All language subtitles for Would.You.Marry.Me.S01E02.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:02,882 [♪ theme music playing] 2 00:00:24,320 --> 00:00:26,948 WOULD YOU MARRY ME? 3 00:00:29,034 --> 00:00:30,618 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 4 00:00:30,702 --> 00:00:32,245 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 5 00:00:32,328 --> 00:00:33,955 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 6 00:00:35,040 --> 00:00:37,042 [♪ ominous music playing] 7 00:00:48,887 --> 00:00:51,222 -[woman] No. -[man] Are you trying to make me mad, son? 8 00:00:51,306 --> 00:00:52,307 -Honey! -[Father] Will you stop? 9 00:00:52,390 --> 00:00:53,808 I told you it's my teacher's. 10 00:00:53,892 --> 00:00:54,976 [all screaming] 11 00:00:55,310 --> 00:00:56,936 [tires screeching] 12 00:01:02,484 --> 00:01:03,526 [car crashes] 13 00:01:05,737 --> 00:01:06,780 [gasps] 14 00:01:06,863 --> 00:01:07,906 [♪ music halts] 15 00:01:08,615 --> 00:01:10,784 [panting] 16 00:01:14,871 --> 00:01:15,914 [grunts] 17 00:01:29,177 --> 00:01:30,512 [continues panting] 18 00:01:30,595 --> 00:01:32,222 [♪ foreboding music playing] 19 00:01:56,788 --> 00:01:57,914 Please help me. 20 00:02:05,213 --> 00:02:06,381 [continues panting] 21 00:02:08,508 --> 00:02:09,926 [♪ music swells, fades] 22 00:02:12,095 --> 00:02:13,388 [breathing heavily] 23 00:02:13,888 --> 00:02:15,390 This is Kim Wooju. 24 00:02:15,473 --> 00:02:17,183 I was wondering if you went to the doctor. 25 00:02:18,810 --> 00:02:21,521 Maybe I should ask him. 26 00:02:22,105 --> 00:02:23,940 He has the same name. 27 00:02:24,023 --> 00:02:25,775 [exclaiming in pain] 28 00:02:25,859 --> 00:02:27,569 [♪ slow gentle music playing] 29 00:02:27,652 --> 00:02:30,280 Jingyeong, can you help me? 30 00:02:30,905 --> 00:02:32,907 Someone needs medical attention. 31 00:02:36,995 --> 00:02:38,204 [car horn honks] 32 00:02:38,288 --> 00:02:39,956 BUS STOP 33 00:02:43,543 --> 00:02:45,170 Which way are you headed? 34 00:02:45,879 --> 00:02:47,130 Right. 35 00:02:47,839 --> 00:02:50,008 He didn't seem like a weirdo. 36 00:02:53,803 --> 00:02:57,182 [sighs] I only need him briefly at the ceremony. 37 00:02:57,265 --> 00:02:58,433 KIM WOOJU 38 00:03:02,103 --> 00:03:03,104 CALLING 39 00:03:03,188 --> 00:03:04,856 [♪ melancholy music playing] 40 00:03:09,986 --> 00:03:11,529 [phone vibrating] 41 00:03:16,326 --> 00:03:17,911 CACTUS 42 00:03:20,330 --> 00:03:21,706 [phone continues vibrating] 43 00:03:23,750 --> 00:03:26,669 WOULD YOU MARRY ME? 44 00:03:26,753 --> 00:03:28,338 EPISODE 2 45 00:03:28,421 --> 00:03:31,007 What did the doctor say? Did you get a doctor's note? 46 00:03:31,841 --> 00:03:32,967 Oh, the doctor. 47 00:03:33,051 --> 00:03:35,094 [♪ soft orchestral music playing in background] 48 00:03:35,178 --> 00:03:37,096 I was too busy to see one. 49 00:03:42,810 --> 00:03:43,853 [gulps] 50 00:03:45,313 --> 00:03:46,689 Are you perhaps married? 51 00:03:48,274 --> 00:03:49,275 I'm sorry? 52 00:03:50,235 --> 00:03:53,196 Are you a married man? 53 00:03:54,155 --> 00:03:55,156 No, why? 54 00:03:55,657 --> 00:03:57,784 [chuckles nervously] That's a relief. 55 00:03:57,867 --> 00:03:58,868 What is? 56 00:03:59,744 --> 00:04:02,247 I gave it a lot of thought. 57 00:04:02,872 --> 00:04:07,502 I know it's rash to say this when we've only met once, 58 00:04:08,169 --> 00:04:09,963 but you're the only one I can turn to. 59 00:04:13,758 --> 00:04:15,426 Could you... 60 00:04:17,428 --> 00:04:19,097 be my husband? 61 00:04:19,180 --> 00:04:21,307 [♪ comical sting] 62 00:04:26,396 --> 00:04:28,523 [♪ whimsical music playing] 63 00:04:29,107 --> 00:04:30,358 Your... your husband? 64 00:04:30,441 --> 00:04:33,653 Of course, I don't mean it for real. 65 00:04:35,071 --> 00:04:37,031 You'd be my husband for one day. 66 00:04:37,115 --> 00:04:41,411 I was wondering if you could play my husband. 67 00:04:41,703 --> 00:04:43,746 [sighs] Is this a joke? 68 00:04:44,247 --> 00:04:46,457 I thought this was about your medical bills. 69 00:04:46,958 --> 00:04:48,167 No, wait! 70 00:04:50,086 --> 00:04:51,129 Sorry about that. 71 00:04:51,838 --> 00:04:54,590 This isn't a joke, and I haven't lost my mind. 72 00:04:55,842 --> 00:04:57,969 It's really urgent, that's all. 73 00:04:58,511 --> 00:05:02,223 It'd take at least four days to tell you my whole story. 74 00:05:02,724 --> 00:05:05,601 But my life literally depends on this. 75 00:05:09,480 --> 00:05:11,482 I'll hear you out, then. 76 00:05:12,191 --> 00:05:13,568 Oh, thanks. 77 00:05:14,736 --> 00:05:18,406 I need a husband for a particular reason. 78 00:05:18,489 --> 00:05:20,325 He has to come with me somewhere. 79 00:05:20,408 --> 00:05:22,035 -Where? -The department store. 80 00:05:22,118 --> 00:05:24,829 -[scoffs] To shop? -It's not that. 81 00:05:25,872 --> 00:05:26,914 Uh... 82 00:05:28,750 --> 00:05:30,376 Should I tell him about the prize? 83 00:05:31,544 --> 00:05:33,546 I don't want word to get out. 84 00:05:34,797 --> 00:05:35,840 [clears throat] 85 00:05:37,008 --> 00:05:38,343 I'll tell you the details 86 00:05:39,677 --> 00:05:41,721 once you agree to help me. 87 00:05:42,180 --> 00:05:44,307 Shouldn't it be the other way around? 88 00:05:44,390 --> 00:05:48,478 How can I help you without knowing when, why, and how? 89 00:05:48,561 --> 00:05:50,063 I have my own life, too. 90 00:05:50,146 --> 00:05:51,981 Oh, of course. 91 00:05:53,149 --> 00:05:54,734 It'll be this Saturday at 3:00 p.m. 92 00:05:54,817 --> 00:05:57,070 You can meet me at Beauté Department Store. 93 00:05:57,153 --> 00:05:58,279 Hmm... 94 00:05:59,947 --> 00:06:02,325 All I have to do is pretend to be your husband? 95 00:06:02,408 --> 00:06:03,534 That's right. 96 00:06:04,577 --> 00:06:06,245 It won't even take that long. 97 00:06:06,704 --> 00:06:10,750 I'll offer compensation that'll make your time worthwhile. 98 00:06:11,250 --> 00:06:12,335 How much? 99 00:06:17,465 --> 00:06:19,550 [exclaims] A hundred million won? 100 00:06:19,634 --> 00:06:20,718 A hundred million won? 101 00:06:21,928 --> 00:06:23,096 That's a bit too much. 102 00:06:23,179 --> 00:06:25,890 How come? I thought that was your base rate. 103 00:06:26,391 --> 00:06:28,267 How much do you want? 104 00:06:29,435 --> 00:06:30,603 A hundred million won. 105 00:06:32,438 --> 00:06:33,856 Oh, that night? 106 00:06:33,940 --> 00:06:35,441 Sorry about that. 107 00:06:35,525 --> 00:06:38,403 I was so drunk that I mistook you for someone else. 108 00:06:38,486 --> 00:06:42,240 You still seem drunk, judging by how you're taking me for. 109 00:06:43,199 --> 00:06:47,620 You'll pay me to play your fake husband for a day? 110 00:06:48,371 --> 00:06:51,082 It's easy to picture how this will play out. 111 00:06:56,712 --> 00:06:57,713 Hubby! 112 00:06:57,797 --> 00:06:59,715 How dare you lock lips with my wife? 113 00:06:59,799 --> 00:07:03,136 You want me to catch you in the act and collect a settlement from a guy. 114 00:07:03,219 --> 00:07:04,387 Is that it? 115 00:07:04,470 --> 00:07:05,555 A settlement? 116 00:07:05,638 --> 00:07:07,098 Aren't you doing this for money? 117 00:07:07,682 --> 00:07:10,643 I guess you could say money is involved. 118 00:07:10,726 --> 00:07:11,853 See? I knew it. 119 00:07:11,936 --> 00:07:14,939 -You want to shake down some poor guy. -What? 120 00:07:15,022 --> 00:07:16,232 But look here, 121 00:07:16,315 --> 00:07:18,776 aren't you too young to be doing things like this? 122 00:07:18,860 --> 00:07:21,696 Think about finding work and earning decent money, 123 00:07:21,779 --> 00:07:23,030 rather than planning a shakedown. 124 00:07:23,114 --> 00:07:25,199 You have it all wrong. I-- 125 00:07:25,283 --> 00:07:28,911 That dirty scam of yours will never work. 126 00:07:29,704 --> 00:07:31,789 I usually don't bother with others' business, 127 00:07:31,873 --> 00:07:34,208 but I can't let con artists have their way. 128 00:07:34,292 --> 00:07:36,711 Saturday, 3:00 p.m., at Beauté Department Store? 129 00:07:37,170 --> 00:07:38,254 I'll remember that. 130 00:07:38,880 --> 00:07:42,049 You'll pay for it if you try anything funny. 131 00:07:42,133 --> 00:07:43,176 [♪ soft melancholy music playing] 132 00:07:43,259 --> 00:07:45,595 You were never going to say yes, were you? 133 00:07:45,678 --> 00:07:48,055 -No. -Then why did you play along? 134 00:07:48,139 --> 00:07:51,100 I figured it would hurt more to have hope and then lose it. 135 00:07:51,851 --> 00:07:52,894 [sighs] 136 00:07:52,977 --> 00:07:54,228 That's mean. 137 00:07:54,770 --> 00:07:57,523 -You don't even know my story. -As if I need to know that. 138 00:07:58,024 --> 00:08:01,944 I'm not kind enough to be generous to a scammer. 139 00:08:02,653 --> 00:08:04,238 Wait, hold on! 140 00:08:08,701 --> 00:08:09,827 [sighs wearily] 141 00:08:15,625 --> 00:08:16,667 [sighs] 142 00:08:23,549 --> 00:08:25,927 [woman] Wooju as head of the Marketing Team? 143 00:08:26,511 --> 00:08:28,304 What about my Eungsoo, then? 144 00:08:28,763 --> 00:08:30,348 You'll kick out someone doing good work 145 00:08:30,431 --> 00:08:32,642 just to make room for Wooju at the company? 146 00:08:32,725 --> 00:08:35,520 "Kick out?" The correct term would be a demotion. 147 00:08:35,603 --> 00:08:37,647 A demotion? That's even more annoying to hear. 148 00:08:37,730 --> 00:08:40,775 So, what if you're annoyed? He should've done better. 149 00:08:41,234 --> 00:08:43,694 Sales have plummeted since Eungsoo took over marketing. 150 00:08:43,778 --> 00:08:45,112 Didn't your husband tell you? 151 00:08:46,072 --> 00:08:48,991 That's because he's only been there for a year. 152 00:08:49,075 --> 00:08:50,284 Once he adjusts-- 153 00:08:50,368 --> 00:08:52,161 Where was he before the transfer? 154 00:08:52,245 --> 00:08:53,913 He worked in planning for two years. 155 00:08:53,996 --> 00:08:56,249 Two years is plenty of time to settle in. 156 00:08:56,332 --> 00:08:58,626 How many projects did he ruin during that time? 157 00:08:58,709 --> 00:09:01,420 -Mom, why dredge up the past-- -Three. 158 00:09:01,504 --> 00:09:04,799 That shows he's incompetent, not unlucky. 159 00:09:04,882 --> 00:09:06,509 But you can't replace him with Wooju. 160 00:09:06,592 --> 00:09:08,344 What would people think? 161 00:09:08,427 --> 00:09:11,305 They'll claim you favor your son's child over your daughter's. 162 00:09:11,389 --> 00:09:13,599 I'm not favoring Wooju at all. 163 00:09:13,683 --> 00:09:15,017 Eungsoo had the opportunity first. 164 00:09:15,560 --> 00:09:17,144 I'm taking it away since he did poorly. 