Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:02,382
[♪ theme music playing]
2
00:00:24,320 --> 00:00:26,948
WOULD YOU MARRY ME?
3
00:00:29,034 --> 00:00:30,618
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
4
00:00:30,702 --> 00:00:32,245
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
5
00:00:32,328 --> 00:00:33,955
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
6
00:00:34,039 --> 00:00:35,832
[♪ whimsical music playing]
7
00:00:38,710 --> 00:00:42,797
Last year's blue crab festival logo
put too much emphasis on the crab,
8
00:00:42,881 --> 00:00:44,716
making it look
like a fish market promotion.
9
00:00:44,799 --> 00:00:46,843
I think that was a bit unfortunate.
10
00:00:47,218 --> 00:00:48,970
So, Merry Design Studio
11
00:00:49,054 --> 00:00:50,055
[remote clicks]
12
00:00:50,138 --> 00:00:53,600
came up with a design
that portrays a festival
13
00:00:53,683 --> 00:00:56,186
you can enjoy
with family, friends, and dates.
14
00:00:57,020 --> 00:01:01,149
Also, the souvenirs you'll give out
to the visitors
15
00:01:01,232 --> 00:01:06,362
will include the cute crab image
that we designed.
16
00:01:07,238 --> 00:01:08,448
Like this.
17
00:01:09,157 --> 00:01:10,950
GENERAL EVALUATION:
I DO NOT WISH TO SELECT THIS COMPANY
18
00:01:11,493 --> 00:01:12,702
[sighs]
19
00:01:13,703 --> 00:01:16,790
Ms. Yoo, do you like blue crabs?
20
00:01:17,040 --> 00:01:18,249
Of course, I do.
21
00:01:18,458 --> 00:01:20,835
I'm a blue crab killer.
22
00:01:20,919 --> 00:01:23,630
I can eat about three in a sitting.
23
00:01:23,713 --> 00:01:28,676
Ohh! Say there's a big one
and a small one. Which would you prefer?
24
00:01:28,760 --> 00:01:31,971
Of course, I prefer a big, fleshy one.
25
00:01:32,055 --> 00:01:34,599
The salty, flavorful taste
of a fat crab...
26
00:01:34,682 --> 00:01:37,143
My mouth is watering already.
27
00:01:37,227 --> 00:01:38,895
So, you like them big.
28
00:01:39,395 --> 00:01:41,022
There's more to it than just the size.
29
00:01:41,439 --> 00:01:43,024
[men laughing]
30
00:01:43,108 --> 00:01:45,026
Ms. Yoo, you're not married, are you?
31
00:01:45,610 --> 00:01:46,945
-No.
-Hmm.
32
00:01:47,737 --> 00:01:49,114
-[clicks tongue]
-[chuckles]
33
00:01:49,197 --> 00:01:51,157
Show her what's good.
34
00:01:51,241 --> 00:01:53,868
She likes them big and fleshy.
35
00:01:54,619 --> 00:01:56,704
He's known as the Hongju City Killer.
36
00:01:56,788 --> 00:01:58,498
-Good luck with him.
-[men laughing]
37
00:01:58,832 --> 00:02:01,042
-Watch yourself.
-I will.
38
00:02:01,584 --> 00:02:02,627
2025 BLUE CRAB FESTIVAL
DESIGN PITCH
39
00:02:02,710 --> 00:02:04,838
Sir, what you just said.
40
00:02:04,921 --> 00:02:07,132
May I ask exactly what you meant?
41
00:02:08,133 --> 00:02:09,717
Pardon? What did I say?
42
00:02:09,801 --> 00:02:11,970
You wished me good luck.
43
00:02:12,053 --> 00:02:13,972
Good luck with what, exactly?
44
00:02:14,055 --> 00:02:15,765
Why don't you wrap up your presentation?
45
00:02:15,849 --> 00:02:18,768
We're short on time,
so don't try to pick a fight.
46
00:02:18,852 --> 00:02:20,270
I'm not picking a fight.
47
00:02:20,979 --> 00:02:24,107
I just want to know
what you meant when you said--
48
00:02:24,190 --> 00:02:25,942
-[man] Ms. Yoo?
-Yes?
49
00:02:26,025 --> 00:02:27,026
Don't you want the job?
50
00:02:27,777 --> 00:02:30,280
We wanted to give
an obscure company a project,
51
00:02:30,363 --> 00:02:33,074
but who'd want to work
with someone so aggressive?
52
00:02:34,284 --> 00:02:36,661
[sighs deeply]
53
00:02:43,001 --> 00:02:44,002
Fine.
54
00:02:44,085 --> 00:02:45,128
Don't work with me.
55
00:02:46,838 --> 00:02:48,047
I refuse the job.
56
00:02:49,215 --> 00:02:50,717
I'm sorry, but to be honest,
57
00:02:51,176 --> 00:02:53,928
I'm picky about who I work with myself.
58
00:02:54,012 --> 00:02:56,472
I might as well say this
since I won't get the job.
59
00:02:56,556 --> 00:02:58,141
You there.
60
00:03:00,643 --> 00:03:02,937
Yes, you. The man who just pointed.
61
00:03:03,021 --> 00:03:05,231
Do you think you hold a lot of power?
62
00:03:06,608 --> 00:03:09,777
You might have the advantage here,
but outside, I have the upper hand.
63
00:03:09,861 --> 00:03:12,488
My taxes pay your salary.
64
00:03:12,572 --> 00:03:13,823
-[scoffs]
-[men snicker]
65
00:03:13,907 --> 00:03:15,033
I had no idea
66
00:03:15,116 --> 00:03:18,620
my tax money ended up
in the pockets of such trash.
67
00:03:18,703 --> 00:03:20,246
-[stutters] What?
-[♪ dramatic music playing]
68
00:03:20,330 --> 00:03:22,081
What did you just say?
69
00:03:22,165 --> 00:03:23,708
-Me?
-Yes, you.
70
00:03:23,791 --> 00:03:26,085
-How old are you?
-Why would you ask my age?
71
00:03:26,169 --> 00:03:29,172
-How dare she talk like that?
-Are you jealous that I'm young?
72
00:03:29,714 --> 00:03:31,507
You dare take that tone with me?
73
00:03:31,591 --> 00:03:33,426
-Let go of me.
-[man] Leave it.
74
00:03:33,509 --> 00:03:37,180
-Do you look down on our city?
-No, Hongju City is blameless.
75
00:03:37,805 --> 00:03:40,642
JAMYANG PRINT SHOP
76
00:03:45,647 --> 00:03:48,816
[woman over phone] So basically,you caused a stir and got kicked out.
77
00:03:48,900 --> 00:03:50,109
Don't worry.
78
00:03:50,193 --> 00:03:51,319
You're my only employee.
79
00:03:51,402 --> 00:03:53,029
I'll manage to pay you somehow.
80
00:03:53,112 --> 00:03:54,364
[woman] I doubt that.
81
00:03:55,448 --> 00:03:57,617
We scored zero projects this month.
82
00:03:57,700 --> 00:03:59,494
How will you pay this month's rent?
83
00:04:00,161 --> 00:04:02,622
Did we get any inquiries
on our social platforms?
84
00:04:03,039 --> 00:04:06,417
Stay on the line while I go and see.
85
00:04:09,712 --> 00:04:12,382
I think we got a couple of small jobs.
86
00:04:13,341 --> 00:04:14,425
2 PROJECTS UNDERWAY
87
00:04:14,509 --> 00:04:16,636
Giveaways for a new butcher shop
88
00:04:16,719 --> 00:04:18,388
and a logo for a Magok coffee shop.
89
00:04:18,471 --> 00:04:21,933
The coffee shop owner wants to see
a portfolio before they decide.
90
00:04:22,016 --> 00:04:24,310
Should we send our old herbal tea design?
91
00:04:24,394 --> 00:04:26,646
Sure, will you come back to the office?
92
00:04:26,729 --> 00:04:28,064
Oh, no. I have to drop by
93
00:04:28,147 --> 00:04:30,650
a nearby department store
while I'm out in Euljiro.
94
00:04:30,733 --> 00:04:32,944
You can finish the draft and go home.
95
00:04:36,155 --> 00:04:37,198
[line disconnects]
96
00:04:37,282 --> 00:04:38,408
Sir.
97
00:04:40,118 --> 00:04:43,621
Could you lower
the saturation of this part
98
00:04:43,705 --> 00:04:45,581
while keeping the color Pantone 213?
99
00:04:45,665 --> 00:04:46,666
I lowered it already.
100
00:04:46,749 --> 00:04:50,628
Yes, but the case is transparent,
so it'll look different when it's filled.
101
00:04:50,712 --> 00:04:52,672
You can't mind that, too. Who will notice?
102
00:04:52,755 --> 00:04:54,340
A reprint will just cost you more.
103
00:04:54,424 --> 00:04:55,925
I know the difference.
104
00:04:56,009 --> 00:04:59,262
I can't sell anything to a customer
if something bothers me.
105
00:04:59,345 --> 00:05:00,346
You're too picky.
106
00:05:00,638 --> 00:05:02,056
You'll never make a fortune doing that.
107
00:05:03,558 --> 00:05:04,684
Sir.
108
00:05:05,059 --> 00:05:06,060
Thank you.
109
00:05:07,228 --> 00:05:08,313
[giggles]
110
00:05:12,442 --> 00:05:13,651
[♪ orchestral music playing in store]
111
00:05:13,735 --> 00:05:16,571
We engraved the wedding bands
with your initials.
112
00:05:17,322 --> 00:05:18,323
Thanks.
113
00:05:18,406 --> 00:05:21,534
The receipt, warranty card,
and raffle ticket are inside.
114
00:05:21,617 --> 00:05:23,161
Thank you.
115
00:05:23,244 --> 00:05:24,912
Thank you. Goodbye.
116
00:05:28,124 --> 00:05:31,210
I emailed a copy
of my boyfriend's passport.
117
00:05:31,669 --> 00:05:32,879
Yes, Kim Wooju.
118
00:05:33,546 --> 00:05:35,131
Thank you. Bye.
119
00:05:37,216 --> 00:05:40,553
That's the honeymoon booked.
120
00:05:43,056 --> 00:05:45,016
WHEN WILL YOU BE DONE?
121
00:05:45,099 --> 00:05:46,559
[♪ enthralling music playing]
122
00:05:46,642 --> 00:05:47,894
[both breathing heavily]
123
00:05:52,148 --> 00:05:53,274
I love you.
124
00:05:57,862 --> 00:05:59,113
[breathing heavily]
125
00:06:04,786 --> 00:06:06,454
[moaning]
126
00:06:07,914 --> 00:06:09,582
-[phone vibrates]
-[chuckles softly]
127
00:06:12,418 --> 00:06:13,753
[Ms. Yoo] When will you be done?
128
00:06:15,296 --> 00:06:16,756
[Wooju] I'm in a meeting.
129
00:06:17,048 --> 00:06:18,674
[Ms. Yoo] You're working late again today?
130
00:06:18,758 --> 00:06:19,801
YOU'RE WORKING LATE AGAIN TODAY?
131
00:06:19,884 --> 00:06:20,885
It must be tiresome.
132
00:06:20,968 --> 00:06:21,969
-Who is it?
-[Ms. Yoo] You've got this.
133
00:06:22,095 --> 00:06:23,179
-[Wooju] I love you.
-What did she say?
134
00:06:29,936 --> 00:06:31,479
[both breathing heavily]
135
00:06:32,730 --> 00:06:35,233
[Ms. Yoo] I was hoping to have dinnerwith him.
136
00:06:35,316 --> 00:06:36,359
Oh, gosh.
137
00:06:36,442 --> 00:06:37,610
Sorry.
138
00:06:40,154 --> 00:06:41,781
[♪ pleasant whimsical music playing]
139
00:06:41,864 --> 00:06:43,074
WOULD YOU MARRY ME?
