All language subtitles for Would.You.Marry.Me.S01E01.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:02,382 [♪ theme music playing] 2 00:00:24,320 --> 00:00:26,948 WOULD YOU MARRY ME? 3 00:00:29,034 --> 00:00:30,618 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 4 00:00:30,702 --> 00:00:32,245 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 5 00:00:32,328 --> 00:00:33,955 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 6 00:00:34,039 --> 00:00:35,832 [whimsical music playing] 7 00:00:38,710 --> 00:00:42,797 Last year's blue crab festival logo put too much emphasis on the crab, 8 00:00:42,881 --> 00:00:44,716 making it look like a fish market promotion. 9 00:00:44,799 --> 00:00:46,843 I think that was a bit unfortunate. 10 00:00:47,218 --> 00:00:48,970 So, Merry Design Studio 11 00:00:49,054 --> 00:00:50,055 [remote clicks] 12 00:00:50,138 --> 00:00:53,600 came up with a design that portrays a festival 13 00:00:53,683 --> 00:00:56,186 you can enjoy with family, friends, and dates. 14 00:00:57,020 --> 00:01:01,149 Also, the souvenirs you'll give out to the visitors 15 00:01:01,232 --> 00:01:06,362 will include the cute crab image that we designed. 16 00:01:07,238 --> 00:01:08,448 Like this. 17 00:01:09,157 --> 00:01:10,950 GENERAL EVALUATION: I DO NOT WISH TO SELECT THIS COMPANY 18 00:01:11,493 --> 00:01:12,702 [sighs] 19 00:01:13,703 --> 00:01:16,790 Ms. Yoo, do you like blue crabs? 20 00:01:17,040 --> 00:01:18,249 Of course, I do. 21 00:01:18,458 --> 00:01:20,835 I'm a blue crab killer. 22 00:01:20,919 --> 00:01:23,630 I can eat about three in a sitting. 23 00:01:23,713 --> 00:01:28,676 Ohh! Say there's a big one and a small one. Which would you prefer? 24 00:01:28,760 --> 00:01:31,971 Of course, I prefer a big, fleshy one. 25 00:01:32,055 --> 00:01:34,599 The salty, flavorful taste of a fat crab... 26 00:01:34,682 --> 00:01:37,143 My mouth is watering already. 27 00:01:37,227 --> 00:01:38,895 So, you like them big. 28 00:01:39,395 --> 00:01:41,022 There's more to it than just the size. 29 00:01:41,439 --> 00:01:43,024 [men laughing] 30 00:01:43,108 --> 00:01:45,026 Ms. Yoo, you're not married, are you? 31 00:01:45,610 --> 00:01:46,945 -No. -Hmm. 32 00:01:47,737 --> 00:01:49,114 -[clicks tongue] -[chuckles] 33 00:01:49,197 --> 00:01:51,157 Show her what's good. 34 00:01:51,241 --> 00:01:53,868 She likes them big and fleshy. 35 00:01:54,619 --> 00:01:56,704 He's known as the Hongju City Killer. 36 00:01:56,788 --> 00:01:58,498 -Good luck with him. -[men laughing] 37 00:01:58,832 --> 00:02:01,042 -Watch yourself. -I will. 38 00:02:01,584 --> 00:02:02,627 2025 BLUE CRAB FESTIVAL DESIGN PITCH 39 00:02:02,710 --> 00:02:04,838 Sir, what you just said. 40 00:02:04,921 --> 00:02:07,132 May I ask exactly what you meant? 41 00:02:08,133 --> 00:02:09,717 Pardon? What did I say? 42 00:02:09,801 --> 00:02:11,970 You wished me good luck. 43 00:02:12,053 --> 00:02:13,972 Good luck with what, exactly? 44 00:02:14,055 --> 00:02:15,765 Why don't you wrap up your presentation? 45 00:02:15,849 --> 00:02:18,768 We're short on time, so don't try to pick a fight. 46 00:02:18,852 --> 00:02:20,270 I'm not picking a fight. 