165 00:09:17,228 --> 00:09:19,230 Mom, is this how it's going to be? 166 00:09:19,313 --> 00:09:21,023 Your son and his wife are long gone, 167 00:09:21,107 --> 00:09:23,276 and I'll be the one to care for you in your old age. 168 00:09:23,359 --> 00:09:24,819 You can't do this to me. 169 00:09:24,902 --> 00:09:26,946 Confirm if our hangwa will be served at the Blue House banquet 170 00:09:27,029 --> 00:09:28,739 -for global business moguls. -Yes, ma'am. 171 00:09:29,198 --> 00:09:31,659 Also, get her out of my face! 172 00:09:31,742 --> 00:09:34,036 -She's making me dizzy. -Mom! 173 00:09:34,120 --> 00:09:35,663 CFO JANG HANGU 174 00:09:35,746 --> 00:09:37,039 [laughing] What the... 175 00:09:37,123 --> 00:09:39,083 Seriously? 176 00:09:39,875 --> 00:09:40,960 No way. 177 00:09:41,252 --> 00:09:42,587 [laughing] 178 00:09:43,713 --> 00:09:44,922 [continues laughing] 179 00:09:49,760 --> 00:09:51,512 Mom, want a bite? 180 00:09:51,596 --> 00:09:55,057 It's one of our newest products, and it's good. It'll be a huge hit. 181 00:09:56,225 --> 00:09:57,643 You damn brat. 182 00:09:58,102 --> 00:09:59,812 How can you be enjoying that right now? 183 00:10:00,646 --> 00:10:02,773 What now? Why are you all prickly? 184 00:10:04,984 --> 00:10:07,445 Grandma got under your skin again, didn't she? 185 00:10:07,528 --> 00:10:09,655 I have you to blame for that! 186 00:10:09,739 --> 00:10:13,326 How aren't you annoyed when Wooju is about to replace you? 187 00:10:14,368 --> 00:10:16,495 Mom, here's the thing. 188 00:10:16,579 --> 00:10:20,207 If the mountain can't be conquered, you should try to go around it. 189 00:10:20,291 --> 00:10:25,338 To me, hanging on like a damp leaf feels like pure wisdom. 190 00:10:25,421 --> 00:10:27,298 Gosh, I've got a knot in my back. 191 00:10:28,341 --> 00:10:30,718 You're no damp leaf, 192 00:10:30,801 --> 00:10:33,137 but more like a dog kicked to the curb. Wake up, you brat! 193 00:10:33,220 --> 00:10:37,058 If you don't have your grandma's approval, Wooju will take everything from you. 194 00:10:37,141 --> 00:10:38,851 Don't worry, Mom. 195 00:10:38,934 --> 00:10:42,271 I'm not that clueless, and I have my own plans. 196 00:10:45,441 --> 00:10:46,817 [♪ whimsical music playing] 197 00:10:47,610 --> 00:10:49,612 I have it all figured out. 198 00:10:50,196 --> 00:10:51,364 [chortles] 199 00:10:51,447 --> 00:10:53,741 It's from that movie we enjoyed. 200 00:10:53,824 --> 00:10:55,660 Remember? [laughing] 201 00:10:55,743 --> 00:10:56,786 -As if! -[grunts] 202 00:10:56,869 --> 00:10:57,953 What's your problem, Mom? 203 00:10:58,037 --> 00:10:59,914 You said you wouldn't do that at the office. 204 00:10:59,997 --> 00:11:02,625 -As if! -Mom, come on! 205 00:11:03,209 --> 00:11:05,586 Dad, can you please stop Mom? 206 00:11:05,670 --> 00:11:07,421 -Don't be like this in the office. -Get back here. 207 00:11:07,505 --> 00:11:10,341 She's in a foul mood, so try to cheer her up. 208 00:11:11,550 --> 00:11:12,593 [both groaning] 209 00:11:12,677 --> 00:11:15,221 Why didn't you say anything earlier? 210 00:11:15,304 --> 00:11:19,517 She only looks down on Eungsoo more since you don't stand up for him. 211 00:11:20,059 --> 00:11:21,852 What could I have said? 212 00:11:21,936 --> 00:11:23,771 This is a business we're trying to run. 213 00:11:23,854 --> 00:11:26,440 You still should've butted heads with her. 214 00:11:26,524 --> 00:11:29,568 "How could you be so heartless when I've worked here for 30 years? 215 00:11:29,652 --> 00:11:32,738 If you keep treating my son that way, I'll have to put my foot down." 216 00:11:32,822 --> 00:11:34,699 The situation called for it! 217 00:11:35,241 --> 00:11:38,244 Nothing good comes from raising voices among family members. 218 00:11:38,327 --> 00:11:40,329 Besides, having Wooju here will be good for Eungsoo. 219 00:11:40,746 --> 00:11:43,082 Having competition helps you grow. 220 00:11:43,165 --> 00:11:46,127 My goodness, you're killing me. 221 00:11:46,210 --> 00:11:48,462 Can't you see how serious this is? 222 00:11:48,546 --> 00:11:51,090 Quit fuming about this and head to the sauna. 223 00:11:51,173 --> 00:11:53,759 I'll book us a table for dinner at your favorite sushi place. 224 00:11:54,301 --> 00:11:55,803 -That place? -Yes. 225 00:11:56,220 --> 00:11:57,304 [creaking] 226 00:11:59,765 --> 00:12:01,058 DAEJU GENERAL HOSPITAL YOON JINGYEONG 227 00:12:05,229 --> 00:12:06,355 [yawns] 228 00:12:11,444 --> 00:12:12,778 -[sighs] -[phone vibrating] 229 00:12:17,032 --> 00:12:18,409 [phone continues vibrating] 230 00:12:18,492 --> 00:12:19,577 [sighs] 231 00:12:23,330 --> 00:12:24,540 WOOJU 232 00:12:27,710 --> 00:12:28,794 [exclaims] 233 00:12:28,878 --> 00:12:30,504 [♪ gripping whimsical music playing] 234 00:12:30,588 --> 00:12:31,964 [phone continues vibrating] 235 00:12:33,924 --> 00:12:35,050 [clears throat] 236 00:12:36,302 --> 00:12:37,845 Hey, Wooju. 237 00:12:39,680 --> 00:12:41,348 When do you start work? 238 00:12:42,099 --> 00:12:43,100 Tomorrow. 239 00:12:43,934 --> 00:12:45,436 You'll be busier now. 240 00:12:46,020 --> 00:12:48,731 Still, your grandma will be happy to see you every day. 241 00:12:49,398 --> 00:12:52,526 She couldn't visit you in the US because she couldn't get on planes. 242 00:12:52,610 --> 00:12:54,445 And you rarely flew in to see her. 243 00:12:54,945 --> 00:12:57,281 I knew I could count on you to look after her. 244 00:12:58,699 --> 00:13:01,160 I can't look after her forever, though. 245 00:13:01,243 --> 00:13:03,579 It's not like I'm her granddaughter-in-law. 246 00:13:07,082 --> 00:13:08,083 Are you really 247 00:13:08,501 --> 00:13:10,044 interested in Eungsoo? 248 00:13:10,127 --> 00:13:11,378 Of course not! 249 00:13:11,462 --> 00:13:12,713 [Kim Wooju chuckles softly] 250 00:13:13,464 --> 00:13:14,715 [inhales sharply] 251 00:13:14,799 --> 00:13:15,883 That reminds me. 252 00:13:15,966 --> 00:13:18,677 What happened with that woman? 253 00:13:18,761 --> 00:13:20,304 The cactus lady. 254 00:13:20,846 --> 00:13:21,847 She never came back. 255 00:13:21,931 --> 00:13:25,935 Oh, don't worry about her. She's perfectly fine. 256 00:13:26,393 --> 00:13:28,479 Actually, no. I wouldn't say she's fine. 257 00:13:28,562 --> 00:13:31,565 She must've injured her head, not her butt. 258 00:13:31,649 --> 00:13:33,567 -She's not right in the head. -What? 259 00:13:33,651 --> 00:13:36,403 Out of nowhere, she asked me to be her husband. 260 00:13:36,904 --> 00:13:37,905 What? 261 00:13:38,823 --> 00:13:39,990 Does she like you? 262 00:13:40,074 --> 00:13:44,787 No, she said it was for something else, but I couldn't care less. 263 00:13:44,870 --> 00:13:46,372 [mother] Ayeong! 264 00:13:47,081 --> 00:13:48,290 Seriously. 265 00:13:49,041 --> 00:13:50,918 -Ayeong! -[Kim Wooju] Goodness. 266 00:13:51,001 --> 00:13:53,629 -My goodness, come on. -[Ayeong crying] 267 00:13:53,712 --> 00:13:56,298 [mother] I told you not to run. 268 00:13:56,382 --> 00:13:57,633 Are you okay? 269 00:13:58,300 --> 00:13:59,510 Let me see. 270 00:13:59,593 --> 00:14:01,095 [Ayeong continues crying] 271 00:14:07,017 --> 00:14:08,769 [♪ gentle poignant music playing] 272 00:14:14,942 --> 00:14:18,737 [teddy] Enough with the tears, or the tiger will come and get you. 273 00:14:19,154 --> 00:14:20,197 [young girl] Take it. 274 00:14:22,408 --> 00:14:24,243 [Ayeong continues crying] 275 00:14:24,326 --> 00:14:25,703 [mother] Goodness. 276 00:14:25,786 --> 00:14:27,162 Does anything hurt? 277 00:14:28,664 --> 00:14:29,665 Enough. 278 00:14:29,748 --> 00:14:32,459 Enough with the tears, or the tiger will come and get you. 279 00:14:33,544 --> 00:14:34,670 [sniffles] 280 00:14:35,296 --> 00:14:36,463 -[chuckles softly] -[chuckles] 281 00:14:37,882 --> 00:14:39,133 Thank you. 282 00:14:39,842 --> 00:14:41,260 Here. 283 00:14:42,303 --> 00:14:43,762 [mother] Can you wear it yourself? 284 00:14:43,846 --> 00:14:45,556 There you go. Good girl. 285 00:14:45,639 --> 00:14:46,974 Let's get you on your feet. 286 00:14:47,057 --> 00:14:48,726 -Thank you. -[Kim Wooju] No problem. 287 00:14:51,353 --> 00:14:52,730 Are you okay to walk? 288 00:14:54,064 --> 00:14:55,524 No running, okay? 289 00:14:56,066 --> 00:14:57,276 [Jingyeong] What was that? 290 00:14:57,359 --> 00:14:58,444 A tiger? 291 00:14:58,903 --> 00:15:00,613 Where did you pick that up? 292 00:15:01,447 --> 00:15:03,324 [chuckles softly] Beats me. 293 00:15:03,407 --> 00:15:05,868 Maybe it was my grandma. 294 00:15:06,410 --> 00:15:07,661 By the way, 295 00:15:07,745 --> 00:15:10,414 are key rings on backpacks a thing these days? 296 00:15:10,497 --> 00:15:12,124 Oh, stuffed toys on key rings like that? 297 00:15:13,584 --> 00:15:14,919 Why? Do you want one? 298 00:15:15,377 --> 00:15:16,378 Of course not. 299 00:15:17,671 --> 00:15:21,884 Wait, didn't you find a toy like that when you were little? 300 00:15:21,967 --> 00:15:24,845 -I think you said someone gave it to you. -What? 301 00:15:24,929 --> 00:15:28,098 That toy you took with you when you went to the US. 302 00:15:28,557 --> 00:15:30,809 I teased you if it was from your first crush. 303 00:15:30,893 --> 00:15:32,019 Don't you remember? 304 00:15:33,354 --> 00:15:34,813 What do you mean, first crush? 305 00:15:34,897 --> 00:15:36,732 -Who was it from? -I don't know. 306 00:15:39,443 --> 00:15:42,363 I mean it. I don't even remember her name. 307 00:15:42,446 --> 00:15:45,574 I suppose she's living a good life somewhere. 308 00:15:47,201 --> 00:15:48,452 [Meri] Hold on. 309 00:15:48,786 --> 00:15:49,828 [grunts] 310 00:15:49,912 --> 00:15:54,583 Still, you can't barge in here like this in the middle of the night. 311 00:15:54,667 --> 00:15:57,461 I texted you that the renovation begins next week. 312 00:15:58,379 --> 00:16:00,714 Sir, hurry in there 313 00:16:00,798 --> 00:16:03,425 and measure the sink and windows. 314 00:16:03,509 --> 00:16:05,928 Sure. Sorry about this. We're coming in! 315 00:16:06,011 --> 00:16:07,179 -Sorry. -Excuse us. 316 00:16:07,262 --> 00:16:08,889 Just a second. 317 00:16:08,973 --> 00:16:10,140 Ma'am, please. 318 00:16:11,850 --> 00:16:12,977 But... 319 00:16:14,186 --> 00:16:15,729 [♪ slow melancholy music playing] 320 00:16:27,658 --> 00:16:28,867 [sighs wearily] 321 00:16:30,869 --> 00:16:32,371 [phone vibrating] 322 00:16:35,708 --> 00:16:37,710 MOM 323 00:16:41,046 --> 00:16:42,506 [phone continues vibrating] 324 00:16:46,260 --> 00:16:47,302 [clears throat] 325 00:16:49,388 --> 00:16:51,140 Hey, Mom. What's up? 326 00:16:51,598 --> 00:16:53,517 It's just that 327 00:16:53,600 --> 00:16:57,271 since your wedding got postponed, Sori has to book a new flight 328 00:16:57,354 --> 00:16:59,023 and wanted to know the date. 329 00:16:59,106 --> 00:17:02,359 Apparently, the earlier you book flights, the cheaper they are. 330 00:17:03,027 --> 00:17:05,487 Wooju's extremely busy, you see. 331 00:17:05,571 --> 00:17:07,531 I'll call after discussing it with him. 332 00:17:08,741 --> 00:17:10,367 By the way, how's Sori doing? 