140
00:06:43,157 --> 00:06:45,243
EPISODE 1
141
00:06:49,288 --> 00:06:50,665
ALWAYS ACCEPT AN APOLOGY
142
00:06:50,748 --> 00:06:52,583
CUTE WOOJU
NEVER LET A FIGHT LAST MORE THAN A DAY
143
00:06:52,667 --> 00:06:54,043
WOOJU TAKES OUT THE RECYCLING
144
00:06:54,127 --> 00:06:55,628
HANDWRITE LETTERS ON ANNIVERSARIES
145
00:06:55,711 --> 00:06:57,046
TAKE A MONTHLY TRIP IN KOREA
146
00:06:57,630 --> 00:06:59,715
Forget the wedding and whatnot.
147
00:06:59,799 --> 00:07:01,175
I wish I could call it all off.
148
00:07:03,261 --> 00:07:04,595
Oh, Meri.
149
00:07:05,680 --> 00:07:08,975
You can't just register your marriage
and say it's done.
150
00:07:09,058 --> 00:07:11,686
-It's a hassle, but a necessary one.
-[Meri] Mom.
151
00:07:11,769 --> 00:07:14,355
The problem is that there's so much to do.
152
00:07:14,439 --> 00:07:16,065
I have so little money to spare,
153
00:07:16,149 --> 00:07:18,734
but Wooju's mother
keeps going on about a hotel.
154
00:07:18,818 --> 00:07:20,611
It's driving me up the wall.
155
00:07:21,320 --> 00:07:24,407
If she has the money for a hotel wedding,
she should contribute to our rent.
156
00:07:24,490 --> 00:07:27,952
Her son has a fancy degree,
and her husband's a university professor.
157
00:07:28,369 --> 00:07:30,538
She has an appearance to keep up.
158
00:07:30,621 --> 00:07:32,373
Try to understand. [chuckles]
159
00:07:33,040 --> 00:07:34,083
Where are you?
160
00:07:34,167 --> 00:07:35,543
-Did you have dinner?
-Yes.
161
00:07:36,043 --> 00:07:37,170
I ate.
162
00:07:38,045 --> 00:07:39,881
I'm at our new place.
163
00:07:40,631 --> 00:07:43,718
I come by whenever I can
to unpack and organize stuff.
164
00:07:45,178 --> 00:07:47,847
Did you have dinner, Mom?
165
00:07:47,930 --> 00:07:49,807
I did. What about Wooju?
166
00:07:49,891 --> 00:07:52,310
He moved in already.
167
00:07:53,811 --> 00:07:56,105
He didn't call to tell you?
168
00:07:57,190 --> 00:08:00,234
He must know we couldn't afford this place
without your help.
169
00:08:00,318 --> 00:08:01,903
Leave it.
170
00:08:01,986 --> 00:08:04,489
I gave you the money
so he'd be good to you.
171
00:08:04,572 --> 00:08:08,075
Let me give you a word of caution.
172
00:08:08,159 --> 00:08:10,995
Don't nag him for not having
contributed to the deposit.
173
00:08:11,078 --> 00:08:13,122
You shouldn't discourage a man.
174
00:08:13,206 --> 00:08:15,291
What? Why would he be discouraged?
175
00:08:15,374 --> 00:08:17,126
I cater to him in every way.
176
00:08:17,210 --> 00:08:20,379
I'm good wife material
that's rare these days.
177
00:08:20,463 --> 00:08:21,964
You're the kid out of the two of us.
178
00:08:22,048 --> 00:08:23,424
[chuckling]
179
00:08:24,425 --> 00:08:25,510
Mom.
180
00:08:26,177 --> 00:08:28,346
I'll make lots of money
181
00:08:28,429 --> 00:08:30,473
and pay you back soo-- [gasps]
182
00:08:31,140 --> 00:08:32,850
What's the matter?
183
00:08:33,559 --> 00:08:34,685
It's fine.
184
00:08:34,769 --> 00:08:36,687
I just stepped on something.
185
00:08:39,357 --> 00:08:42,985
Mom, I'll call you back a bit later.
186
00:08:43,903 --> 00:08:44,946
Bye.
187
00:08:55,081 --> 00:08:56,457
What is this?
188
00:08:57,291 --> 00:08:58,668
It's not my...
189
00:08:59,335 --> 00:09:01,504
[♪ suspenseful music playing]
190
00:09:14,850 --> 00:09:16,435
[♪ suspenseful music swells]
191
00:09:30,199 --> 00:09:31,242
[music stops]
192
00:09:32,535 --> 00:09:34,495
[♪ pop music playing in background]
193
00:09:36,622 --> 00:09:38,791
[chuckling] I look like a model.
194
00:09:43,129 --> 00:09:44,338
What about this?
195
00:09:44,422 --> 00:09:46,674
It's when I played golf
with some investors.
196
00:09:47,341 --> 00:09:48,342
I know that.
197
00:09:49,010 --> 00:09:50,595
-A comment on that post.
-Yes.
198
00:09:51,929 --> 00:09:53,097
"Sweet Jenny 97."
199
00:09:53,180 --> 00:09:54,181
[♪ dramatic music playing]
200
00:09:54,265 --> 00:09:57,310
-What?
-She liked every single post of yours.
201
00:09:57,852 --> 00:09:59,937
SWEET_JENNY97
YOUR FACE IS ALL I SEE
202
00:10:00,730 --> 00:10:02,481
You follow each other. Who is that?
203
00:10:03,733 --> 00:10:04,942
[chuckles]
204
00:10:05,026 --> 00:10:06,777
She's just a colleague of mine.
205
00:10:07,403 --> 00:10:09,405
Didn't I mention her? I bet I did.
[clears throat]
206
00:10:09,488 --> 00:10:12,158
She went to school in Hong Kong.
207
00:10:12,241 --> 00:10:13,367
Did you sleep with her?
208
00:10:14,619 --> 00:10:15,620
[coughs]
209
00:10:17,580 --> 00:10:18,998
[chuckles nervously] Hey.
210
00:10:19,081 --> 00:10:20,124
What's up with you?
211
00:10:20,207 --> 00:10:22,877
Why the heck would I sleep with her?
212
00:10:22,960 --> 00:10:24,211
[sighs deeply]
213
00:10:26,005 --> 00:10:27,173
[earring clatters]
214
00:10:27,256 --> 00:10:29,425
Then why did I find this by the bed?
215
00:10:30,051 --> 00:10:31,135
What's this?
216
00:10:41,354 --> 00:10:43,022
[♪ dramatic sting]
217
00:10:43,105 --> 00:10:44,899
[♪ tense music playing]
218
00:10:49,862 --> 00:10:53,157
Oh, I was at a company workshop
in Gangwon-do last week.
219
00:10:53,491 --> 00:10:55,409
A few colleagues came by to look around.
220
00:10:55,743 --> 00:10:58,579
-Colleagues?
-You see, they were dead curious.
221
00:10:59,080 --> 00:11:01,332
She must have dropped it then.
222
00:11:02,416 --> 00:11:04,043
I should give it back.
223
00:11:05,503 --> 00:11:09,882
Last week, your department head
went fishing on Anmyeondo Island.
224
00:11:11,592 --> 00:11:14,762
Your section chief
took his kids to Lotte World.
225
00:11:15,680 --> 00:11:16,889
Assistant Manager Jang.
226
00:11:17,890 --> 00:11:20,559
He went to the wedding
of a guy he met in the army.
227
00:11:21,686 --> 00:11:23,437
The Gangwon-do workshop...
228
00:11:25,398 --> 00:11:26,982
Did you and Jenny go on your own?
229
00:11:32,697 --> 00:11:33,823
Sunset Resort.
230
00:11:34,907 --> 00:11:36,701
Each suite has a private pool.
231
00:11:36,784 --> 00:11:40,162
You were there overnight,
so I don't need to ask what went on.
232
00:11:40,955 --> 00:11:42,289
What do you think?
233
00:11:42,373 --> 00:11:43,708
If you keep denying it,
234
00:11:44,625 --> 00:11:47,169
should I cause a scene at your office
like some soap opera?
235
00:11:47,253 --> 00:11:48,713
[spits, coughing]
236
00:11:54,927 --> 00:11:55,928
Hey.
237
00:11:56,929 --> 00:11:58,013
[sniffles]
238
00:12:01,726 --> 00:12:02,852
Fine.
239
00:12:02,935 --> 00:12:04,812
I'll come clean.
240
00:12:04,895 --> 00:12:06,439
I'm Adam, who fell for a snake's lies.
241
00:12:06,522 --> 00:12:08,649
I partook of the forbidden fruit. So what?
242
00:12:08,733 --> 00:12:10,568
-[café patrons murmuring]
-[♪ ominous sting]
243
00:12:10,651 --> 00:12:11,986
"So what?"
244
00:12:12,737 --> 00:12:14,238
Why do you think I did?
245
00:12:15,197 --> 00:12:17,366
It was because I was under so much stress.
246
00:12:18,117 --> 00:12:19,952
My investors call every day
about profit margins,
247
00:12:20,035 --> 00:12:21,954
while I'm just a newbie
with a wedding coming up.
248
00:12:22,037 --> 00:12:23,789
Don't you see how much is on my mind?
249
00:12:23,873 --> 00:12:26,667
I was already on edge,
and you nagged me so much.
250
00:12:26,751 --> 00:12:29,295
You called, texted, and bossed me about
with the wedding prep.
251
00:12:29,378 --> 00:12:30,796
[laughing] I felt like I was being fried.
252
00:12:30,880 --> 00:12:33,007
Am I getting married on my own? [echoes]
253
00:12:33,924 --> 00:12:35,217
I work full-time, too.
254
00:12:35,384 --> 00:12:37,678
-I'm busy, too!
-I know you are!
255
00:12:37,762 --> 00:12:39,013
That's why I... [echoes]
256
00:12:40,389 --> 00:12:41,515
[sighs]
257
00:12:42,224 --> 00:12:43,309
I'm sorry.
258
00:12:43,392 --> 00:12:44,393
[♪ dramatic guitar music playing]
259
00:12:44,477 --> 00:12:45,770
I'm a jerk.
260
00:12:45,853 --> 00:12:46,854
[café patrons gasp]
261
00:12:46,937 --> 00:12:48,022
I deserve a beating!
262
00:12:49,190 --> 00:12:51,066
Say a number. How many slaps?
263
00:12:51,609 --> 00:12:52,735
[sighs]
264
00:12:53,110 --> 00:12:54,779
I know you have a glib tongue.
265
00:12:56,280 --> 00:12:57,448
But not today.
266
00:12:59,074 --> 00:13:00,701
I won't let you off like that today.
267
00:13:04,622 --> 00:13:07,917
Meri. Let's think rationally.
268
00:13:08,584 --> 00:13:10,419
We booked a wedding hall,
got a marriage license,
269
00:13:10,503 --> 00:13:11,545
and rented an apartment.
270
00:13:11,629 --> 00:13:13,672
Leave me, and you'll be a divorcée
even without a wedding.
271
00:13:13,756 --> 00:13:15,466
Wow, isn't that so unfair?
272
00:13:15,549 --> 00:13:16,550
It is unfair!
273
00:13:16,634 --> 00:13:18,385
Right? That makes zero sense.
274
00:13:19,345 --> 00:13:20,679
That girl, Jenny...
275
00:13:21,764 --> 00:13:22,973
She's just a fling.
276
00:13:31,232 --> 00:13:33,484
And you and I will be together forever.
277
00:13:34,193 --> 00:13:35,820
It was a one-time mistake,
278
00:13:36,111 --> 00:13:37,696
and I ended it with her already.
279
00:13:39,824 --> 00:13:40,866
[sighs wearily]
280
00:13:42,076 --> 00:13:43,410
[phone vibrates]
281
00:13:46,247 --> 00:13:47,373
JENNY
282
00:13:47,456 --> 00:13:48,707
[Jenny] When are you coming over?
283
00:13:48,791 --> 00:13:51,168
I'm waiting for you in the underwearyou got me yesterday.
284
00:13:51,252 --> 00:13:52,253
Isn't it pretty?
285
00:13:52,336 --> 00:13:54,839
[♪ dramatic sting]
286
00:13:57,174 --> 00:13:58,217
[clears throat]
287
00:13:58,300 --> 00:14:00,177
[♪ tense music playing]
288
00:14:01,345 --> 00:14:02,596
It's my section chief.