47 00:02:20,979 --> 00:02:24,107 I just want to know what you meant when you said-- 48 00:02:24,190 --> 00:02:25,942 -[man] Ms. Yoo? -Yes? 49 00:02:26,025 --> 00:02:27,026 Don't you want the job? 50 00:02:27,777 --> 00:02:30,280 We wanted to give an obscure company a project, 51 00:02:30,363 --> 00:02:33,074 but who'd want to work with someone so aggressive? 52 00:02:34,284 --> 00:02:36,661 [sighs deeply] 53 00:02:43,001 --> 00:02:44,002 Fine. 54 00:02:44,085 --> 00:02:45,128 Don't work with me. 55 00:02:46,838 --> 00:02:48,047 I refuse the job. 56 00:02:49,215 --> 00:02:50,717 I'm sorry, but to be honest, 57 00:02:51,176 --> 00:02:53,928 I'm picky about who I work with myself. 58 00:02:54,012 --> 00:02:56,472 I might as well say this since I won't get the job. 59 00:02:56,556 --> 00:02:58,141 You there. 60 00:03:00,643 --> 00:03:02,937 Yes, you. The man who just pointed. 61 00:03:03,021 --> 00:03:05,231 Do you think you hold a lot of power? 62 00:03:06,608 --> 00:03:09,777 You might have the advantage here, but outside, I have the upper hand. 63 00:03:09,861 --> 00:03:12,488 My taxes pay your salary. 64 00:03:12,572 --> 00:03:13,823 -[scoffs] -[men snicker] 65 00:03:13,907 --> 00:03:15,033 I had no idea 66 00:03:15,116 --> 00:03:18,620 my tax money ended up in the pockets of such trash. 67 00:03:18,703 --> 00:03:20,246 -[stutters] What? -[dramatic music playing] 68 00:03:20,330 --> 00:03:22,081 What did you just say? 69 00:03:22,165 --> 00:03:23,708 -Me? -Yes, you. 70 00:03:23,791 --> 00:03:26,085 -How old are you? -Why would you ask my age? 71 00:03:26,169 --> 00:03:29,172 -How dare she talk like that? -Are you jealous that I'm young? 72 00:03:29,714 --> 00:03:31,507 You dare take that tone with me? 73 00:03:31,591 --> 00:03:33,426 -Let go of me. -[man] Leave it. 74 00:03:33,509 --> 00:03:37,180 -Do you look down on our city? -No, Hongju City is blameless. 75 00:03:37,805 --> 00:03:40,642 JAMYANG PRINT SHOP 76 00:03:45,647 --> 00:03:48,816 [woman over phone] So basically, you caused a stir and got kicked out. 77 00:03:48,900 --> 00:03:50,109 Don't worry. 78 00:03:50,193 --> 00:03:51,319 You're my only employee. 79 00:03:51,402 --> 00:03:53,029 I'll manage to pay you somehow. 80 00:03:53,112 --> 00:03:54,364 [woman] I doubt that. 81 00:03:55,448 --> 00:03:57,617 We scored zero projects this month. 82 00:03:57,700 --> 00:03:59,494 How will you pay this month's rent? 83 00:04:00,161 --> 00:04:02,622 Did we get any inquiries on our social platforms? 84 00:04:03,039 --> 00:04:06,417 Stay on the line while I go and see. 85 00:04:09,712 --> 00:04:12,382 I think we got a couple of small jobs. 86 00:04:13,341 --> 00:04:14,425 2 PROJECTS UNDERWAY 87 00:04:14,509 --> 00:04:16,636 Giveaways for a new butcher shop 88 00:04:16,719 --> 00:04:18,388 and a logo for a Magok coffee shop. 89 00:04:18,471 --> 00:04:21,933 The coffee shop owner wants to see a portfolio before they decide. 90 00:04:22,016 --> 00:04:24,310 Should we send our old herbal tea design? 91 00:04:24,394 --> 00:04:26,646 Sure, will you come back to the office? 92 00:04:26,729 --> 00:04:28,064 Oh, no. I have to drop by 93 00:04:28,147 --> 00:04:30,650 a nearby department store while I'm out in Euljiro. 94 00:04:30,733 --> 00:04:32,944 You can finish the draft and go home. 95 00:04:36,155 --> 00:04:37,198 [line disconnects] 96 00:04:37,282 --> 00:04:38,408 Sir. 97 00:04:40,118 --> 00:04:43,621 Could you lower the saturation of this part 98 00:04:43,705 --> 00:04:45,581 while keeping the color Pantone 213? 