Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:02,340
[♪ theme music playing]
2
00:00:24,320 --> 00:00:26,948
WOULD YOU MARRY ME?
3
00:00:29,034 --> 00:00:30,535
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
4
00:00:30,618 --> 00:00:31,953
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
5
00:00:32,037 --> 00:00:33,955
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
6
00:00:34,539 --> 00:00:35,790
[Wooju's mom] Elizabeth?
7
00:00:35,874 --> 00:00:37,250
[♪ whimsical music playing]
8
00:00:37,333 --> 00:00:38,626
Elizabeth?
9
00:00:40,170 --> 00:00:45,091
Elizabeth. Elizabeth.
10
00:00:47,510 --> 00:00:48,636
Where did she go?
11
00:00:50,055 --> 00:00:51,056
[Elizabeth meows]
12
00:00:51,139 --> 00:00:52,432
[Wooju] Where is it?
13
00:00:54,392 --> 00:00:55,518
[sighing] Not here.
14
00:00:55,935 --> 00:00:57,729
[phone ringing]
15
00:00:57,812 --> 00:00:58,980
MOM
16
00:01:00,774 --> 00:01:01,858
ACCEPT
17
00:01:02,192 --> 00:01:04,277
-At Jenny's aunt's house?
-[Wooju] Yes.
18
00:01:04,360 --> 00:01:06,988
She'll be in Hong Kong until next month,
so she told me to take her there.
19
00:01:07,072 --> 00:01:09,783
You should've told me beforehand.I was startled.
20
00:01:09,866 --> 00:01:11,743
Anyway, where is Jenny's aunt's house?
21
00:01:12,410 --> 00:01:13,620
Beauté Palace.
22
00:01:13,703 --> 00:01:15,163
Beauté Palace?
23
00:01:15,246 --> 00:01:17,707
Hey, I should've gone with you.
24
00:01:17,791 --> 00:01:19,834
Why would you come with me?
25
00:01:19,918 --> 00:01:21,628
What do you mean?
26
00:01:21,711 --> 00:01:23,505
I heard it's really exclusive.
27
00:01:23,588 --> 00:01:25,840
I could've looked around
and said hi while I was there.
28
00:01:25,924 --> 00:01:26,966
Should I head over now?
29
00:01:27,050 --> 00:01:28,468
No, I'm hanging up now.
30
00:01:28,551 --> 00:01:30,470
I'm leaving as soon as I drop her off.
31
00:01:31,054 --> 00:01:32,263
[line disconnects]
32
00:01:33,223 --> 00:01:35,475
[sighs] She has no idea how I feel.
33
00:01:37,685 --> 00:01:38,686
Where is it?
34
00:01:47,570 --> 00:01:49,114
[♪ dramatic music playing]
35
00:02:13,638 --> 00:02:15,932
That's not fair. I told you my wishes.
36
00:02:16,015 --> 00:02:18,601
-Don't ask.
-Then spit out the food you just ate.
37
00:02:19,519 --> 00:02:20,937
-[retching]
-[exclaims in disgust]
38
00:02:23,148 --> 00:02:24,482
Okay, then.
39
00:02:25,066 --> 00:02:26,442
Tell me if I catch you.
40
00:02:27,861 --> 00:02:29,154
[♪ dramatic sting]
41
00:02:31,614 --> 00:02:32,657
[Meri screams, gasps]
42
00:02:36,119 --> 00:02:37,537
[♪ upbeat pop music playing]
43
00:02:37,620 --> 00:02:39,038
[slow, rhythmic heartbeats]
44
00:03:10,361 --> 00:03:11,446
[gasps softly]
45
00:03:16,367 --> 00:03:17,869
[♪ dramatic guitar music playing]
46
00:03:28,296 --> 00:03:29,422
[doorbell chimes]
47
00:03:29,505 --> 00:03:30,590
[sighs]
48
00:03:31,966 --> 00:03:33,885
-Who is that?
-Kim Wooju.
49
00:03:37,180 --> 00:03:38,223
[sighs]
50
00:03:39,265 --> 00:03:40,975
I swear that was Meri.
51
00:03:51,236 --> 00:03:52,612
Am I seeing things?
52
00:03:53,905 --> 00:03:54,948
[Elizabeth meows]
53
00:03:57,450 --> 00:03:58,743
-[meows]
-[exclaims worriedly]
54
00:03:58,826 --> 00:03:59,994
Elizabeth, stop!
55
00:04:00,078 --> 00:04:01,871
-Get back in there.
-[meows]
56
00:04:21,474 --> 00:04:22,809
[♪ gripping dramatic music playing]
57
00:04:33,695 --> 00:04:34,821
[sighs]
58
00:04:41,077 --> 00:04:42,245
Do you think he saw me?
59
00:04:43,121 --> 00:04:44,998
I'm sure he didn't.
60
00:04:45,081 --> 00:04:46,958
Either that, or he didn't recognize you.
61
00:04:47,709 --> 00:04:50,086
But didn't you say he was in Hong Kong?
62
00:04:50,837 --> 00:04:54,716
Actually, he called me to tell me
that he's back in Korea.
63
00:04:54,799 --> 00:04:57,051
But I hung up because I was flustered.
64
00:04:58,594 --> 00:05:00,054
Do you think he came here knowingly?
65
00:05:00,138 --> 00:05:02,223
Well, then he wouldn't have just left.
66
00:05:04,892 --> 00:05:06,227
You're right. He wouldn't.
67
00:05:06,311 --> 00:05:09,772
But if in the worst case...
68
00:05:12,900 --> 00:05:14,152
The worst case?
69
00:05:14,652 --> 00:05:16,070
If he came knowing everything,
70
00:05:16,154 --> 00:05:20,033
then we can only tell the truth
and team up with him.
71
00:05:20,116 --> 00:05:21,284
No way.
72
00:05:22,118 --> 00:05:24,620
It's unlikely
that he'll give up on this house.
73
00:05:24,704 --> 00:05:26,539
That means he won't easily expose us.
74
00:05:27,040 --> 00:05:29,417
And since you two
are still legally married,
75
00:05:29,500 --> 00:05:31,085
Beauté won't cancel your winning.
76
00:05:35,423 --> 00:05:37,717
I'd rather get caught
77
00:05:37,800 --> 00:05:40,261
than team up with Wooju.
78
00:05:40,928 --> 00:05:43,806
Not after what he and his family did
to me and my mom.
79
00:05:44,849 --> 00:05:46,476
If he knew that I won this,
80
00:05:46,559 --> 00:05:48,853
he'd gleefully threaten me with it.
81
00:05:48,936 --> 00:05:52,065
It's obvious that he'll demand this house
in exchange for keeping the secret.
82
00:05:52,148 --> 00:05:53,358
I can't bear to see that.
83
00:05:53,441 --> 00:05:54,442
[sighs]
84
00:05:54,525 --> 00:05:58,029
I get that you're feeling wronged,
but what about the loan?
85
00:05:58,112 --> 00:06:01,032
Isn't the money you borrowed
from your mom everything she had?
86
00:06:01,449 --> 00:06:02,825
[♪ soft, gentle music playing]
87
00:06:02,909 --> 00:06:07,205
The person who needs this house
more than anyone is you, not him.
88
00:06:08,706 --> 00:06:13,378
So, don't get emotional
and just think rationally.
89
00:06:16,881 --> 00:06:19,133
WOULD YOU MARRY ME?
90
00:06:19,217 --> 00:06:20,218
EPISODE 6
91
00:06:20,301 --> 00:06:21,302
[♪ upbeat pop music playing]
92
00:06:21,386 --> 00:06:23,888
[fitness trainer] One, two, three, four.
93
00:06:23,971 --> 00:06:25,598
The other side.
94
00:06:25,681 --> 00:06:26,891
Left foot behind.
95
00:06:26,974 --> 00:06:31,229
Going low. One, two, three.
96
00:06:31,312 --> 00:06:33,147
Let's stretch our hips. One.
97
00:06:33,898 --> 00:06:35,024
The other side. Two.
98
00:06:35,691 --> 00:06:36,776
Three.
99
00:06:37,485 --> 00:06:40,863
After a five-minute break,
we'll lightly stretch and start.
100
00:06:40,947 --> 00:06:42,949
Okay, let's all give a round of applause.
101
00:06:43,032 --> 00:06:45,201
-Let's go.
-Let's go.
102
00:06:49,831 --> 00:06:51,457
You got new trainers.
103
00:06:51,541 --> 00:06:53,251
You noticed already. [chuckles]
104
00:06:53,793 --> 00:06:56,337
I told you that my feet hurt
if I run for a long time.
105
00:06:56,421 --> 00:06:58,923
Apparently, it's because
my arches collapsed.
106
00:06:59,006 --> 00:07:02,885
So, I had my feet scanned
and got custom trainers.
107
00:07:02,969 --> 00:07:04,470
I could fly away in these.
108
00:07:04,554 --> 00:07:07,473
-I guess exercise is all about the gear.
-Yes, it is.
109
00:07:07,557 --> 00:07:10,184
You should try
for a half-marathon this time, then.
110
00:07:10,268 --> 00:07:12,937
I was also thinking of trying out for it.
111
00:07:13,771 --> 00:07:14,814
[exclaims softly]
112
00:07:15,106 --> 00:07:16,107
He shows up regularly.
113
00:07:16,816 --> 00:07:17,984
[chuckles softly]
114
00:07:19,610 --> 00:07:21,028
He is the managing director.
115
00:07:22,363 --> 00:07:24,657
He's a true young-and-rich
who lives in Beauté Palace.
116
00:07:25,616 --> 00:07:28,161
Apparently, he's the reason Beauté hit
117
00:07:28,244 --> 00:07:30,204
legendary sales numbers
three years in a row.
118
00:07:30,788 --> 00:07:32,165
Isn't he so dashing?
119
00:07:32,248 --> 00:07:33,875
I guess he's good at his job.
120
00:07:33,958 --> 00:07:35,710
But he's so cold and unapproachable.
121
00:07:36,294 --> 00:07:38,588
He doesn't even stay for a beer afterward.
122
00:07:39,755 --> 00:07:41,174
I think he's single, though.
123
00:07:41,674 --> 00:07:43,176
Let him be. He seems busy.
124
00:07:43,259 --> 00:07:44,927
[fitness trainer] Okay, let's get started.
125
00:07:45,011 --> 00:07:47,472
If you don't feel well,
let me know straight away.
126
00:07:47,555 --> 00:07:48,890
Keep your pace in check.
127
00:07:48,973 --> 00:07:50,725
Also, keep your distance.
128
00:07:50,808 --> 00:07:52,477
[♪ upbeat pop music playing]
129
00:07:59,400 --> 00:08:02,278
-[fitness trainer] Let's go.
-Yeah, let's go!
130
00:08:02,361 --> 00:08:03,863
[taking deep breaths]
131
00:08:15,833 --> 00:08:16,918
[♪ foreboding music playing]
132
00:08:17,001 --> 00:08:18,044
[groans]
133
00:08:19,921 --> 00:08:21,464
-[groans]
-[woman] Ma'am!
134
00:08:21,547 --> 00:08:22,632
Are you okay?
135
00:08:22,715 --> 00:08:23,799
-Stop!
-Hold!
136
00:08:23,883 --> 00:08:25,134
-Ma'am!
-Can you hear me?
137
00:08:25,218 --> 00:08:27,094
[woman] Oh, my gosh!
138
00:08:28,513 --> 00:08:29,764
Does anyone have their phone?
139
00:08:29,847 --> 00:08:31,516
-Hey...
-What's wrong?
140
00:08:31,599 --> 00:08:33,059
[Jingyeong] Excuse me.
141
00:08:33,142 --> 00:08:34,185
[panting]
142
00:08:36,062 --> 00:08:38,105
Ma'am, are you okay?
143
00:08:38,189 --> 00:08:39,482
Can you hear me?
144
00:08:39,565 --> 00:08:40,733
[continues panting]
145
00:08:44,153 --> 00:08:46,656
Call 911 and tell them
that someone's in cardiac arrest.
146
00:08:46,739 --> 00:08:47,949
-Okay.
-[line connects]
147
00:08:48,032 --> 00:08:51,160
We're at Hangang River Park,
and we have a medical emergency.
148
00:08:51,619 --> 00:08:53,371
We're currently at... Please hold.
149
00:08:53,454 --> 00:08:55,414
Check if there's an AED
at the information center.
150
00:08:55,498 --> 00:08:56,874
I'll go get it.
151
00:08:56,958 --> 00:08:58,251
[breathing heavily]
152
00:09:05,550 --> 00:09:06,968
[♪ gripping dramatic music playing]
153
00:09:08,678 --> 00:09:09,679
[gasps softly]
154
00:09:10,054 --> 00:09:11,055
[panting]
155
00:09:15,518 --> 00:09:17,228
[camera shutter clicking]
156
00:09:17,770 --> 00:09:19,522
Stop recording and let's go.
157
00:09:19,605 --> 00:09:20,898
Why? This is great.
158
00:09:20,982 --> 00:09:23,401
-We'll be in trouble if we get caught.
-Give me a break.
159
00:09:25,444 --> 00:09:26,821
[Jingyeong] Oh, no.
160
00:09:26,904 --> 00:09:28,072
[panting]
161
00:09:34,161 --> 00:09:35,329
[camera shutter clicks]
162
00:09:42,169 --> 00:09:43,504
[Sanghyeon] Let me take over.