289
00:14:02,680 --> 00:14:04,014
About tomorrow's business trip.
290
00:14:05,266 --> 00:14:07,685
Did I ever ask to see your phone?
291
00:14:09,520 --> 00:14:10,604
No.
292
00:14:11,355 --> 00:14:12,481
I have a bad feeling.
293
00:14:13,232 --> 00:14:16,193
If I don't see this now,
I might doubt you forever and ever.
294
00:14:16,694 --> 00:14:17,695
Move your hand.
295
00:14:28,372 --> 00:14:29,582
What are you doing?
296
00:14:29,665 --> 00:14:31,125
It was my section chief.
297
00:14:31,208 --> 00:14:32,459
Let me see it.
298
00:14:32,543 --> 00:14:33,544
It was my section chief, okay?
299
00:14:33,627 --> 00:14:35,170
Exactly, that's why I want to see.
300
00:14:35,254 --> 00:14:36,338
Why see my section chief's...
301
00:14:40,092 --> 00:14:41,093
[screams]
302
00:14:42,219 --> 00:14:43,304
Are you all right?
303
00:14:43,387 --> 00:14:44,555
-Did he step on her hand?
-Hey.
304
00:14:44,638 --> 00:14:45,639
He stomped on her hand.
305
00:14:45,723 --> 00:14:47,433
-What's going on?
-Is she okay?
306
00:14:49,184 --> 00:14:51,478
[Wooju] Why did you try to see my phone?
307
00:14:52,187 --> 00:14:54,607
You shouldn't cross the line
however close you are with someone.
308
00:14:56,692 --> 00:14:57,776
Let's see your hand.
309
00:14:58,652 --> 00:14:59,904
[breathing heavily]
310
00:15:00,821 --> 00:15:01,822
"The line?"
311
00:15:03,782 --> 00:15:05,576
You're the one who crossed the line.
312
00:15:06,702 --> 00:15:08,787
That apartment is ours,
and we're soon to be married.
313
00:15:09,330 --> 00:15:11,248
You brought another woman over.
314
00:15:11,332 --> 00:15:12,666
[café patrons gasp]
315
00:15:12,750 --> 00:15:14,335
-No way.
-How could you do that?
316
00:15:15,002 --> 00:15:16,462
[café patron 1] Is he out of his mind?
317
00:15:16,545 --> 00:15:17,755
[café patrons murmuring]
318
00:15:19,757 --> 00:15:20,925
[♪ melancholy music playing]
319
00:15:21,008 --> 00:15:23,886
[voice shaking] For seven months
after you got your new job,
320
00:15:24,803 --> 00:15:27,097
you always worked late
or had a team dinner.
321
00:15:27,514 --> 00:15:29,350
You were so hard to reach.
322
00:15:31,477 --> 00:15:34,229
You even forgot my birthday
and our anniversary.
323
00:15:35,481 --> 00:15:38,108
I got fitted for a wedding dress on my own
because you were too busy.
324
00:15:40,694 --> 00:15:41,695
I couldn't bear...
325
00:15:44,740 --> 00:15:47,326
the thought of letting
our five years go to waste.
326
00:15:49,036 --> 00:15:52,414
So, I told myself to ignore everything
and just marry you.
327
00:15:54,124 --> 00:15:55,250
But I won't.
328
00:15:56,710 --> 00:15:59,421
I think I'll divorce you one day
even if we do get married.
329
00:16:01,548 --> 00:16:02,967
If it's bound to happen one day,
330
00:16:04,468 --> 00:16:05,761
that might as well be today.
331
00:16:08,722 --> 00:16:09,723
Meri.
332
00:16:17,523 --> 00:16:19,108
[café patrons gasp]
333
00:16:19,191 --> 00:16:20,442
[♪ dramatic guitar music playing]
334
00:16:21,443 --> 00:16:23,070
[café patron 2] She actually drenched him.
335
00:16:23,320 --> 00:16:25,531
-[café patron 3] Did you see that?
-[café patron 4] That was insane.
336
00:16:31,912 --> 00:16:35,708
[passenger] She's pretty old, you see,
and I need to sit next to her.
337
00:16:35,791 --> 00:16:38,002
-[air hostess] Is it for health concerns?
-[passenger] Yes.
338
00:16:38,085 --> 00:16:39,920
Could you get him to swap with me?
339
00:16:40,004 --> 00:16:42,172
[air hostess] I'll ask the gentleman
for you.
340
00:16:42,256 --> 00:16:43,966
-Will you come with me?
-[passenger] Sure.
341
00:16:44,466 --> 00:16:46,176
-[air hostess] Let's go.
-[passenger] Yes, thanks.
342
00:16:50,139 --> 00:16:51,432
[air hostess] Sir?
343
00:16:51,515 --> 00:16:53,434
Were you assigned seat 5D?
344
00:16:54,101 --> 00:16:55,144
Yes.
345
00:16:55,227 --> 00:16:56,687
This gentleman says
346
00:16:56,770 --> 00:17:00,232
he was given a seat
apart from his elderly mother.
347
00:17:00,315 --> 00:17:02,234
He'd like to know
if you could switch with him.
348
00:17:02,735 --> 00:17:04,194
I'm so sorry.
349
00:17:04,278 --> 00:17:06,071
My mother is very old,
350
00:17:06,155 --> 00:17:09,033
and I need to assist her
during the flight.
351
00:17:09,992 --> 00:17:11,535
Will you swap with me, sir?
352
00:17:12,119 --> 00:17:13,203
I don't want to.
353
00:17:13,954 --> 00:17:16,415
My seat is also in business class.
354
00:17:16,498 --> 00:17:18,167
[♪ upbeat music playing]
355
00:17:18,584 --> 00:17:19,918
Sir?
356
00:17:22,463 --> 00:17:23,464
Hello?
357
00:17:31,805 --> 00:17:34,641
[air hostess over PA system]
We have reached our destination
358
00:17:34,808 --> 00:17:36,935
at Incheon International Airport.
359
00:17:37,728 --> 00:17:40,314
When opening overhead storageafter the plane stops,
360
00:17:40,397 --> 00:17:42,941
please take care to ensurenothing falls out.
361
00:17:43,025 --> 00:17:44,026
Thank you.
362
00:17:47,696 --> 00:17:50,616
14 HOURS PRIOR
363
00:17:51,533 --> 00:17:54,328
The old hag's trying to run away
without selling the land,
364
00:17:54,787 --> 00:17:57,831
so I'll sit next to her
and get her to sign the papers.
365
00:17:59,166 --> 00:18:02,002
My big sister in Seoul
won't let me anywhere near Mom.
366
00:18:02,086 --> 00:18:05,589
I need to get the papers signed
on the plane.
367
00:18:05,672 --> 00:18:07,424
Mom could die any day now.
368
00:18:07,508 --> 00:18:09,718
That's why I need the papers signed soon.
369
00:18:11,553 --> 00:18:12,638
Ma'am.
370
00:18:13,514 --> 00:18:16,266
Keep the land deeds until the day you die.
371
00:18:16,350 --> 00:18:18,393
Don't trust your son
and hand it right over.
372
00:18:18,477 --> 00:18:20,479
You can't trust anyone out there.
373
00:18:32,783 --> 00:18:33,867
[grunts]
374
00:18:34,827 --> 00:18:36,120
I just landed.
375
00:18:36,203 --> 00:18:37,287
I'm going straight to Yangyang.
376
00:18:38,413 --> 00:18:39,414
[woman over phone] You rotten fool.
377
00:18:39,873 --> 00:18:41,500
Why not drop by to say hi first?
378
00:18:42,292 --> 00:18:44,545
I made a video call
before I got on the plane.
379
00:18:44,628 --> 00:18:46,505
It's not that I want to see you.
380
00:18:47,005 --> 00:18:48,340
I picked too many zucchinis.
381
00:18:48,423 --> 00:18:49,800
I can't eat it all.
382
00:18:49,883 --> 00:18:53,887
Put them in the freezer.
I'll eat them when I'm back.
383
00:18:53,971 --> 00:18:56,473
You never say you'll come by.
384
00:18:56,557 --> 00:18:59,977
I'm scared you'll put me right to work.
385
00:19:00,060 --> 00:19:02,437
Grandma, it's my first holiday
in three years.
386
00:19:03,397 --> 00:19:04,815
I'll let you off just this once.
387
00:19:04,898 --> 00:19:06,525
Just wait until you start work.
388
00:19:06,608 --> 00:19:09,653
How can you only think about putting
your one and only grandson to work?
389
00:19:09,736 --> 00:19:11,989
I spent a fortune to feed and educate you.
390
00:19:12,072 --> 00:19:14,366
I have a long way to go
to make up for the tuition I invested.
391
00:19:14,449 --> 00:19:16,160
You're so calculative.
392
00:19:16,243 --> 00:19:18,495
A peddler's not a peddler
if they're not calculative.
393
00:19:18,579 --> 00:19:19,788
Okay, fine.
394
00:19:20,414 --> 00:19:23,500
Good luck with the zucchinis
and sweet potatoes while I'm away.
395
00:19:23,584 --> 00:19:24,626
See you in a month.
396
00:19:26,712 --> 00:19:27,754
I'll be in touch.
397
00:19:29,756 --> 00:19:30,966
[chuckles]
398
00:19:38,974 --> 00:19:40,851
You prepared a lot of food.
399
00:19:40,934 --> 00:19:43,854
-Shall I stay and eat with you?
-No.
400
00:19:44,646 --> 00:19:47,983
He survived on hamburgers
in a foreign country without his parents.
401
00:19:48,066 --> 00:19:50,444
I was hoping to feed him
some home-cooked food.
402
00:19:50,527 --> 00:19:52,696
[♪ upbeat pop music
playing over car stereo]
403
00:20:32,361 --> 00:20:33,654
[sighs in relief]
404
00:20:41,245 --> 00:20:42,704
[♪ gentle synth music playing]
405
00:20:49,586 --> 00:20:51,380
[♪ upbeat pop music playing]
406
00:21:03,058 --> 00:21:04,142
[cat meows]
407
00:21:06,979 --> 00:21:08,063
[meows]
408
00:21:10,232 --> 00:21:11,441
[purrs]
409
00:21:12,526 --> 00:21:13,568
[sighs]
410
00:21:32,296 --> 00:21:33,714
HAPPINESS
411
00:21:45,475 --> 00:21:46,643
[gasps]
412
00:21:47,436 --> 00:21:48,645
[exclaims excitedly]
413
00:21:54,735 --> 00:21:56,903
ONE MONTH LATER
414
00:21:56,987 --> 00:21:58,697
[judge] The one-month consideration periodhas ended,
415
00:21:59,364 --> 00:22:04,077
and I confirm Kim Woojuand Yoo Meri's intent to divorce.
416
00:22:04,619 --> 00:22:05,662
[Meri sighs softly]
417
00:22:10,250 --> 00:22:12,586
I can't believe
all the things you make me do.
418
00:22:13,086 --> 00:22:14,880
Stupid me.
419
00:22:14,963 --> 00:22:17,549
I shouldn't have registered our marriage
when you asked to.
420
00:22:17,632 --> 00:22:19,885
It was the only way to get your mother
to pay the housing deposit.
421
00:22:19,968 --> 00:22:21,678
Are you saying
she forced you against your will?
422
00:22:21,803 --> 00:22:23,221
-You--
-That's not true.
423
00:22:24,806 --> 00:22:25,932
[sighs deeply]
424
00:22:29,019 --> 00:22:31,563
-What did your mother say?
-She didn't say anything.
425
00:22:32,105 --> 00:22:35,150
I couldn't tell her I became a divorcée
before I even walked down the aisle.
426
00:22:36,109 --> 00:22:37,361
Sorry.
427
00:22:38,528 --> 00:22:40,030
I'll tell her later when the time's right.
428
00:22:40,572 --> 00:22:42,783
I said we'd postpone the wedding
because you're busy.
429
00:22:42,866 --> 00:22:44,159
Keep that in mind.
430
00:22:45,285 --> 00:22:46,286
Okay.
431
00:22:47,704 --> 00:22:49,956
I'll vacate the apartment,
so take your stuff.