99 00:04:45,665 --> 00:04:46,666 I lowered it already. 100 00:04:46,749 --> 00:04:50,628 Yes, but the case is transparent, so it'll look different when it's filled. 101 00:04:50,712 --> 00:04:52,672 You can't mind that, too. Who will notice? 102 00:04:52,755 --> 00:04:54,340 A reprint will just cost you more. 103 00:04:54,424 --> 00:04:55,925 I know the difference. 104 00:04:56,009 --> 00:04:59,262 I can't sell anything to a customer if something bothers me. 105 00:04:59,345 --> 00:05:00,346 You're too picky. 106 00:05:00,638 --> 00:05:02,056 You'll never make a fortune doing that. 107 00:05:03,558 --> 00:05:04,684 Sir. 108 00:05:05,059 --> 00:05:06,060 Thank you. 109 00:05:07,228 --> 00:05:08,313 [giggles] 110 00:05:12,442 --> 00:05:13,651 [♪ orchestral music playing in store] 111 00:05:13,735 --> 00:05:16,571 We engraved the wedding bands with your initials. 112 00:05:17,322 --> 00:05:18,323 Thanks. 113 00:05:18,406 --> 00:05:21,534 The receipt, warranty card, and raffle ticket are inside. 114 00:05:21,617 --> 00:05:23,161 Thank you. 115 00:05:23,244 --> 00:05:24,912 Thank you. Goodbye. 116 00:05:28,124 --> 00:05:31,210 I emailed a copy of my boyfriend's passport. 117 00:05:31,669 --> 00:05:32,879 Yes, Kim Wooju. 118 00:05:33,546 --> 00:05:35,131 Thank you. Bye. 119 00:05:37,216 --> 00:05:40,553 That's the honeymoon booked. 120 00:05:43,056 --> 00:05:45,016 WHEN WILL YOU BE DONE? 121 00:05:45,099 --> 00:05:46,559 [♪ enthralling music playing] 122 00:05:46,642 --> 00:05:47,894 [both breathing heavily] 123 00:05:52,148 --> 00:05:53,274 I love you. 124 00:05:57,862 --> 00:05:59,113 [breathing heavily] 125 00:06:04,786 --> 00:06:06,454 [moaning] 126 00:06:07,914 --> 00:06:09,582 -[phone vibrates] -[chuckles softly] 127 00:06:12,418 --> 00:06:13,753 [Ms. Yoo] When will you be done? 128 00:06:15,296 --> 00:06:16,756 [Wooju] I'm in a meeting. 129 00:06:17,048 --> 00:06:18,674 [Ms. Yoo] You're working late again today? 130 00:06:18,758 --> 00:06:19,801 YOU'RE WORKING LATE AGAIN TODAY? 131 00:06:19,884 --> 00:06:20,885 It must be tiresome. 132 00:06:20,968 --> 00:06:21,969 -Who is it? -[Ms. Yoo] You've got this. 133 00:06:22,095 --> 00:06:23,179 -[Wooju] I love you. -What did she say? 134 00:06:29,936 --> 00:06:31,479 [both breathing heavily] 135 00:06:32,730 --> 00:06:35,233 [Ms. Yoo] I was hoping to have dinner with him. 136 00:06:35,316 --> 00:06:36,359 Oh, gosh. 137 00:06:36,442 --> 00:06:37,610 Sorry. 138 00:06:40,154 --> 00:06:41,781 [♪ pleasant whimsical music playing] 139 00:06:41,864 --> 00:06:43,074 WOULD YOU MARRY ME? 140 00:06:43,157 --> 00:06:45,243 EPISODE 1 141 00:06:49,288 --> 00:06:50,665 ALWAYS ACCEPT AN APOLOGY 142 00:06:50,748 --> 00:06:52,583 CUTE WOOJU NEVER LET A FIGHT LAST MORE THAN A DAY 143 00:06:52,667 --> 00:06:54,043 WOOJU TAKES OUT THE RECYCLING 144 00:06:54,127 --> 00:06:55,628 HANDWRITE LETTERS ON ANNIVERSARIES 145 00:06:55,711 --> 00:06:57,046 TAKE A MONTHLY TRIP IN KOREA 146 00:06:57,630 --> 00:06:59,715 Forget the wedding and whatnot. 