333 00:17:11,368 --> 00:17:15,789 She must be doing well at her restaurant job in the US. 334 00:17:15,873 --> 00:17:17,750 You won't believe how good her English is now. 335 00:17:17,833 --> 00:17:22,046 She has no problem talking to Americans on her own. 336 00:17:22,129 --> 00:17:23,255 -Really? -Yes. 337 00:17:23,338 --> 00:17:24,381 [both laughing] 338 00:17:24,465 --> 00:17:26,592 Good for her. 339 00:17:27,217 --> 00:17:30,054 It sounds like she's tied up with her job, 340 00:17:30,137 --> 00:17:32,890 so tell her not to stress about attending the wedding. 341 00:17:32,973 --> 00:17:34,892 Hey, that's nonsense. 342 00:17:34,975 --> 00:17:38,228 Of course, she should attend her big sister's wedding. 343 00:17:38,312 --> 00:17:39,313 [clicks tongue] 344 00:17:39,396 --> 00:17:44,651 Just give us a date, or at least tell us whether it'll happen within the year. 345 00:17:44,735 --> 00:17:46,737 I have a lot to prepare on my end, too. 346 00:17:47,196 --> 00:17:50,949 I'll visit you soon, Mom, so let's talk then. 347 00:17:51,700 --> 00:17:53,160 I have something to tell you. 348 00:17:54,787 --> 00:17:56,205 As in what? 349 00:17:56,288 --> 00:17:59,249 It's not something we should talk about over the phone. 350 00:18:00,542 --> 00:18:04,088 Don't tell me you and Wooju got into a fight. 351 00:18:04,171 --> 00:18:05,297 Huh? 352 00:18:05,380 --> 00:18:09,301 Well, you've already registered your marriage, 353 00:18:09,384 --> 00:18:11,512 -so what's the point of fighting? -Right. 354 00:18:11,595 --> 00:18:13,639 Instead of arguing with him about everything, 355 00:18:13,722 --> 00:18:15,474 just give him what he wants. 356 00:18:15,557 --> 00:18:17,226 Sometimes, losing is winning. 357 00:18:17,309 --> 00:18:18,310 Got it? 358 00:18:19,061 --> 00:18:20,062 Mom... 359 00:18:20,979 --> 00:18:23,107 -You see-- -[customer] Excuse me. 360 00:18:23,190 --> 00:18:25,651 [Youngsook] Come on in. Meri, I have a customer. 361 00:18:25,734 --> 00:18:27,194 We'll talk again some other time. 362 00:18:28,237 --> 00:18:29,738 -[line disconnects] -[voice shaking] Mom... 363 00:18:34,409 --> 00:18:36,620 -[sighs] -[♪ slow melancholy music playing] 364 00:18:36,703 --> 00:18:38,539 I need to tell her the truth. 365 00:18:40,332 --> 00:18:42,251 But when? 366 00:18:47,297 --> 00:18:48,882 [sighs wearily] 367 00:18:49,383 --> 00:18:51,343 MYUNGSOONDANG 368 00:18:53,554 --> 00:18:55,973 -Uncle. -Hey. 369 00:18:56,056 --> 00:18:58,058 [chuckles] Come on in. 370 00:18:58,809 --> 00:19:00,144 Have you been well? 371 00:19:01,436 --> 00:19:04,523 It's really reassuring to have you at the office. 372 00:19:04,606 --> 00:19:05,607 Is it your first time here? 373 00:19:05,691 --> 00:19:09,444 I came by a few times as a kid, but not since the offices were renovated. 374 00:19:09,528 --> 00:19:10,571 A lot has changed. 375 00:19:11,029 --> 00:19:14,616 You'll need to adjust quickly, Wooju, since there's a lot for you to do. 376 00:19:14,700 --> 00:19:16,076 I'll learn the ropes fast. 377 00:19:16,702 --> 00:19:19,580 Think of me as your father, and come to me with any problems. 378 00:19:19,663 --> 00:19:20,998 Thanks, Uncle. 379 00:19:21,498 --> 00:19:23,876 I've always been grateful for how you've looked after me 380 00:19:23,959 --> 00:19:25,711 since I was a kid. 381 00:19:26,920 --> 00:19:28,463 I'm happy you think that way. 382 00:19:28,714 --> 00:19:29,756 [chuckles] 383 00:19:29,840 --> 00:19:31,884 -Why don't you say hi to everyone? -Sure. 384 00:19:32,634 --> 00:19:33,677 [uncle chuckles softly] 385 00:19:33,760 --> 00:19:36,138 It's a pleasure to meet you. I'm Kim Wooju. 386 00:19:36,930 --> 00:19:38,265 [cheering] 387 00:19:39,183 --> 00:19:41,435 [Hangu] After completing his MBA in the US, 388 00:19:41,518 --> 00:19:44,605 Team Leader Kim Wooju spent four years at a consulting firm. 389 00:19:44,688 --> 00:19:46,690 It's his first time at a Korean company, 390 00:19:46,773 --> 00:19:48,734 -so help him adjust smoothly. -Yes, sir. 391 00:19:48,817 --> 00:19:49,818 -Of course. -Sure. 392 00:19:50,569 --> 00:19:52,988 You'll properly greet them later at the team dinner. 393 00:19:53,071 --> 00:19:56,575 Ms. Oh, can you give him a full briefing on the current projects? 394 00:19:56,658 --> 00:19:58,493 Bring him up to speed before the meeting. 395 00:19:58,577 --> 00:19:59,786 Yes, sir. 396 00:20:00,287 --> 00:20:01,455 [chuckles softly] 397 00:20:03,957 --> 00:20:05,083 [beeps] 398 00:20:05,751 --> 00:20:06,835 [elevator dings] 399 00:20:09,963 --> 00:20:11,215 -[employee] Hello, sir. -Hi. 400 00:20:11,298 --> 00:20:12,633 -Morning, sir. -Morning. 401 00:20:13,133 --> 00:20:14,676 -Hey, Dad. -Hey. 402 00:20:16,053 --> 00:20:17,095 [clears throat] 403 00:20:22,976 --> 00:20:24,519 [softly vocalizing tune] 404 00:20:26,355 --> 00:20:28,815 I'm sure you remember the afternoon meeting with the chairwoman. 405 00:20:30,025 --> 00:20:31,026 Of course. 406 00:20:31,401 --> 00:20:32,402 Are you prepared? 407 00:20:33,862 --> 00:20:34,863 Sure. 408 00:20:36,698 --> 00:20:38,033 PREMIUM HANGWA COLLECTION 409 00:20:38,116 --> 00:20:41,036 [Ms. Oh] This is the seven-piece hangwa assortment that was introduced 410 00:20:41,119 --> 00:20:43,872 at the Paris International Dessert Fair last year. 411 00:20:43,956 --> 00:20:45,874 When a K-pop artist with 90 million followers 412 00:20:45,958 --> 00:20:47,918 posted our product on social media, 413 00:20:48,001 --> 00:20:50,796 the dessert went viral among zillennials. 414 00:20:51,463 --> 00:20:54,925 To meet demand, we will officially release this assortment. 415 00:20:55,467 --> 00:20:56,885 Are we launching in duty-free shops first? 416 00:20:56,969 --> 00:20:58,178 That's right. 417 00:20:59,680 --> 00:21:02,140 With holidays approaching in China and Japan, 418 00:21:02,224 --> 00:21:04,810 the product will hit the shelves this week. 419 00:21:04,893 --> 00:21:08,397 Beginning next week, it will be available in department stores across the country. 420 00:21:08,480 --> 00:21:10,399 I like the idea behind the packaging. 421 00:21:10,482 --> 00:21:11,775 It's like an advent calendar. 422 00:21:12,567 --> 00:21:13,860 [chuckles softly] 423 00:21:13,944 --> 00:21:17,114 Yes, there's joy in opening a door to reveal the dessert inside. 424 00:21:17,781 --> 00:21:21,535 The packaging received a design award at the dessert fair. 425 00:21:24,329 --> 00:21:26,581 Hold on, Ms. Oh. 426 00:21:29,751 --> 00:21:32,504 Won't we face any copyright issues with the packaging? 427 00:21:33,672 --> 00:21:35,090 -Sorry? -I'm just saying 428 00:21:35,674 --> 00:21:38,927 because I remember a time limit on the packaging design copyright 429 00:21:39,011 --> 00:21:40,721 when we signed the contract last year. 430 00:21:41,847 --> 00:21:43,140 Oh, that? 431 00:21:43,724 --> 00:21:44,766 -Sir? -[whistling] 432 00:21:44,850 --> 00:21:47,769 6 MONTHS AGO 433 00:21:48,437 --> 00:21:50,731 Let me see. 434 00:21:51,481 --> 00:21:54,901 "Permanent rights to the design versus single-use rights." 435 00:21:54,985 --> 00:21:56,320 Single-use rights. 436 00:21:56,403 --> 00:21:58,280 So, we will only hold the rights to it for a month. 437 00:21:58,363 --> 00:22:01,033 Yes, but the cost will be much lower. 438 00:22:01,116 --> 00:22:02,117 Exactly. 439 00:22:02,534 --> 00:22:06,913 Since it's only for the dessert fair, let's keep the numbers low. 440 00:22:06,997 --> 00:22:08,332 It's a one-time event anyway. 441 00:22:08,415 --> 00:22:12,461 At the time, we had no plans to release this as an official product. 442 00:22:12,544 --> 00:22:14,755 -So, you didn't renew the contract? -[♪ tense music playing] 443 00:22:15,255 --> 00:22:19,509 Oh dear, what if the design company sues us for copyright infringement? 444 00:22:19,593 --> 00:22:21,595 This is a delicate matter nowadays. 445 00:22:21,678 --> 00:22:22,888 Isn't it the team leader's job? 446 00:22:29,561 --> 00:22:30,562 I apologize. 447 00:22:31,313 --> 00:22:33,357 I failed to recognize the issue. 448 00:22:34,441 --> 00:22:38,445 I'll reach out to the design company right away, extend our contract, 449 00:22:38,528 --> 00:22:39,780 and handle the matter. 450 00:22:39,863 --> 00:22:41,406 What a bunch of amateurs. 451 00:22:41,490 --> 00:22:44,451 Wasn't this supposed to be handled before the meeting? 452 00:22:44,910 --> 00:22:45,911 Wasn't it? 453 00:22:46,495 --> 00:22:48,663 I suppose only I thought that. [laughs smugly] 454 00:22:48,747 --> 00:22:49,790 I apologize. 455 00:22:49,873 --> 00:22:51,583 Team Leader Kim Wooju 456 00:22:52,292 --> 00:22:54,211 will ensure the contract is extended. 457 00:22:54,628 --> 00:22:56,588 This is a crucial matter, so be sure nothing goes wrong. 458 00:22:57,881 --> 00:22:59,633 Yes, ma'am. 459 00:23:00,008 --> 00:23:01,134 [sniggers] 460 00:23:07,391 --> 00:23:10,060 [gasps] Did you say 50 million won? 461 00:23:11,061 --> 00:23:12,062 Fifty? 462 00:23:14,314 --> 00:23:16,900 That's 10 times the original price. 463 00:23:16,983 --> 00:23:19,653 Since we'll be giving up our copyright, 464 00:23:19,736 --> 00:23:23,156 we'll need to account for the opportunity cost. 465 00:23:25,492 --> 00:23:27,369 Right, please give us a call. 466 00:23:27,452 --> 00:23:28,703 Sure thing. 467 00:23:30,872 --> 00:23:33,417 -What did they say? Are they in? -They'll call after discussing it. 468 00:23:33,959 --> 00:23:35,001 [exclaims softly] 469 00:23:35,502 --> 00:23:37,254 Are you really asking for 50 million won? 470 00:23:37,337 --> 00:23:39,005 Of course not. 471 00:23:39,589 --> 00:23:43,593 Still, I need to find out what the call I got this morning was about. 472 00:23:43,677 --> 00:23:44,928 [telephone ringing] 473 00:23:45,011 --> 00:23:47,848 2 HOURS AGO 474 00:23:47,931 --> 00:23:49,975 Hello, this is Merry Design Studio. 475 00:23:53,270 --> 00:23:54,438 Myungsoondang? 476 00:23:55,230 --> 00:23:56,773 The hangwa packaging design? 477 00:23:57,524 --> 00:23:59,401 Yes, that's one of our designs. 478 00:23:59,484 --> 00:24:00,610 What is this about? 479 00:24:00,694 --> 00:24:03,697 Myungsoondang will contact you soon. 480 00:24:03,780 --> 00:24:06,199 When they do, ask for a high price on the design. 481 00:24:06,283 --> 00:24:08,869 It can even be 10 times the original price. 482 00:24:09,411 --> 00:24:10,412 What? 483 00:24:11,788 --> 00:24:13,748 I'm sorry, but who's this... 484 00:24:13,832 --> 00:24:15,208 [line disconnects] 485 00:24:15,917 --> 00:24:17,169 Hello? 486 00:24:17,252 --> 00:24:19,504 I initially thought it was a prank, 487 00:24:19,588 --> 00:24:22,007 but Myungsoondang called soon after. 488 00:24:22,090 --> 00:24:23,341 This project was from a year ago. 489 00:24:23,425 --> 00:24:25,844 I still feel we asked for too high a price, 490 00:24:25,927 --> 00:24:27,971 just based on a stranger's words. 