,842
What?
917
00:54:58,925 --> 00:55:00,468
[softly] Oh, goodness...
918
00:55:01,052 --> 00:55:02,512
-Madam Scrooge.
-How dare you?
919
00:55:03,388 --> 00:55:04,472
[in neutral tone] Fine.
920
00:55:04,556 --> 00:55:07,726
If that's what you want, I'll ask her.
921
00:55:13,148 --> 00:55:14,858
The chairwoman asked?
922
00:55:14,941 --> 00:55:16,026
Yes.
923
00:55:16,109 --> 00:55:17,652
Grandma's been really curious about you.
924
00:55:19,738 --> 00:55:22,574
What if we meet
the people from Beauté there?
925
00:55:22,657 --> 00:55:24,826
Do you think
I didn't check that beforehand?
926
00:55:25,285 --> 00:55:26,536
Don't worry.
927
00:55:26,619 --> 00:55:29,080
I asked, and they said they couldn't come.
928
00:55:29,164 --> 00:55:31,124
Oh, did they?
929
00:55:31,207 --> 00:55:32,584
Yes.
930
00:55:32,667 --> 00:55:33,918
So, dress up nicely.
931
00:55:34,544 --> 00:55:36,755
-Not that you need to try to look pretty.
-[chuckles]
932
00:55:36,838 --> 00:55:38,048
[♪ whimsical music playing]
933
00:55:38,131 --> 00:55:39,382
I'll try.
934
00:55:40,425 --> 00:55:41,593
Sleep well.
935
00:55:41,676 --> 00:55:42,719
Okay.
936
00:55:44,429 --> 00:55:45,430
[line disconnects]
937
00:56:01,780 --> 00:56:02,781
[Miyeon] Thank you.
938
00:56:03,448 --> 00:56:05,533
-[guest 1] Congratulations.
-[Philnyun] Yes, thank you.
939
00:56:06,117 --> 00:56:08,119
-[Hangu] Hello.
-Oh, you made it.
940
00:56:08,203 --> 00:56:09,788
-Thank you.
-[guest 2] Congratulations.
941
00:56:09,871 --> 00:56:11,915
[♪ soft classic music
playing in background]
942
00:56:12,248 --> 00:56:13,708
Oh, thank you for coming.
943
00:56:35,939 --> 00:56:36,981
Ms. Yoo.
944
00:56:39,651 --> 00:56:40,860
Why are you out here?
945
00:56:40,944 --> 00:56:43,405
I was a bit nervous.
946
00:56:43,488 --> 00:56:44,697
Why would you be?
947
00:56:45,198 --> 00:56:47,867
The others should be nervous
to be around your beauty.
948
00:56:47,951 --> 00:56:49,285
[both chuckle]
949
00:56:49,369 --> 00:56:50,578
Come on inside.
950
00:56:54,999 --> 00:56:57,210
-[guest 3] Congratulations.
-Thank you.
951
00:56:57,293 --> 00:56:58,294
[chuckles]
952
00:57:02,090 --> 00:57:03,299
Chairwoman.
953
00:57:03,383 --> 00:57:05,301
-[Philnyun] Oh, hi.
-Hello.
954
00:57:05,385 --> 00:57:06,511
Hello, Ms. Yoo.
955
00:57:06,594 --> 00:57:08,388
Congratulations on the anniversary.
956
00:57:08,471 --> 00:57:09,514
Thank you.
957
00:57:09,973 --> 00:57:11,349
Take her to her seat, Mr. Kim.
958
00:57:11,433 --> 00:57:12,600
Yes, of course.
959
00:57:13,059 --> 00:57:14,144
But...
960
00:57:15,937 --> 00:57:17,856
-About what I said before--
-[Juhee] Chairwoman.
961
00:57:17,939 --> 00:57:19,441
The undersecretary is here.
962
00:57:19,524 --> 00:57:20,567
[Philnyun] Okay.
963
00:57:29,242 --> 00:57:31,286
[chuckles softly] Shall we talk later?
964
00:57:32,287 --> 00:57:33,288
Yes.
965
00:57:37,292 --> 00:57:38,585
[Philnyun] Thanks for coming.
966
00:57:39,169 --> 00:57:40,587
-Thank you.
-Let's go inside.
967
00:57:42,755 --> 00:57:45,216
[Sejung] Park Jaegwan,
Quality Management Team.