163
00:09:47,216 --> 00:09:49,427
[Jingyeong] Excuse me, what are you doing?
164
00:09:49,510 --> 00:09:52,179
-Do you even know how?
-You should cover yourself up.
165
00:09:52,680 --> 00:09:53,973
[♪ pop-rock music playing]
166
00:10:09,071 --> 00:10:12,199
I think this one will tip over
when we pull out the drawer
167
00:10:12,283 --> 00:10:14,410
from the weight of the hangwa.
168
00:10:14,493 --> 00:10:15,578
[sharp inhale]
169
00:10:15,661 --> 00:10:17,496
Side-opening drawers would be better.
170
00:10:17,997 --> 00:10:21,542
I think so, too.
It would showcase the items better.
171
00:10:21,626 --> 00:10:22,627
[acknowledges]
172
00:10:23,461 --> 00:10:25,171
But this part looks a little dull.
173
00:10:25,254 --> 00:10:27,089
It might be nice to add
an accent to the handles.
174
00:10:27,798 --> 00:10:29,717
How about fancy gold leaf detailing?
175
00:10:29,800 --> 00:10:31,218
No.
176
00:10:31,302 --> 00:10:34,472
Let's focus on the design,
not the materials.
177
00:10:34,555 --> 00:10:39,310
A sleek linear or round design
would maintain that elegant simplicity.
178
00:10:40,519 --> 00:10:43,105
I'll come up
with more designs for the handle.
179
00:10:43,189 --> 00:10:45,191
Could you contact Monk Haeho, Songhee?
180
00:10:45,274 --> 00:10:46,442
Okay.
181
00:10:55,451 --> 00:10:56,535
[♪ feel-good music playing]
182
00:10:56,619 --> 00:10:59,538
[Meri] We've set the packaging concept
as "jewelry box."
183
00:11:00,748 --> 00:11:03,501
It symbolizes a jewelry box
containing hangwa
184
00:11:03,584 --> 00:11:05,503
that's as precious
and beautiful as jewels.
185
00:11:05,586 --> 00:11:09,465
If we're allowed to make it function
like an actual jewelry box afterward,
186
00:11:09,548 --> 00:11:11,676
it will be made of wood rather than paper.
187
00:11:14,220 --> 00:11:16,305
Wouldn't the costs spike?
188
00:11:16,764 --> 00:11:19,558
Specialty paper
isn't exactly cheap, either.
189
00:11:19,642 --> 00:11:23,938
I got separate quotes for paper, wood,
and mother-of-pearl options.
190
00:11:24,021 --> 00:11:27,066
[inhales sharply] I think mother-of-pearl
would cater to specific preferences.
191
00:11:27,149 --> 00:11:28,275
And it might seem outdated.
192
00:11:28,359 --> 00:11:30,152
I also think wood would be better.
193
00:11:30,236 --> 00:11:32,571
We have a few VVIPs in their 20s and 30s.
194
00:11:32,655 --> 00:11:35,074
-Right.
-[Kim Wooju] Let's settle with wood, then.
195
00:11:35,574 --> 00:11:37,076
And we'll adjust the cost accordingly.
196
00:11:37,159 --> 00:11:39,370
[sharp inhale]
How's the thank-you card going?
197
00:11:39,495 --> 00:11:44,166
We're planning to incorporate a verse
from Monk Haeho's poetry.
198
00:11:44,250 --> 00:11:45,918
He's famous for his calligraphy.
199
00:11:46,001 --> 00:11:47,795
Who is Monk Haeho? Is he famous?
200
00:11:47,878 --> 00:11:49,296
Yes, he's trending these days.
201
00:11:49,380 --> 00:11:51,006
He's also famous for couples counseling.
202
00:11:51,090 --> 00:11:52,174
-True.
-[Ms. Oh] Really?
203
00:11:52,258 --> 00:11:54,802
-Did you get his approval?
-[Meri] Yes, we did.
204
00:11:54,885 --> 00:11:57,805
We're currently deciding
which poem to calligraph.
205
00:12:03,394 --> 00:12:05,229
[bystander] What happened?
206
00:12:06,439 --> 00:12:08,607
-I performed CPR for about seven minutes.
-Okay.
207
00:12:08,691 --> 00:12:10,860
-The patient is conscious now.
-Got it.
208
00:12:10,943 --> 00:12:12,570
We'll transport the patient now.
209
00:12:14,697 --> 00:12:15,823
[siren wailing]
210
00:12:18,242 --> 00:12:19,243
[sighs in relief]
211
00:12:19,326 --> 00:12:20,536
[indistinct chatter]
212
00:12:30,880 --> 00:12:32,047
[♪ rock music playing]
213
00:12:34,091 --> 00:12:35,092
[both grunt]
214
00:12:35,801 --> 00:12:36,802
[grunts]
215
00:12:37,762 --> 00:12:38,846
[groans]
216
00:12:43,934 --> 00:12:44,935
[grunts]
217
00:12:45,227 --> 00:12:46,312
[screams]
218
00:12:46,771 --> 00:12:48,439
Wait...
219
00:12:48,981 --> 00:12:50,065
[groans]
220
00:12:51,358 --> 00:12:52,693
-Passcode.
-[panting]
221
00:12:53,944 --> 00:12:55,988
[screams] It's 0901.
222
00:12:57,823 --> 00:12:59,867
Illegal filming carries
up to seven years in prison
223
00:12:59,950 --> 00:13:01,243
and a 50-million-won fine.
224
00:13:01,327 --> 00:13:03,120
If forensics reveals more,
225
00:13:03,954 --> 00:13:06,165
you'll be charged
as a repeat offender with no leniency.
226
00:13:07,750 --> 00:13:09,210
If you are a repeat offender,
227
00:13:10,085 --> 00:13:13,047
even rich parents will have
a hard time getting you out.
228
00:13:13,130 --> 00:13:14,340
[exclaims in pain] Damn it.
229
00:13:14,840 --> 00:13:16,675
He made me do it.
230
00:13:16,759 --> 00:13:17,760
I did not.
231
00:13:17,843 --> 00:13:19,845
Hey, you made me do it.
232
00:13:19,929 --> 00:13:21,931
You threatened me if I didn't record it.
233
00:13:30,815 --> 00:13:32,107
MOVE TO TRASH
234
00:13:33,651 --> 00:13:36,278
I'll let you off
since it looks like your first time.
235
00:13:36,362 --> 00:13:37,738
But I won't the next time.
236
00:13:38,572 --> 00:13:39,657
[phone clatters]
237
00:13:39,740 --> 00:13:40,783
[panting]
238
00:13:48,874 --> 00:13:49,875
Hey.
239
00:13:55,422 --> 00:13:56,423
Come here.
240
00:14:11,605 --> 00:14:12,815
Do you get good grades?
241
00:14:13,774 --> 00:14:14,775
Pardon?
242
00:14:17,403 --> 00:14:18,404
I do.
243
00:14:18,904 --> 00:14:20,155
You'll have to be really smart
244
00:14:21,198 --> 00:14:24,118
if you want to pick up the crumbs
next to your rich friend.
245
00:14:24,535 --> 00:14:25,995
[♪ soft melancholy music playing]
246
00:14:28,038 --> 00:14:29,039
[clicks tongue]
247
00:14:33,210 --> 00:14:35,212
[train approaching, rumbles past]
248
00:14:40,759 --> 00:14:42,261
Okay, got it.
249
00:14:43,804 --> 00:14:44,805
[line disconnects]
250
00:14:44,889 --> 00:14:45,890
Beauté confirmed.
251
00:14:45,973 --> 00:14:46,974
[gasps]
252
00:14:47,057 --> 00:14:49,059
-It passed on the first try!
-Oh, yes!
253
00:14:49,435 --> 00:14:50,769
Good work.
254
00:14:50,853 --> 00:14:53,188
No, you did all the work.
255
00:14:53,272 --> 00:14:54,523
-Listen to you.
-[phone vibrating]
256
00:14:54,607 --> 00:14:56,609
Your social skills have come a long way.
257
00:14:56,942 --> 00:14:59,445
[chuckles softly] I could send you out
for sales now.
258
00:15:01,488 --> 00:15:02,531
TEAM LEADER KIM WOOJU
259
00:15:02,615 --> 00:15:04,742
[Kim Wooju] I loved your packaging idea.
260
00:15:04,825 --> 00:15:06,577
It shows you put a lot of thought into it.
261
00:15:07,036 --> 00:15:09,371
[Meri] I'm glad that I could be of help.
262
00:15:09,455 --> 00:15:10,831
[♪ whimsical music playing]
263
00:15:16,128 --> 00:15:18,339
-Is it your boyfriend?
-No.
264
00:15:19,298 --> 00:15:22,134
You were smiling
from ear to ear while texting.
265
00:15:22,217 --> 00:15:23,260
Nonsense.
266
00:15:23,344 --> 00:15:24,845
How's your wedding preparation going?
267
00:15:24,929 --> 00:15:25,930
What?
268
00:15:26,013 --> 00:15:27,139
[chuckles, gasps]
269
00:15:28,223 --> 00:15:29,224
[Songhee chuckles softly]
270
00:15:30,225 --> 00:15:31,477
[♪ dramatic guitar music playing]
271
00:15:31,560 --> 00:15:33,520
[Songhee] Speak of the devil.
272
00:15:34,229 --> 00:15:36,982
Looks like he missed you already
and came running.
273
00:15:38,776 --> 00:15:39,777
Hello.
274
00:15:40,611 --> 00:15:41,612
Hi.
275
00:15:45,574 --> 00:15:47,201
[♪ dramatic sting]
276
00:16:00,339 --> 00:16:03,425
And if Wooju contacts you again,
277
00:16:03,509 --> 00:16:06,053
we'll need to find out his motives.
278
00:16:10,432 --> 00:16:11,433
What brings you here?
279
00:16:15,437 --> 00:16:16,563
I just wanted to see you.
280
00:16:19,024 --> 00:16:22,069
[chuckles] Gosh, it's been a while
since I've been here.
281
00:16:22,152 --> 00:16:23,862
Was it three years ago?
282
00:16:23,946 --> 00:16:26,907
You got fired
and rented this place to go independent.
283
00:16:26,991 --> 00:16:29,952
For the opening ritual,
we got boiled pork slices, Choco Pies,
284
00:16:30,035 --> 00:16:31,954
and makgeolli from the convenience store.
285
00:16:33,163 --> 00:16:34,248
Do you remember?
286
00:16:38,836 --> 00:16:42,006
After the ritual and sending Songhee home,
287
00:16:43,048 --> 00:16:44,466
do you remember what we did?
288
00:16:47,302 --> 00:16:49,263
-We kissed--
-Where are you getting at?
289
00:16:50,848 --> 00:16:51,890
[chuckles sheepishly]
290
00:16:52,266 --> 00:16:53,726
Nowhere, I was just reminiscing.
291
00:16:58,564 --> 00:17:00,816
Oh, what did you do on Sunday?
292
00:17:00,899 --> 00:17:01,900
[♪ dramatic music playing]
293
00:17:01,984 --> 00:17:02,985
Why do you ask?
294
00:17:03,068 --> 00:17:05,029
My friend's acquaintance lives
at Beauté Palace,
295
00:17:05,112 --> 00:17:08,240
so I went there for something,
and saw someone who looked just like you.
296
00:17:09,199 --> 00:17:11,493
I was just wondering if it really was you.
297
00:17:14,329 --> 00:17:18,584
I was in the office the whole weekend.
298
00:17:18,667 --> 00:17:19,793
I have a lot to do these days.
299
00:17:19,877 --> 00:17:21,211
Right?
300
00:17:21,295 --> 00:17:23,589
Of course, there's no way you'd be there.
301
00:17:23,672 --> 00:17:25,049
That's what I thought.
302
00:17:25,132 --> 00:17:26,425
You must've been mistaken.
303
00:17:28,302 --> 00:17:30,262
That's how I am these days.
304
00:17:30,345 --> 00:17:31,513
I'm seeing things now.
305
00:17:32,514 --> 00:17:35,059
It might be because you're
on my mind day and night.
306
00:17:35,350 --> 00:17:37,019
-[scoffs softly]
-These days...
307
00:17:39,772 --> 00:17:41,023
I think a lot about you.
308
00:17:41,106 --> 00:17:42,316
[sighs]
309
00:17:43,650 --> 00:17:45,277
Does your new girlfriend know
310
00:17:46,779 --> 00:17:48,155
that you're acting like this?
311
00:17:48,238 --> 00:17:49,281
I broke up with Jenny.
312
00:17:50,908 --> 00:17:52,493
I understand her position.
313
00:17:52,576 --> 00:17:54,161
She knew I wasn't over you.
314
00:17:54,745 --> 00:17:56,872
She told me to make a choice.
315
00:17:57,623 --> 00:17:58,624
And my choice...
316
00:18:01,043 --> 00:18:02,044
was you, Meri.
317
00:18:03,170 --> 00:18:04,922
[chuckles] Honestly...
318
00:18:05,005 --> 00:18:06,924
I just couldn't get over you.
319
00:18:07,007 --> 00:18:09,343
That's why I called
as soon as I came back to Seoul.
320
00:18:15,390 --> 00:18:16,975
Since we're on the subject,
321
00:18:18,519 --> 00:18:20,062
I want us to get back together.