491 00:24:28,847 --> 00:24:30,390 What if they call off the deal? 492 00:24:31,308 --> 00:24:33,101 [♪ tense dramatic music playing] 493 00:24:35,437 --> 00:24:36,480 [sighs] 494 00:24:36,980 --> 00:24:37,981 Change the design. 495 00:24:38,732 --> 00:24:40,650 There are other design companies, 496 00:24:41,234 --> 00:24:42,986 and we can redesign the packaging. 497 00:24:43,069 --> 00:24:44,863 I'm afraid... 498 00:24:45,739 --> 00:24:46,823 it won't be that easy. 499 00:24:50,619 --> 00:24:51,995 7-PIECE HANGWA ASSORTMENT PROJECT PROGRESS REPORT 500 00:24:52,078 --> 00:24:53,914 Over 150 million won 501 00:24:53,997 --> 00:24:57,209 went into the pre-production of the packaging. 502 00:25:06,301 --> 00:25:08,428 Contact the CEO of the design company. 503 00:25:09,012 --> 00:25:10,597 -I'll negotiate. -Yes, sir. 504 00:25:11,389 --> 00:25:14,184 The grand prize winner is... 505 00:25:14,267 --> 00:25:17,395 Ms. Yoo Meri, holder of ticket number 29710, 506 00:25:17,479 --> 00:25:18,813 congratulations. 507 00:25:18,897 --> 00:25:20,899 Ms. Yoo, congratulations. 508 00:25:20,982 --> 00:25:24,027 BEAUTÉ CEO LEE SUNGWOO 509 00:25:24,778 --> 00:25:26,112 Damn it! 510 00:25:29,241 --> 00:25:31,159 What are you going to do about this? 511 00:25:31,243 --> 00:25:33,203 We can't redraw the names now that this is on NeoTube. 512 00:25:34,412 --> 00:25:36,456 I'll look for a way to withdraw the prize. 513 00:25:38,041 --> 00:25:39,042 Can you actually do that? 514 00:25:39,125 --> 00:25:40,126 Come here a second. 515 00:25:42,796 --> 00:25:44,339 How? Just how? 516 00:25:46,216 --> 00:25:47,717 Don't be a crybaby. 517 00:25:47,801 --> 00:25:49,594 [♪ tense music playing] 518 00:25:51,221 --> 00:25:52,222 You. 519 00:25:54,432 --> 00:25:55,433 Get my shoes cleaned. 520 00:25:58,436 --> 00:25:59,604 [grunts in frustration] 521 00:26:01,565 --> 00:26:02,857 [yells] Get lost! 522 00:26:14,494 --> 00:26:16,496 BEAUTÉ MANAGING DIRECTOR BAEK SANGHYEON 523 00:26:16,580 --> 00:26:18,456 [♪ tense music playing] 524 00:26:20,750 --> 00:26:22,210 [breathing heavily] 525 00:26:29,342 --> 00:26:30,343 [Sungwoo] The mayor's extorting me. 526 00:26:30,427 --> 00:26:31,636 3 MONTHS AGO 527 00:26:31,720 --> 00:26:33,221 He wants one of the town houses 528 00:26:33,305 --> 00:26:35,557 in exchange for approving the department store development. 529 00:26:35,640 --> 00:26:37,100 -[scoffs] -A town house? 530 00:26:37,183 --> 00:26:39,311 As in a unit at Beauté Palace? 531 00:26:39,394 --> 00:26:41,896 That scumbag requested a five-million-dollar unit. 532 00:26:41,980 --> 00:26:42,981 You should give in. 533 00:26:44,065 --> 00:26:48,194 If construction doesn't begin this year, delays and loan interest will cost more. 534 00:26:48,653 --> 00:26:50,488 Besides, anything can happen under a new regime. 535 00:26:51,156 --> 00:26:53,533 Hey, as if I don't know that. 536 00:26:53,992 --> 00:26:57,162 I can always offer him one of the units owned by the group. 537 00:26:57,621 --> 00:26:59,998 But what if my father finds out about the laundering? 538 00:27:01,207 --> 00:27:03,543 Shit, I can't handle that old man. 539 00:27:04,044 --> 00:27:06,004 We'll give it away through a raffle. 540 00:27:06,630 --> 00:27:09,174 Last month, the mayor's wife's nephew got married. 541 00:27:09,257 --> 00:27:11,676 The unit will be disguised as a raffle prize 542 00:27:11,760 --> 00:27:13,178 during the department sale. 543 00:27:13,261 --> 00:27:15,013 [breathing heavily] 544 00:27:15,096 --> 00:27:16,973 [♪ tense gripping music playing] 545 00:27:25,523 --> 00:27:26,608 [line ringing] 546 00:27:29,486 --> 00:27:31,905 It's me, Mr. Kwon. Were you able to contact Yoo Meri? 547 00:27:34,866 --> 00:27:37,994 Of course, the husband must be present. Otherwise, we'll redraw. 548 00:27:55,011 --> 00:27:56,054 [sighs softly] 549 00:27:58,098 --> 00:28:00,183 -Should I call them? -And say what? 550 00:28:00,266 --> 00:28:01,643 That... 551 00:28:02,477 --> 00:28:04,896 I was a bit tipsy from day drinking earlier 552 00:28:04,979 --> 00:28:06,815 and added a zero by mistake. 553 00:28:07,941 --> 00:28:09,984 Don't. We'll wait a little longer. 554 00:28:10,485 --> 00:28:11,611 I'm sure they'll call. 555 00:28:13,363 --> 00:28:14,364 [phone chimes] 556 00:28:16,366 --> 00:28:18,785 [Mr. Kwon] Will your husband be attending the ceremony? 557 00:28:18,868 --> 00:28:21,746 If he can't, the prize will no longer be valid. 558 00:28:23,915 --> 00:28:24,916 What did they say? 559 00:28:24,999 --> 00:28:26,459 That was for something else. 560 00:28:26,543 --> 00:28:27,711 [sighs] 561 00:28:35,510 --> 00:28:37,053 -Songhee. -Yes? 562 00:28:37,137 --> 00:28:39,723 Don't you have an older brother studying for the civil service exam? 563 00:28:39,806 --> 00:28:41,099 I do. 564 00:28:41,182 --> 00:28:42,767 -How's he doing? -Beats me. 565 00:28:42,851 --> 00:28:45,770 I haven't seen that jerk for about two months. 566 00:28:46,980 --> 00:28:47,981 Why do you ask? 567 00:28:50,692 --> 00:28:53,653 Could I maybe ask him for a favor? 568 00:28:54,154 --> 00:28:55,822 [♪ gripping whimsical music playing] 569 00:28:55,905 --> 00:28:59,159 If he's free this weekend... 570 00:29:01,995 --> 00:29:05,582 You'll pay for it if you try anything funny. 571 00:29:06,332 --> 00:29:08,585 [Meri] What if he comes to the ceremony? 572 00:29:09,169 --> 00:29:10,920 I'll be done for if he rats me out. 573 00:29:11,337 --> 00:29:13,298 -[Songhee] Ms. Yoo. -Yes? 574 00:29:14,007 --> 00:29:15,175 What kind of favor? 575 00:29:16,092 --> 00:29:17,510 It's nothing. 576 00:29:17,594 --> 00:29:19,971 I shouldn't. It's too risky. 577 00:29:26,561 --> 00:29:27,562 Are you going somewhere? 578 00:29:27,645 --> 00:29:31,065 There's someone I have to see. 579 00:29:31,524 --> 00:29:34,194 Call me the moment you hear from Myungsoondang. 580 00:29:38,615 --> 00:29:40,450 [woman] Why hasn't Wooju been in touch? 581 00:29:40,533 --> 00:29:43,077 The jerk went to Hong Kong and turned off his phone. 582 00:29:43,578 --> 00:29:44,704 Give him time. 583 00:29:45,622 --> 00:29:47,332 Besides, no news is good news. 584 00:29:47,832 --> 00:29:48,833 -Mom. -Yes? 585 00:29:50,668 --> 00:29:52,170 To be honest, 586 00:29:52,962 --> 00:29:55,089 there's something painful about Wooju and Meri breaking up. 587 00:29:55,632 --> 00:29:56,800 What do you mean? 588 00:29:56,883 --> 00:29:59,677 I can't have Meri's green onion kimchi anymore. 589 00:29:59,761 --> 00:30:00,887 The sweet stir-fried eggplant was good, 590 00:30:01,346 --> 00:30:03,348 and her mom's geotjeori was just the way I like it. 591 00:30:03,932 --> 00:30:05,850 Gosh, I get cravings sometimes. 592 00:30:06,309 --> 00:30:07,393 Same here. 593 00:30:07,894 --> 00:30:10,396 As if her side dishes matter, 594 00:30:10,480 --> 00:30:13,107 when Wooju's new girlfriend is filthy rich. 595 00:30:13,191 --> 00:30:16,653 Her family owns a few buildings in Hong Kong. 596 00:30:16,736 --> 00:30:18,655 She's rich and then some. 597 00:30:18,738 --> 00:30:19,864 [chuckles] 598 00:30:20,698 --> 00:30:22,325 Lucky you, Mom. 599 00:30:22,408 --> 00:30:24,369 Your son will finally give you a life of luxury. 600 00:30:24,452 --> 00:30:25,912 You hated that Meri wasn't enough. 601 00:30:26,412 --> 00:30:28,206 Don't even bring up that name. 602 00:30:28,289 --> 00:30:29,624 SON 603 00:30:31,292 --> 00:30:32,585 -It's Wooju. -Is it Wooju? 604 00:30:33,044 --> 00:30:36,589 Why is she looking for you when she's the one who got scammed? 605 00:30:36,673 --> 00:30:37,841 Of course not. 606 00:30:37,924 --> 00:30:40,051 Who cares if you insisted on getting that unit? 607 00:30:40,134 --> 00:30:42,887 She always had the option to refuse. 608 00:30:43,763 --> 00:30:45,515 Did she ask you for money? 609 00:30:45,598 --> 00:30:46,641 Of course not. 610 00:30:46,724 --> 00:30:48,810 You're not to blame, so don't let it bother you. 611 00:30:48,893 --> 00:30:50,353 And don't take Meri's calls. 612 00:30:50,937 --> 00:30:52,564 I've already blocked her number. 613 00:30:56,442 --> 00:30:57,485 [clears throat] 614 00:30:57,902 --> 00:30:59,237 Is Elizabeth well? 615 00:30:59,320 --> 00:31:00,655 [exclaims positively] 616 00:31:01,072 --> 00:31:02,532 Of course. 617 00:31:02,615 --> 00:31:05,785 Since she's Jenny's little sister, we've been taking extra good care of her. 618 00:31:05,869 --> 00:31:09,747 We've been feeding her only top organic French kibble. 619 00:31:10,248 --> 00:31:13,293 Let Jenny know we're taking good care of her. 620 00:31:14,419 --> 00:31:16,170 By the way, when will you be back? 621 00:31:17,547 --> 00:31:19,549 -Next month. -Next month? 622 00:31:19,632 --> 00:31:20,967 What about work? 623 00:31:21,050 --> 00:31:22,135 Your son... 624 00:31:22,969 --> 00:31:24,178 tossed in his resignation letter. 625 00:31:24,262 --> 00:31:26,431 You quit your job? Why? 626 00:31:26,514 --> 00:31:28,099 -Why? -Don't worry. 627 00:31:28,182 --> 00:31:29,934 Jenny's got me covered. 628 00:31:30,977 --> 00:31:32,061 [doorbell rings] 629 00:31:34,772 --> 00:31:36,441 What now? 630 00:31:36,524 --> 00:31:37,901 Oh, the bowls. 631 00:31:39,694 --> 00:31:41,821 [muffled] Coming! 632 00:31:43,948 --> 00:31:46,659 Oh, well. That was sooner... 633 00:31:49,037 --> 00:31:50,204 than usual. 634 00:31:55,919 --> 00:31:56,961 [bottles clinking] 635 00:31:59,881 --> 00:32:02,508 I haven't been able to reach Wooju. 636 00:32:03,176 --> 00:32:05,303 Why do you need to contact him when you broke up? 637 00:32:05,803 --> 00:32:07,472 There's an urgent matter. 638 00:32:07,972 --> 00:32:09,515 Is this about the rental scam? 639 00:32:09,599 --> 00:32:11,434 Did you get in touch with him? 640 00:32:11,517 --> 00:32:13,394 Yes, and he told us all about it. 641 00:32:13,478 --> 00:32:14,646 But what about it? 642 00:32:15,563 --> 00:32:18,691 Did your mom tell you to cling to Wooju by any means necessary? 643 00:32:19,442 --> 00:32:22,862 -What? -I wasn't going to go this far, 644 00:32:22,946 --> 00:32:25,198 but you have absolutely no shame. 645 00:32:25,281 --> 00:32:27,408 You have only one parent, you're old, 646 00:32:27,492 --> 00:32:30,078 and you went to a third-rate university-- 647 00:32:30,161 --> 00:32:31,704 She dropped out, remember? 648 00:32:32,413 --> 00:32:34,123 That I didn't know. 649 00:32:34,707 --> 00:32:36,918 Let me get this straight. 650 00:32:37,001 --> 00:32:39,003 A college dropout dared to marry my Wooju, 651 00:32:39,087 --> 00:32:42,173 who graduated from both a prestigious high school and university? 652 00:32:42,256 --> 00:32:46,302 I invested so much in him, driving him around to his extra classes. 653 00:32:46,386 --> 00:32:47,679 Meanwhile, you did nothing. 