432
00:22:50,957 --> 00:22:52,167
Are you moving out?
433
00:22:52,250 --> 00:22:53,877
Do you want me to live there when you...
434
00:22:53,960 --> 00:22:55,712
I took out a massive loan.
435
00:22:56,463 --> 00:22:57,464
You're right.
436
00:22:58,465 --> 00:22:59,466
[chuckles softly]
437
00:22:59,549 --> 00:23:01,134
You'll have much less debt, at least.
438
00:23:01,301 --> 00:23:02,719
It's a good thing we broke up.
439
00:23:03,178 --> 00:23:04,930
Sure, it's just great.
440
00:23:05,013 --> 00:23:06,807
I'm so grateful I could cry.
441
00:23:06,890 --> 00:23:08,100
I have much less debt.
442
00:23:09,142 --> 00:23:10,394
[phone vibrating]
443
00:23:17,567 --> 00:23:18,568
[whispering] Hi, Jenny.
444
00:23:20,278 --> 00:23:21,530
Are you at the airport already?
445
00:23:22,114 --> 00:23:23,657
Yes, I'm just about to leave.
446
00:23:24,366 --> 00:23:25,367
Okay, see you soon.
447
00:23:26,410 --> 00:23:27,536
[line disconnects]
448
00:23:30,956 --> 00:23:32,874
[in normal voice]
I'm going somewhere on holiday.
449
00:23:33,875 --> 00:23:35,502
I have to hand in our divorce decree.
450
00:23:35,585 --> 00:23:36,586
Did you fill in your details?
451
00:23:37,921 --> 00:23:39,131
Yes.
452
00:23:39,214 --> 00:23:40,549
Thanks for submitting it for me.
453
00:23:41,007 --> 00:23:42,259
Don't thank me.
454
00:23:42,342 --> 00:23:43,593
I'm doing it in case you don't.
455
00:23:46,012 --> 00:23:48,348
Hey, don't hate me too much.
456
00:23:49,182 --> 00:23:50,183
We were
457
00:23:51,726 --> 00:23:53,186
in love for a while.
458
00:23:56,857 --> 00:23:57,858
[Wooju sighs wistfully]
459
00:23:59,443 --> 00:24:00,444
Meri.
460
00:24:00,777 --> 00:24:01,862
Live a good life.
461
00:24:01,945 --> 00:24:02,988
Forget all about me.
462
00:24:06,283 --> 00:24:07,325
Wooju.
463
00:24:08,160 --> 00:24:09,161
Get lost.
464
00:24:09,244 --> 00:24:10,871
[♪ dramatic guitar music playing]
465
00:24:11,413 --> 00:24:13,748
Hey, you should find a good guy.
466
00:24:13,832 --> 00:24:15,459
Don't wait too long.
467
00:24:15,542 --> 00:24:18,211
You get over love with love!
468
00:24:23,425 --> 00:24:24,759
I'm on my way now.
469
00:24:28,847 --> 00:24:30,182
Darn you!
470
00:24:31,933 --> 00:24:33,185
[sighs in exasperation]
471
00:24:39,649 --> 00:24:43,528
HOME APPLIANCE FAIR FOR NEWLYWEDS
472
00:24:43,612 --> 00:24:45,489
SEOUL FAMILY COURT
473
00:24:49,659 --> 00:24:50,869
[phone vibrates]
474
00:24:55,999 --> 00:24:57,584
RIZZ WEDDING HALL
475
00:24:57,667 --> 00:25:01,379
THE BLUEMON HALL RESERVATION WAS CANCELED
476
00:25:01,463 --> 00:25:02,464
[phone vibrates]
477
00:25:02,547 --> 00:25:05,467
DREAM TRAVEL AGENTS
478
00:25:05,550 --> 00:25:08,637
YOUR HONEYMOON PACKAGE WAS CANCELED
479
00:25:08,720 --> 00:25:09,930
[phone vibrates]
480
00:25:10,680 --> 00:25:14,059
ELLE WEDDING DRESSES
YOUR WEDDING DRESS RENTAL WAS CANCELED
481
00:25:30,534 --> 00:25:32,869
[distorted laughter]
482
00:25:40,210 --> 00:25:42,587
[Meri] Do clean breakups exist?
483
00:25:43,296 --> 00:25:44,923
[♪ slow melancholy music playing]
484
00:25:45,006 --> 00:25:46,299
[Meri sighs]
485
00:25:57,102 --> 00:25:59,104
You pretend to be okay.
486
00:26:00,438 --> 00:26:02,232
What's broken
487
00:26:03,400 --> 00:26:05,402
can't be glued back together.
488
00:26:25,755 --> 00:26:27,382
-[Wooju] Meri.
-Yes?
489
00:26:28,341 --> 00:26:30,218
-I love you.
-I love you, too.
490
00:26:35,223 --> 00:26:36,349
[giggles]
491
00:26:43,481 --> 00:26:44,816
[inhales sharply]
492
00:26:44,899 --> 00:26:46,818
I'll live well without you now.
493
00:26:55,452 --> 00:26:57,245
I'll make lots of money.
494
00:27:00,415 --> 00:27:02,917
I'll go on lots of trips.
495
00:27:05,128 --> 00:27:06,880
I'll even go on blind dates.
496
00:27:10,842 --> 00:27:12,510
[voice shaking]
I'll forget the likes of you...
497
00:27:17,891 --> 00:27:19,017
I'll live...
498
00:27:23,271 --> 00:27:24,439
I'll...
499
00:27:27,192 --> 00:27:28,401
I'll be really busy.
500
00:27:34,115 --> 00:27:35,408
[sobbing]
501
00:27:42,248 --> 00:27:43,625
[continues sobbing]
502
00:28:01,685 --> 00:28:02,894
Young man.
503
00:28:04,145 --> 00:28:05,563
I'd grown to like you.
504
00:28:05,647 --> 00:28:06,815
I'm sad to see you go.
505
00:28:07,857 --> 00:28:10,068
They say those who meet must part.
506
00:28:10,151 --> 00:28:11,152
Here.
507
00:28:11,361 --> 00:28:13,363
-Eat it on the way.
-What's this?
508
00:28:14,864 --> 00:28:16,074
Ooh!
509
00:28:16,157 --> 00:28:17,158
It's corn bread.
510
00:28:17,242 --> 00:28:19,202
I got it from the best place nearby.
511
00:28:19,786 --> 00:28:20,870
Just for you.
512
00:28:21,913 --> 00:28:22,914
How is it?
513
00:28:23,415 --> 00:28:25,375
-It's good.
-[chuckles]
514
00:28:25,959 --> 00:28:28,086
I should bring you some bread next time.
515
00:28:28,378 --> 00:28:29,379
Bread?
516
00:28:29,462 --> 00:28:33,299
My family owns the best bakery
in the whole country.
517
00:28:33,383 --> 00:28:34,426
A bakery?
518
00:28:34,509 --> 00:28:36,344
-Hmm.
-Oh! [chuckles]
519
00:28:36,428 --> 00:28:37,470
Thanks for this.
520
00:28:37,554 --> 00:28:39,723
MYUNGSOONDANG
521
00:28:40,557 --> 00:28:41,766
[interviewer] Congratulations.
522
00:28:41,850 --> 00:28:46,646
Myungsoondang won the President's Awardat the Industrial Day award ceremony.
523
00:28:46,730 --> 00:28:48,523
How do you feel?
524
00:28:49,441 --> 00:28:51,025
[interviewee] I don't have much to say,
525
00:28:51,109 --> 00:28:53,278
but that I'm grateful and thankful.
[chuckles]
526
00:28:53,987 --> 00:28:55,780
I appreciate the acknowledgementthat I make everything
527
00:28:55,864 --> 00:28:58,825
as if it were for my own child,using no preservatives.
528
00:28:58,908 --> 00:29:00,577
I can only thank you.
529
00:29:00,660 --> 00:29:02,245
[interviewer] How humble of you.
530
00:29:02,328 --> 00:29:05,039
Myungsoondang is Korea's first-ever bakery
531
00:29:05,123 --> 00:29:06,207
-as well as...
-Your grandma
532
00:29:06,291 --> 00:29:09,794
dumps a whole load of additives
when she cooks.
533
00:29:10,211 --> 00:29:12,338
-Just not in the bread.
-[camera shutter clicking]
534
00:29:12,422 --> 00:29:14,966
You should, too,
since your food is horrible.
535
00:29:15,049 --> 00:29:17,218
[interviewer] ...you even announced
a new beginning.
536
00:29:17,302 --> 00:29:19,179
-Eat all you want.
-[interviewer] How is that going?
537
00:29:19,262 --> 00:29:22,640
At the Paris Dessert Fair last year,
538
00:29:22,724 --> 00:29:24,976
our hangwa was incredibly popular.
539
00:29:25,685 --> 00:29:27,896
I got many inquiries
from department stores
540
00:29:27,979 --> 00:29:30,064
in Paris, London, and New York,
541
00:29:30,148 --> 00:29:33,318
so I plan to promote
our traditional hangwa
542
00:29:33,401 --> 00:29:35,779
as a K-dessert throughout the world.
543
00:29:35,862 --> 00:29:36,946
KOREA ECONOMY
544
00:29:37,030 --> 00:29:38,573
[♪ feel-good music playing]
545
00:29:40,074 --> 00:29:43,203
Chairwoman, can you pose
with one of your products this time?
546
00:29:43,286 --> 00:29:44,370
Yes, sure.
547
00:29:45,538 --> 00:29:46,581
Here you go, Chairwoman.
548
00:29:46,664 --> 00:29:47,999
Get me one of our new products.
549
00:29:48,082 --> 00:29:49,083
Here it is.
550
00:29:53,254 --> 00:29:56,633
Will you take the photo
so the hangwa looks nicer than me?
551
00:29:56,716 --> 00:29:59,219
Mom, you're not shooting a commercial.
552
00:29:59,886 --> 00:30:02,430
Why not make an interview
work as well as one?
553
00:30:02,514 --> 00:30:04,390
Yes, let's milk it for all it's worth.
554
00:30:05,308 --> 00:30:06,518
"Make it worthwhile."
555
00:30:06,601 --> 00:30:07,685
Use nice language.
556
00:30:07,769 --> 00:30:09,062
I used easy language, Mom.
557
00:30:09,145 --> 00:30:10,146
[snarls]
558
00:30:10,230 --> 00:30:11,356
[giggling]
559
00:30:11,940 --> 00:30:13,650
[photographer] One, two, three.
560
00:30:14,234 --> 00:30:15,819
CHAIRWOMAN KO
WINS ANNUAL PRESIDENT'S AWARD
561
00:30:20,281 --> 00:30:21,324
[slurps]
562
00:30:21,658 --> 00:30:23,409
What did the coffee shop owner say?
563
00:30:25,078 --> 00:30:26,079
Really?
564
00:30:26,454 --> 00:30:27,914
We'll go with a cat, then.
565
00:30:27,997 --> 00:30:28,998
The customer is king.
566
00:30:30,208 --> 00:30:32,377
Let's put just the shop name
on the napkins
567
00:30:32,460 --> 00:30:34,921
and put stickers
on the paper cups and sleeves.
568
00:30:35,922 --> 00:30:37,423
Are the samples at the office?
569
00:30:39,133 --> 00:30:41,219
[gasps] Oh, yes. I brought them home.
570
00:30:43,429 --> 00:30:45,431
The samples...
571
00:30:49,602 --> 00:30:50,603
Where did I put them?
572
00:30:53,398 --> 00:30:54,482
Here they are.
573
00:30:59,654 --> 00:31:01,072
SEOUL FAMILY COURT
574
00:31:02,532 --> 00:31:04,200
I have to hand in our divorce decree.
575
00:31:04,284 --> 00:31:05,493
Did you fill in your details?
576
00:31:06,077 --> 00:31:07,620
I need to hand this in soon.
577
00:31:11,291 --> 00:31:12,667
[knocking at door]
578
00:31:12,750 --> 00:31:13,960
[man] Is anyone home?
579
00:31:15,086 --> 00:31:16,212
[knocking continues]
580
00:31:16,296 --> 00:31:17,630
Is someone in?