322
00:18:21,313 --> 00:18:22,898
Like you generously used to,
323
00:18:24,233 --> 00:18:26,193
could you forgive my momentary mistake?
324
00:18:26,276 --> 00:18:27,319
I'm sorry,
325
00:18:27,820 --> 00:18:28,904
but do I have to?
326
00:18:30,489 --> 00:18:32,491
You were like this every time we argued.
327
00:18:32,950 --> 00:18:34,326
[♪ soft melancholy music playing]
328
00:18:34,409 --> 00:18:36,703
And I understood
and forgave you every time.
329
00:18:36,787 --> 00:18:39,081
I thought that's what you do
when you love someone.
330
00:18:39,540 --> 00:18:40,666
But not anymore.
331
00:18:41,792 --> 00:18:45,295
It's not because of your mom,
who has always been embarrassed by me.
332
00:18:45,379 --> 00:18:46,839
It's also not because of you.
333
00:18:48,340 --> 00:18:50,050
It's because my mindset changed.
334
00:18:50,926 --> 00:18:52,261
How can love change?
335
00:18:52,344 --> 00:18:53,512
It did for me
336
00:18:54,680 --> 00:18:56,431
because I was hurt too many times.
337
00:18:58,433 --> 00:19:00,978
Is this because I didn't
answer your call in Hong Kong?
338
00:19:01,061 --> 00:19:03,647
-Back then, I was--
-Yes, I think it started then.
339
00:19:03,730 --> 00:19:07,901
I want to be with someone
who's there for me when I'm struggling.
340
00:19:07,985 --> 00:19:10,362
Not someone who wants me
only when they need me.
341
00:19:13,532 --> 00:19:14,533
Meri.
342
00:19:17,119 --> 00:19:19,121
[sighs] This conversation itself
is ridiculous.
343
00:19:19,204 --> 00:19:20,581
It's already over between us.
344
00:19:21,123 --> 00:19:23,292
Can you leave now? I need to work.
345
00:19:23,917 --> 00:19:24,918
What?
346
00:19:26,837 --> 00:19:27,963
Oh, sure.
347
00:19:28,463 --> 00:19:30,674
I guess you're a bit emotional right now.
348
00:19:30,757 --> 00:19:33,010
Let's talk again later.
349
00:19:50,986 --> 00:19:52,070
[door closes]
350
00:19:52,154 --> 00:19:53,947
[♪ poignant, melancholy music playing]
351
00:19:54,031 --> 00:19:55,115
[sighs]
352
00:20:00,078 --> 00:20:01,163
[sighs wearily]
353
00:20:22,434 --> 00:20:23,894
[♪ upbeat pop music playing]
354
00:20:34,613 --> 00:20:36,949
I'VE PLANTED YOU LIKE A FLOWER IN MY HEART
355
00:20:37,032 --> 00:20:38,116
CEO YOO MERI
356
00:20:42,246 --> 00:20:43,372
[mouse clicking]
357
00:20:47,960 --> 00:20:49,419
[die-cut machine clicks rhythmically]
358
00:21:14,361 --> 00:21:15,445
Name?
359
00:21:16,113 --> 00:21:17,447
[continues indistinctly]
360
00:21:23,578 --> 00:21:24,997
HANGIL DELIVERY EXPRESS
361
00:21:41,972 --> 00:21:44,057
MARKETING TEAM
362
00:21:44,516 --> 00:21:45,684
-What?
-[♪ dramatic sting]
363
00:21:45,767 --> 00:21:46,893
What's this?
364
00:21:47,436 --> 00:21:48,520
Mr. Han.
365
00:21:48,603 --> 00:21:50,605
Ms. Oh, Mr. Kim,
I think you need to see this.
366
00:21:52,441 --> 00:21:54,151
-What is it?
-[Wonseok] What?
367
00:21:59,156 --> 00:22:00,365
DRUNK PASSENGER DISRUPTS FLIGHT
368
00:22:02,242 --> 00:22:04,745
ASSAULTING CREW AND IN-FLIGHT DISTURBANCES
369
00:22:04,828 --> 00:22:06,455
THE FAMOUS MONK HAEHO DISRUPTED A FLIGHT
370
00:22:06,538 --> 00:22:07,539
[♪ gripping whimsical music playing]
371
00:22:07,622 --> 00:22:10,792
Monk Haeho,famous as a poet and life coach,
372
00:22:11,168 --> 00:22:13,420
was arrested by the airport police
373
00:22:13,503 --> 00:22:15,297
after causinga drunken disturbance on a flight.
374
00:22:15,839 --> 00:22:18,675
On yesterday's 7:00 p.m. flightfrom Incheon International Airport
375
00:22:18,759 --> 00:22:22,554
to J.FC International Airport in New York,
376
00:22:22,971 --> 00:22:25,140
video footage has emergedshowing disruptive behavior
377
00:22:25,223 --> 00:22:28,101
and assault on the flight crew,sparking public outrage.
378
00:22:28,810 --> 00:22:32,564
The individual in the videohas been identified as Monk Haeho,
379
00:22:32,647 --> 00:22:34,983
a public figure who has been activeas a poet and life coach,
380
00:22:35,275 --> 00:22:36,693
using his influence for good...
381
00:22:36,777 --> 00:22:38,070
[sighs wearily]
382
00:22:38,153 --> 00:22:40,614
Our calligraphy is doomed.
383
00:22:40,697 --> 00:22:41,698
What do we do?
384
00:22:41,782 --> 00:22:43,283
Haven't we finished that already?
385
00:22:43,367 --> 00:22:44,785
Are the deliveries complete?
386
00:22:44,868 --> 00:22:46,912
-When are they delivering?
-Today.
387
00:22:46,995 --> 00:22:49,373
Can you check
if the deliveries have begun?
388
00:22:50,832 --> 00:22:51,875
[Ms. Oh sighs]
389
00:22:53,293 --> 00:22:54,586
[Miyeon sighs softly]
390
00:22:55,379 --> 00:22:57,756
That's not a big deal.
391
00:22:58,340 --> 00:23:00,342
We can just take out the cards.
392
00:23:00,425 --> 00:23:03,136
The issue is that the deliveries
have already begun.
393
00:23:03,804 --> 00:23:05,514
I just went to check
on the marketing team.
394
00:23:05,597 --> 00:23:06,807
It's like someone died in there.
395
00:23:06,890 --> 00:23:11,061
Beauté is callingto complain and everything.
396
00:23:11,144 --> 00:23:13,897
If Grandma finds out,
Wooju might get fired.
397
00:23:13,980 --> 00:23:15,399
It's that serious, Mom.
398
00:23:15,482 --> 00:23:16,942
Calls from Beauté?
399
00:23:17,025 --> 00:23:18,026
That's not good.
400
00:23:18,110 --> 00:23:19,277
What are you saying?
401
00:23:19,361 --> 00:23:22,114
With Wooju gone,
I can go back to the marketing team.
402
00:23:22,197 --> 00:23:24,157
Hey!
403
00:23:25,283 --> 00:23:28,829
That deal's happening because your dad
has connections with Beauté's CEO.
404
00:23:28,912 --> 00:23:31,081
We can't mess it up.
405
00:23:32,082 --> 00:23:33,083
[inaudible]
406
00:23:33,166 --> 00:23:34,709
This could blow back on your dad.
407
00:23:35,419 --> 00:23:36,420
[clicks tongue]
408
00:23:36,503 --> 00:23:40,507
Gosh, Wooju acts so smart,
yet how can he mess up like this?
409
00:23:40,590 --> 00:23:41,758
Embarrassing his uncle...
410
00:23:41,842 --> 00:23:44,177
Honestly, he's useless.
411
00:23:44,261 --> 00:23:45,929
-Hey, Mom.
-What?
412
00:23:46,012 --> 00:23:49,099
Who will you save
if Dad and I fall in the water?
413
00:23:49,182 --> 00:23:50,809
What kind of ridiculous question is that?
414
00:23:50,892 --> 00:23:52,018
Are you hungry or something?
415
00:23:52,144 --> 00:23:55,480
No, but I think
you'll choose your husband over your son.
416
00:23:55,564 --> 00:23:57,899
You think I should save you?
417
00:23:57,983 --> 00:23:59,734
We already taught you how to swim.
418
00:23:59,818 --> 00:24:03,029
You were taught by the national athlete.
You should swim on your own.
419
00:24:03,113 --> 00:24:05,115
On the other hand, your dad can't swim.
420
00:24:05,198 --> 00:24:07,075
And he only knows me.
421
00:24:07,159 --> 00:24:09,202
Even when I was getting married,
422
00:24:09,286 --> 00:24:12,539
he caused a scene in front of my dad,
saying he couldn't live without me.
423
00:24:12,622 --> 00:24:16,835
I married him,
thinking that it was like saving his life.
424
00:24:16,918 --> 00:24:17,961
[snickers]
425
00:24:18,044 --> 00:24:20,547
Mom, let's not distort history.
426
00:24:20,630 --> 00:24:25,260
Everyone knows
that you were begging him to marry you.
427
00:24:25,343 --> 00:24:29,055
Anyway, Mom, you need to depend on
and trust me, not Dad.
428
00:24:29,139 --> 00:24:32,559
When you get old,
I'll be the one next to you.
429
00:24:32,642 --> 00:24:34,853
Gosh, how creepy.
430
00:24:35,854 --> 00:24:37,272
Thank you.
431
00:24:37,355 --> 00:24:38,899
I'm sorry to bother you like this.
432
00:24:39,983 --> 00:24:41,568
-What did they say?
-Well, for now,
433
00:24:41,651 --> 00:24:44,154
they've put a hold on all delivery men
that they could contact.
434
00:24:44,237 --> 00:24:46,573
But apparently, they can't get in touch
with a few of them.
435
00:24:46,656 --> 00:24:49,534
Texts have been sent,
but it seems they aren't checking them.
436
00:24:49,618 --> 00:24:51,912
It's hard to look at the phone
during deliveries.
437
00:24:53,997 --> 00:24:54,998
We should go.
438
00:24:55,081 --> 00:24:56,458
-Pardon?
-Now?
439
00:24:56,875 --> 00:24:58,668
-Us?
-It's doable
440
00:24:58,752 --> 00:25:00,545
if we split by region
and catch up with the trucks.
441
00:25:01,046 --> 00:25:04,382
It's only been an hour since they left,
so we'll catch up if we leave now.
442
00:25:04,466 --> 00:25:06,676
-We just remove the cards, right?
-Yes.
443
00:25:06,760 --> 00:25:08,678
Sejung, give us the delivery addresses.
444
00:25:08,762 --> 00:25:09,763
Okay.
445
00:25:09,846 --> 00:25:11,515
[♪ enthralling music playing]
446
00:25:12,015 --> 00:25:13,016
Ms. Oh.
447
00:25:13,099 --> 00:25:14,768
Here's yours, Mr. Kim.
448
00:25:15,393 --> 00:25:17,187
How are we supposed to do this?
449
00:25:18,146 --> 00:25:20,023
-[Ms. Oh] Where is Ms. Yoo?
-I'm right here.
450
00:25:20,106 --> 00:25:21,525
[Ms. Oh] Ms. Yoo!
451
00:25:21,608 --> 00:25:23,902
How could you let this happen?
452
00:25:23,985 --> 00:25:24,986
I'm sorry.
453
00:25:25,070 --> 00:25:26,696
This isn't Ms. Yoo's fault.
454
00:25:27,822 --> 00:25:29,574
-Shall we get going then?
-Okay.
455
00:25:32,661 --> 00:25:33,870
Come with me, Songhee.
456
00:25:35,413 --> 00:25:37,707
Sejung, you come with me.
I'll go get ready.
457
00:25:37,791 --> 00:25:38,792
[Sejung] Us together?
458
00:25:42,796 --> 00:25:44,714
DELIVERY ADDRESS LIST
459
00:25:44,798 --> 00:25:46,091
[line ringing]
460
00:25:47,676 --> 00:25:48,760
[line connects]
461
00:25:48,843 --> 00:25:50,053
Sir!
462
00:25:50,136 --> 00:25:51,846
I'm calling from Myungsoondang.
463
00:25:51,930 --> 00:25:54,224
-You're out on delivery, right?
-Ask him where he is.
464
00:25:54,307 --> 00:25:55,559
Where about are you?
465
00:25:57,644 --> 00:25:59,062
-Yongsan?
-Tell him we're coming.
466
00:25:59,145 --> 00:26:01,856
We're on our way now.
There's a mix-up in the orders, sir.
467
00:26:02,482 --> 00:26:03,483
Yes.
468
00:26:03,567 --> 00:26:05,277
Yes, okay.
469
00:26:05,819 --> 00:26:07,862
Thank you so much!
470
00:26:08,989 --> 00:26:10,782
What a relief.
471
00:26:10,865 --> 00:26:14,119
He couldn't start the deliveries yet
due to the traffic.
472
00:26:14,202 --> 00:26:15,870
Let's go to Yongsan Park!
473
00:26:15,954 --> 00:26:17,247
[motorbike engine roars]
474
00:26:17,330 --> 00:26:18,873
[♪ dramatic rock music playing]
475
00:26:29,551 --> 00:26:30,552
Here.
476
00:26:32,137 --> 00:26:34,264
I think taking the taxi would be faster.