654 00:32:47,762 --> 00:32:50,098 The best you could do was rent a place to live, 655 00:32:50,181 --> 00:32:52,475 but even that was only in your own name. 656 00:32:52,558 --> 00:32:54,268 I didn't know about that, either. 657 00:32:54,352 --> 00:32:56,562 Exactly, and I call that a scam. 658 00:32:56,646 --> 00:32:59,232 The place should've been in both your names. 659 00:32:59,732 --> 00:33:03,069 The loan for the deposit was taken out in my name, so-- 660 00:33:03,152 --> 00:33:05,405 I'm glad you brought that up. 661 00:33:05,488 --> 00:33:08,866 Since the unit is in your name, handle the rental scam yourself 662 00:33:08,950 --> 00:33:10,660 instead of troubling my Wooju. 663 00:33:10,743 --> 00:33:12,495 I'm not trying to give him a hard time. 664 00:33:13,705 --> 00:33:16,416 Mother, I came here today 665 00:33:16,499 --> 00:33:18,126 -because I won-- -[sister] Mom. 666 00:33:18,209 --> 00:33:19,377 This isn't worth our time. 667 00:33:19,836 --> 00:33:21,004 Just stop, okay? 668 00:33:21,087 --> 00:33:25,216 If you have a shred of conscience, you won't bring Wooju down with you. 669 00:33:25,299 --> 00:33:27,260 You registered the marriage in advance 670 00:33:27,343 --> 00:33:30,013 just to trap him, you gold digger. 671 00:33:30,096 --> 00:33:31,973 What did you just call me? 672 00:33:32,056 --> 00:33:34,058 Talk about a bad match. 673 00:33:34,142 --> 00:33:35,143 Get lost already. 674 00:33:35,601 --> 00:33:38,438 If we ever meet again, let's act like strangers. 675 00:33:39,147 --> 00:33:40,231 [scoffs] 676 00:33:41,107 --> 00:33:43,109 Are you striking first? 677 00:33:43,192 --> 00:33:44,902 -[♪ soft melancholy music playing] -What? 678 00:33:45,445 --> 00:33:47,947 Are you worried I'll ask Wooju for money? 679 00:33:48,990 --> 00:33:52,326 Don't worry. I'll deal with the debt that's in my name. 680 00:33:52,410 --> 00:33:55,246 But that's not what I came here to talk about. 681 00:33:55,329 --> 00:33:56,664 Either way, 682 00:33:57,457 --> 00:33:59,459 I suppose there's no point in telling you anymore. 683 00:34:01,002 --> 00:34:05,131 Please tell Wooju that I won't be contacting him again. 684 00:34:05,590 --> 00:34:08,634 If you two happen to hear about me, just ignore it. 685 00:34:11,054 --> 00:34:12,388 I'll get going then. 686 00:34:13,014 --> 00:34:15,641 I can see Wooju takes so much after you, Mother. 687 00:34:16,934 --> 00:34:19,771 Now I know where he got his audacity. 688 00:34:20,521 --> 00:34:21,898 Why you... 689 00:34:22,732 --> 00:34:25,485 That's hardly appropriate for a woman from a family of educators. 690 00:34:26,652 --> 00:34:29,363 If you hit me, I'll put up posters in the neighborhood 691 00:34:29,447 --> 00:34:32,575 exposing that your husband was fired for sexually harassing his TA. 692 00:34:34,368 --> 00:34:35,620 My gosh! 693 00:34:37,580 --> 00:34:39,749 [gasps] That bitch! 694 00:34:47,507 --> 00:34:49,133 [sighs, inhales sharply] 695 00:34:50,635 --> 00:34:52,095 It's over now. [exhales] 696 00:34:53,971 --> 00:34:55,389 I tried my best. 697 00:34:57,141 --> 00:34:58,601 [sighs in exasperation] 698 00:34:58,684 --> 00:35:00,394 [phone vibrating] 699 00:35:03,648 --> 00:35:05,191 SONGHEE 700 00:35:06,984 --> 00:35:07,985 What's up? 701 00:35:09,237 --> 00:35:10,238 Right now? 702 00:35:11,489 --> 00:35:13,741 No, I can make it, so say so. 703 00:35:15,409 --> 00:35:16,410 Sure. 704 00:35:18,412 --> 00:35:19,497 [line disconnects] 705 00:35:21,207 --> 00:35:22,291 [sighs deeply] 706 00:35:23,251 --> 00:35:24,877 [employee] Yes, Ms. Yoo. Head straight up. 707 00:35:25,628 --> 00:35:26,629 Sure. 708 00:35:27,797 --> 00:35:30,216 Mr. Kim, the CEO of the design company is here. 709 00:35:30,800 --> 00:35:32,593 -Conference Room Two, is it? -Yes. 710 00:35:43,855 --> 00:35:44,939 Where are you headed? 711 00:35:45,022 --> 00:35:46,107 To sign the contract. 712 00:35:46,357 --> 00:35:48,192 [exclaims] With the designer? 713 00:35:49,152 --> 00:35:51,154 You're hard at work even on day one. 714 00:35:52,822 --> 00:35:54,699 I'm paid from the first day, aren't I? 715 00:35:54,782 --> 00:35:56,492 Oh, good one. 716 00:35:56,576 --> 00:35:58,077 That's a healthy approach. 717 00:35:58,536 --> 00:36:01,372 You must be carrying quite a burden on your shoulders. 718 00:36:01,455 --> 00:36:02,999 Grandma's expecting results. 719 00:36:03,082 --> 00:36:05,418 Meanwhile, your load is light because you have no work. 720 00:36:05,501 --> 00:36:08,296 Come on, man. I was the team leader up until yesterday. 721 00:36:08,379 --> 00:36:11,507 So, the work you're handling now used to be what I did. 722 00:36:11,591 --> 00:36:14,844 You should've taken care of this instead of dumping it on the next person. 723 00:36:14,927 --> 00:36:16,804 I dumped what on you? 724 00:36:16,888 --> 00:36:17,930 [loudly] The personnel shift... [echoes] 725 00:36:19,682 --> 00:36:20,766 [in neutral tone] That wasn't me. 726 00:36:20,850 --> 00:36:23,436 I would've handled it if I were the team leader. 727 00:36:23,519 --> 00:36:25,396 It seems like I was brought in because you couldn't. 728 00:36:25,479 --> 00:36:27,857 What? What are you going on about? 729 00:36:28,441 --> 00:36:29,525 Okay, fine. 730 00:36:29,609 --> 00:36:32,862 If you think you can do it better, extend the deal at the same price. 731 00:36:32,945 --> 00:36:36,115 Then I'll fully recognize your talent and competence. 732 00:36:36,657 --> 00:36:37,992 [♪ upbeat dramatic music playing] 733 00:36:38,075 --> 00:36:40,661 -Really? -But if you don't get the deal, 734 00:36:40,745 --> 00:36:43,289 you'll leave your position. 735 00:36:46,751 --> 00:36:50,546 What do you say? We'll settle this man-to-man. 736 00:36:52,298 --> 00:36:53,591 I'm in. 737 00:36:53,674 --> 00:36:54,967 If you're done, can you move? 738 00:36:55,051 --> 00:36:56,636 I have to go and clean up your mess. 739 00:36:56,719 --> 00:36:58,679 Is that the best you can put it? 740 00:37:05,853 --> 00:37:07,021 [exhales] 741 00:37:08,773 --> 00:37:11,359 It won't be as easy as you think. 742 00:37:11,442 --> 00:37:13,319 I'm a man with a plan, you see. 743 00:37:21,619 --> 00:37:22,787 [exhales] 744 00:37:29,168 --> 00:37:30,795 [♪ gripping music playing] 745 00:37:36,550 --> 00:37:38,177 What's he doing here? 746 00:37:38,261 --> 00:37:39,887 I must've seen wrong. 747 00:37:44,809 --> 00:37:46,936 I guess I'm so stressed. 748 00:37:48,521 --> 00:37:50,564 [chuckles] I'm starting to see things. 749 00:38:02,034 --> 00:38:03,911 [employee] He's our new team leader, 750 00:38:03,995 --> 00:38:06,956 and he wanted to talk to you in person. 751 00:38:10,084 --> 00:38:11,419 I'm Kim Wooju. 752 00:38:11,502 --> 00:38:13,754 -[Meri] This is my one last chance. -[♪ tense whimsical music playing] 753 00:38:14,505 --> 00:38:17,091 I'm Yoo Meri from Merry Design Studio. 754 00:38:18,009 --> 00:38:19,093 [clears throat] 755 00:38:20,344 --> 00:38:22,513 I'll get straight to the point. 756 00:38:23,472 --> 00:38:25,850 The price you asked for is too high. 757 00:38:25,933 --> 00:38:27,977 It's well over the market average, 758 00:38:28,060 --> 00:38:31,147 and most design companies could create a design of similar level and quality. 759 00:38:31,689 --> 00:38:34,483 However, if you agree to renew the contract at the same price, 760 00:38:34,567 --> 00:38:37,111 the company will offer an extra benefit. 761 00:38:37,945 --> 00:38:40,197 We'll ask you to handle the packaging design 762 00:38:40,281 --> 00:38:42,450 for our latest product. 763 00:38:42,533 --> 00:38:45,202 A partnership with our company 764 00:38:45,703 --> 00:38:48,497 will help you build your portfolio. 765 00:38:49,874 --> 00:38:50,916 Sure. 766 00:38:51,000 --> 00:38:52,501 [♪ comical sting] 767 00:38:55,254 --> 00:38:56,422 Thank you. 768 00:38:56,505 --> 00:38:58,883 I'm glad we're on the same page. 769 00:39:01,385 --> 00:39:03,387 On one condition, though. 770 00:39:04,555 --> 00:39:08,225 Would it be all right if Mr. Kim and I talked alone? 771 00:39:10,561 --> 00:39:11,771 It's fine. 772 00:39:14,482 --> 00:39:15,566 STANDARD CONTRACT FOR DESIGN SERVICES 773 00:39:15,649 --> 00:39:16,901 I'll get back to work. 774 00:39:27,411 --> 00:39:28,871 What's your term? 775 00:39:28,954 --> 00:39:30,373 Be my husband. 776 00:39:31,248 --> 00:39:32,583 Are you still set on that? 777 00:39:32,666 --> 00:39:35,795 I'm making a new request, given how our dynamic has changed. 778 00:39:35,878 --> 00:39:36,921 How has it changed? 779 00:39:37,004 --> 00:39:41,258 Well, before, I was the only one who needed help, 780 00:39:41,926 --> 00:39:45,554 but now you do, too, right? 781 00:39:47,890 --> 00:39:51,560 If I turn down this deal, it could cost you billions. 782 00:39:51,644 --> 00:39:53,771 [Ms. Oh] How can we look for another design company 783 00:39:53,854 --> 00:39:57,400 now that the packaging is done and the promotional posters are made? 784 00:39:58,025 --> 00:39:59,026 Right. 785 00:40:00,361 --> 00:40:02,655 Merry Design Studio is a small business, 786 00:40:02,738 --> 00:40:04,490 so we'll have to push hard in negotiations. 787 00:40:05,408 --> 00:40:06,992 That would be on our team leader. 788 00:40:11,247 --> 00:40:12,790 [♪ gripping music playing] 789 00:40:14,917 --> 00:40:17,628 You've already mass-produced the packaging? 790 00:40:19,380 --> 00:40:20,506 [exclaims in realization] 791 00:40:22,800 --> 00:40:23,968 [exclaims in realization] 792 00:40:24,552 --> 00:40:26,053 You have leverage, is that it? 793 00:40:26,137 --> 00:40:27,471 [stutters] 794 00:40:28,514 --> 00:40:32,643 It's more like I have a reason to keep you at the table. 795 00:40:33,477 --> 00:40:35,521 Consider this negotiation over. 796 00:40:35,604 --> 00:40:40,443 We may lose money over this, but it beats being implicated in fraud. 797 00:40:41,068 --> 00:40:44,655 Ms. Yoo, you realize you'll be arrested for attempted fraud 798 00:40:44,738 --> 00:40:47,575 if I report you to the authorities. 799 00:40:48,200 --> 00:40:50,077 I'll make that call, then. 800 00:40:50,619 --> 00:40:51,787 Not so fast! 801 00:40:51,871 --> 00:40:53,831 What do you mean you'll report me? 802 00:40:53,914 --> 00:40:55,666 There's no reason to be mean. 803 00:40:56,208 --> 00:40:59,253 Don't we all deserve to dream and fantasize? 804 00:40:59,336 --> 00:41:02,256 You openly suggested that I commit a crime with you. 805 00:41:02,339 --> 00:41:03,966 How is that just fantasizing? 806 00:41:04,592 --> 00:41:05,593 But... 807 00:41:07,136 --> 00:41:09,597 But... Okay, hear me out. 808 00:41:10,389 --> 00:41:13,976 I lost everything in a rental scam, but I won a five-million-dollar house. 809 00:41:14,059 --> 00:41:16,145 If it were you, would you let this chance slip away? 810 00:41:16,228 --> 00:41:21,150 I just need a husband to tag along, so wouldn't you do whatever it takes? 