581
00:31:18,923 --> 00:31:19,924
POLICE
582
00:31:20,008 --> 00:31:21,926
Do you live here?
583
00:31:22,010 --> 00:31:23,386
Yes, is something wrong?
584
00:31:24,554 --> 00:31:25,680
[sighs in relief]
585
00:31:26,222 --> 00:31:27,640
We meet at last.
586
00:31:27,724 --> 00:31:29,183
JUNGMUN POLICE, SERVING WITH WARMTH
587
00:31:29,267 --> 00:31:30,727
[Meri] A rental con?
588
00:31:31,185 --> 00:31:33,354
[officer] The homeowner had left a realtor
589
00:31:33,438 --> 00:31:35,690
in charge of the property
while she was abroad.
590
00:31:35,773 --> 00:31:37,191
Without the realtor knowing,
591
00:31:37,275 --> 00:31:39,360
their assistant got someone
to pretend to be the homeowner
592
00:31:39,444 --> 00:31:40,904
and sign a fake lease with you.
593
00:31:40,987 --> 00:31:43,573
What happens to me, then?
594
00:31:43,656 --> 00:31:45,241
You have to move out,
595
00:31:45,325 --> 00:31:47,744
or the homeowner
will report you for trespassing.
596
00:31:47,827 --> 00:31:51,080
I can't move out
until I get my security deposit back.
597
00:31:51,915 --> 00:31:55,460
You need to sue the people
who conned you to get that back.
598
00:31:56,920 --> 00:31:57,962
[sighs]
599
00:31:58,046 --> 00:32:01,633
But the fake homeowner is a vagrant
who let the scammer use his identity.
600
00:32:02,216 --> 00:32:04,719
Are you saying
I might not get my money back?
601
00:32:05,720 --> 00:32:07,138
[breathing heavily]
602
00:32:11,643 --> 00:32:12,769
WOOJU
603
00:32:12,894 --> 00:32:13,895
[line ringing]
604
00:32:17,398 --> 00:32:19,317
What? A rental con?
605
00:32:21,861 --> 00:32:23,696
You should've looked into it better.
606
00:32:24,405 --> 00:32:26,115
Do you have rental insurance?
607
00:32:26,991 --> 00:32:29,369
Why didn't you do something that basic?
608
00:32:30,995 --> 00:32:32,080
My uncle?
609
00:32:33,081 --> 00:32:34,415
Yes, he's at the Public Prosecutors'...
610
00:32:36,042 --> 00:32:38,419
I can't ask a favor
for something like that.
611
00:32:39,003 --> 00:32:42,674
Don't talk as if it hasnothing to do with you. [sighs]
612
00:32:43,549 --> 00:32:46,928
I don't know anyone else to ask for help.
613
00:32:47,011 --> 00:32:48,638
Is there nothing you can do?
614
00:32:49,514 --> 00:32:52,725
My savings, a bank loan,
and my mom's money went into it.
615
00:32:52,809 --> 00:32:55,395
-It's 300 million won.
-[clears throat]
616
00:32:56,020 --> 00:32:57,021
Meri.
617
00:32:57,563 --> 00:32:58,898
It does have nothing to do with me.
618
00:32:58,982 --> 00:33:00,400
It's none of my business now.
619
00:33:00,483 --> 00:33:01,943
We're complete strangers now.
620
00:33:02,652 --> 00:33:04,696
You need to accept reality.
621
00:33:04,779 --> 00:33:06,823
Will you call mewhenever something goes wrong?
622
00:33:07,782 --> 00:33:11,077
It's really rude to call your ex
out of the blue like this.
623
00:33:11,661 --> 00:33:15,873
I picked up this time for old time's sake,
but I won't anymore, okay?
624
00:33:15,957 --> 00:33:16,958
No, wait.
625
00:33:17,917 --> 00:33:19,252
-Wooju, hello?
-[line disconnects]
626
00:33:20,211 --> 00:33:21,587
WOOJU
627
00:33:25,049 --> 00:33:28,219
[automated voice] The phone is off.Transferring to voicemail.
628
00:33:28,302 --> 00:33:29,637
Oh, no.
629
00:33:31,723 --> 00:33:34,100
What do I do?
630
00:33:39,772 --> 00:33:41,065
He's right.
631
00:33:42,400 --> 00:33:44,861
[breathes deeply]
632
00:33:44,944 --> 00:33:46,904
We are complete strangers now.
633
00:33:48,781 --> 00:33:49,866
But even so.
634
00:33:50,408 --> 00:33:52,410
We only just broke up.
635
00:33:53,369 --> 00:33:55,038
Is that all he could say?
636
00:33:56,956 --> 00:33:59,667
I haven't even submitted
our divorce decree.
637
00:34:00,334 --> 00:34:02,086
[♪ slow melancholy music playing]
638
00:34:13,389 --> 00:34:14,390
If not for you,
639
00:34:15,558 --> 00:34:18,394
I wouldn't even have
rented that apartment. [sighs]
640
00:34:18,478 --> 00:34:20,855
And now you're turning your back on me?
641
00:34:21,689 --> 00:34:23,399
What am I to do now?
642
00:34:27,695 --> 00:34:29,113
[sighs]
643
00:34:32,325 --> 00:34:33,576
MOM
644
00:34:34,494 --> 00:34:35,953
[phone vibrating]
645
00:34:42,085 --> 00:34:43,753
Hi, Mom.
646
00:34:43,836 --> 00:34:45,713
Hey, Meri.
647
00:34:45,797 --> 00:34:48,591
I braised some yellow croaker
and seasoned some cucumbers.
648
00:34:48,674 --> 00:34:50,009
Wooju's parents haven't moved, right?
649
00:34:50,093 --> 00:34:51,094
What?
650
00:34:52,345 --> 00:34:54,680
You don't have to send them food.
651
00:34:55,181 --> 00:34:58,017
Let's keep the good food to ourselves.
652
00:34:58,101 --> 00:35:00,853
Why cook for them?
It's extra work for you.
653
00:35:00,937 --> 00:35:04,023
I made a little extra while I was at it.
654
00:35:04,107 --> 00:35:06,776
Cooking a bit more food
doesn't wear my hands or feet.
655
00:35:06,859 --> 00:35:09,070
Just don't send them anything.
656
00:35:10,029 --> 00:35:12,406
Why would you keep sending them stuff?
657
00:35:12,490 --> 00:35:13,574
MERI
658
00:35:15,118 --> 00:35:16,202
What's up with you?
659
00:35:16,285 --> 00:35:18,412
[gasps] Do they not like my food?
660
00:35:19,247 --> 00:35:22,333
No, it's not that.
661
00:35:22,416 --> 00:35:24,877
There's nothing else I can do for them.
662
00:35:24,961 --> 00:35:27,380
I want to do what I can for you and them.
663
00:35:28,548 --> 00:35:30,967
I can only do this while I'm still able.
664
00:35:31,050 --> 00:35:32,218
I don't have much longer.
665
00:35:33,219 --> 00:35:37,098
My shoulders are beginning
to ache, you know.
666
00:35:37,265 --> 00:35:38,683
-[chuckles]
-Mom.
667
00:35:41,853 --> 00:35:43,104
I'm sorry.
668
00:35:43,187 --> 00:35:44,355
What the heck?
669
00:35:44,897 --> 00:35:49,110
Have you finally grown upnow that it's time to get married?
670
00:35:49,277 --> 00:35:51,195
[chuckling]
671
00:35:51,279 --> 00:35:52,280
Meri.
672
00:35:52,780 --> 00:35:56,033
Don't think too much and go to bed.
673
00:35:57,076 --> 00:35:59,537
I have to watch my favorite show. Bye.
674
00:36:00,413 --> 00:36:01,414
Okay, bye.
675
00:36:01,497 --> 00:36:02,665
[line disconnects]
676
00:36:03,708 --> 00:36:05,209
[sighs, sniffles]
677
00:36:08,963 --> 00:36:09,964
[sniffles]
678
00:36:12,175 --> 00:36:13,176
[sniffles]
679
00:36:17,680 --> 00:36:19,182
CHEONGHUN 1-GA
680
00:36:19,265 --> 00:36:20,933
[automated voice] You went off course.
681
00:36:21,017 --> 00:36:23,060
-What?
-Rerouting.
682
00:36:24,061 --> 00:36:25,438
Oh, geez.
683
00:36:25,938 --> 00:36:28,816
Turn right at the next corner.
684
00:36:33,863 --> 00:36:35,615
[♪ soft, gripping music playing]
685
00:36:43,039 --> 00:36:44,624
WOOJU
686
00:36:44,707 --> 00:36:46,000
[line ringing]
687
00:36:46,876 --> 00:36:48,669
Kim Wooju, you punk.
688
00:36:53,799 --> 00:36:57,053
Why did it send me this way?
689
00:37:03,726 --> 00:37:04,727
My goodness...
690
00:37:04,810 --> 00:37:07,688
Go straight for 150 meters and turn right.
691
00:37:13,027 --> 00:37:14,362
[tires screech]
692
00:37:18,950 --> 00:37:19,951
What was that?
693
00:37:25,414 --> 00:37:26,582
[gasps]
694
00:37:27,041 --> 00:37:28,251
Are you all right?
695
00:37:28,334 --> 00:37:29,502
[softly exclaims in pain]
696
00:37:30,586 --> 00:37:31,712
[sighing in exhaustion]
697
00:37:34,632 --> 00:37:36,259
[slurring] I'm fine.
698
00:37:37,802 --> 00:37:39,011
Are you really fine?
699
00:37:39,095 --> 00:37:41,847
I'm fine. It hurts a bit, but I'm okay.
700
00:37:41,931 --> 00:37:43,808
Let's go to a hospital just in case.
701
00:37:44,725 --> 00:37:46,102
I'm good.
702
00:37:47,603 --> 00:37:49,355
I'll give you my number, then.
703
00:37:49,438 --> 00:37:50,773
See a doctor, then call me.
704
00:37:52,108 --> 00:37:53,818
What a hassle.
705
00:38:06,414 --> 00:38:07,498
Here you go.
706
00:38:07,581 --> 00:38:08,916
Thank you.
707
00:38:09,417 --> 00:38:11,043
-Goodbye.
-Bye.
708
00:38:20,303 --> 00:38:21,637
KIM WOOJU
709
00:38:22,179 --> 00:38:23,556
"Kim Wooju"?
710
00:38:23,639 --> 00:38:25,016
[♪ gripping music playing]
711
00:38:36,736 --> 00:38:39,322
Yes, that's my name.
712
00:38:47,371 --> 00:38:48,706
You piece of dirt.
713
00:38:48,789 --> 00:38:49,915
[Kim Wooju groans]
714
00:38:50,374 --> 00:38:52,168
Why did you ignore my calls?
715
00:38:52,877 --> 00:38:54,170
-Me?
-[sighs]
716
00:38:54,420 --> 00:38:55,546
You punk!
717
00:38:55,629 --> 00:38:57,923
Do you think avoiding me will work?
718
00:38:59,050 --> 00:39:01,177
Why would I avoid you? I'm not like that.
719
00:39:01,260 --> 00:39:02,553
[chortles]
720
00:39:06,724 --> 00:39:07,725
You're not?
721
00:39:09,560 --> 00:39:10,728
Take responsibility, then.
722
00:39:10,811 --> 00:39:12,104
"Take responsibility?"
723
00:39:12,188 --> 00:39:13,189
Aah!
724
00:39:14,190 --> 00:39:15,316
You want a settlement?
725
00:39:15,399 --> 00:39:17,818
Whatever. Hand it over right now.
726
00:39:17,902 --> 00:39:18,986
Fine.
727
00:39:19,070 --> 00:39:20,613
How much do you want?
728
00:39:21,614 --> 00:39:22,615
A hundred million won.
729
00:39:23,491 --> 00:39:25,993
-A hundred million won?
-Yes, that's right.
730
00:39:26,327 --> 00:39:28,412
What is wrong with you?
731
00:39:28,496 --> 00:39:29,747
Do you take me for a pushover?
732
00:39:29,830 --> 00:39:31,374
-You're being unreasonable.