147 00:06:59,799 --> 00:07:01,175 I wish I could call it all off. 148 00:07:03,261 --> 00:07:04,595 Oh, Meri. 149 00:07:05,680 --> 00:07:08,975 You can't just register your marriage and say it's done. 150 00:07:09,058 --> 00:07:11,686 -It's a hassle, but a necessary one. -[Meri] Mom. 151 00:07:11,769 --> 00:07:14,355 The problem is that there's so much to do. 152 00:07:14,439 --> 00:07:16,065 I have so little money to spare, 153 00:07:16,149 --> 00:07:18,734 but Wooju's mother keeps going on about a hotel. 154 00:07:18,818 --> 00:07:20,611 It's driving me up the wall. 155 00:07:21,320 --> 00:07:24,407 If she has the money for a hotel wedding, she should contribute to our rent. 156 00:07:24,490 --> 00:07:27,952 Her son has a fancy degree, and her husband's a university professor. 157 00:07:28,369 --> 00:07:30,538 She has an appearance to keep up. 158 00:07:30,621 --> 00:07:32,373 Try to understand. [chuckles] 159 00:07:33,040 --> 00:07:34,083 Where are you? 160 00:07:34,167 --> 00:07:35,543 -Did you have dinner? -Yes. 161 00:07:36,043 --> 00:07:37,170 I ate. 162 00:07:38,045 --> 00:07:39,881 I'm at our new place. 163 00:07:40,631 --> 00:07:43,718 I come by whenever I can to unpack and organize stuff. 164 00:07:45,178 --> 00:07:47,847 Did you have dinner, Mom? 165 00:07:47,930 --> 00:07:49,807 I did. What about Wooju? 166 00:07:49,891 --> 00:07:52,310 He moved in already. 167 00:07:53,811 --> 00:07:56,105 He didn't call to tell you? 168 00:07:57,190 --> 00:08:00,234 He must know we couldn't afford this place without your help. 169 00:08:00,318 --> 00:08:01,903 Leave it. 170 00:08:01,986 --> 00:08:04,489 I gave you the money so he'd be good to you. 171 00:08:04,572 --> 00:08:08,075 Let me give you a word of caution. 172 00:08:08,159 --> 00:08:10,995 Don't nag him for not having contributed to the deposit. 173 00:08:11,078 --> 00:08:13,122 You shouldn't discourage a man. 174 00:08:13,206 --> 00:08:15,291 What? Why would he be discouraged? 175 00:08:15,374 --> 00:08:17,126 I cater to him in every way. 176 00:08:17,210 --> 00:08:20,379 I'm good wife material that's rare these days. 177 00:08:20,463 --> 00:08:21,964 You're the kid out of the two of us. 178 00:08:22,048 --> 00:08:23,424 [chuckling] 179 00:08:24,425 --> 00:08:25,510 Mom. 180 00:08:26,177 --> 00:08:28,346 I'll make lots of money 181 00:08:28,429 --> 00:08:30,473 and pay you back soo-- [gasps] 182 00:08:31,140 --> 00:08:32,850 What's the matter? 183 00:08:33,559 --> 00:08:34,685 It's fine. 184 00:08:34,769 --> 00:08:36,687 I just stepped on something. 185 00:08:39,357 --> 00:08:42,985 Mom, I'll call you back a bit later. 186 00:08:43,903 --> 00:08:44,946 Bye. 187 00:08:55,081 --> 00:08:56,457 What is this? 188 00:08:57,291 --> 00:08:58,668 It's not my... 189 00:08:59,335 --> 00:09:01,504 [♪ suspenseful music playing] 190 00:09:14,850 --> 00:09:16,435 [♪ suspenseful music swells] 191 00:09:30,199 --> 00:09:31,242 [music stops] 192 00:09:32,535 --> 00:09:34,495 [♪ pop music playing in background] 193 00:09:36,622 --> 00:09:38,791 [chuckling] I look like a model. 194 00:09:43,129 --> 00:09:44,338 What about this? 195 00:09:44,422 --> 00:09:46,674 It's when I played golf with some investors. 196 00:09:47,341 --> 00:09:48,342 I know that. 197 00:09:49,010 --> 00:09:50,595 -A comment on that post. -Yes. 198 00:09:51,929 --> 00:09:53,097 "Sweet Jenny 97." 199 00:09:53,180 --> 00:09:54,181 [♪ dramatic music playing] 200 00:09:54,265 --> 00:09:57,310 -What? -She liked every single post of yours. 