477
00:26:34,347 --> 00:26:36,808
This is the best
if we are using shortcuts.
478
00:26:36,891 --> 00:26:40,353
Mr. Han, when did you start
biking to work?
479
00:26:40,437 --> 00:26:42,606
Me? I do this from time to time.
480
00:26:43,356 --> 00:26:45,150
-Haven't you seen me?
-You have a license, right?
481
00:26:45,734 --> 00:26:47,736
Geez, my family owns a Chinese restaurant,
482
00:26:47,819 --> 00:26:49,779
so I've been riding one
since middle school.
483
00:26:49,863 --> 00:26:51,781
Hop on already. Come this way.
484
00:26:54,409 --> 00:26:55,410
Good.
485
00:26:56,077 --> 00:26:57,078
Okay.
486
00:26:57,537 --> 00:26:58,955
Here we go. Hold on tight.
487
00:26:59,039 --> 00:27:00,165
[engine revs]
488
00:27:01,750 --> 00:27:02,751
[Sejung screams]
489
00:27:08,882 --> 00:27:10,175
HANGIL DELIVERY
EXPRESS
490
00:27:17,932 --> 00:27:19,017
[tires screech]
491
00:27:20,101 --> 00:27:21,186
[delivery agent] Gosh.
492
00:27:22,437 --> 00:27:23,563
-Sir.
-Sir!
493
00:27:33,531 --> 00:27:34,574
[chuckling awkwardly]
494
00:27:37,369 --> 00:27:38,495
[both gasp]
495
00:27:38,787 --> 00:27:39,788
[Wonseok] Give it to me.
496
00:27:41,206 --> 00:27:42,248
[sighs]
497
00:27:43,124 --> 00:27:44,167
I'm really sorry.
498
00:27:44,250 --> 00:27:46,002
This was really important.
499
00:27:46,086 --> 00:27:47,545
Oh, I see.
500
00:27:51,299 --> 00:27:52,717
[♪ gripping whimsical music playing]
501
00:27:53,218 --> 00:27:55,387
Mr. Han, is this how you do this?
502
00:27:55,470 --> 00:27:57,889
Gosh, don't make it crooked.
503
00:27:57,972 --> 00:28:00,684
-They'll notice that it's been undone.
-Oh, how do you tie this?
504
00:28:00,767 --> 00:28:02,727
Let me. Give it here.
505
00:28:04,270 --> 00:28:06,106
You go like this.
506
00:28:07,774 --> 00:28:09,901
And if you go like this...
507
00:28:09,984 --> 00:28:11,111
[chuckles nervously]
508
00:28:11,611 --> 00:28:12,946
It looks weird.
509
00:28:13,029 --> 00:28:14,614
I told you.
510
00:28:14,698 --> 00:28:16,908
Sejung, should we call Ms. Yoo?
511
00:28:17,784 --> 00:28:18,868
[Meri] Hold both ends.
512
00:28:20,453 --> 00:28:21,621
And tie it once.
513
00:28:21,705 --> 00:28:23,373
[♪ feel-good music playing]
514
00:28:23,456 --> 00:28:25,458
Create a hook with your left hand.
515
00:28:26,710 --> 00:28:30,004
-No, this part has to be on the outside.
-[Wonseok] Oh, I see.
516
00:28:31,131 --> 00:28:32,424
Like this?
517
00:28:32,507 --> 00:28:33,508
Yes, that's right.
518
00:28:33,591 --> 00:28:39,055
Put this end through the hook
to complete the knot.
519
00:28:39,139 --> 00:28:40,515
And lastly,
520
00:28:41,307 --> 00:28:43,977
just tidy up this middle part
so that it's pretty.
521
00:28:45,603 --> 00:28:47,313
-I did it!
-It worked!
522
00:28:47,397 --> 00:28:49,315
-We did it!
-[Meri] Good.
523
00:28:51,818 --> 00:28:53,737
Oh, where is Mr. Kim?
524
00:28:54,362 --> 00:28:55,488
I thought you went with him.
525
00:28:57,365 --> 00:28:59,576
I'm waiting for the deliveryman here.
526
00:28:59,659 --> 00:29:04,330
Mr. Kim went to get the package
that had already been delivered nearby.
527
00:29:11,337 --> 00:29:12,547
[mumbles]
528
00:29:24,225 --> 00:29:25,268
[sighs]
529
00:29:27,270 --> 00:29:28,605
-Okay.
-[dog barking]
530
00:29:29,481 --> 00:29:30,565
What?
531
00:29:31,691 --> 00:29:33,610
[in English] Calm down.
532
00:29:33,693 --> 00:29:35,153
-[in Korean] Good boy.
-[growling]
533
00:29:35,236 --> 00:29:37,697
-I wasn't trying to steal this.
-[barking]
534
00:29:39,449 --> 00:29:40,867
I'll just put it back, okay?
535
00:29:41,701 --> 00:29:43,161
[♪ dramatic guitar music playing]
536
00:29:45,246 --> 00:29:46,247
Hey!
537
00:29:46,748 --> 00:29:47,916
[continues barking]
538
00:29:59,302 --> 00:30:01,179
[♪ dramatic sting]
539
00:30:04,390 --> 00:30:05,475
[♪ ethereal sparkle]
540
00:30:09,562 --> 00:30:10,939
Okay, sit.
541
00:30:11,481 --> 00:30:12,690
Good boy.
542
00:30:12,774 --> 00:30:13,942
Wait.
543
00:30:14,025 --> 00:30:15,276
[♪ soft, gentle music playing]
544
00:30:17,070 --> 00:30:18,404
Such a good boy.
545
00:30:18,488 --> 00:30:19,489
Sit.
546
00:30:19,572 --> 00:30:20,782
Good. Now, wait.
547
00:30:21,658 --> 00:30:22,659
[chuckles]
548
00:30:22,867 --> 00:30:24,035
Wait. [chuckles]
549
00:30:25,078 --> 00:30:26,579
I'm so sorry.
550
00:30:26,663 --> 00:30:29,290
His leash slipped out of my hand
while I was parking.
551
00:30:29,415 --> 00:30:30,458
[acknowledges]
552
00:30:30,542 --> 00:30:31,584
No, it's okay.
553
00:30:31,668 --> 00:30:33,962
I'm really sorry.
554
00:30:34,671 --> 00:30:36,506
-Let's go, baby.
-Bye.
555
00:30:38,132 --> 00:30:40,134
He is so lucky.
556
00:30:40,218 --> 00:30:41,636
I was just about to knock him over.
557
00:30:41,719 --> 00:30:43,263
-[♪ whimsical music playing]
-[giggles]
558
00:30:43,346 --> 00:30:44,347
Why do you laugh?
559
00:30:44,806 --> 00:30:46,307
Nothing. Let's go.
560
00:30:46,766 --> 00:30:48,101
-[giggles]
-[exclaims quizzically]
561
00:30:50,436 --> 00:30:53,273
-[clears throat]
-Anyway, where did you get that?
562
00:30:53,356 --> 00:30:55,525
What do you mean, where?
It's my emergency snack.
563
00:30:55,608 --> 00:30:57,527
-Do you carry around jerky?
-Yes.
564
00:30:57,610 --> 00:30:59,988
I've got crispy rice snacks, gummies,
and some red ginseng.
565
00:31:00,071 --> 00:31:01,197
Tell me if you get hungry.
566
00:31:01,281 --> 00:31:03,449
[chuckling] You're like
a walking convenience store.
567
00:31:04,367 --> 00:31:06,286
It looks heavy.
Do you want me to carry it for you?
568
00:31:06,703 --> 00:31:08,621
-I'm fine.
-Come on. Let me.
569
00:31:09,789 --> 00:31:11,374
It's really okay. [chuckles softly]
570
00:31:12,417 --> 00:31:13,418
It's heavy.
571
00:31:13,501 --> 00:31:16,254
Those shoulders look sturdy.
You should carry it.
572
00:31:17,505 --> 00:31:18,590
[chuckles softly]
573
00:31:20,466 --> 00:31:21,801
Here.
574
00:31:21,885 --> 00:31:24,053
[grunts] This is for the jerky.
575
00:31:28,099 --> 00:31:30,518
We also just wrapped up. Heading home now.
576
00:31:31,019 --> 00:31:34,689
Mr. Han and Sejung are
also clocking out right at the site.
577
00:31:35,982 --> 00:31:37,692
Okay, I'll see you tomorrow.
578
00:31:38,610 --> 00:31:39,611
[line disconnects]
579
00:31:39,694 --> 00:31:41,696
Ms. Oh and Songhee said
they've completed the retrieval.
580
00:31:41,779 --> 00:31:42,822
[hums thoughtfully]
581
00:31:43,072 --> 00:31:44,073
Are you heading home?
582
00:31:44,657 --> 00:31:47,619
Actually, I need to go back to the office.
583
00:31:48,161 --> 00:31:49,662
I have a draft to send over.
584
00:31:49,746 --> 00:31:50,997
[exclaims thoughtfully]
585
00:31:51,080 --> 00:31:52,624
I'll drop you off.
586
00:31:53,708 --> 00:31:54,834
[phone vibrating]
587
00:31:55,418 --> 00:31:57,086
WOOJU
588
00:31:58,922 --> 00:32:00,340
[phone continues vibrating]
589
00:32:01,257 --> 00:32:02,508
It's Kim Wooju.
590
00:32:03,259 --> 00:32:04,302
Pick it up.
591
00:32:04,761 --> 00:32:06,346
We should find out why he's calling.
592
00:32:06,429 --> 00:32:08,097
I met with him already.
593
00:32:08,723 --> 00:32:10,350
[♪ soft melancholy music playing]
594
00:32:11,351 --> 00:32:12,602
[phone continues vibrating]
595
00:32:18,149 --> 00:32:19,525
-[line ringing]
-[sighs worriedly]
596
00:32:23,029 --> 00:32:25,239
[sighs] Please pick up.
597
00:32:27,241 --> 00:32:28,368
[continues ringing]
598
00:32:28,451 --> 00:32:31,371
[automated voice] The call can'tbe connected. Transferring to voicemail.
599
00:32:31,454 --> 00:32:32,956
-[line disconnects]
-[sighs wearily]
600
00:32:33,206 --> 00:32:35,083
She's not picking up her phone again.
601
00:32:37,543 --> 00:32:38,836
[♪ ominous music playing]
602
00:32:39,754 --> 00:32:42,006
Oh, my gosh. You startled me.
603
00:32:43,758 --> 00:32:44,884
What do you want with Meri?
604
00:32:46,219 --> 00:32:47,887
Don't listen in on other people's calls.
605
00:32:49,514 --> 00:32:50,515
Are you going somewhere?
606
00:32:50,598 --> 00:32:52,892
I'm flying to Japan with Mom tonight.
607
00:32:52,976 --> 00:32:53,977
To Beppu Onsen.
608
00:32:54,060 --> 00:32:55,436
[sighs] When are you coming back?
609
00:32:55,520 --> 00:32:58,064
It's a three-day package trip. [snickers]
610
00:32:58,564 --> 00:33:01,192
-There's beef bone soup in the fridge.
-Okay.
611
00:33:03,778 --> 00:33:07,281
Don't even think
about contacting Meri again.
612
00:33:08,116 --> 00:33:10,368
If she finds out
that you're marrying a rich girl,
613
00:33:10,451 --> 00:33:12,412
she might cause a scene at the wedding.
614
00:33:13,287 --> 00:33:17,792
She's probably already fuming
because Mom and her mom had a fight.
615
00:33:18,084 --> 00:33:19,877
[♪ dramatic guitar music playing]
616
00:33:20,878 --> 00:33:22,505
Mom met with Meri's mom?
617
00:33:22,588 --> 00:33:24,215
-When?
-What do you mean, when?
618
00:33:24,298 --> 00:33:25,633
When you were in Hong Kong.
619
00:33:25,717 --> 00:33:29,262
It seemed like Meri hadn't told her mom
that you guys broke off the engagement.
620
00:33:29,345 --> 00:33:32,098
So, Mom went berserk there and then.
621
00:33:32,181 --> 00:33:34,183
Why would you do that?
622
00:33:34,267 --> 00:33:36,686
What do you mean?
It was to stop her from clinging to you.
623
00:33:36,769 --> 00:33:38,604
Geez, I can't believe this!
624
00:33:39,063 --> 00:33:40,481
No wonder.
625
00:33:40,565 --> 00:33:42,275
That's why Meri is so mad.
626
00:33:42,650 --> 00:33:44,861
If she doesn't forgive me,
it's all your and Mom's fault.
627
00:33:44,944 --> 00:33:46,696
Go and be ready to apologize, okay?
628
00:33:48,239 --> 00:33:49,824
Where are you going?
629
00:33:49,907 --> 00:33:52,243
Aren't you going to drop us off
at the airport?
630
00:33:54,162 --> 00:33:55,163
Hi, Songhee.
631
00:33:55,246 --> 00:33:58,332
I can't get a hold of Meri.
Do you know where she is right now?
632
00:34:01,711 --> 00:34:03,296
Oh, we had a small argument.
633
00:34:04,839 --> 00:34:05,840
You know.
634
00:34:05,923 --> 00:34:07,258
Just a lovers' quarrel.
635
00:34:07,341 --> 00:34:08,468
[exclaims in realization]
636
00:34:08,551 --> 00:34:11,971
She's out on business right now,
so she might be hard to reach.