-[exclaims]
733
00:39:31,832 --> 00:39:33,125
You're the unreasonable one.
734
00:39:33,209 --> 00:39:34,377
Do as I say.
735
00:39:34,460 --> 00:39:35,586
-Hand it over.
-What?
736
00:39:35,669 --> 00:39:37,213
It's my mom's money.
737
00:39:37,296 --> 00:39:39,465
Hand it over, punk.
738
00:39:39,548 --> 00:39:40,549
You're insane.
739
00:39:44,261 --> 00:39:47,098
Why are you asking me
for the money to give to your mom?
740
00:39:48,224 --> 00:39:49,600
[cat yowls]
741
00:39:49,683 --> 00:39:51,018
Where do you think you're going?
742
00:39:54,105 --> 00:39:55,147
Where are you going?
743
00:39:56,690 --> 00:39:58,275
What do you think you're doing?
744
00:39:59,151 --> 00:40:00,945
Get out of my car.
745
00:40:01,404 --> 00:40:02,530
I won't.
746
00:40:02,613 --> 00:40:04,073
[whines]
747
00:40:05,658 --> 00:40:06,909
[Kim Wooju struggling]
748
00:40:07,701 --> 00:40:08,953
What the...
749
00:40:10,037 --> 00:40:11,539
Drive on.
750
00:40:11,622 --> 00:40:12,790
My goodness.
751
00:40:21,173 --> 00:40:23,217
Why are you so strong?
752
00:40:24,593 --> 00:40:25,678
-Get out.
-No.
753
00:40:25,928 --> 00:40:27,012
[exclaiming]
754
00:40:27,721 --> 00:40:28,848
Get out. [grunts]
755
00:40:31,642 --> 00:40:32,935
Come here.
756
00:40:33,686 --> 00:40:35,813
-Will you stop it?
-Get out already.
757
00:40:35,896 --> 00:40:37,189
Leave me alone.
758
00:40:37,273 --> 00:40:38,524
-Stop it.
-[car horn blares]
759
00:40:39,400 --> 00:40:40,484
Darn you.
760
00:40:43,404 --> 00:40:44,947
[panting]
761
00:40:50,411 --> 00:40:53,330
If you don't stop this,
I'll call the police.
762
00:40:56,917 --> 00:40:58,043
Hey, you.
763
00:41:01,255 --> 00:41:02,339
[grunts]
764
00:41:04,008 --> 00:41:05,176
[♪ dramatic guitar music playing]
765
00:41:05,259 --> 00:41:07,178
What are you doing now?
766
00:41:07,261 --> 00:41:08,429
You can't go.
767
00:41:09,388 --> 00:41:11,849
Why do you keep trying to get away?
768
00:41:15,144 --> 00:41:16,937
-Is she crazy?
-Shouldn't we stop her?
769
00:41:17,021 --> 00:41:18,105
You want to run away?
770
00:41:18,189 --> 00:41:19,607
Hey, are you seeing this?
771
00:41:19,690 --> 00:41:20,691
Should we do something?
772
00:41:20,774 --> 00:41:22,067
-What's wrong with her?
-I don't know.
773
00:41:23,527 --> 00:41:24,653
[grunting]
774
00:41:31,243 --> 00:41:32,620
[both panting]
775
00:41:35,998 --> 00:41:37,166
[Meri] Hey.
776
00:41:38,584 --> 00:41:41,045
Aren't you being too hard on me?
777
00:41:41,629 --> 00:41:42,838
[sniffles]
778
00:41:43,756 --> 00:41:46,675
[breath trembling] You cheated on me.
779
00:41:47,468 --> 00:41:50,346
What makes you think you're in the right?
780
00:41:50,429 --> 00:41:54,016
-What?
-Why are you doing this to me?
781
00:41:54,683 --> 00:41:57,978
[crying] Why are you making me do this?
782
00:41:59,688 --> 00:42:01,815
I became a divorcée
783
00:42:02,816 --> 00:42:04,360
without ever getting
to walk down the aisle.
784
00:42:05,986 --> 00:42:07,696
My mom...
785
00:42:07,780 --> 00:42:10,282
It will break her poor heart.
786
00:42:11,534 --> 00:42:13,994
What about my mom?
787
00:42:14,411 --> 00:42:18,707
I can't tell her the truth.
[continues crying]
788
00:42:19,041 --> 00:42:20,334
[♪ soft melancholy music playing]
789
00:42:20,417 --> 00:42:21,669
[Meri sobbing]
790
00:42:22,836 --> 00:42:25,172
Mom...
791
00:42:26,882 --> 00:42:31,095
[voice shaking] Mom, what should I do?
792
00:42:31,887 --> 00:42:33,889
Mom... [continues sobbing]
793
00:42:34,932 --> 00:42:36,350
Hey, are you all right?
794
00:42:37,768 --> 00:42:38,769
You...
795
00:42:39,436 --> 00:42:40,938
I don't think you are.
796
00:42:41,021 --> 00:42:42,231
[sniffles]
797
00:42:43,524 --> 00:42:44,567
You're...
798
00:42:49,822 --> 00:42:51,323
[♪ dramatic sting]
799
00:42:57,204 --> 00:42:58,497
[crying hysterically]
800
00:43:04,962 --> 00:43:07,506
-It hurts!
-You...
801
00:43:10,509 --> 00:43:11,510
Come here.
802
00:43:12,553 --> 00:43:14,888
Help me.
803
00:43:14,972 --> 00:43:16,348
Why would you...
804
00:43:33,699 --> 00:43:35,367
-[groans]
-[doctor] How many did we get?
805
00:43:35,451 --> 00:43:37,077
[nurse] A total of 17.
806
00:43:37,161 --> 00:43:38,412
[doctor] Did we get everything?
807
00:43:38,495 --> 00:43:39,705
There's one more over there.
808
00:43:39,788 --> 00:43:41,081
Oh, here it is.
809
00:43:47,338 --> 00:43:49,089
[surgical instruments clatter]
810
00:43:50,382 --> 00:43:52,343
We're done.
811
00:43:53,344 --> 00:43:55,304
Don't shower for the next two days.
812
00:43:55,387 --> 00:43:57,431
I'll prescribe you
a painkiller and antibiotics.
813
00:43:57,514 --> 00:43:59,058
Okay. [sniffles]
814
00:43:59,558 --> 00:44:00,976
[sighs wearily]
815
00:44:01,477 --> 00:44:03,145
Hey, how did it happen?
816
00:44:03,228 --> 00:44:04,647
Wasn't she drunk?
817
00:44:04,730 --> 00:44:07,066
She reeked of alcohol.
818
00:44:07,524 --> 00:44:09,526
How could you confuse
819
00:44:09,610 --> 00:44:11,320
a cactus for a stool
because you were drunk?
820
00:44:11,403 --> 00:44:14,198
Sitting on a cactus must be so painful.
821
00:44:15,908 --> 00:44:17,785
[♪ comical music playing]
822
00:44:39,765 --> 00:44:42,893
[doctor] It'll throb for a few days,
but she'll be fine.
823
00:44:44,103 --> 00:44:46,563
It's usually a job for the interns,
824
00:44:46,647 --> 00:44:48,774
but I did it myself because you asked.
825
00:44:48,857 --> 00:44:51,151
[chuckles] Thanks, Jingyeong.
826
00:44:51,652 --> 00:44:54,196
-You were the first to come to mind.
-What?
827
00:44:54,279 --> 00:44:55,948
Only when you need help?
828
00:44:56,031 --> 00:44:58,242
You've been back for a month,
and you never called.
829
00:44:59,410 --> 00:45:00,536
How did you know I was back?
830
00:45:00,619 --> 00:45:03,580
My dad is your grandmother's doctor.
831
00:45:04,373 --> 00:45:05,958
He heard it during her checkup.
832
00:45:06,041 --> 00:45:07,251
Aah!
833
00:45:07,334 --> 00:45:08,627
So...
834
00:45:09,253 --> 00:45:11,422
Who is that woman?
835
00:45:11,505 --> 00:45:12,548
Your girlfriend?
836
00:45:12,631 --> 00:45:13,966
It didn't seem so.
837
00:45:14,049 --> 00:45:15,050
My girlfriend?
838
00:45:15,551 --> 00:45:17,010
As if she'd be my girlfriend.
839
00:45:17,803 --> 00:45:20,097
She's just some drunk I met in the street.
840
00:45:20,180 --> 00:45:21,473
She bumped into my car.
841
00:45:23,016 --> 00:45:25,352
You did that to her?
842
00:45:25,811 --> 00:45:27,688
What? Well, no.
843
00:45:28,689 --> 00:45:30,190
It's a long story.
844
00:45:30,274 --> 00:45:31,525
I'll tell you another time.
845
00:45:32,276 --> 00:45:35,154
Do you work late all the time?
846
00:45:35,821 --> 00:45:38,115
Yes, I'm preparing for a conference,
847
00:45:38,198 --> 00:45:40,117
so I have to stay up for a whole week.
848
00:45:40,492 --> 00:45:41,660
[yawns]
849
00:45:43,454 --> 00:45:44,663
[yawning] I'm so tired.
850
00:45:47,291 --> 00:45:49,418
Cover your mouth when you yawn. [scoffs]
851
00:45:55,215 --> 00:45:56,300
Wooju.
852
00:45:57,968 --> 00:46:00,262
I treated her, so you owe me a coffee.
853
00:46:00,345 --> 00:46:01,346
A coffee?
854
00:46:01,805 --> 00:46:02,848
Sounds good.
855
00:46:07,853 --> 00:46:09,855
What's wrong with her?
856
00:46:09,938 --> 00:46:11,440
I told her to get an X-ray.
857
00:46:13,984 --> 00:46:15,360
Hey, Jingyeong.
858
00:46:15,444 --> 00:46:16,779
The coffee has to wait.
859
00:46:17,404 --> 00:46:18,655
Wooju.
860
00:46:19,323 --> 00:46:20,866
Kim Wooju!
861
00:46:23,452 --> 00:46:25,370
Couldn't he even stay for a coffee?
862
00:46:31,835 --> 00:46:32,920
[yawns]
863
00:46:37,466 --> 00:46:40,010
[clears throat] I could take a taxi.
864
00:46:41,720 --> 00:46:42,721
And sit like that?
865
00:46:43,722 --> 00:46:44,848
[chuckles softly]
866
00:46:46,809 --> 00:46:49,186
You must've been so flustered earlier.
867
00:46:49,269 --> 00:46:51,897
The alcohol must've made me lose my mind.
868
00:46:53,065 --> 00:46:55,651
I know you thought I was a weirdo.
869
00:46:57,194 --> 00:47:00,864
To be honest, I had a bad day today.
870
00:47:00,948 --> 00:47:04,034
I can't go into detail
since we just met, but...
871
00:47:05,244 --> 00:47:06,829
I mistook you for someone else.
872
00:47:06,912 --> 00:47:09,122
You happened to have the same name.
873
00:47:13,377 --> 00:47:17,840
By the way,
I don't need to get an arm X-ray.
874
00:47:19,132 --> 00:47:21,385
-It was just a slight bump...
-[sunroof whirring]
875
00:47:22,344 --> 00:47:23,595
[Kim Wooju exhales]
876
00:47:24,847 --> 00:47:28,016
I smell the alcohol whenever you talk.
877
00:47:28,976 --> 00:47:30,018
I feel dizzy.
878
00:47:30,269 --> 00:47:32,062
[♪ whimsical music playing]
879
00:47:44,825 --> 00:47:46,076
Excuse me. [clears throat]
880
00:47:46,159 --> 00:47:47,286
I'm really sorry,
881
00:47:47,828 --> 00:47:48,996
but could you pull over?
882
00:47:50,455 --> 00:47:51,456
What for?
883
00:47:51,540 --> 00:47:53,625
Going backwards gives me motion sickness.
884
00:47:53,709 --> 00:47:55,586
Seriously?
885
00:47:57,337 --> 00:47:58,630
Fine.
886
00:47:58,714 --> 00:47:59,715
Thank you.
887
00:48:29,494 --> 00:48:30,787
[exhales]
888
00:48:30,871 --> 00:48:31,997
Are you all right?