968
00:57:45,300 --> 00:57:46,551
[♪ upbeat, whimsical music playing]
969
00:57:46,634 --> 00:57:48,636
Gang Giseong, Design Team.
970
00:57:49,220 --> 00:57:51,639
Han Wonseok, Marketing Team.
971
00:57:53,266 --> 00:57:54,517
Thank you!
972
00:57:54,601 --> 00:57:57,562
[Sejung] Kim Jingyu,
Research and Development Team.
973
00:57:57,645 --> 00:58:01,858
Nine people were awarded the long-term
service award for their ten-year tenure.
974
00:58:01,941 --> 00:58:04,068
Please give them some warm applause.
975
00:58:09,157 --> 00:58:10,158
EXECUTIVES
976
00:58:19,459 --> 00:58:23,379
Now, Chairwoman Ko Philnyun
will give a speech.
977
00:58:24,464 --> 00:58:26,716
Please give her a warm welcome.
978
00:58:26,799 --> 00:58:28,176
[all applauding, cheering]
979
00:58:43,066 --> 00:58:44,234
[grunts]
980
00:58:51,032 --> 00:58:52,534
Eighty years...
981
00:58:54,035 --> 00:58:56,871
is long enough for our surroundings
to change many times.
982
00:58:56,955 --> 00:58:58,998
Over that long time,
983
00:58:59,082 --> 00:59:04,045
our Myungsoondang has been through
many changes and ups and downs.
984
00:59:05,505 --> 00:59:06,506
LEE SUNGWOO
985
00:59:06,589 --> 00:59:08,716
If there's one thing that doesn't change,
986
00:59:09,551 --> 00:59:10,593
that would be...
987
00:59:11,094 --> 00:59:13,888
-Hello?
-...the spirit of care and sharing.
988
00:59:13,972 --> 00:59:15,056
That's great to hear.
989
00:59:15,139 --> 00:59:19,310
-I hope to see you soon. Bye.
-I learned from my late mother-in-law
990
00:59:19,394 --> 00:59:22,230
-the spirit of care and sharing.
-[line ringing]
991
00:59:22,313 --> 00:59:25,233
-Set up two more seats at the VIP table...
-My mother-in-law
992
00:59:25,316 --> 00:59:27,902
-[Hangu] ...for Beauté's people.
-[Philnyun] left me a great legacy.
993
00:59:27,986 --> 00:59:32,448
I clung to that spirit,
and it brought us this far.
994
00:59:33,074 --> 00:59:36,452
I believe that's why
you shower us with your love.
995
00:59:36,786 --> 00:59:37,787
[phone vibrates]
996
00:59:37,870 --> 00:59:40,415
In the future, we must take this spirit...
997
00:59:40,498 --> 00:59:43,334
[Kim Wooju] Ms. Yoo,Mr. Baek is on his way here.
998
00:59:43,418 --> 00:59:45,003
[Philnyun] Not forgetting that
999
00:59:45,086 --> 00:59:48,214
is the way to repay you
for your appreciation.
1000
00:59:49,340 --> 00:59:53,511
I thank you again for sparing
your precious time to join us.
1001
00:59:53,595 --> 00:59:55,096
[guests cheering, applauding]
1002
00:59:57,015 --> 00:59:59,309
What happened?
You said they couldn't come.
1003
00:59:59,392 --> 01:00:01,561
Their business trip got cut short.
1004
01:00:02,186 --> 01:00:03,229
What should we do?
1005
01:00:03,313 --> 01:00:07,066
Well, we decided to come clean.
Why don't we just do that today?
1006
01:00:07,692 --> 01:00:10,570
We should tell the chairwoman first.
1007
01:00:10,653 --> 01:00:12,905
It's not right
to let her hear it from Mr. Baek.
1008
01:00:13,448 --> 01:00:14,782
What do we do, then?
1009
01:00:15,325 --> 01:00:18,620
I think we should avoid
crossing paths with Mr. Baek.
1010
01:00:18,703 --> 01:00:20,371
Only until we tell the chairwoman.
1011
01:00:20,997 --> 01:00:22,081
Let's do that.
1012
01:00:22,165 --> 01:00:23,666
Go ahead. I'll say goodbye first.