811 00:41:21,650 --> 00:41:22,651 You won a prize? 812 00:41:23,027 --> 00:41:24,778 [♪ upbeat dramatic music playing] 813 00:41:25,112 --> 00:41:26,238 [exclaims in realization] 814 00:41:26,739 --> 00:41:28,574 So, that's what this is all about. 815 00:41:29,742 --> 00:41:30,743 Sure. 816 00:41:32,036 --> 00:41:34,413 Exactly. I won a prize, okay? 817 00:41:35,206 --> 00:41:36,332 So, please... 818 00:41:36,749 --> 00:41:39,585 Can you please just help me this once? 819 00:41:39,668 --> 00:41:43,255 They suddenly said I have to bring my husband to the ceremony, 820 00:41:43,339 --> 00:41:46,091 but I don't have time to find someone else. 821 00:41:46,675 --> 00:41:47,801 That's too bad. 822 00:41:47,885 --> 00:41:49,428 I feel for your situation, 823 00:41:50,387 --> 00:41:53,807 [sighs] but my conscience won't allow it. 824 00:41:53,891 --> 00:41:55,267 [phone vibrating] 825 00:41:56,268 --> 00:41:57,478 [Eungsoo] How's it going? 826 00:41:57,561 --> 00:41:59,730 You'll step down as team leader if this deal falls through. 827 00:42:01,190 --> 00:42:02,900 I'm texting to confirm our deal. 828 00:42:07,571 --> 00:42:11,075 [chairwoman] Team Leader Kim Wooju will ensure the contract is extended. 829 00:42:11,659 --> 00:42:13,994 This is a crucial matter, so be sure nothing goes wrong. 830 00:42:17,414 --> 00:42:18,624 Mr. Kim! 831 00:42:20,543 --> 00:42:21,627 Look at this. 832 00:42:22,127 --> 00:42:25,130 What if my elbow keeps hurting whenever it rains? 833 00:42:25,214 --> 00:42:26,423 [♪ upbeat pop music playing] 834 00:42:26,507 --> 00:42:29,760 The aftereffects of a car accident are usually scarier. 835 00:42:29,843 --> 00:42:32,346 Come on. That only happened because you-- 836 00:42:32,429 --> 00:42:34,932 Here. Where do I sign? 837 00:42:35,432 --> 00:42:36,809 Isn't this a win-win situation? 838 00:42:36,892 --> 00:42:39,103 I'm a pro at signing contracts. 839 00:42:39,186 --> 00:42:41,272 MYUNGSOONDANG YOO MERI 840 00:42:53,909 --> 00:42:56,704 It won't take long, so please relax. 841 00:42:57,204 --> 00:42:59,832 Did you perhaps read the text I sent? 842 00:42:59,915 --> 00:43:01,792 Our wedding date, address, and the registration number. 843 00:43:01,875 --> 00:43:04,211 You said all I had to do was stand next to you. 844 00:43:04,295 --> 00:43:05,462 Oh, of course. 845 00:43:07,339 --> 00:43:09,425 But you never know, so... 846 00:43:10,801 --> 00:43:13,178 Forget I said anything. I'll handle all the questions. 847 00:43:13,262 --> 00:43:14,471 You just stand there... 848 00:43:18,475 --> 00:43:19,727 Wait for me. 849 00:43:24,648 --> 00:43:25,691 [automated voice] Going up. 850 00:43:27,776 --> 00:43:29,111 [♪ upbeat pop music halts] 851 00:43:29,194 --> 00:43:30,571 [silence] 852 00:43:35,200 --> 00:43:36,201 Take this. 853 00:43:37,995 --> 00:43:39,121 It's a wedding band. 854 00:43:39,413 --> 00:43:41,123 [♪ upbeat lively music playing] 855 00:43:41,206 --> 00:43:42,207 Sure. 856 00:43:44,877 --> 00:43:45,878 [sighs nervously] 857 00:43:45,961 --> 00:43:46,962 These too. 858 00:43:48,881 --> 00:43:52,509 In the photo I sent of Kim Wooju to the department store, 859 00:43:52,593 --> 00:43:54,511 he was wearing glasses. 860 00:43:56,472 --> 00:43:57,473 Right. 861 00:44:01,477 --> 00:44:02,603 You look like him. 862 00:44:02,686 --> 00:44:03,729 [chuckles nervously] 863 00:44:06,523 --> 00:44:07,524 Hold on. 864 00:44:08,108 --> 00:44:10,277 How did you send a copy of an ID? Did you fake it? 865 00:44:10,361 --> 00:44:11,987 Of course not. 866 00:44:12,071 --> 00:44:13,614 I had a copy of his passport, 867 00:44:13,697 --> 00:44:16,283 which I sent to the travel agency when I was booking our honeymoon. 868 00:44:16,367 --> 00:44:18,243 -That's what I sent. -I see. 869 00:44:19,787 --> 00:44:20,829 [exhales] 870 00:44:21,288 --> 00:44:25,084 Do you have any idea how risky this scam is? 871 00:44:26,043 --> 00:44:28,671 The other Kim Wooju wouldn't let this fly. 872 00:44:29,380 --> 00:44:31,382 You don't have to worry about that. 873 00:44:31,465 --> 00:44:33,467 Kim Wooju's the one who's been dodging my calls, 874 00:44:33,550 --> 00:44:36,178 and I won't tell anyone else about this. 875 00:44:36,261 --> 00:44:38,889 I'll sell the house as soon as I get it. 876 00:44:39,306 --> 00:44:40,307 I won't get caught. 877 00:44:41,016 --> 00:44:45,312 Oh, just know I'll make it worth your time once I sell the house. 878 00:44:45,771 --> 00:44:47,648 I seriously promise you that. 879 00:44:47,731 --> 00:44:48,732 Forget it. 880 00:44:48,816 --> 00:44:51,610 I don't want black money or anything that feels wrong. 881 00:44:51,694 --> 00:44:55,322 I told you all about the situation I'm in. 882 00:44:55,406 --> 00:44:58,200 I'm a victim of fraud, and I have my mom's debt to pay. 883 00:44:58,283 --> 00:45:00,661 Who in this world doesn't have a sob story? 884 00:45:00,744 --> 00:45:02,746 But not everyone scams others like you. 885 00:45:03,914 --> 00:45:07,000 [loudly] Of course, I want to live by my conscience, 886 00:45:07,543 --> 00:45:10,587 but the situation I'm in is just too damn hard! 887 00:45:11,296 --> 00:45:13,298 Did you just raise your voice at me? 888 00:45:14,842 --> 00:45:15,926 [softly] Sorry. 889 00:45:20,097 --> 00:45:21,432 A ceremony? 890 00:45:21,515 --> 00:45:22,891 Wasn't the prize called off? 891 00:45:22,975 --> 00:45:23,976 I'm sorry, sir. 892 00:45:26,645 --> 00:45:27,646 You. 893 00:45:29,064 --> 00:45:33,610 Is this what you call handling the situation? 894 00:45:34,445 --> 00:45:35,612 [huffs] 895 00:45:36,405 --> 00:45:37,614 What now? 896 00:45:37,698 --> 00:45:39,658 What will I tell my father when he gets back? 897 00:45:39,742 --> 00:45:42,327 I already informed him that this is a social contribution event. 898 00:45:42,411 --> 00:45:46,039 -A social contribution? -You've become active on social media 899 00:45:46,123 --> 00:45:47,833 to engage with zillennials. 900 00:45:47,916 --> 00:45:50,586 By presenting this as an event to support young people without homes, 901 00:45:50,669 --> 00:45:52,129 the press will take an interest. 902 00:45:52,212 --> 00:45:55,048 On top of that, a positive public image could help 903 00:45:55,507 --> 00:45:57,301 get the new department store approved. 904 00:45:59,052 --> 00:46:00,345 [sighs in exasperation] 905 00:46:06,143 --> 00:46:08,061 Sounds good. Go with that. 906 00:46:08,604 --> 00:46:09,980 [♪ tense music playing] 907 00:46:12,608 --> 00:46:13,734 [sighs softly] 908 00:46:17,696 --> 00:46:19,031 [chuckles softly] Congratulations. 909 00:46:19,573 --> 00:46:22,117 You're lucky to have a wife like her, sir. 910 00:46:22,201 --> 00:46:23,410 [Meri giggles softly] 911 00:46:24,870 --> 00:46:25,954 [clears throat] 912 00:46:27,372 --> 00:46:28,457 Yes, sure. 913 00:46:29,041 --> 00:46:32,336 It seems as though reality hasn't sunk in yet for him. 914 00:46:32,419 --> 00:46:33,629 Of course. 915 00:46:33,712 --> 00:46:36,715 When we didn't hear back from you yesterday, 916 00:46:36,799 --> 00:46:39,343 we thought we had to withdraw the prize. 917 00:46:40,385 --> 00:46:44,264 He just arrived in Korea this morning. 918 00:46:44,973 --> 00:46:46,683 You must be tired, honey. 919 00:46:46,767 --> 00:46:48,936 Right, I kind of am. 920 00:46:50,521 --> 00:46:52,481 That must be why you don't look like your photo. 921 00:46:53,315 --> 00:46:55,234 [♪ tense whimsical music playing] 922 00:46:55,317 --> 00:46:58,946 You look somewhat different from your ID photo. 923 00:47:00,405 --> 00:47:04,117 He took that photo a while back, so that must be why. 924 00:47:06,286 --> 00:47:07,287 Of course. 925 00:47:07,746 --> 00:47:09,665 A lot of people don't look like their photos. 926 00:47:09,748 --> 00:47:10,749 Exactly. 927 00:47:12,209 --> 00:47:14,962 May I see your IDs? 928 00:47:15,587 --> 00:47:16,588 You already did. 929 00:47:16,672 --> 00:47:19,550 These are only copies, and I need to check them in person. 930 00:47:21,426 --> 00:47:24,555 [chuckles nervously] I'm not sure if we brought them with us. 931 00:47:24,972 --> 00:47:26,306 [Kim Wooju chuckles nervously] 932 00:47:29,226 --> 00:47:30,227 Did we? 933 00:47:32,521 --> 00:47:34,356 Mine's here, but... 934 00:47:34,439 --> 00:47:35,607 I can see that. 935 00:47:40,529 --> 00:47:41,530 That's you. 936 00:47:42,239 --> 00:47:43,448 And the husband? 937 00:47:45,993 --> 00:47:47,286 It's in the car. 938 00:47:47,369 --> 00:47:49,496 I forgot to tell him to bring it. 939 00:47:50,163 --> 00:47:51,498 I see. 940 00:47:52,374 --> 00:47:53,584 Then how should we proceed? 941 00:47:56,962 --> 00:47:58,672 What's your resident registration number? 942 00:47:58,755 --> 00:48:02,593 -It's 960902-- -It's 960902-102463. 943 00:48:02,676 --> 00:48:04,720 Our address is Unit 101, Green Villa, 118 Hanseo-dong, 944 00:48:04,803 --> 00:48:06,179 Jungmun-gu, Seoul. 945 00:48:06,263 --> 00:48:08,724 We registered our marriage on Monday, January 6 of this year. 946 00:48:12,519 --> 00:48:13,854 Confirmed. 947 00:48:15,105 --> 00:48:17,232 [Meri] When did he memorize all that? 948 00:48:17,816 --> 00:48:19,067 Is he a genius? 949 00:48:22,654 --> 00:48:24,781 Sir, can you confirm the press release? 950 00:48:24,865 --> 00:48:25,991 Sure. 951 00:48:28,577 --> 00:48:29,912 Please relax and enjoy your tea. 952 00:48:29,995 --> 00:48:31,872 The CEO isn't ready quite yet. 953 00:48:31,955 --> 00:48:33,123 Sure. 954 00:48:35,876 --> 00:48:37,210 IN AN INTERVIEW, THE LUCKY COUPLE... 955 00:48:39,338 --> 00:48:40,547 PRESS RELEASE, BEAUTÉ 956 00:48:40,631 --> 00:48:42,007 BEAUTÉ DEPARTMENT STORE 30TH ANNIVERSARY 957 00:48:42,090 --> 00:48:43,926 COUPLE WINS FIVE-MILLION-DOLLAR UNIT AT BEAUTÉ PALACE 958 00:48:44,009 --> 00:48:45,010 Hold on. 959 00:48:46,261 --> 00:48:47,763 -Sir. -Yes? 960 00:48:47,846 --> 00:48:49,723 Will this be in the press? 961 00:48:49,806 --> 00:48:51,308 Of course. 962 00:48:51,391 --> 00:48:53,894 An article will be released right after the ceremony. 963 00:48:53,977 --> 00:48:55,729 [♪ dramatic sting] 964 00:48:56,188 --> 00:48:58,440 -[quietly] I had no idea. -[quietly] An article? 965 00:49:00,442 --> 00:49:01,777 -Sir. -Yes? 966 00:49:03,195 --> 00:49:05,155 Sorry, we can't have this in the news. 967 00:49:06,365 --> 00:49:07,699 We don't want word to get out. 968 00:49:08,241 --> 00:49:09,242 Is it because... 969 00:49:11,620 --> 00:49:12,621 of creditors? 970 00:49:13,705 --> 00:49:15,374 -Because they could come after you? -Right. 971 00:49:15,791 --> 00:49:17,668 -[both chuckle softly] -How did you know that? 972 00:49:17,751 --> 00:49:20,462 That's why I haven't been able to share this with others. 973 00:49:20,545 --> 00:49:22,214 It's as I thought. 974 00:49:22,798 --> 00:49:24,091 It's not just creditors. 