201 00:09:57,852 --> 00:09:59,937 SWEET_JENNY97 YOUR FACE IS ALL I SEE 202 00:10:00,730 --> 00:10:02,481 You follow each other. Who is that? 203 00:10:03,733 --> 00:10:04,942 [chuckles] 204 00:10:05,026 --> 00:10:06,777 She's just a colleague of mine. 205 00:10:07,403 --> 00:10:09,405 Didn't I mention her? I bet I did. [clears throat] 206 00:10:09,488 --> 00:10:12,158 She went to school in Hong Kong. 207 00:10:12,241 --> 00:10:13,367 Did you sleep with her? 208 00:10:14,619 --> 00:10:15,620 [coughs] 209 00:10:17,580 --> 00:10:18,998 [chuckles nervously] Hey. 210 00:10:19,081 --> 00:10:20,124 What's up with you? 211 00:10:20,207 --> 00:10:22,877 Why the heck would I sleep with her? 212 00:10:22,960 --> 00:10:24,211 [sighs deeply] 213 00:10:26,005 --> 00:10:27,173 [earring clatters] 214 00:10:27,256 --> 00:10:29,425 Then why did I find this by the bed? 215 00:10:30,051 --> 00:10:31,135 What's this? 216 00:10:41,354 --> 00:10:43,022 [♪ dramatic sting] 217 00:10:43,105 --> 00:10:44,899 [♪ tense music playing] 218 00:10:49,862 --> 00:10:53,157 Oh, I was at a company workshop in Gangwon-do last week. 219 00:10:53,491 --> 00:10:55,409 A few colleagues came by to look around. 220 00:10:55,743 --> 00:10:58,579 -Colleagues? -You see, they were dead curious. 221 00:10:59,080 --> 00:11:01,332 She must have dropped it then. 222 00:11:02,416 --> 00:11:04,043 I should give it back. 223 00:11:05,503 --> 00:11:09,882 Last week, your department head went fishing on Anmyeondo Island. 224 00:11:11,592 --> 00:11:14,762 Your section chief took his kids to Lotte World. 225 00:11:15,680 --> 00:11:16,889 Assistant Manager Jang. 226 00:11:17,890 --> 00:11:20,559 He went to the wedding of a guy he met in the army. 227 00:11:21,686 --> 00:11:23,437 The Gangwon-do workshop... 228 00:11:25,398 --> 00:11:26,982 Did you and Jenny go on your own? 229 00:11:32,697 --> 00:11:33,823 Sunset Resort. 230 00:11:34,907 --> 00:11:36,701 Each suite has a private pool. 231 00:11:36,784 --> 00:11:40,162 You were there overnight, so I don't need to ask what went on. 232 00:11:40,955 --> 00:11:42,289 What do you think? 233 00:11:42,373 --> 00:11:43,708 If you keep denying it, 234 00:11:44,625 --> 00:11:47,169 should I cause a scene at your office like some soap opera? 235 00:11:47,253 --> 00:11:48,713 [spits, coughing] 236 00:11:54,927 --> 00:11:55,928 Hey. 237 00:11:56,929 --> 00:11:58,013 [sniffles] 238 00:12:01,726 --> 00:12:02,852 Fine. 239 00:12:02,935 --> 00:12:04,812 I'll come clean. 240 00:12:04,895 --> 00:12:06,439 I'm Adam, who fell for a snake's lies. 241 00:12:06,522 --> 00:12:08,649 I partook of the forbidden fruit. So what? 242 00:12:08,733 --> 00:12:10,568 -[café patrons murmuring] -[♪ ominous sting] 243 00:12:10,651 --> 00:12:11,986 "So what?" 244 00:12:12,737 --> 00:12:14,238 Why do you think I did? 245 00:12:15,197 --> 00:12:17,366 It was because I was under so much stress. 246 00:12:18,117 --> 00:12:19,952 My investors call every day about profit margins, 247 00:12:20,035 --> 00:12:21,954 while I'm just a newbie with a wedding coming up. 248 00:12:22,037 --> 00:12:23,789 Don't you see how much is on my mind? 249 00:12:23,873 --> 00:12:26,667 I was already on edge, and you nagged me so much. 250 00:12:26,751 --> 00:12:29,295 You called, texted, and bossed me about with the wedding prep. 251 00:12:29,378 --> 00:12:30,796 [laughing] I felt like I was being fried. 