637
00:34:13,014 --> 00:34:15,224
There's been an incident at Myungsoondang.
638
00:34:16,100 --> 00:34:17,643
It's one of our clients.
639
00:34:17,727 --> 00:34:20,730
She's probablywith the team leader from there.
640
00:34:20,938 --> 00:34:21,939
The office?
641
00:34:22,023 --> 00:34:24,233
Yes, I think she'll head to the office
once she's done.
642
00:34:24,734 --> 00:34:25,735
I see. Thank you.
643
00:34:25,818 --> 00:34:27,361
I'll treat you to a meal later.
644
00:34:28,488 --> 00:34:29,489
[line disconnects]
645
00:34:32,784 --> 00:34:33,826
[seat belt clicks]
646
00:34:38,039 --> 00:34:40,541
PLEASE FIND THE ATTACHED
DESIGN DRAFT YOU REQUESTED
647
00:34:40,625 --> 00:34:42,919
DESIGN DRAFT B
DESIGN DRAFT A
648
00:34:45,296 --> 00:34:46,422
[Kim Wooju] That's a relief.
649
00:34:46,881 --> 00:34:48,758
That Wooju doesn't know anything.
650
00:34:49,425 --> 00:34:51,469
But you know there's still a risk, right?
651
00:34:52,178 --> 00:34:53,179
Of course.
652
00:34:54,055 --> 00:34:55,056
By the way,
653
00:34:55,473 --> 00:34:57,683
did you mean what you said back then?
654
00:34:58,017 --> 00:34:59,018
About what?
655
00:34:59,769 --> 00:35:03,147
That you wouldn't team up with Wooju
even if you had to get caught.
656
00:35:03,856 --> 00:35:05,525
Oh, that.
657
00:35:06,734 --> 00:35:08,111
I just said it in the moment.
658
00:35:08,820 --> 00:35:10,404
[acknowledges] Right?
659
00:35:10,696 --> 00:35:12,406
I did say it in the heat of the moment,
660
00:35:13,407 --> 00:35:14,408
but I'm sticking with it.
661
00:35:15,284 --> 00:35:16,327
You see,
662
00:35:16,786 --> 00:35:19,330
I thought it through after what you said.
663
00:35:19,413 --> 00:35:21,624
[sighs] It's a lot of money.
664
00:35:21,958 --> 00:35:23,376
What wouldn't I do for it?
665
00:35:24,836 --> 00:35:25,837
But I just couldn't.
666
00:35:30,591 --> 00:35:32,510
I know. I seem pathetic, don't I?
667
00:35:33,386 --> 00:35:35,096
That's just me.
668
00:35:35,179 --> 00:35:37,849
I'm the kind
who just goes all in, no brakes.
669
00:35:39,559 --> 00:35:40,601
[inhales deeply]
670
00:35:40,685 --> 00:35:41,686
We'll do it together.
671
00:35:43,020 --> 00:35:46,315
Come to think of it,
Wooju hasn't done anything.
672
00:35:46,399 --> 00:35:48,526
You entered the raffle.
673
00:35:48,609 --> 00:35:49,944
And you won the raffle.
674
00:35:50,027 --> 00:35:51,612
I went to the ceremony with you.
675
00:35:52,238 --> 00:35:54,949
It feels wrong for someone
who did nothing to profit from it.
676
00:35:55,032 --> 00:35:56,576
We did all the work.
677
00:35:59,245 --> 00:36:00,329
Mr. Kim.
678
00:36:00,413 --> 00:36:02,373
Thank you so much.
679
00:36:02,915 --> 00:36:05,835
I won't ever forget
what you've done for me.
680
00:36:05,918 --> 00:36:07,628
[♪ dreamy, orchestral music playing]
681
00:36:08,087 --> 00:36:11,090
I was actually really nervous
this whole time.
682
00:36:11,549 --> 00:36:14,260
In case you'd say you want out.
683
00:36:16,888 --> 00:36:19,807
I was really struggling,
but I couldn't tell anyone.
684
00:36:28,357 --> 00:36:29,442
[gasps]
685
00:36:30,776 --> 00:36:35,198
I'm really going to do my best,
so you hang in there, too.
686
00:36:35,281 --> 00:36:36,574
We're close to the end.
687
00:36:37,283 --> 00:36:38,826
[claps hands] Okay.
688
00:36:38,910 --> 00:36:40,870
Then I'll trust you and go with it, okay?
689
00:36:41,662 --> 00:36:42,663
Okay.
690
00:36:45,416 --> 00:36:46,834
[both chuckle]
691
00:36:51,339 --> 00:36:52,924
[sensor beeping]
692
00:36:59,472 --> 00:37:01,515
-[Kim Wooju] On the left.
-[Meri] I see it.
693
00:37:02,725 --> 00:37:03,726
[car alarm chirps]
694
00:37:06,687 --> 00:37:07,688
Who's that?
695
00:37:10,942 --> 00:37:12,068
[engine starts]
696
00:37:15,154 --> 00:37:16,489
[tires screech]
697
00:37:17,698 --> 00:37:19,533
[♪ gripping dramatic music playing]
698
00:38:07,748 --> 00:38:09,000
Where are they going?
699
00:38:18,342 --> 00:38:20,511
NO UNAUTHORIZED ENTRY
700
00:38:41,115 --> 00:38:42,283
[knocking at window]
701
00:38:45,328 --> 00:38:46,370
Are you a resident?
702
00:38:47,496 --> 00:38:50,499
[hesitates] I'm not. I'm just visiting.
703
00:38:50,583 --> 00:38:51,876
Visiting which house?
704
00:38:53,044 --> 00:38:54,045
Well...
705
00:38:54,337 --> 00:38:55,880
[Jenny] This is my aunt's address.
706
00:38:55,963 --> 00:38:57,506
Unit 2 of Complex 3 at Beauté Palace.
707
00:38:58,799 --> 00:39:00,009
Unit 2 of Complex 3.
708
00:39:00,092 --> 00:39:01,218
Okay.
709
00:39:09,769 --> 00:39:10,895
[Meri clears throat]
710
00:39:16,609 --> 00:39:18,277
Thank you for dropping me off.
711
00:39:18,361 --> 00:39:19,904
-Drive home safe.
-Okay.
712
00:39:19,987 --> 00:39:21,447
I'll leave after I see you head in.
713
00:39:21,530 --> 00:39:23,199
No, you should get going.
714
00:39:23,282 --> 00:39:24,909
I'll get going after I see you go in.
715
00:39:24,992 --> 00:39:27,244
I'll go in after I see you get going.
716
00:39:27,870 --> 00:39:28,996
All right, then.
717
00:39:29,080 --> 00:39:30,831
-[Sanghyeon] Yes.
-[door closes]
718
00:39:30,915 --> 00:39:33,834
Yes, I'm on my way now.
I'll look for it in the car.
719
00:39:34,377 --> 00:39:35,378
Okay.
720
00:39:35,461 --> 00:39:36,796
[♪ tense, whimsical music playing]
721
00:39:42,051 --> 00:39:43,386
-[gate clatters]
-[grunts softly]
722
00:39:48,391 --> 00:39:49,392
[gate clangs]
723
00:40:02,446 --> 00:40:05,783
Gosh, he's standing right there,
so I can't get going.
724
00:40:06,283 --> 00:40:08,202
[Meri sighs deeply]
725
00:40:08,702 --> 00:40:10,579
You should leave a bit later.
726
00:40:10,663 --> 00:40:13,249
Since there was a mistake
in the deliveries today,
727
00:40:13,332 --> 00:40:15,960
someone might need to ask something.
728
00:40:16,043 --> 00:40:17,044
Shall I?
729
00:40:17,545 --> 00:40:18,879
I'll leave later, then.
730
00:40:19,422 --> 00:40:20,548
[sharp inhale]
731
00:40:21,340 --> 00:40:22,341
[exhales]
732
00:40:22,425 --> 00:40:25,302
Do you need any hammering or fixing done?
733
00:40:26,053 --> 00:40:27,179
No, I'm okay.
734
00:40:27,263 --> 00:40:29,265
The management office
sorts it out for me if I ask.
735
00:40:29,348 --> 00:40:32,143
Gosh, what if they catch you living alone?
736
00:40:32,226 --> 00:40:33,352
Tell me while I'm here.
737
00:40:33,644 --> 00:40:35,855
[chuckles] There isn't anything.
738
00:40:39,316 --> 00:40:40,317
What's that?
739
00:40:44,155 --> 00:40:45,448
[hesitates]
740
00:40:46,365 --> 00:40:49,410
I can hang the curtains myself
since you installed the bar for me.
741
00:40:49,493 --> 00:40:50,911
It's fine.
742
00:40:51,704 --> 00:40:53,664
This is when a husband comes in handy.
743
00:40:54,498 --> 00:40:56,000
[♪ dreamy, ambient music playing]
744
00:40:58,586 --> 00:40:59,628
"Husband"?
745
00:41:00,463 --> 00:41:04,341
Oh, no. That's not what I meant.
746
00:41:04,425 --> 00:41:05,718
[stutters] I mean...
747
00:41:07,344 --> 00:41:08,637
[gasps, screams]
748
00:41:08,721 --> 00:41:10,139
[♪ comical music playing]
749
00:41:18,898 --> 00:41:20,357
Oh, gosh. Are you okay?
750
00:41:21,692 --> 00:41:23,152
Are you okay?
751
00:41:23,944 --> 00:41:25,404
Yes, I'm fine.
752
00:41:26,280 --> 00:41:28,240
-Are you really okay?
-Yes.
753
00:41:32,453 --> 00:41:35,164
Oh, no. Your clothes are all wet.
754
00:41:35,706 --> 00:41:37,583
I'll do it. Don't worry about it.
755
00:41:38,375 --> 00:41:40,044
[♪ enthralling orchestral music playing]
756
00:41:40,127 --> 00:41:41,212
[hesitates]
757
00:41:42,713 --> 00:41:43,756
It's okay.
758
00:41:43,839 --> 00:41:46,634
I'll dry this while you dry your hair.
759
00:41:46,717 --> 00:41:47,718
Okay, then.
760
00:41:50,763 --> 00:41:52,056
I'm sure it'll dry soon.
761
00:41:53,974 --> 00:41:56,936
By the way, just call me
if you ever need someone tall.
762
00:41:57,019 --> 00:41:58,020
[chuckles] Okay.
763
00:42:01,440 --> 00:42:02,733
What are you doing tomorrow?
764
00:42:02,816 --> 00:42:05,069
I don't have anything tomorrow.
765
00:42:05,152 --> 00:42:06,278
[acknowledges]
766
00:42:07,446 --> 00:42:09,198
-Do you want...
-How about a lunch...
767
00:42:09,949 --> 00:42:10,991
[Kim Wooju chuckles softly]
768
00:42:13,077 --> 00:42:14,203
Let's get lunch tomorrow.
769
00:42:15,246 --> 00:42:16,247
Sure.
770
00:42:18,457 --> 00:42:19,500
[clears throat]
771
00:42:24,797 --> 00:42:26,090
[Wooju] Where did they go?
772
00:42:28,050 --> 00:42:30,219
I'm sure they went this way.
773
00:42:33,097 --> 00:42:34,306
That's 7794.
774
00:42:49,488 --> 00:42:51,865
[♪ dramatic sting]
775
00:42:53,993 --> 00:42:55,619
[♪ suspenseful music playing]
776
00:42:59,206 --> 00:43:00,374
That guy...
777
00:43:06,880 --> 00:43:08,007
[scoffs]
778
00:43:08,507 --> 00:43:09,842
What?
779
00:43:09,925 --> 00:43:11,677
So, it was Meri back then.
780
00:43:31,989 --> 00:43:33,365
What's with my expression?
781
00:43:33,782 --> 00:43:35,075
I look so tense.
782
00:43:36,035 --> 00:43:37,119
[sharp inhale]
783
00:43:37,578 --> 00:43:40,581
Next time we retake it,
I'll try to be more natural...
784
00:43:41,665 --> 00:43:42,666
[chuckles softly]
785
00:43:42,958 --> 00:43:44,793
Why would we retake it?
786
00:43:45,502 --> 00:43:47,713
[inhales deeply, exhales]
787
00:43:47,796 --> 00:43:49,506
[♪ enchanting music playing]
788
00:43:57,681 --> 00:43:59,516
He's out of my league.
789
00:44:28,796 --> 00:44:30,255
[Wooju] Yoo Meri.
790
00:44:35,219 --> 00:44:36,762
[♪ tense, dramatic music playing]
791
00:44:37,763 --> 00:44:38,764
Kim Wooju.
792
00:44:49,858 --> 00:44:50,901
What are you doing here?
793
00:44:51,485 --> 00:44:52,903
And who was that man before?
794
00:44:52,986 --> 00:44:54,113
The one who dropped you off.
795
00:44:57,408 --> 00:44:58,742
Did you follow me?
796
00:45:00,077 --> 00:45:01,495
Yes.
797
00:45:01,578 --> 00:45:03,997
I went to your office
because you wouldn't pick up my calls.
798
00:45:04,081 --> 00:45:06,250
But then you got in some guy's car.
799
00:45:08,669 --> 00:45:10,421
And you two went into this house.