975 00:49:24,174 --> 00:49:27,094 you'll probably even get calls from distant family members. 976 00:49:27,803 --> 00:49:29,012 Two years ago, was it? 977 00:49:29,096 --> 00:49:30,806 After winning fourth place in the lottery, 978 00:49:30,889 --> 00:49:33,642 I had to buy so many people meals just for sharing it on social media. 979 00:49:34,518 --> 00:49:36,353 -You were one of them. -That's right. 980 00:49:37,562 --> 00:49:39,856 I even had to pay for my wife's nephew's college tuition. 981 00:49:39,940 --> 00:49:40,941 [chuckles softly] 982 00:49:41,024 --> 00:49:43,318 We appreciate your understanding. 983 00:49:43,402 --> 00:49:45,737 Please don't thank me when I have to apologize. 984 00:49:46,446 --> 00:49:47,739 The article has to be released. 985 00:49:47,823 --> 00:49:49,157 What? That can't happen. 986 00:49:49,241 --> 00:49:52,995 But, sir, this was never the agreement. 987 00:49:53,078 --> 00:49:54,955 You can't release an article without our consent. 988 00:49:55,038 --> 00:49:56,164 Here. 989 00:49:56,248 --> 00:49:57,499 [♪ tense music playing] 990 00:50:00,002 --> 00:50:03,547 "The prize winner is required to cooperate with any event publicity." 991 00:50:03,630 --> 00:50:05,048 It says so right here. 992 00:50:09,928 --> 00:50:11,388 Then, could you at least 993 00:50:12,222 --> 00:50:13,390 let us use false names? 994 00:50:17,477 --> 00:50:19,062 Sure, I'll consider that. 995 00:50:20,856 --> 00:50:23,483 YOO MERI 32, KIM WOOJU 29 996 00:50:24,401 --> 00:50:25,485 Put them under false names. 997 00:50:29,698 --> 00:50:32,117 [♪ dramatic sting] 998 00:50:36,538 --> 00:50:38,540 Can I please take this call? 999 00:50:38,623 --> 00:50:41,418 The ceremony is about to begin, so don't wander off. 1000 00:50:41,501 --> 00:50:42,502 Sure. 1001 00:50:43,462 --> 00:50:44,504 Hello? 1002 00:50:48,341 --> 00:50:49,885 A case of African encephalitis? 1003 00:50:51,762 --> 00:50:52,763 Sure. 1004 00:50:53,180 --> 00:50:55,849 I have a fever, and my throat hurts. 1005 00:50:56,600 --> 00:50:57,851 [gasps] 1006 00:50:57,934 --> 00:51:00,187 Could this be contagious? 1007 00:51:00,270 --> 00:51:01,772 [♪ dramatic music playing] 1008 00:51:04,066 --> 00:51:06,735 That means other people could get it from me. 1009 00:51:06,818 --> 00:51:08,528 I'm in a public space right now. 1010 00:51:09,613 --> 00:51:10,989 Yes, of course. 1011 00:51:11,073 --> 00:51:13,617 Please let me know as soon as you have the test results. 1012 00:51:14,785 --> 00:51:15,786 Got it. 1013 00:51:22,209 --> 00:51:24,377 Honey, do you have a face mask? 1014 00:51:24,461 --> 00:51:25,837 I don't. Why? 1015 00:51:25,921 --> 00:51:29,508 One of the people I flew in with yesterday 1016 00:51:30,008 --> 00:51:32,010 has a case of African encephalitis. 1017 00:51:32,094 --> 00:51:33,470 -Goodness me. -You've heard about it. 1018 00:51:33,553 --> 00:51:37,265 It's an infectious disease that's been taking lives around the world. 1019 00:51:37,349 --> 00:51:40,060 -The one with the highest mortality rate. -[Meri] Right. 1020 00:51:40,143 --> 00:51:41,812 Jeez, this is bad. 1021 00:51:41,895 --> 00:51:44,064 My test results aren't back yet, 1022 00:51:44,147 --> 00:51:45,816 but since my coworker got it, 1023 00:51:45,899 --> 00:51:47,275 they want me retested-- [coughing] 1024 00:51:47,359 --> 00:51:48,693 Are you all right? 1025 00:51:50,529 --> 00:51:51,905 I think I'm showing symptoms. 1026 00:51:51,988 --> 00:51:53,406 [Meri] This is terrible. 1027 00:52:01,790 --> 00:52:02,791 MR. KWON 1028 00:52:03,750 --> 00:52:04,751 Yes, Mr. Kwon. 1029 00:52:05,127 --> 00:52:06,128 Mr. Baek, 1030 00:52:06,670 --> 00:52:07,879 I have urgent news. 1031 00:52:09,506 --> 00:52:10,715 A case of African encephalitis? 1032 00:52:11,800 --> 00:52:14,553 He's not sick yet, so make him wear a mask. 1033 00:52:15,345 --> 00:52:17,722 That alone isn't enough to call off the ceremony. 1034 00:52:17,806 --> 00:52:20,225 Anyway, the article about Mr. Lee matters most. 1035 00:52:20,308 --> 00:52:22,477 Of course, sir. I understand. 1036 00:52:26,398 --> 00:52:29,067 -[Kim Wooju coughs] I'm sorry. -Don't be. Shall we? 1037 00:52:34,239 --> 00:52:35,782 [♪ theme song playing] 1038 00:52:44,624 --> 00:52:45,876 -Ma'am. -Yes? 1039 00:52:45,959 --> 00:52:47,878 May I borrow this cap? 1040 00:52:47,961 --> 00:52:48,962 Sure. 1041 00:52:49,045 --> 00:52:50,172 I'll return it to you soon. 1042 00:52:51,590 --> 00:52:55,552 [photographer] I'll take the photo in one, two, three. 1043 00:52:56,219 --> 00:52:58,346 One, two... 1044 00:52:58,430 --> 00:53:01,057 Ma'am, could you lower the flowers? We can't see your face. 1045 00:53:01,141 --> 00:53:04,102 Okay, that's better. Sir, can you lift your cap a bit? 1046 00:53:04,186 --> 00:53:06,980 Lower the flowers, too. Much better. 1047 00:53:09,524 --> 00:53:11,151 Focus the camera on Mr. Lee. 1048 00:53:11,234 --> 00:53:12,527 Right. Of course. 1049 00:53:13,236 --> 00:53:15,989 Mr. Lee, can you flash a generous smile? 1050 00:53:16,072 --> 00:53:17,908 Give a killer smile. 1051 00:53:17,991 --> 00:53:19,826 One, two, three. 1052 00:53:20,619 --> 00:53:22,746 One, two, three! 1053 00:53:26,333 --> 00:53:27,334 [phone vibrates] 1054 00:53:29,377 --> 00:53:30,462 [Kim Wooju] I'll head out first. 1055 00:53:31,630 --> 00:53:32,839 [Meri] Thanks for today. 1056 00:53:33,548 --> 00:53:36,092 I was actually going to take you out for a meal afterward... 1057 00:53:36,176 --> 00:53:37,385 [door opens] 1058 00:53:40,096 --> 00:53:41,139 All right. 1059 00:53:41,681 --> 00:53:44,184 Now that the ceremony is over, you can collect your prize. 1060 00:53:44,267 --> 00:53:45,268 Right. 1061 00:53:47,229 --> 00:53:48,563 Here you go. 1062 00:53:51,274 --> 00:53:52,359 [♪ ethereal sparkle] 1063 00:53:52,442 --> 00:53:54,069 [♪ upbeat pop music playing] 1064 00:53:54,527 --> 00:53:55,612 [exclaims] 1065 00:53:58,865 --> 00:53:59,950 Thank you. 1066 00:54:00,909 --> 00:54:03,328 We want nothing but happiness for you both. 1067 00:54:03,411 --> 00:54:04,913 -Right. -Just a second. 1068 00:54:10,627 --> 00:54:13,672 Could you sign this form saying you received the prize? 1069 00:54:13,755 --> 00:54:16,258 -Sure. -And read the instructions on the back. 1070 00:54:16,341 --> 00:54:17,342 Right. 1071 00:54:18,802 --> 00:54:20,470 THINGS TO KNOW BEFORE SIGNING THE FORM 1072 00:54:22,347 --> 00:54:24,266 RECIPIENT: YOO MERI 1073 00:54:26,142 --> 00:54:29,104 -I'll now escort you to the town house. -Okay. 1074 00:54:29,187 --> 00:54:30,522 Good. 1075 00:54:31,439 --> 00:54:32,440 Hold on. 1076 00:54:32,983 --> 00:54:34,109 Where's your husband? 1077 00:54:35,819 --> 00:54:38,488 Oh, he went to the hospital to get retested. 1078 00:54:39,239 --> 00:54:41,741 It looks like I'll be the only one to come with you. 1079 00:54:42,200 --> 00:54:43,702 Oh, I see. 1080 00:54:44,703 --> 00:54:46,162 Shall we get going, then? 1081 00:55:03,263 --> 00:55:05,348 -I see you're still here. -Oh, right. 1082 00:55:06,641 --> 00:55:07,976 I was just about to leave. 1083 00:55:08,059 --> 00:55:09,519 Which way is the hospital? 1084 00:55:10,103 --> 00:55:11,688 [♪ gripping music playing] 1085 00:55:11,771 --> 00:55:13,648 Well... 1086 00:55:14,691 --> 00:55:17,235 [stutters] It's in Gangnam. 1087 00:55:19,863 --> 00:55:21,990 That's good to hear. I'll drive you there. 1088 00:55:22,073 --> 00:55:24,993 No, it's fine. I can just take a cab. 1089 00:55:25,076 --> 00:55:27,037 We're headed in that direction anyway. 1090 00:55:27,120 --> 00:55:28,580 Which hospital is it? 1091 00:55:29,414 --> 00:55:30,707 [hesitates] 1092 00:55:32,167 --> 00:55:33,418 [exclaims] 1093 00:55:34,377 --> 00:55:37,630 Actually, I just got off a call with the hospital. 1094 00:55:37,714 --> 00:55:38,965 My test came back negative. 1095 00:55:39,049 --> 00:55:40,342 [chuckles] 1096 00:55:40,425 --> 00:55:42,302 I don't have to get retested. 1097 00:55:52,437 --> 00:55:53,772 You should come with us, then. 1098 00:55:54,356 --> 00:55:56,816 You'll need a tour of the town house, too. 1099 00:55:57,650 --> 00:55:58,818 Sure. What? 1100 00:55:58,902 --> 00:55:59,903 Go where? 1101 00:56:00,695 --> 00:56:01,696 [whispers] I'm sorry. 1102 00:56:02,947 --> 00:56:04,908 [♪ enchanting orchestral music playing] 1103 00:56:31,976 --> 00:56:34,145 [♪ enchanting orchestral music continues] 1104 00:56:44,572 --> 00:56:47,700 [Sanghyeon] Beauté Palace is a luxury town house compound 1105 00:56:47,784 --> 00:56:51,079 created, marketed, and sold by our own Beauté Construction. 1106 00:56:52,247 --> 00:56:55,834 The whole compound was designed following feng shui principles, 1107 00:56:55,917 --> 00:56:57,293 said to provide good energy. 1108 00:56:57,377 --> 00:56:59,963 Because of that, it's now home to political and business leaders 1109 00:57:00,046 --> 00:57:02,757 as well as world-famous Korean celebrities. 1110 00:57:03,174 --> 00:57:05,885 You might bump into them at the gym or cafe inside the compound. 1111 00:57:07,679 --> 00:57:11,349 Each unit sells for millions, but none are on the market. 1112 00:57:11,933 --> 00:57:16,104 There are three complexes, and the house you won is in Complex Two. 1113 00:57:16,980 --> 00:57:17,981 I see. 1114 00:57:24,028 --> 00:57:25,238 [sighs] 1115 00:57:40,837 --> 00:57:43,965 You said the chairman loves kimchi from Punggukdang. 1116 00:57:44,549 --> 00:57:50,013 Gosh, orders were already full, but I paid extra to skip ahead in line. 1117 00:57:50,096 --> 00:57:51,681 That's right. [chuckles] 1118 00:57:51,764 --> 00:57:53,057 Our hangwa? 1119 00:57:53,475 --> 00:57:56,561 Of course, we brought some. That's our main goal today. 1120 00:57:57,312 --> 00:57:59,647 I asked them to box only the pretty ones. 1121 00:58:00,899 --> 00:58:02,358 Sure. Got it. 1122 00:58:02,442 --> 00:58:04,527 I'll call after I'm done. 1123 00:58:06,738 --> 00:58:07,864 But, Mom, 1124 00:58:07,947 --> 00:58:11,326 shouldn't Dad go, since it's the chairman of the Association of Business Executives? 1125 00:58:11,409 --> 00:58:13,036 He and Dad went to the same college. 1126 00:58:13,119 --> 00:58:15,371 Your dad's giving you an opportunity. 1127 00:58:15,455 --> 00:58:18,124 He wants you to accomplish something in your name. 1128 00:58:18,208 --> 00:58:20,335 [exclaims in realization] 1129 00:58:20,418 --> 00:58:22,504 Can I say I did this myself? 1130 00:58:22,587 --> 00:58:23,588 That's right. 1131 00:58:24,380 --> 00:58:28,343 I heard Wooju handled the design contract on his first day at the office. 1132 00:58:28,760 --> 00:58:31,596 So, you need to do a good job, too. 1133 00:58:32,514 --> 00:58:35,475 Also, always keep an eye on him to see if he's up to anything suspicious. 1134 00:58:35,558 --> 00:58:38,019 Sure, I'm to keep an eye on him. 1135 00:58:39,604 --> 00:58:42,774 Just wait until I catch him doing something questionable. 