1013
01:00:24,834 --> 01:00:26,628
[♪ gripping, whimsical music playing]
1014
01:01:03,915 --> 01:01:06,459
-[guest] You look amazing.
-[Philnyun chuckles] Thank you.
1015
01:01:12,215 --> 01:01:14,842
-Hello.
-Are you going somewhere?
1016
01:01:15,927 --> 01:01:20,181
I need to be somewhere. I'm so sorry.
1017
01:01:20,264 --> 01:01:21,557
Okay.
1018
01:01:22,308 --> 01:01:24,394
I was hoping to speak with you.
1019
01:01:25,853 --> 01:01:28,940
Are you personally close to my Wooju?
1020
01:01:30,900 --> 01:01:31,943
[hesitating]
1021
01:01:32,902 --> 01:01:34,028
Yes.
1022
01:01:34,779 --> 01:01:38,074
Team Manager Kim Wooju is my grandson.
You know that, right?
1023
01:01:38,658 --> 01:01:40,034
[Meri] Yes, I know.
1024
01:01:40,118 --> 01:01:43,413
[Philnyun] If you're busy today,
you should visit me at home one day.
1025
01:01:46,624 --> 01:01:47,709
[chuckles softly]
1026
01:01:53,881 --> 01:01:54,924
[chuckles softly]
1027
01:02:12,692 --> 01:02:14,444
[♪ tense, foreboding music playing]
1028
01:02:28,499 --> 01:02:29,876
[line ringing]
1029
01:02:30,334 --> 01:02:31,419
Yes, sir.
1030
01:02:32,003 --> 01:02:35,047
I think I can secure a unit
for the mayor of Yongdu soon.
1031
01:02:35,548 --> 01:02:38,760
I may be able to retrieve the house
that was lost through the raffle.
1032
01:02:43,598 --> 01:02:44,974
[♪ music crescendos, fades]
1033
01:02:52,106 --> 01:02:53,232
Mr. Baek.
1034
01:02:57,153 --> 01:02:59,697
Thank you so much for coming.
1035
01:03:00,114 --> 01:03:01,741
Come on in.
1036
01:03:01,824 --> 01:03:02,825
Mr. Kim.
1037
01:03:03,367 --> 01:03:05,119
What's your relationship with Ms. Yoo?
1038
01:03:06,871 --> 01:03:09,415
Are you two really married?
1039
01:03:09,499 --> 01:03:11,083
[♪ tense, foreboding music playing]
1040
01:03:11,167 --> 01:03:12,251
[hesitates]
1041
01:03:23,304 --> 01:03:24,305
[hesitates]
1042
01:03:34,982 --> 01:03:36,567
[♪ gentle pop music playing]
1043
01:03:44,033 --> 01:03:46,661
THANKS TO KIM YOUNGJAE
FOR THE SPECIAL APPEARANCE
1044
01:04:01,801 --> 01:04:04,804
WOULD YOU MARRY ME?
1045
01:04:04,887 --> 01:04:07,223
[Sanghyeon] If not married,the prize will be revoked.
1046
01:04:07,306 --> 01:04:09,100
[Jingyeong] I'm left with no choice, then.
1047
01:04:09,183 --> 01:04:10,476
I have no choice but to reveal.
1048
01:04:10,560 --> 01:04:14,021
[Meri] If someone gives you a hard time,I won't stand for it.
1049
01:04:14,105 --> 01:04:15,898
[Juhee] The chairwomanprobably didn't know
1050
01:04:16,190 --> 01:04:18,442
that the contract with the Kaltz was fake.
1051
01:04:18,526 --> 01:04:20,736
[Meri] This person...She said her name was Jessica.
1052
01:04:20,820 --> 01:04:22,572
[Eungsoo] Grandma woke up?
1053
01:04:22,655 --> 01:04:24,073
[Kim Wooju] It's all over now.
1054
01:04:24,866 --> 01:04:26,909
Grandma, I'm afraid.
1055
01:04:27,535 --> 01:04:29,203
I'm afraid that you were right.
1056
01:04:29,912 --> 01:04:30,913
Was it you, Uncle?
1057
01:04:30,997 --> 01:04:32,081
[exclaims in frustration]
1058
01:04:33,124 --> 01:04:34,500
[Kim Wooju] Was it you?
1059
01:04:37,295 --> 01:04:39,297
Translated by Jennifer Jean Lim
74109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.