800
00:45:16,760 --> 00:45:19,596
That day, you saw me, didn't you?
801
00:45:19,680 --> 00:45:21,056
On the roof.
802
00:45:24,643 --> 00:45:25,728
[scoffs]
803
00:45:26,145 --> 00:45:27,146
You did.
804
00:45:28,230 --> 00:45:29,565
Why did you lie?
805
00:45:29,648 --> 00:45:30,649
You said you worked.
806
00:45:30,733 --> 00:45:33,569
I didn't want to tell you where I lived.
807
00:45:33,652 --> 00:45:34,695
You live here?
808
00:45:36,321 --> 00:45:39,116
You lost everything in that rental con,
so how are you...
809
00:45:40,909 --> 00:45:42,035
No way. Are you...
810
00:45:42,119 --> 00:45:43,787
[♪ dramatic guitar music playing]
811
00:45:47,291 --> 00:45:48,751
working part-time?
812
00:45:48,834 --> 00:45:50,169
You work as a housekeeper?
813
00:45:51,837 --> 00:45:53,672
Yes, it's my friend's house.
814
00:45:54,548 --> 00:45:55,841
But because no one lives here,
815
00:45:55,924 --> 00:45:58,177
I'm currently managing it
while staying here.
816
00:45:58,802 --> 00:46:00,721
A friend? Who?
817
00:46:01,180 --> 00:46:02,389
None of your business.
818
00:46:09,646 --> 00:46:10,647
Is this that guy's house?
819
00:46:11,273 --> 00:46:12,274
It's not.
820
00:46:13,692 --> 00:46:14,693
[sighs]
821
00:46:15,569 --> 00:46:16,695
[exclaims anxiously]
822
00:46:17,696 --> 00:46:18,697
Leave.
823
00:46:19,948 --> 00:46:20,991
Open this.
824
00:46:25,621 --> 00:46:27,039
Then who was that guy?
825
00:46:27,122 --> 00:46:29,249
Why did he drop you off
this late at night?
826
00:46:29,333 --> 00:46:30,334
[Meri sighs]
827
00:46:30,417 --> 00:46:31,627
Are you cheating on me?
828
00:46:32,127 --> 00:46:33,212
[♪ melancholy music playing]
829
00:46:33,295 --> 00:46:35,589
[sighs] What you did is called cheating.
830
00:46:35,756 --> 00:46:38,509
Who I meet is none of your business.
831
00:46:41,345 --> 00:46:44,264
Meri, now I know why you're so angry.
832
00:46:47,643 --> 00:46:49,269
It's because of my mom.
833
00:46:49,353 --> 00:46:52,773
I'll apologize
for how my mom talked to yours.
834
00:46:52,856 --> 00:46:54,233
You don't need to.
835
00:46:54,316 --> 00:46:56,652
And I have nothing to do
with your family now.
836
00:46:58,028 --> 00:46:59,154
[gasps]
837
00:46:59,238 --> 00:47:01,156
I told you I'm sorry.
838
00:47:01,240 --> 00:47:03,158
How many times do I have to say it?
839
00:47:03,242 --> 00:47:04,701
Just accept the damn apology.
840
00:47:05,536 --> 00:47:06,578
What?
841
00:47:06,662 --> 00:47:07,996
Do you want me to kneel?
842
00:47:08,914 --> 00:47:10,040
Stop it.
843
00:47:10,123 --> 00:47:12,125
Why do I have to accept your apology?
844
00:47:12,209 --> 00:47:14,127
I don't want to, so stop apologizing.
845
00:47:14,837 --> 00:47:16,922
I don't need you or your apology anymore.
846
00:47:22,594 --> 00:47:24,012
[door keypad beeping]
847
00:47:25,681 --> 00:47:27,140
[♪ foreboding music playing]
848
00:47:27,641 --> 00:47:29,434
-[Meri screams]
-Move.
849
00:47:29,518 --> 00:47:31,728
Let go. What are you doing?
850
00:47:31,812 --> 00:47:33,438
You're acting like this
because you're guilty!
851
00:47:33,522 --> 00:47:34,773
-[screaming]
-[grunts]
852
00:47:38,986 --> 00:47:41,113
Get out. I'm going to call the police!
853
00:47:41,196 --> 00:47:42,906
Go on because I'm about to lose it.
854
00:47:44,032 --> 00:47:45,909
Are you crazy? What are you doing?
855
00:47:45,993 --> 00:47:47,536
Yes, I'm crazy.
856
00:47:47,619 --> 00:47:50,497
How could you start dating another man
only months after the breakup?
857
00:47:50,581 --> 00:47:51,999
Were you always like this?
858
00:47:52,082 --> 00:47:55,085
The house is that punk's, isn't it?
859
00:47:55,168 --> 00:47:57,796
He's also the one
you were with on the rooftop.
860
00:48:01,425 --> 00:48:02,467
[gasps softly]
861
00:48:02,843 --> 00:48:03,969
Look at you.
862
00:48:04,052 --> 00:48:05,095
You're flustered.
863
00:48:05,888 --> 00:48:07,306
I got you, didn't I?
864
00:48:08,348 --> 00:48:09,516
Got what?
865
00:48:09,600 --> 00:48:11,143
Get out now.
866
00:48:12,477 --> 00:48:15,814
Were you cheating on me with him?
867
00:48:16,773 --> 00:48:20,444
And yet you treated me
like a cheating scumbag?
868
00:48:21,320 --> 00:48:24,781
Let's see how well off
your rich boyfriend is.
869
00:48:24,865 --> 00:48:26,366
[♪ gripping, tense music playing]
870
00:48:49,473 --> 00:48:50,557
What's this?
871
00:48:52,392 --> 00:48:54,478
-Get out.
-What are you doing?
872
00:48:54,561 --> 00:48:56,730
-Get out!
-Let me go!
873
00:48:56,813 --> 00:48:58,148
I said, let go.
874
00:48:58,231 --> 00:48:59,399
Let me go!
875
00:48:59,483 --> 00:49:01,109
Let go!
876
00:49:01,193 --> 00:49:02,319
[grunts]
877
00:49:03,862 --> 00:49:05,030
[bone cracks]
878
00:49:05,280 --> 00:49:06,490
[groans]
879
00:49:06,573 --> 00:49:07,991
[♪ dramatic guitar music playing]
880
00:49:08,075 --> 00:49:09,493
[exclaiming in pain]
881
00:49:13,747 --> 00:49:15,207
[Wooju screaming in pain]
882
00:49:24,216 --> 00:49:25,634
[groaning]
883
00:49:25,717 --> 00:49:27,135
Doctor!
884
00:49:27,219 --> 00:49:29,179
[exclaiming in pain]
885
00:49:29,680 --> 00:49:31,682
I checked your CT scan.
886
00:49:31,765 --> 00:49:35,268
It seems you fractured your wrist
when you tried to break the fall.
887
00:49:35,978 --> 00:49:36,979
Fractured?
888
00:49:38,313 --> 00:49:39,898
There's just a small crack
889
00:49:39,982 --> 00:49:41,984
in your right pelvis and thigh,
not fractured.
890
00:49:42,484 --> 00:49:45,320
Let's admit you and keep an eye on it.
891
00:49:45,404 --> 00:49:46,405
A crack?
892
00:49:47,739 --> 00:49:48,740
Doctor, tell me...
893
00:49:49,491 --> 00:49:51,785
Am I going to be paralyzed
from the waist down?
894
00:49:51,868 --> 00:49:54,287
-[chuckles] It's not that bad.
-[groaning]
895
00:49:54,371 --> 00:49:57,666
For now, the guardian should assist
the patient when moving.
896
00:49:57,749 --> 00:50:00,252
A fall could turn that crack
into a full fracture.
897
00:50:01,003 --> 00:50:03,005
Okay, but I'm not his guardian.
898
00:50:03,088 --> 00:50:04,673
Meri!
899
00:50:04,923 --> 00:50:06,341
[exclaiming in pain]
900
00:50:06,425 --> 00:50:08,969
My arm hurts. Come here, hurry.
901
00:50:10,262 --> 00:50:11,263
What do you want?
902
00:50:11,346 --> 00:50:12,931
It hurts so much.
903
00:50:13,015 --> 00:50:14,307
What do you want me to do about it?
904
00:50:14,391 --> 00:50:15,642
Kiss it better.
905
00:50:20,856 --> 00:50:22,232
It seems the VVIPs' response
906
00:50:22,315 --> 00:50:24,776
to the founding anniversary gift
was quite good.
907
00:50:25,152 --> 00:50:27,112
Beauté contacted us
to express their gratitude.
908
00:50:27,195 --> 00:50:28,947
There was some trouble with the cards.
909
00:50:29,906 --> 00:50:30,907
That's right.
910
00:50:31,533 --> 00:50:33,410
I heard from Ms. Kim.
911
00:50:33,493 --> 00:50:35,078
I heard that Wooju handled it well.
912
00:50:36,079 --> 00:50:39,291
It's really thanks
to all the members of the marketing team.
913
00:50:39,833 --> 00:50:41,543
Do your best to support him.
914
00:50:42,085 --> 00:50:44,796
Your job is to help Wooju
lead Myungsoondang.
915
00:50:45,797 --> 00:50:47,758
That's why you're in that position.
916
00:50:47,841 --> 00:50:49,718
CEO KO PHILNYUN
917
00:50:52,554 --> 00:50:53,972
Of course, well noted.
918
00:50:59,144 --> 00:51:01,313
[♪ ominous music playing]
919
00:51:12,032 --> 00:51:13,325
[♪ ominous sting]
920
00:51:16,870 --> 00:51:17,871
Hello, sir.
921
00:51:19,372 --> 00:51:21,500
She's the wife of the late Mr. Ko.
922
00:51:23,502 --> 00:51:25,045
[crying, sniffles]
923
00:51:25,128 --> 00:51:28,131
[Hangu] I don't know
what to say to console you.
924
00:51:28,215 --> 00:51:29,591
[breath trembling]
925
00:51:29,674 --> 00:51:31,301
-Please stay strong.
-[sniffles]
926
00:51:32,010 --> 00:51:33,386
[gasps]
927
00:51:33,470 --> 00:51:35,055
Have you been well?
928
00:51:35,847 --> 00:51:36,848
Yes.
929
00:51:36,932 --> 00:51:38,642
[chuckles] What brings you here?
930
00:51:38,725 --> 00:51:39,851
To meet with the chairwoman.
931
00:51:40,644 --> 00:51:42,437
Let's go. She must be waiting.
932
00:51:42,521 --> 00:51:44,272
[♪ tense, dramatic music playing]
933
00:51:58,078 --> 00:51:59,412
[♪ dramatic sting]
934
00:52:02,332 --> 00:52:05,168
I found this while I was sorting out
my late husband's things.
935
00:52:05,252 --> 00:52:07,295
This was deep inside the drawer.
936
00:52:08,797 --> 00:52:10,924
It seemed important.
937
00:52:26,815 --> 00:52:27,941
[♪ tense music playing]
938
00:52:28,024 --> 00:52:30,652
FINANCIAL STATEMENT
939
00:52:42,873 --> 00:52:44,332
[♪ dramatic sting]
940
00:52:45,667 --> 00:52:47,210
210,000 TRANSFERRED
941
00:52:47,294 --> 00:52:48,795
[♪ tense music continues]
942
00:52:52,215 --> 00:52:53,466
CONSULTANT FEE
220,000 TRANSFERRED
943
00:52:53,550 --> 00:52:56,803
[Mr. Ko] It looks like J Consultingis embezzling some of it.
944
00:52:57,345 --> 00:53:00,098
I found it odd
and contacted our US counterpart,
945
00:53:00,182 --> 00:53:03,727
and the company itself seems to have
exaggerated their performance.
946
00:53:04,394 --> 00:53:05,854
[♪ tense, foreboding music playing]
947
00:53:10,775 --> 00:53:11,860
[sighs wearily]
948
00:53:16,990 --> 00:53:18,700
J CONSULTING
949
00:53:19,534 --> 00:53:20,577
[line ringing]
950
00:53:21,161 --> 00:53:22,954
[♪ ominous sting]
951
00:53:27,334 --> 00:53:29,044
CONSULTANT FEE
952
00:53:29,127 --> 00:53:30,420
[phone ringing]
953
00:53:34,174 --> 00:53:35,217
Yes, dear.
954
00:53:35,967 --> 00:53:37,427
What made you call me at this hour?
955
00:53:38,553 --> 00:53:40,347
I was just balancing the books.
956
00:53:40,805 --> 00:53:43,433
I have to send it to Myungsoondang
by the end of this week.
957
00:53:46,519 --> 00:53:48,188
What do you mean, clean up the accounts?
958
00:53:48,271 --> 00:53:51,733
Mr. Ko's wife came to the company
to meet with the chairwoman.
959
00:53:51,816 --> 00:53:55,111
Start by shredding every company document,
and proceed with the business closure.
960
00:53:55,195 --> 00:53:56,738
Also, close down the restaurant.
961
00:53:57,781 --> 00:53:58,823
Okay.
962
00:53:58,907 --> 00:54:00,617
No harm in being cautious.
963
00:54:00,700 --> 00:54:01,868
[♪ tense music playing]
964
00:54:01,952 --> 00:54:04,955
But the chairwoman
doesn't know about this, right?