252 00:12:30,880 --> 00:12:33,007 Am I getting married on my own? [echoes] 253 00:12:33,924 --> 00:12:35,217 I work full-time, too. 254 00:12:35,384 --> 00:12:37,678 -I'm busy, too! -I know you are! 255 00:12:37,762 --> 00:12:39,013 That's why I... [echoes] 256 00:12:40,389 --> 00:12:41,515 [sighs] 257 00:12:42,224 --> 00:12:43,309 I'm sorry. 258 00:12:43,392 --> 00:12:44,393 [♪ dramatic guitar music playing] 259 00:12:44,477 --> 00:12:45,770 I'm a jerk. 260 00:12:45,853 --> 00:12:46,854 [café patrons gasp] 261 00:12:46,937 --> 00:12:48,022 I deserve a beating! 262 00:12:49,190 --> 00:12:51,066 Say a number. How many slaps? 263 00:12:51,609 --> 00:12:52,735 [sighs] 264 00:12:53,110 --> 00:12:54,779 I know you have a glib tongue. 265 00:12:56,280 --> 00:12:57,448 But not today. 266 00:12:59,074 --> 00:13:00,701 I won't let you off like that today. 267 00:13:04,622 --> 00:13:07,917 Meri. Let's think rationally. 268 00:13:08,584 --> 00:13:10,419 We booked a wedding hall, got a marriage license, 269 00:13:10,503 --> 00:13:11,545 and rented an apartment. 270 00:13:11,629 --> 00:13:13,672 Leave me, and you'll be a divorcée even without a wedding. 271 00:13:13,756 --> 00:13:15,466 Wow, isn't that so unfair? 272 00:13:15,549 --> 00:13:16,550 It is unfair! 273 00:13:16,634 --> 00:13:18,385 Right? That makes zero sense. 274 00:13:19,345 --> 00:13:20,679 That girl, Jenny... 275 00:13:21,764 --> 00:13:22,973 She's just a fling. 276 00:13:31,232 --> 00:13:33,484 And you and I will be together forever. 277 00:13:34,193 --> 00:13:35,820 It was a one-time mistake, 278 00:13:36,111 --> 00:13:37,696 and I ended it with her already. 279 00:13:39,824 --> 00:13:40,866 [sighs wearily] 280 00:13:42,076 --> 00:13:43,410 [phone vibrates] 281 00:13:46,247 --> 00:13:47,373 JENNY 282 00:13:47,456 --> 00:13:48,707 [Jenny] When are you coming over? 283 00:13:48,791 --> 00:13:51,168 I'm waiting for you in the underwear you got me yesterday. 284 00:13:51,252 --> 00:13:52,253 Isn't it pretty? 285 00:13:52,336 --> 00:13:54,839 [♪ dramatic sting] 286 00:13:57,174 --> 00:13:58,217 [clears throat] 287 00:13:58,300 --> 00:14:00,177 [♪ tense music playing] 288 00:14:01,345 --> 00:14:02,596 It's my section chief. 289 00:14:02,680 --> 00:14:04,014 About tomorrow's business trip. 290 00:14:05,266 --> 00:14:07,685 Did I ever ask to see your phone? 291 00:14:09,520 --> 00:14:10,604 No. 292 00:14:11,355 --> 00:14:12,481 I have a bad feeling. 293 00:14:13,232 --> 00:14:16,193 If I don't see this now, I might doubt you forever and ever. 294 00:14:16,694 --> 00:14:17,695 Move your hand. 295 00:14:28,372 --> 00:14:29,582 What are you doing? 296 00:14:29,665 --> 00:14:31,125 It was my section chief. 297 00:14:31,208 --> 00:14:32,459 Let me see it. 298 00:14:32,543 --> 00:14:33,544 It was my section chief, okay? 299 00:14:33,627 --> 00:14:35,170 Exactly, that's why I want to see. 300 00:14:35,254 --> 00:14:36,338 Why see my section chief's... 301 00:14:40,092 --> 00:14:41,093 [screams] 302 00:14:42,219 --> 00:14:43,304 Are you all right? 303 00:14:43,387 --> 00:14:44,555 -Did he step on her hand? -Hey. 304 00:14:44,638 --> 00:14:45,639 He stomped on her hand. 305 00:14:45,723 --> 00:14:47,433 -What's going on? -Is she okay? 306 00:14:49,184 --> 00:14:51,478 [Wooju] Why did you try to see my phone? 