889
00:48:36,043 --> 00:48:37,210
[groans softly]
890
00:48:42,215 --> 00:48:43,383
[sighs]
891
00:48:47,846 --> 00:48:49,181
[♪ slow poignant music playing]
892
00:48:49,681 --> 00:48:50,974
[Meri sighs]
893
00:48:56,063 --> 00:48:57,856
The sun is rising.
894
00:49:01,944 --> 00:49:04,446
It's like a red flower...
895
00:49:06,949 --> 00:49:09,242
blooming through the dark.
896
00:49:10,619 --> 00:49:11,995
[Meri sighs]
897
00:49:13,622 --> 00:49:16,083
Even though my world crumbles,
898
00:49:17,000 --> 00:49:18,460
the sun still rises,
899
00:49:19,544 --> 00:49:21,838
and morning still comes.
900
00:49:26,677 --> 00:49:29,346
There's always a way out, right?
901
00:49:33,308 --> 00:49:36,812
It feels as if Mother Nature...
902
00:49:38,772 --> 00:49:41,274
is giving me a message.
903
00:49:41,358 --> 00:49:43,068
[stomach rumbling]
904
00:49:44,861 --> 00:49:46,029
[chuckles softly]
905
00:49:48,532 --> 00:49:50,325
The message must be "feed me."
906
00:49:51,284 --> 00:49:52,744
[♪ whimsical music playing]
907
00:49:52,828 --> 00:49:54,287
[stomach continues rumbling]
908
00:49:56,373 --> 00:49:58,333
I'm the type... [clears throat]
909
00:50:00,502 --> 00:50:03,380
who must eat breakfast every morning.
910
00:50:04,881 --> 00:50:06,758
Would you like to get breakfast?
911
00:50:06,842 --> 00:50:08,010
It'll be my treat.
912
00:50:08,093 --> 00:50:10,053
I know a good hangover soup place nearby.
913
00:50:10,137 --> 00:50:11,471
No, thanks.
914
00:50:12,014 --> 00:50:13,015
Let's go.
915
00:50:13,098 --> 00:50:14,391
Okay.
916
00:50:42,085 --> 00:50:43,295
[grunts]
917
00:50:49,926 --> 00:50:51,553
Thank you.
918
00:50:53,180 --> 00:50:54,389
[car door closes]
919
00:50:55,682 --> 00:50:57,309
About your arm.
920
00:50:58,602 --> 00:51:01,104
You should get it checked.
921
00:51:01,188 --> 00:51:02,355
Don't complain about it later.
922
00:51:02,856 --> 00:51:03,857
Okay.
923
00:51:04,316 --> 00:51:06,443
Thanks so much for everything today.
924
00:51:06,943 --> 00:51:09,571
Text me your account details.
I'll wire you the gas--
925
00:51:18,789 --> 00:51:20,165
[♪ whimsical music playing]
926
00:51:29,174 --> 00:51:30,300
[sighs]
927
00:51:30,383 --> 00:51:32,594
What is wrong with me?
928
00:51:35,138 --> 00:51:36,473
Oh, whatever.
929
00:51:37,057 --> 00:51:38,642
[groans]
930
00:51:40,852 --> 00:51:42,395
It hurts.
931
00:51:46,024 --> 00:51:47,400
[sighs in exasperation]
932
00:51:49,236 --> 00:51:50,445
[♪ triumphant music playing on video]
933
00:51:50,529 --> 00:51:54,407
[presenter over video] Where every stepand every breath carries elegance.
934
00:51:55,242 --> 00:51:57,035
Where life becomes art.
935
00:51:57,119 --> 00:51:58,703
[audience clapping]
936
00:51:59,329 --> 00:52:01,206
It's Beauté Palace.
937
00:52:02,582 --> 00:52:04,167
[employee 1] Beauté Department Store's
wedding festival
938
00:52:04,251 --> 00:52:06,253
is for newlyweds
who want a great beginning.
939
00:52:06,336 --> 00:52:08,839
A Beauté Palace unit
worth five million dollars
940
00:52:08,922 --> 00:52:11,174
you just saw in the video
is the grand prize.
941
00:52:11,258 --> 00:52:12,300
Yes, that's right.
942
00:52:12,384 --> 00:52:14,344
It's Beauté Construction's
ambitious new project,
943
00:52:14,427 --> 00:52:16,972
a high-end luxury town house.
944
00:52:17,055 --> 00:52:20,559
It gathered a lot of attention,
and so many entered the raffle.
945
00:52:20,642 --> 00:52:23,979
The couple that wins the apartment
must be so pleased.
946
00:52:24,062 --> 00:52:26,606
I'd have delayed my wedding
if only I'd known.
947
00:52:26,690 --> 00:52:28,650
I'm so sad I'm not a newlywed!
948
00:52:28,775 --> 00:52:30,235
[all chuckle]
949
00:52:30,318 --> 00:52:32,362
-Shall we pick the winners?
-Yes.
950
00:52:37,284 --> 00:52:39,744
Everyone wants one of these at home.
951
00:52:39,828 --> 00:52:42,539
A must-havefor the fashion-conscious, a styler!
952
00:52:43,498 --> 00:52:45,834
Why make a huge fuss when it's rigged?
953
00:52:46,751 --> 00:52:48,795
It must look real to avoid complaints.
954
00:52:50,005 --> 00:52:51,006
You think?
955
00:52:52,507 --> 00:52:54,092
I'm sure you took care of it.
956
00:52:54,176 --> 00:52:55,510
[employee 2 over TV] Congratulations.
957
00:52:55,594 --> 00:52:56,720
What do I do now?
958
00:52:57,387 --> 00:52:58,597
[employee 2] One, zero,
959
00:52:59,639 --> 00:53:01,683
seven, three!
960
00:53:01,766 --> 00:53:03,894
Ha Minyeong, congratulations!
961
00:53:03,977 --> 00:53:05,687
LEE SEONGGYU
DATE ENTERED: APRIL 12
962
00:53:05,770 --> 00:53:06,980
Lee Seonggyu.
963
00:53:07,731 --> 00:53:08,857
The mayor's wife's nephew?
964
00:53:08,940 --> 00:53:10,525
Yes, that's right.
965
00:53:10,609 --> 00:53:12,360
[♪ enthralling music playing]
966
00:53:24,497 --> 00:53:25,665
[taps hand]
967
00:53:25,916 --> 00:53:26,917
In case I get mixed up.
968
00:53:27,000 --> 00:53:28,543
[audience clapping]
969
00:53:30,921 --> 00:53:34,216
Beauté Department Store's
30th anniversary wedding festival.
970
00:53:34,299 --> 00:53:38,261
It's time to select
the winner of the grand prize.
971
00:53:38,345 --> 00:53:41,223
Let's not waste time and get right to it.
972
00:53:41,306 --> 00:53:45,769
Beauté Department Store's CEO
will select the grand prize winner.
973
00:53:45,852 --> 00:53:47,229
Sir! Come on up.
974
00:53:50,523 --> 00:53:52,734
[audience cheering, clapping]
975
00:54:00,575 --> 00:54:01,701
[all chuckle]
976
00:54:03,036 --> 00:54:04,704
[♪ gripping music playing]
977
00:54:27,686 --> 00:54:30,814
[employee 1] Our CEO is doing his best
to select the right winner.
978
00:54:33,191 --> 00:54:34,401
Give him some applause!
979
00:54:34,484 --> 00:54:35,777
[all cheering]
980
00:54:52,585 --> 00:54:53,837
He picked a ticket at last.
981
00:54:54,629 --> 00:54:57,173
The grand prize,
the Beauté Palace unit goes to...
982
00:54:57,632 --> 00:54:58,675
Please announce the winner.
983
00:55:00,302 --> 00:55:04,848
As the CEO of Beauté Department Store,
I will announce the winner myself.
984
00:55:05,765 --> 00:55:06,766
The grand prize winner is...
985
00:55:08,560 --> 00:55:09,811
[drum roll]
986
00:55:13,231 --> 00:55:14,441
[♪ dramatic sting]
987
00:55:19,904 --> 00:55:21,197
[vibrating]
988
00:55:30,373 --> 00:55:31,833
[phone continues vibrating]
989
00:55:41,384 --> 00:55:42,594
Hello?
990
00:55:43,636 --> 00:55:44,679
Is this Ms. Yoo Meri?
991
00:55:44,763 --> 00:55:47,182
This is Beauté Department Store's PR Team.
992
00:55:50,185 --> 00:55:51,269
A raffle?
993
00:55:52,896 --> 00:55:55,148
[grunts] What raffle do you mean?
994
00:55:55,231 --> 00:55:58,276
2 MONTHS AGO
995
00:55:58,568 --> 00:55:59,569
[Meri grunts]
996
00:55:59,903 --> 00:56:01,279
Sorry.
997
00:56:06,659 --> 00:56:07,786
WIN A TOWNHOUSE WORTH FIVE MILLION!
998
00:56:07,869 --> 00:56:09,287
[♪ upbeat whimsical music playing]
999
00:56:11,414 --> 00:56:12,457
YOO MERI
DATE ENTERED: APRIL 15
1000
00:56:13,625 --> 00:56:16,628
If I win,
I'll spend the rest of my life...
1001
00:56:17,462 --> 00:56:20,382
No, I'll do good even in the afterlife.
1002
00:56:37,065 --> 00:56:38,483
Oh, that.
1003
00:56:39,859 --> 00:56:41,403
I won?
1004
00:56:42,529 --> 00:56:43,530
What?
1005
00:56:44,406 --> 00:56:45,615
Yes.
1006
00:56:45,698 --> 00:56:48,159
Yes, that's me. I'm Yoo Meri.
1007
00:56:49,244 --> 00:56:51,079
Yes, of course. I'm sure it's me.
1008
00:56:51,162 --> 00:56:53,164
Congratulations, Ms. Yoo.
1009
00:56:53,248 --> 00:56:54,999
I need to confirm your identity.
1010
00:56:55,083 --> 00:56:57,293
Can you send us a few documents?
1011
00:56:58,128 --> 00:56:59,170
Oh, documents.
1012
00:56:59,254 --> 00:57:00,839
Yes, of course, I'll send them.
1013
00:57:00,922 --> 00:57:02,298
Give me a moment.
1014
00:57:07,762 --> 00:57:08,972
Yes, I'm ready.
1015
00:57:09,055 --> 00:57:10,473
[employee 1] A copy of your ID card.
1016
00:57:10,557 --> 00:57:12,016
A copy of my ID.
1017
00:57:12,934 --> 00:57:14,185
Proof that you don't own a home.
1018
00:57:14,436 --> 00:57:16,938
Proof that I don't own a home.
1019
00:57:18,106 --> 00:57:19,482
[employee 1] Proof of income,
1020
00:57:19,566 --> 00:57:21,651
and proof of marriage. That's it.
1021
00:57:21,734 --> 00:57:23,194
Proof of...
1022
00:57:23,278 --> 00:57:25,238
-Proof of marriage?
-Yes.
1023
00:57:25,321 --> 00:57:28,366
To be eligible to win, you must make
less than 80 million won a year
1024
00:57:28,450 --> 00:57:30,493
and be newlyweds who don't own a home.
1025
00:57:31,953 --> 00:57:34,330
Yes, okay. I understand.
1026
00:57:34,831 --> 00:57:35,832
Bye.
1027
00:57:40,920 --> 00:57:42,213
Proof of marriage?
1028
00:57:44,424 --> 00:57:45,633
Will they cancel my win
1029
00:57:46,634 --> 00:57:48,428
if I say I'm divorced?
1030
00:57:51,097 --> 00:57:52,265
[phone chimes]
1031
00:57:53,308 --> 00:57:54,392
I didn't hand that thing in.
1032
00:57:54,476 --> 00:57:56,102
[♪ upbeat music playing]
1033
00:58:02,567 --> 00:58:03,818
SEOUL FAMILY COURT
1034
00:58:06,654 --> 00:58:08,114
DIVORCE DECREE
1035
00:58:08,198 --> 00:58:09,365
I still have it.
1036
00:58:15,580 --> 00:58:17,707
Since I haven't handed it in yet...