965
00:54:07,207 --> 00:54:08,959
[mumbles]
966
00:54:10,377 --> 00:54:11,711
Mom.
967
00:54:12,921 --> 00:54:14,464
Sweetie, you're up.
968
00:54:17,509 --> 00:54:19,010
Do you want to talk to Dad?
969
00:54:19,094 --> 00:54:20,178
Daddy?
970
00:54:21,388 --> 00:54:22,597
Daddy.
971
00:54:23,014 --> 00:54:25,809
Henry, did you just wake up?
972
00:54:25,892 --> 00:54:27,143
How's your cold?
973
00:54:27,477 --> 00:54:31,189
[gasps] You're all better now?
What a good boy.
974
00:54:31,273 --> 00:54:32,983
Daddy will go back to the US soon.
975
00:54:33,066 --> 00:54:35,443
Stay healthy so we can go camping again.
[chuckles]
976
00:54:35,777 --> 00:54:37,529
Be good and listen to your mom.
977
00:54:37,612 --> 00:54:39,864
[in English] I can't wait
to see you, Daddy.
978
00:54:40,282 --> 00:54:41,866
[chuckles] Me too.
979
00:54:42,659 --> 00:54:44,202
[♪ ominous music playing]
980
00:54:46,538 --> 00:54:47,580
[line disconnects]
981
00:54:49,749 --> 00:54:51,251
[♪ music increases in tempo]
982
00:54:54,462 --> 00:54:55,672
[knocking at door]
983
00:54:57,299 --> 00:54:58,425
Director Jang, are you busy?
984
00:54:58,508 --> 00:54:59,843
No, come in.
985
00:54:59,926 --> 00:55:01,386
CFO JANG HANGU
986
00:55:03,305 --> 00:55:04,681
I was just waiting for you.
987
00:55:07,392 --> 00:55:09,144
[in English] Thank you.
988
00:55:09,853 --> 00:55:12,063
[in Korean] You can drop the formality
when it's just us.
989
00:55:12,522 --> 00:55:14,733
Oh, okay. Uncle. [chuckles]
990
00:55:14,816 --> 00:55:17,485
Good work on sorting the issue out
for Beauté Department Store.
991
00:55:17,569 --> 00:55:20,572
I've cleared things up with them,
so don't worry.
992
00:55:20,655 --> 00:55:23,950
They could've made this into a big deal.
993
00:55:24,034 --> 00:55:26,786
But it seems to have gone over smoothly,
all thanks to you.
994
00:55:26,870 --> 00:55:28,747
Come to me
if you ever face any trouble again.
995
00:55:28,830 --> 00:55:30,165
I can help you.
996
00:55:30,999 --> 00:55:32,584
Okay. [chuckles softly]
997
00:55:34,085 --> 00:55:35,128
This isn't ours.
998
00:55:36,004 --> 00:55:38,006
I got it from a café across the street.
999
00:55:38,089 --> 00:55:39,466
It's tastier than ours.
1000
00:55:39,549 --> 00:55:40,633
Drink this in secret.
1001
00:55:40,717 --> 00:55:41,718
[chuckles]
1002
00:55:42,719 --> 00:55:43,720
Thanks.
1003
00:55:43,803 --> 00:55:44,929
[both chuckle]
1004
00:55:47,891 --> 00:55:48,975
[gasps]
1005
00:55:50,518 --> 00:55:51,686
[chuckles nervously]
1006
00:55:52,145 --> 00:55:53,146
[exclaims in frustration]
1007
00:55:53,229 --> 00:55:54,230
[in English] Thank you. Thank you.
1008
00:55:55,231 --> 00:55:56,858
[in Korean] Gosh, my documents...
1009
00:55:59,402 --> 00:56:00,945
J Consulting America COMPANY FINANCIALS
1010
00:56:01,029 --> 00:56:02,155
[♪ tense music playing]
1011
00:56:03,198 --> 00:56:04,449
-It's fine now.
-Oh, okay.
1012
00:56:06,868 --> 00:56:08,745
-I'll get going then.
-Okay, thanks.
1013
00:56:14,000 --> 00:56:15,377
[breathing heavily]
1014
00:56:17,379 --> 00:56:18,463
[exclaims]
1015
00:56:18,546 --> 00:56:20,423
[Wooju] Oh, be gentle. [groans]
1016
00:56:20,757 --> 00:56:21,758
Seriously.
1017
00:56:22,884 --> 00:56:24,302
Meri, my leg.
1018
00:56:24,386 --> 00:56:25,512
[exclaiming in pain]
1019
00:56:25,595 --> 00:56:27,555
[groans] Be gentle!
1020
00:56:29,974 --> 00:56:31,017
[groans]
1021
00:56:31,559 --> 00:56:33,353
[panting]
1022
00:56:35,313 --> 00:56:36,981
[groans] Thank you.
1023
00:56:38,650 --> 00:56:40,068
You still can't reach your mom?
1024
00:56:40,151 --> 00:56:43,071
No, I don't think she enabled roaming.
1025
00:56:43,154 --> 00:56:44,781
And my sister's phone is turned off.
1026
00:56:44,864 --> 00:56:46,032
What about your dad?
1027
00:56:46,116 --> 00:56:49,369
You know he got dismissed
from the university and started farming.
1028
00:56:50,453 --> 00:56:53,623
He's been lying low alone in Jeju,
but he's also not very well.
1029
00:56:56,042 --> 00:56:58,878
Hey, shouldn't you stay with me for a bit?
1030
00:56:59,504 --> 00:57:02,424
Technically, I slipped
because you turned off the lights.
1031
00:57:03,258 --> 00:57:04,259
[scoffs]
1032
00:57:04,634 --> 00:57:05,885
Are you serious?
1033
00:57:06,261 --> 00:57:08,346
You're the one who trespassed.
1034
00:57:08,847 --> 00:57:10,098
That's a crime.
1035
00:57:10,181 --> 00:57:11,599
I could report you to the police.
1036
00:57:11,683 --> 00:57:13,726
Since when did you become so heartless?
1037
00:57:13,810 --> 00:57:14,936
You weren't like this before.
1038
00:57:15,019 --> 00:57:16,146
Yes, I was.
1039
00:57:16,563 --> 00:57:18,356
I've always been heartless
to people I don't like.
1040
00:57:21,734 --> 00:57:23,653
-[exclaiming in pain] Meri.
-What?
1041
00:57:23,736 --> 00:57:25,155
Meri, here. [groans]
1042
00:57:26,072 --> 00:57:27,240
[stomach rumbles]
1043
00:57:28,783 --> 00:57:31,035
Being in pain is making me hungrier.
1044
00:57:33,037 --> 00:57:35,582
I saw a sundae soup place downstairs.
1045
00:57:35,665 --> 00:57:37,625
Could you pick some up for me?
1046
00:57:37,709 --> 00:57:40,003
You've got a lot of nerve, seriously.
1047
00:57:40,837 --> 00:57:42,589
[Jingyeong] I had it cleaned.
1048
00:57:43,173 --> 00:57:44,799
Thank you for that day.
1049
00:57:45,175 --> 00:57:46,593
From Yoon Jingyeong.
1050
00:57:54,392 --> 00:57:56,311
[sighs] Where did he go?
1051
00:57:56,644 --> 00:57:58,313
I need to give this back to him.
1052
00:58:01,399 --> 00:58:02,484
[♪ soft, gentle music playing]
1053
00:58:02,567 --> 00:58:03,610
[groaning]
1054
00:58:07,071 --> 00:58:08,865
Illegal filming carries
up to seven years in prison
1055
00:58:08,948 --> 00:58:10,200
and a 50-million-won fine.
1056
00:58:11,075 --> 00:58:12,952
If forensics reveals more,
1057
00:58:14,078 --> 00:58:16,080
you'll be charged
as a repeat offender with no leniency.
1058
00:58:17,123 --> 00:58:19,751
I'll let you off
since it looks like your first time.
1059
00:58:20,919 --> 00:58:22,253
But I won't the next time.
1060
00:58:25,215 --> 00:58:27,133
What is he, really?
1061
00:58:29,886 --> 00:58:31,429
He's such a mystery.
1062
00:58:32,889 --> 00:58:36,559
YOON JINGYEONG
DOCTOR OF FAMILY MEDICINE
1063
00:58:36,643 --> 00:58:38,645
REAL FRUIT JUICE
GUMMIES
1064
00:58:49,197 --> 00:58:51,533
I've been saving this, but it's my treat
1065
00:58:52,492 --> 00:58:53,952
since I am grateful.
1066
00:58:58,831 --> 00:58:59,916
[elevator dings]
1067
00:59:09,717 --> 00:59:10,802
[elevator dings]
1068
00:59:21,187 --> 00:59:22,272
[Wooju exclaims]
1069
00:59:27,777 --> 00:59:28,778
[sighs]
1070
00:59:39,038 --> 00:59:40,123
[chuckles softly]
1071
00:59:44,544 --> 00:59:45,878
Do you know?
1072
00:59:45,962 --> 00:59:47,922
You're the first person
to introduce me to sundae soup.
1073
00:59:48,840 --> 00:59:52,093
You took me to that famous place
in the Jongno underground.
1074
00:59:52,677 --> 00:59:54,220
I couldn't even eat such things back...
1075
00:59:55,096 --> 00:59:56,097
It's hot.
1076
00:59:59,934 --> 01:00:00,935
[chuckles softly]
1077
01:00:02,478 --> 01:00:03,688
Looking back,
1078
01:00:03,771 --> 01:00:05,481
I discovered a lot of things
thanks to you.
1079
01:00:06,774 --> 01:00:10,153
You also showed me that you can eat
steamed sweet potatoes with their peel.
1080
01:00:10,236 --> 01:00:12,071
I was taught to peel everything.
1081
01:00:12,864 --> 01:00:14,115
[sighs]
1082
01:00:14,198 --> 01:00:16,701
It looks like I taught you
so many useful things.
1083
01:00:17,994 --> 01:00:19,537
So, I'm always grateful to you.
1084
01:00:20,538 --> 01:00:22,832
You always teach me new things.
1085
01:00:25,710 --> 01:00:29,339
Being in the hospital reminds me of this.
1086
01:00:30,048 --> 01:00:33,551
In the human body,
they say there are 30 trillion cells.
1087
01:00:34,385 --> 01:00:36,012
And 330 billion of them
1088
01:00:36,638 --> 01:00:39,223
die and regenerate daily.
1089
01:00:39,515 --> 01:00:40,767
[♪ whimsical music playing]
1090
01:00:40,850 --> 01:00:44,479
The cells that let you down
a few months ago don't exist anymore.
1091
01:00:44,562 --> 01:00:45,647
They're all gone.
1092
01:00:45,730 --> 01:00:48,399
Now I'm completely made up of new cells.
1093
01:00:48,483 --> 01:00:49,901
I'm a new person.
1094
01:00:51,861 --> 01:00:54,447
So, Meri, let's forget the past
1095
01:00:55,323 --> 01:00:56,574
and start anew.
1096
01:00:59,327 --> 01:01:00,453
[in English] Okay.
1097
01:01:00,536 --> 01:01:03,331
[in Korean] I'll be cool and forgive you
for that brief fling with another guy.
1098
01:01:03,414 --> 01:01:04,791
It's not like I'm all that innocent.
1099
01:01:05,333 --> 01:01:06,417
So, let's be generous
1100
01:01:07,460 --> 01:01:08,711
and just call it even.
1101
01:01:13,966 --> 01:01:15,551
What are you trying to pull?
1102
01:01:15,635 --> 01:01:17,053
People don't change.
1103
01:01:18,888 --> 01:01:20,515
Are you done? I'm cleaning up now.
1104
01:01:20,598 --> 01:01:23,101
I'm not done. Hey.
1105
01:01:23,184 --> 01:01:24,185
[exclaims]
1106
01:01:24,268 --> 01:01:25,937
I thought you were done
since you kept talking.
1107
01:01:26,020 --> 01:01:27,188
No, I'm sorry.
1108
01:01:27,271 --> 01:01:29,565
Just another bite, please.
1109
01:01:29,649 --> 01:01:30,942
Please?
1110
01:01:33,236 --> 01:01:34,696
Eat it yourself then.
1111
01:01:35,655 --> 01:01:36,823
Hey, Meri.
1112
01:01:36,906 --> 01:01:38,324
Hey, Meri!
1113
01:01:39,450 --> 01:01:41,160
[door opens, closes]
1114
01:01:43,079 --> 01:01:45,039
Was the cell metaphor lame?
1115
01:01:45,123 --> 01:01:46,499
[♪ upbeat pop music playing]
1116
01:01:48,793 --> 01:01:49,877
[sighs softly]
1117
01:01:49,961 --> 01:01:51,421
[Kim Wooju] What are you doing tomorrow?
1118
01:01:51,587 --> 01:01:53,339
-Do you want...
-How about a lunch...
1119
01:01:56,050 --> 01:01:57,218
Let's get lunch tomorrow.
1120
01:01:58,052 --> 01:01:59,095
Sure.
1121
01:02:00,596 --> 01:02:01,639
[clears throat]
1122
01:02:09,814 --> 01:02:12,316
-I'll order when my company arrives.
-Sure.
1123
01:02:32,628 --> 01:02:33,671
Hello.
1124
01:02:34,380 --> 01:02:35,423
[acknowledges]
1125
01:02:35,506 --> 01:02:37,550
I guess he hasn't been discharged yet.