1136 00:58:43,900 --> 00:58:45,902 By the way, it's really nice here. 1137 00:58:45,985 --> 00:58:47,695 Where am I supposed to go? 1138 00:58:47,779 --> 00:58:49,280 [♪ upbeat pop music playing] 1139 00:58:56,955 --> 00:58:58,540 [♪ ethereal sparkle] 1140 00:59:06,673 --> 00:59:07,882 [Sanghyeon] The appliances are built in, 1141 00:59:07,966 --> 00:59:11,052 and the place comes furnished since it was used as a show house. 1142 00:59:11,135 --> 00:59:13,638 If you'd like, we could remove them for you. 1143 00:59:14,681 --> 00:59:17,725 Not at all. We're grateful to have it all. 1144 00:59:20,019 --> 00:59:21,145 [gasps in awe] 1145 00:59:23,856 --> 00:59:25,733 There's even a yard. 1146 00:59:25,817 --> 00:59:26,943 [gasps] 1147 00:59:27,026 --> 00:59:29,362 This looks like a fancy resort. 1148 00:59:32,782 --> 00:59:34,117 [Sanghyeon] I'm glad you like it. 1149 00:59:34,576 --> 00:59:36,995 When are you planning to move in? 1150 00:59:39,080 --> 00:59:40,623 Move in? 1151 00:59:41,082 --> 00:59:42,125 [hesitates] 1152 00:59:42,709 --> 00:59:47,297 You see, there's a chance we might sell it right away. 1153 00:59:47,380 --> 00:59:51,301 It's quite far from both of our workplaces. 1154 00:59:52,093 --> 00:59:54,387 It's better to live closer to work. 1155 00:59:57,515 --> 00:59:59,058 [inhales deeply] 1156 00:59:59,142 --> 01:00:01,603 Of course, you can sell the house. 1157 01:00:02,061 --> 01:00:04,147 But not right away. 1158 01:00:04,480 --> 01:00:06,649 [♪ dramatic sting] 1159 01:00:09,110 --> 01:00:10,862 THINGS TO KNOW BEFORE RECEIVING THE PRIZE 1160 01:00:13,740 --> 01:00:15,283 As previously informed, 1161 01:00:15,366 --> 01:00:17,910 the house can be transferred to a different owner only after three months. 1162 01:00:17,994 --> 01:00:21,831 Until then, you can't sell it because it technically belongs to our company. 1163 01:00:21,914 --> 01:00:25,126 Then, why did you give me a key earlier? 1164 01:00:25,209 --> 01:00:27,587 It symbolizes your right to stay in this house. 1165 01:00:28,004 --> 01:00:29,088 [acknowledges] 1166 01:00:30,173 --> 01:00:31,591 Five years ago in England, 1167 01:00:31,674 --> 01:00:34,636 a similar prize event was held for a million-pound house. 1168 01:00:34,719 --> 01:00:37,680 Right after receiving the prize, the couple got divorced, 1169 01:00:37,764 --> 01:00:39,432 making a mockery of the event. 1170 01:00:40,141 --> 01:00:43,102 That's why we introduced a three-month grace period 1171 01:00:43,186 --> 01:00:45,688 to demonstrate the event's sincerity. 1172 01:00:45,772 --> 01:00:48,316 If you get divorced during that period, 1173 01:00:48,399 --> 01:00:51,486 the prize will become invalid and be withdrawn. 1174 01:00:52,570 --> 01:00:55,615 Three [clears throat] months? 1175 01:00:56,199 --> 01:00:57,200 Is there a problem? 1176 01:00:57,617 --> 01:01:00,912 No, of course not. 1177 01:01:01,496 --> 01:01:04,040 We have to move out of where we're staying now 1178 01:01:04,123 --> 01:01:06,417 and find another place to live. 1179 01:01:07,001 --> 01:01:09,671 We can live here for three months before selling it. 1180 01:01:11,214 --> 01:01:14,550 Also, there may be a few inspections. 1181 01:01:14,634 --> 01:01:15,718 Inspections? 1182 01:01:16,260 --> 01:01:18,096 It's only a formality, 1183 01:01:18,179 --> 01:01:20,765 but our inspector will call you before visiting. 1184 01:01:21,349 --> 01:01:23,601 But in your case, that won't be necessary 1185 01:01:24,519 --> 01:01:26,104 since I'll see you every day. 1186 01:01:26,688 --> 01:01:27,939 -Sorry? -What? 1187 01:01:28,022 --> 01:01:30,024 I'm one of the residents here. 1188 01:01:30,483 --> 01:01:32,110 What? You live here, too? 1189 01:01:32,193 --> 01:01:33,444 Which house is yours? 1190 01:01:33,528 --> 01:01:34,654 The one across the street. 1191 01:01:34,737 --> 01:01:36,030 [♪ gripping music playing] 1192 01:01:38,533 --> 01:01:40,076 [stutters] That... 1193 01:01:40,159 --> 01:01:41,911 -Over there? -That one? 1194 01:01:42,787 --> 01:01:47,083 It's been lonely with the house empty, and I'm thrilled to have new neighbors. 1195 01:01:50,253 --> 01:01:52,255 [chuckles nervously] That's great. 1196 01:01:53,047 --> 01:01:55,258 [Sanghyeon] You can take a look around later on. 1197 01:01:55,341 --> 01:01:59,220 For now, I'll show you the community center and walking trail. 1198 01:01:59,303 --> 01:02:01,639 We'll meet out front in 20 minutes. 1199 01:02:01,723 --> 01:02:03,474 I'll go and get changed. 1200 01:02:03,558 --> 01:02:04,934 -Sure. -Right. 1201 01:02:05,017 --> 01:02:06,018 Then... 1202 01:02:16,112 --> 01:02:17,280 [sighs in exasperation] 1203 01:02:21,033 --> 01:02:22,326 [Kim Wooju exhales] 1204 01:02:23,745 --> 01:02:25,913 THINGS TO KNOW BEFORE RECEIVING THE PRIZE 1205 01:02:34,756 --> 01:02:35,965 [sighs wearily] 1206 01:02:36,758 --> 01:02:38,009 Seriously. 1207 01:02:38,092 --> 01:02:40,428 What do you mean you'll move in here? 1208 01:02:41,053 --> 01:02:42,430 Do you want to get caught? 1209 01:02:43,347 --> 01:02:45,183 You see, 1210 01:02:45,266 --> 01:02:48,186 I need to move out by the end of this week 1211 01:02:48,269 --> 01:02:49,562 and have nowhere to go. 1212 01:02:49,645 --> 01:02:50,646 [sighs in exasperation] 1213 01:02:51,397 --> 01:02:52,648 But don't worry too much. 1214 01:02:52,732 --> 01:02:56,486 He may live across the street, but I doubt I'll see him often. 1215 01:02:56,569 --> 01:02:59,947 He just said he was thrilled to have new neighbors. 1216 01:03:00,031 --> 01:03:02,241 He could come by every morning and suggest we work out together. 1217 01:03:05,077 --> 01:03:06,120 Then, 1218 01:03:07,288 --> 01:03:09,540 I'll say you're on a business trip. 1219 01:03:09,624 --> 01:03:11,167 Will you say that every time? 1220 01:03:11,793 --> 01:03:13,211 That's even more suspicious. 1221 01:03:13,294 --> 01:03:14,712 Why not just say 1222 01:03:14,796 --> 01:03:17,799 I spend months at sea fishing or that I'm a pilot? 1223 01:03:17,882 --> 01:03:19,634 That's a great idea. 1224 01:03:19,717 --> 01:03:20,843 What? 1225 01:03:20,927 --> 01:03:22,762 How is that a good idea? 1226 01:03:23,304 --> 01:03:25,306 What can we do, then? 1227 01:03:26,641 --> 01:03:29,018 If you have any good suggestions, I'm all ears. 1228 01:03:29,101 --> 01:03:30,937 Why are you turning to me for ideas? 1229 01:03:31,020 --> 01:03:33,689 This is your mess to clean up. 1230 01:03:34,816 --> 01:03:35,858 [Kim Wooju sighs] 1231 01:03:36,651 --> 01:03:40,029 So much for this being a one-time thing. 1232 01:03:40,655 --> 01:03:42,698 I shouldn't have believed you. 1233 01:03:44,700 --> 01:03:45,952 What now? 1234 01:03:46,035 --> 01:03:48,079 The guy across the street will be watching us. 1235 01:03:48,663 --> 01:03:49,914 I'm sorry. 1236 01:03:50,915 --> 01:03:52,792 I'll make sure you're not bothered by this. 1237 01:03:52,875 --> 01:03:55,002 How can I not be worried? 1238 01:03:55,086 --> 01:03:57,672 An article with our photo was published. 1239 01:03:58,214 --> 01:04:02,677 Now that I'm involved, I'll also get in trouble if we get caught. 1240 01:04:03,719 --> 01:04:05,137 Don't think about living here. 1241 01:04:05,221 --> 01:04:06,681 Things will get worse if we're caught. 1242 01:04:07,306 --> 01:04:10,059 Then, where am I supposed to live? 1243 01:04:10,142 --> 01:04:11,769 Stay at a dry sauna for all I care. 1244 01:04:18,693 --> 01:04:19,735 [grunts softly] 1245 01:04:27,577 --> 01:04:28,703 [door opens] 1246 01:04:29,787 --> 01:04:30,872 -[sighs] -[door closes] 1247 01:04:30,955 --> 01:04:32,582 [♪ melancholy music playing] 1248 01:04:45,303 --> 01:04:47,471 CACTUS 1249 01:04:48,598 --> 01:04:49,682 [line ringing] 1250 01:04:52,226 --> 01:04:53,394 [phone ringing] 1251 01:04:55,771 --> 01:04:57,189 TEAM LEADER KIM WOOJU 1252 01:05:00,109 --> 01:05:01,152 Hello? 1253 01:05:01,235 --> 01:05:03,404 I'm sorry I yelled at you earlier, 1254 01:05:03,487 --> 01:05:05,448 but if you were in my shoes-- 1255 01:05:05,531 --> 01:05:06,657 [car honks] 1256 01:05:07,116 --> 01:05:09,619 Excuse me, can you help us? 1257 01:05:09,702 --> 01:05:11,203 Where's Complex Three... 1258 01:05:12,163 --> 01:05:13,164 Wooju, is that you? 1259 01:05:14,457 --> 01:05:15,499 Wooju? 1260 01:05:17,168 --> 01:05:18,252 Hello? 1261 01:05:23,132 --> 01:05:24,133 Mr. Kim? 1262 01:05:28,554 --> 01:05:29,972 Where are you right now? 1263 01:05:31,849 --> 01:05:32,850 Auntie. 1264 01:05:32,934 --> 01:05:34,185 What are you doing here? 1265 01:05:35,269 --> 01:05:38,022 Oh, I'm here to see a friend. 1266 01:05:38,105 --> 01:05:40,858 What? A friend? What friend? 1267 01:05:41,567 --> 01:05:42,568 Just a friend. 1268 01:05:42,652 --> 01:05:44,236 Anyway, what brings you two here? 1269 01:05:44,320 --> 01:05:46,280 We're here to see the chairman of-- 1270 01:05:46,364 --> 01:05:48,449 We're here to see someone we know. 1271 01:05:48,532 --> 01:05:50,242 It's nothing important. 1272 01:05:52,787 --> 01:05:54,246 [Sanghyeon] You're already out. 1273 01:05:57,875 --> 01:05:59,460 -I'll see you around. -[aunt] Sure. 1274 01:06:02,713 --> 01:06:05,383 Hey, did you say the walking trail was that way? 1275 01:06:05,466 --> 01:06:06,509 -It is. -Right. 1276 01:06:11,472 --> 01:06:12,723 What about your wife? 1277 01:06:13,307 --> 01:06:14,308 Sorry? 1278 01:06:16,519 --> 01:06:17,645 His wife? 1279 01:06:18,729 --> 01:06:20,940 -[♪ foreboding music playing] -[line ringing] 1280 01:06:24,068 --> 01:06:25,111 [phone vibrating] 1281 01:06:25,194 --> 01:06:26,737 [♪ upbeat pop music playing] 1282 01:06:27,571 --> 01:06:29,323 CACTUS 1283 01:06:33,828 --> 01:06:34,996 [hesitates] 1284 01:06:51,679 --> 01:06:53,097 [line continues ringing] 1285 01:07:04,108 --> 01:07:06,193 [♪ upbeat pop music continues] 1286 01:07:36,724 --> 01:07:39,769 WOULD YOU MARRY ME? 1287 01:07:39,852 --> 01:07:43,022 -Who were those people? -[Kim Wooju] My relatives. 1288 01:07:43,105 --> 01:07:44,690 [Wonseok] The winner was announced. 1289 01:07:44,774 --> 01:07:45,900 The winner is... 1290 01:07:45,983 --> 01:07:48,444 I'd love for you to be my granddaughter-in-law. 1291 01:07:48,527 --> 01:07:51,280 [Jingyeong] I'll trust you've got my back and make my move on him. 1292 01:07:51,363 --> 01:07:53,866 [Kim Wooju] Looks like you could be getting what you want 1293 01:07:54,325 --> 01:07:55,951 by pretending it's for wedding photos. 1294 01:07:56,035 --> 01:07:57,328 [Meri] What was that look just now? 1295 01:07:59,622 --> 01:08:03,876 [Sanghyeon] Does your husband actually live here? 1296 01:08:04,168 --> 01:08:05,252 [Meri gasps] 1297 01:08:13,010 --> 01:08:15,012 Translated by Hyelim Park 93601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.