1037
00:58:18,082 --> 00:58:19,292
FAMILY REGISTRATION DETAILS
1038
00:58:21,544 --> 00:58:22,795
SPOUSE: KIM WOOJU
1039
00:58:26,216 --> 00:58:27,717
I'm still legally married.
1040
00:58:31,638 --> 00:58:32,764
THIS DOCUMENT CERTIFIES THE ABOVE DETAILS
1041
00:58:32,847 --> 00:58:33,973
[gasps]
1042
00:58:44,317 --> 00:58:46,402
I checked everything thoroughly.
1043
00:58:47,070 --> 00:58:49,405
They're newlyweds
who got married five months ago,
1044
00:58:49,489 --> 00:58:50,698
don't own a home,
1045
00:58:50,782 --> 00:58:52,367
and their income meets the criteria, too.
1046
00:58:52,450 --> 00:58:54,744
She meets every requirement completely.
1047
00:58:57,455 --> 00:59:00,124
Shall we go ahead with the award ceremony?
1048
00:59:01,000 --> 00:59:02,544
Our CEO should attend as well.
1049
00:59:02,627 --> 00:59:03,753
-Postpone it for now.
-Okay.
1050
00:59:04,712 --> 00:59:07,006
What? To when?
1051
00:59:07,090 --> 00:59:08,132
[clicks tongue]
1052
00:59:10,218 --> 00:59:13,471
Well, Yoo Meri said
her husband couldn't come.
1053
00:59:13,555 --> 00:59:16,599
If we push back the ceremony,
I need to ask her if they'll be free.
1054
00:59:17,517 --> 00:59:18,685
Her husband can't come?
1055
00:59:20,436 --> 00:59:21,521
Why not?
1056
00:59:21,604 --> 00:59:24,482
I talked to her on the phone earlier.
1057
00:59:25,400 --> 00:59:27,110
Yes, I got all the documents.
1058
00:59:28,278 --> 00:59:31,072
Will your husband be abroad for a while?
1059
00:59:31,155 --> 00:59:32,365
Well...
1060
00:59:33,700 --> 00:59:35,410
I don't see why you can't come alone.
1061
00:59:35,493 --> 00:59:37,662
-That's a no.
-What?
1062
00:59:37,745 --> 00:59:39,539
Didn't you read the fine print?
1063
00:59:39,622 --> 00:59:41,249
[♪ dramatic music playing]
1064
00:59:42,208 --> 00:59:44,085
The fine print?
1065
00:59:44,168 --> 00:59:48,089
Yes, I just noticed the fine print
of the terms and conditions.
1066
00:59:48,172 --> 00:59:49,299
"The win will be canceled
1067
00:59:49,382 --> 00:59:52,093
if it turns out they lied
on any of the documents,
1068
00:59:52,176 --> 00:59:55,471
and the winner will be held
legally responsible."
1069
00:59:58,808 --> 01:00:00,059
And also...
1070
01:00:01,519 --> 01:00:05,273
"The winner must actively participate in
any company promotions,
1071
01:00:05,356 --> 01:00:08,610
and they must attend
the award ceremony as a couple."
1072
01:00:08,693 --> 01:00:09,777
That's a must.
1073
01:00:09,861 --> 01:00:11,237
There are no exceptions.
1074
01:00:11,738 --> 01:00:12,780
What?
1075
01:00:13,364 --> 01:00:16,284
You said earlier today
that it wouldn't matter.
1076
01:00:16,367 --> 01:00:17,493
Why the sudden change?
1077
01:00:18,745 --> 01:00:21,956
What happens if my husband can't make it?
1078
01:00:25,251 --> 01:00:26,377
Then it will be canceled.
1079
01:00:26,461 --> 01:00:29,130
It'll be canceled? That's not fair.
1080
01:00:29,213 --> 01:00:31,299
I won the raffle. You just need me.
1081
01:00:31,382 --> 01:00:33,217
Who cares if my husband's there or not?
1082
01:00:33,301 --> 01:00:34,427
That's the rule.
1083
01:00:35,136 --> 01:00:36,137
That's the rule.
1084
01:00:36,220 --> 01:00:37,513
There's nothing I can do.
1085
01:00:38,139 --> 01:00:39,223
Ah!
1086
01:00:40,433 --> 01:00:41,434
[sighs]
1087
01:00:41,517 --> 01:00:43,436
CEO YOO MERI
1088
01:00:44,145 --> 01:00:45,647
Okay, I got it for now.
1089
01:00:45,730 --> 01:00:47,774
I'll be in touch.
1090
01:00:52,779 --> 01:00:55,531
What kind of rule is that?
1091
01:00:56,824 --> 01:00:57,992
This is madness.
1092
01:01:00,745 --> 01:01:02,789
[♪ pop music playing over speakers]
1093
01:01:07,543 --> 01:01:08,544
Give me a kiss.
1094
01:01:10,088 --> 01:01:11,089
-I love you.
-I love you, too.
1095
01:01:11,339 --> 01:01:13,091
MERI
1096
01:01:16,552 --> 01:01:18,179
[automated voice] To leave a message,press one.
1097
01:01:18,262 --> 01:01:21,182
To leave your number, press two.
1098
01:01:22,308 --> 01:01:23,643
-[beep]
-Hello?
1099
01:01:26,646 --> 01:01:29,232
It's me. I can't seem to reach you.
1100
01:01:30,942 --> 01:01:33,903
I have something urgent to discuss.
Can you call me quickly?
1101
01:01:35,655 --> 01:01:37,323
It's really important.
1102
01:01:38,116 --> 01:01:41,369
I won a lucky draw kind of thing.
1103
01:01:41,869 --> 01:01:43,788
[♪ jazz music playing over speakers]
1104
01:01:43,871 --> 01:01:45,039
[exhales]
1105
01:01:45,581 --> 01:01:46,916
This is paradise.
1106
01:01:49,293 --> 01:01:50,294
Hey, baby.
1107
01:01:51,295 --> 01:01:52,296
You're back.
1108
01:01:53,756 --> 01:01:54,757
My cutie.
1109
01:01:55,425 --> 01:01:56,509
[both giggle]
1110
01:01:57,343 --> 01:01:58,386
Aren't you hungry?
1111
01:01:58,469 --> 01:02:00,304
-Are you hungry, Jenny?
-Yes.
1112
01:02:00,805 --> 01:02:02,432
-Shall we go eat?
-Yes.
1113
01:02:02,515 --> 01:02:03,891
[phone vibrates]
1114
01:02:03,975 --> 01:02:05,059
NEW MESSAGE
1115
01:02:07,854 --> 01:02:08,938
YOU HAVE A NEW VOICE MESSAGE
1116
01:02:09,021 --> 01:02:10,189
MERI
1117
01:02:11,524 --> 01:02:12,734
Who is it from?
1118
01:02:14,986 --> 01:02:15,987
It's a spam message.
1119
01:02:18,531 --> 01:02:19,574
[sighs]
1120
01:02:19,657 --> 01:02:20,658
BLOCK CONTACT
1121
01:02:20,742 --> 01:02:21,868
BLOCK
1122
01:02:23,286 --> 01:02:24,495
Let's go.
1123
01:02:24,579 --> 01:02:25,747
Okay.
1124
01:02:25,830 --> 01:02:28,624
WOOJU
1125
01:02:29,250 --> 01:02:30,460
[line ringing]
1126
01:02:31,210 --> 01:02:32,754
[automated voice]
The call cannot be connected.
1127
01:02:32,837 --> 01:02:34,839
Transferring to voicemail.
1128
01:02:34,922 --> 01:02:36,466
-[line disconnects]
-[exclaims]
1129
01:02:37,049 --> 01:02:40,344
Come on. Pick up.
1130
01:02:42,472 --> 01:02:46,684
I can't do anything
if I can't talk to you.
1131
01:02:50,146 --> 01:02:51,898
[♪ whimsical music playing]
1132
01:02:56,027 --> 01:02:57,570
It's as good as out of my reach.
1133
01:02:58,905 --> 01:03:00,281
It's a pie in the sky.
1134
01:03:03,409 --> 01:03:04,577
[phone vibrates]
1135
01:03:10,416 --> 01:03:11,584
This is Kim Wooju.
1136
01:03:12,210 --> 01:03:14,253
I was wondering if you went to the doctor.
1137
01:03:14,337 --> 01:03:16,964
No, I was too busy to...
1138
01:03:19,467 --> 01:03:21,594
NO, I WAS TOO BUSY TO
1139
01:03:23,137 --> 01:03:25,306
KIM WOOJU
1140
01:03:25,389 --> 01:03:27,016
[♪ dramatic guitar music playing]
1141
01:03:38,694 --> 01:03:42,532
WHERE LIFE BECOMES ART
1142
01:03:47,829 --> 01:03:49,747
KIM WOOJU
1143
01:03:54,627 --> 01:03:55,962
KIM WOOJU
1144
01:03:56,045 --> 01:03:57,380
He has the same name.
1145
01:03:58,548 --> 01:04:01,634
The department store people
won't know if I bring someone else.
1146
01:04:02,677 --> 01:04:04,011
They've never seen him.
1147
01:04:14,146 --> 01:04:15,898
[♪ soft orchestral music playing
in background]
1148
01:04:25,408 --> 01:04:26,492
What did the doctor say?
1149
01:04:26,951 --> 01:04:28,035
Did you get a doctor's note?
1150
01:04:28,911 --> 01:04:30,121
Oh, the doctor.
1151
01:04:32,164 --> 01:04:34,041
I was too busy to see one.
1152
01:04:42,341 --> 01:04:43,718
Are you perhaps married?
1153
01:04:45,344 --> 01:04:46,345
I'm sorry?
1154
01:04:47,346 --> 01:04:50,224
Are you a married man?
1155
01:04:51,183 --> 01:04:52,184
No, why?
1156
01:04:52,643 --> 01:04:54,812
[chuckles nervously] That's a relief.
1157
01:04:54,896 --> 01:04:55,897
What is?
1158
01:04:56,856 --> 01:04:59,483
I gave it a lot of thought.
1159
01:05:00,109 --> 01:05:04,488
I know it's rash to say this
when we've only met once,
1160
01:05:05,197 --> 01:05:06,991
but you're the only one I can turn to.
1161
01:05:10,786 --> 01:05:12,538
Could you...
1162
01:05:14,415 --> 01:05:15,708
be my husband?
1163
01:05:16,167 --> 01:05:18,002
[♪ upbeat dreamy music playing]
1164
01:05:24,508 --> 01:05:26,260
[♪ upbeat pop music playing]
1165
01:06:01,170 --> 01:06:03,839
WOULD YOU MARRY ME?
1166
01:06:03,923 --> 01:06:05,633
[Kim Wooju] You'll pay meto play your fake husband
1167
01:06:05,716 --> 01:06:07,009
-for a day?
-[Meri] Yes.
1168
01:06:07,093 --> 01:06:10,763
[Kim Wooju] I'm not kind enoughto be generous to a scammer.
1169
01:06:10,846 --> 01:06:12,056
[assistant] The husband must be present.
1170
01:06:12,139 --> 01:06:13,307
Otherwise, we'll redraw.
1171
01:06:13,391 --> 01:06:15,184
-Are they in?
-[Songhee] They'll call after discussing.
1172
01:06:15,267 --> 01:06:17,311
[man] You quit as team leader if you fail.
1173
01:06:17,395 --> 01:06:20,398
[Meri] I lost everything in a rental con,but I won a five-million-dollar house.
1174
01:06:20,481 --> 01:06:22,858
-I just need a husband to tag along.
-You won a prize?
1175
01:06:22,942 --> 01:06:24,485
So, that's what this is all about.
1176
01:06:24,568 --> 01:06:27,655
Do you have any idea
how risky this scam is?
1177
01:06:27,738 --> 01:06:28,864
It's me. How have you been?
1178
01:06:28,948 --> 01:06:30,074
I'm in Seoul.
1179
01:06:30,157 --> 01:06:31,867
I'm one of the residents here.
1180
01:06:31,951 --> 01:06:34,870
-Over there?
-That one?
1181
01:06:36,956 --> 01:06:38,958
Translated by Jennifer Jean Lim
81265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.