1126
01:02:37,884 --> 01:02:38,885
[hesitates]
1127
01:02:38,968 --> 01:02:40,052
He will tomorrow.
1128
01:02:40,136 --> 01:02:41,262
[hums thoughtfully]
1129
01:02:45,683 --> 01:02:47,435
Your jacket. The windbreaker.
1130
01:02:48,519 --> 01:02:49,645
[acknowledges]
1131
01:02:56,944 --> 01:02:59,614
Oh, that's just my way
of saying thank you.
1132
01:03:02,533 --> 01:03:05,203
You seemed pretty skilled at CPR.
Did you learn from somewhere?
1133
01:03:06,412 --> 01:03:08,039
When I was still a student,
1134
01:03:08,122 --> 01:03:10,958
I worked part-time as safety staff
at an amusement park.
1135
01:03:11,042 --> 01:03:12,084
[hums thoughtfully]
1136
01:03:12,835 --> 01:03:14,796
Anyway, thank you for that day.
1137
01:03:14,879 --> 01:03:15,880
Personally, too.
1138
01:03:17,882 --> 01:03:19,967
I saw you make them delete my photos.
1139
01:03:20,635 --> 01:03:22,220
[♪ gentle whimsical music playing]
1140
01:03:23,971 --> 01:03:25,181
Thank you.
1141
01:03:26,349 --> 01:03:28,392
I can't grant an extension
to the hospital stay,
1142
01:03:28,476 --> 01:03:31,103
but I'll keep a bottle of liquor for you
at your usual bar.
1143
01:03:31,687 --> 01:03:33,314
Enjoy it when you have time.
1144
01:03:33,397 --> 01:03:34,482
It's my token of gratitude.
1145
01:03:34,565 --> 01:03:35,608
It's okay.
1146
01:03:35,691 --> 01:03:37,276
It wasn't a big deal.
1147
01:03:37,360 --> 01:03:38,861
Anyone would've done the same.
1148
01:03:39,570 --> 01:03:40,571
So, no need.
1149
01:03:41,656 --> 01:03:43,908
No, I... Wait.
1150
01:03:48,204 --> 01:03:49,413
[sighs deeply]
1151
01:03:50,748 --> 01:03:54,836
I haven't confessed to him,
but why does it feel like I got dumped?
1152
01:03:57,463 --> 01:03:58,673
That felt oddly unsettling.
1153
01:04:02,009 --> 01:04:04,220
[♪ soft jazz music playing in background]
1154
01:04:14,313 --> 01:04:15,314
[sighs]
1155
01:04:25,032 --> 01:04:26,242
[line ringing]
1156
01:04:28,035 --> 01:04:29,078
Oh, right.
1157
01:04:29,829 --> 01:04:30,872
I'm so sorry.
1158
01:04:31,414 --> 01:04:32,498
I completely forgot.
1159
01:04:32,582 --> 01:04:34,417
[acknowledges] Is that so?
1160
01:04:35,459 --> 01:04:37,461
-Did you have lunch then?
-No.
1161
01:04:37,545 --> 01:04:39,505
I'm currently at the hospital.
1162
01:04:39,922 --> 01:04:41,883
[exclaims quizzically] Are you sick?
1163
01:04:42,633 --> 01:04:44,260
No, not me. It's...
1164
01:04:46,220 --> 01:04:48,598
[hesitates] My friend got hurt.
1165
01:04:49,974 --> 01:04:53,477
I was busy nursing all through the night,
so I forgot to call you.
1166
01:04:53,769 --> 01:04:54,937
[hums thoughtfully]
1167
01:04:56,105 --> 01:04:58,190
Was your friend hurt badly?
1168
01:04:59,317 --> 01:05:02,361
It's okay. We can eat together next time.
1169
01:05:02,445 --> 01:05:04,947
Don't worry about me
and focus on nursing your friend.
1170
01:05:05,031 --> 01:05:07,450
It's miserable
when there's no one around while sick.
1171
01:05:09,285 --> 01:05:10,369
Okay.
1172
01:05:10,453 --> 01:05:11,662
[♪ melancholy music playing]
1173
01:05:11,746 --> 01:05:12,747
[line disconnects]
1174
01:05:17,293 --> 01:05:18,294
[clicks tongue]
1175
01:05:20,004 --> 01:05:21,005
[phone vibrating]
1176
01:05:23,257 --> 01:05:24,508
JINGYEONG
1177
01:05:25,009 --> 01:05:26,052
[chuckles softly]
1178
01:05:26,761 --> 01:05:28,012
[line ringing, connects]
1179
01:05:28,721 --> 01:05:30,222
Hey, Wooju. Did you eat?
1180
01:05:30,306 --> 01:05:31,766
No, not yet.
1181
01:05:31,849 --> 01:05:33,601
You haven't? What were you doing?
1182
01:05:33,684 --> 01:05:35,102
-What about you?
-Me?
1183
01:05:35,186 --> 01:05:36,687
I most certainly...
1184
01:05:38,439 --> 01:05:39,941
have not eaten yet.
1185
01:05:40,024 --> 01:05:41,150
Do you want to eat together?
1186
01:05:41,233 --> 01:05:43,444
Sure, let's grab lunch together.
1187
01:05:44,528 --> 01:05:45,529
I'll go to you.
1188
01:05:45,613 --> 01:05:47,949
It'll be a break-time
by the time you get here.
1189
01:05:48,783 --> 01:05:49,784
Okay.
1190
01:05:51,827 --> 01:05:52,870
[line disconnects]
1191
01:05:52,954 --> 01:05:53,996
[clicks tongue]
1192
01:05:55,581 --> 01:05:56,582
Meri.
1193
01:06:02,797 --> 01:06:03,881
[groans]
1194
01:06:06,676 --> 01:06:07,969
Come closer, will you?
1195
01:06:10,096 --> 01:06:11,222
[Meri sighs]
1196
01:06:11,597 --> 01:06:12,723
[Wooju groans]
1197
01:06:13,724 --> 01:06:17,812
I wouldn't even have been able to go
to the bathroom without you.
1198
01:06:18,688 --> 01:06:20,439
Call in a caregiver tomorrow.
1199
01:06:21,357 --> 01:06:22,900
They're uncomfortable.
1200
01:06:23,859 --> 01:06:25,569
If I'm at unease--
1201
01:06:25,653 --> 01:06:27,321
You're not dying.
1202
01:06:27,738 --> 01:06:29,657
I'm busy. I don't have time for you.
1203
01:06:30,408 --> 01:06:32,827
And if you keep this up,
I'm going to report you for trespassing.
1204
01:06:32,910 --> 01:06:33,995
[exclaiming in pain]
1205
01:06:34,495 --> 01:06:35,871
[groans, pants]
1206
01:06:38,916 --> 01:06:40,042
[sighs]
1207
01:06:40,251 --> 01:06:41,252
But I'm in pain.
1208
01:06:43,004 --> 01:06:44,130
[sighs]
1209
01:06:45,923 --> 01:06:47,258
[groaning]
1210
01:06:57,268 --> 01:06:58,936
[♪ dreamy pop music playing]
1211
01:07:00,271 --> 01:07:01,397
Mr. Kim.
1212
01:07:07,028 --> 01:07:08,029
You...
1213
01:07:19,999 --> 01:07:21,083
What are you doing?
1214
01:07:23,335 --> 01:07:26,255
That's the friend who got hurt?
1215
01:07:27,089 --> 01:07:28,090
Yes.
1216
01:07:35,806 --> 01:07:36,891
[Wooju exclaims quizzically]
1217
01:07:36,974 --> 01:07:39,143
What are you doing?
I'm a patient, so don't do anything.
1218
01:07:39,226 --> 01:07:40,352
Where is his room?
1219
01:07:40,936 --> 01:07:43,147
It's Room 601.
1220
01:07:43,230 --> 01:07:45,858
I told you to call me
if you need someone tall.
1221
01:07:48,444 --> 01:07:49,487
Let me go.
1222
01:07:49,570 --> 01:07:51,155
I said, let go!
1223
01:07:51,238 --> 01:07:52,740
Hey, Meri!
1224
01:07:52,823 --> 01:07:54,283
[screaming]
1225
01:07:54,366 --> 01:07:55,367
Meri!
1226
01:07:55,451 --> 01:07:56,494
Let me go!
1227
01:07:57,578 --> 01:07:58,871
Meri!
1228
01:07:59,705 --> 01:08:01,749
Yoo Meri! Meri!
1229
01:08:03,125 --> 01:08:04,543
[Wooju exclaiming in pain]
1230
01:08:11,217 --> 01:08:15,304
I'm sorry for not telling you
that it was Kim Wooju.
1231
01:08:15,763 --> 01:08:16,972
And for not showing up to lunch.
1232
01:08:17,473 --> 01:08:19,141
Did you get any sleep?
1233
01:08:19,225 --> 01:08:20,476
You said you were up all night.
1234
01:08:20,559 --> 01:08:22,561
I'll get some sleep now.
1235
01:08:22,645 --> 01:08:24,522
Then, go get some sleep.
1236
01:08:24,605 --> 01:08:26,148
Let's talk more
when you're feeling better.
1237
01:08:26,816 --> 01:08:28,359
Are you angry?
1238
01:08:31,487 --> 01:08:32,696
I'm not angry.
1239
01:08:33,614 --> 01:08:35,407
But I'm not feeling great, either.
1240
01:08:38,869 --> 01:08:41,163
I mean, why didn't you call me yesterday?
1241
01:08:42,248 --> 01:08:43,999
Or you could have told me earlier today.
1242
01:08:45,042 --> 01:08:47,670
[chuckles softly]
I'm always asking you for a favor.
1243
01:08:47,753 --> 01:08:50,214
How can I ask you to come for Kim Wooju?
1244
01:08:50,297 --> 01:08:52,049
Do you have to nurse him?
1245
01:08:53,008 --> 01:08:55,678
It's not like I wanted to do it, either.
1246
01:08:55,761 --> 01:08:59,390
He's throwing a fit,
and we couldn't reach his family.
1247
01:08:59,473 --> 01:09:01,016
So, I couldn't just leave him alone.
1248
01:09:01,100 --> 01:09:02,434
Just leave him.
1249
01:09:02,518 --> 01:09:04,728
Why do you care for such a person?
1250
01:09:04,812 --> 01:09:08,023
After all you went through,
do you still have feelings for him?
1251
01:09:08,107 --> 01:09:09,108
No.
1252
01:09:09,567 --> 01:09:10,568
It's because...
1253
01:09:11,569 --> 01:09:12,570
[sighs]
1254
01:09:13,154 --> 01:09:15,948
If I just left,
he'd lose it and cause trouble.
1255
01:09:16,031 --> 01:09:18,701
It seemed like he'd do anything
to find that house's owner.
1256
01:09:19,702 --> 01:09:20,744
Also...
1257
01:09:21,871 --> 01:09:25,416
Even if it didn't end well with him,
he was hurt in front of me.
1258
01:09:27,501 --> 01:09:28,752
Wait.
1259
01:09:28,836 --> 01:09:30,421
Last time,
1260
01:09:31,547 --> 01:09:33,799
didn't you say to team up with Wooju
if push came to shove?
1261
01:09:34,425 --> 01:09:35,426
I did.
1262
01:09:36,302 --> 01:09:37,303
Right.
1263
01:09:38,095 --> 01:09:39,096
I said that.
1264
01:09:39,180 --> 01:09:40,389
So, what's with you?
1265
01:09:42,975 --> 01:09:45,227
Why are you so angry?
1266
01:09:45,311 --> 01:09:46,770
[♪ gentle pop music playing]
1267
01:09:47,813 --> 01:09:48,856
Well...
1268
01:09:50,691 --> 01:09:52,526
Maybe it's because I like you.
1269
01:09:55,487 --> 01:09:57,156
I don't like seeing you with another guy.
1270
01:10:14,423 --> 01:10:15,883
[♪ ethereal sparkle]
1271
01:10:42,368 --> 01:10:45,120
WOULD YOU MARRY ME?
1272
01:10:45,204 --> 01:10:47,289
[Kim Wooju] Does it bother youthat I like you?
1273
01:10:47,998 --> 01:10:50,042
[Wooju] I think I really loved Meri.
1274
01:10:50,125 --> 01:10:51,335
[Meri] Who is Miso?
1275
01:10:51,418 --> 01:10:52,878
The name keeps popping up.
1276
01:10:52,962 --> 01:10:54,129
She's someone you liked, right?
1277
01:10:54,213 --> 01:10:56,715
[Jingyeong] He's the grandsonof Myungsoondang's CEO.
1278
01:10:56,799 --> 01:11:00,094
Can't you just end it on your end, Meri?
1279
01:11:00,177 --> 01:11:04,890
[Jingyeong drunkenly] Why doesn'tthe guy I like see me as a woman?
1280
01:11:05,266 --> 01:11:07,101
-[Kim Wooju] You got it wrong.-[tires screech]
1281
01:11:07,184 --> 01:11:08,519
I like Meri.
1282
01:11:08,602 --> 01:11:11,605
[Youngsook] All is well as long asMeri is cherished.
1283
01:11:11,689 --> 01:11:13,148
[Kim Wooju] It's not because I'm sorry.
1284
01:11:13,816 --> 01:11:15,025
It's because I like you.
89064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.