307 00:14:52,187 --> 00:14:54,607 You shouldn't cross the line however close you are with someone. 308 00:14:56,692 --> 00:14:57,776 Let's see your hand. 309 00:14:58,652 --> 00:14:59,904 [breathing heavily] 310 00:15:00,821 --> 00:15:01,822 "The line?" 311 00:15:03,782 --> 00:15:05,576 You're the one who crossed the line. 312 00:15:06,702 --> 00:15:08,787 That apartment is ours, and we're soon to be married. 313 00:15:09,330 --> 00:15:11,248 You brought another woman over. 314 00:15:11,332 --> 00:15:12,666 [café patrons gasp] 315 00:15:12,750 --> 00:15:14,335 -No way. -How could you do that? 316 00:15:15,002 --> 00:15:16,462 [café patron 1] Is he out of his mind? 317 00:15:16,545 --> 00:15:17,755 [café patrons murmuring] 318 00:15:19,757 --> 00:15:20,925 [♪ melancholy music playing] 319 00:15:21,008 --> 00:15:23,886 [voice shaking] For seven months after you got your new job, 320 00:15:24,803 --> 00:15:27,097 you always worked late or had a team dinner. 321 00:15:27,514 --> 00:15:29,350 You were so hard to reach. 322 00:15:31,477 --> 00:15:34,229 You even forgot my birthday and our anniversary. 323 00:15:35,481 --> 00:15:38,108 I got fitted for a wedding dress on my own because you were too busy. 324 00:15:40,694 --> 00:15:41,695 I couldn't bear... 325 00:15:44,740 --> 00:15:47,326 the thought of letting our five years go to waste. 326 00:15:49,036 --> 00:15:52,414 So, I told myself to ignore everything and just marry you. 327 00:15:54,124 --> 00:15:55,250 But I won't. 328 00:15:56,710 --> 00:15:59,421 I think I'll divorce you one day even if we do get married. 329 00:16:01,548 --> 00:16:02,967 If it's bound to happen one day, 330 00:16:04,468 --> 00:16:05,761 that might as well be today. 331 00:16:08,722 --> 00:16:09,723 Meri. 332 00:16:17,523 --> 00:16:19,108 [café patrons gasp] 333 00:16:19,191 --> 00:16:20,442 [♪ dramatic guitar music playing] 334 00:16:21,443 --> 00:16:23,070 [café patron 2] She actually drenched him. 335 00:16:23,320 --> 00:16:25,531 -[café patron 3] Did you see that? -[café patron 4] That was insane. 336 00:16:31,912 --> 00:16:35,708 [passenger] She's pretty old, you see, and I need to sit next to her. 337 00:16:35,791 --> 00:16:38,002 -[air hostess] Is it for health concerns? -[passenger] Yes. 338 00:16:38,085 --> 00:16:39,920 Could you get him to swap with me? 339 00:16:40,004 --> 00:16:42,172 [air hostess] I'll ask the gentleman for you. 340 00:16:42,256 --> 00:16:43,966 -Will you come with me? -[passenger] Sure. 341 00:16:44,466 --> 00:16:46,176 -[air hostess] Let's go. -[passenger] Yes, thanks. 342 00:16:50,139 --> 00:16:51,432 [air hostess] Sir? 343 00:16:51,515 --> 00:16:53,434 Were you assigned seat 5D? 344 00:16:54,101 --> 00:16:55,144 Yes. 345 00:16:55,227 --> 00:16:56,687 This gentleman says 346 00:16:56,770 --> 00:17:00,232 he was given a seat apart from his elderly mother. 347 00:17:00,315 --> 00:17:02,234 He'd like to know if you could switch with him. 348 00:17:02,735 --> 00:17:04,194 I'm so sorry. 349 00:17:04,278 --> 00:17:06,071 My mother is very old, 350 00:17:06,155 --> 00:17:09,033 and I need to assist her during the flight. 351 00:17:09,992 --> 00:17:11,535 Will you swap with me, sir? 352 00:17:12,119 --> 00:17:13,203 I don't want to. 353 00:17:13,954 --> 00:17:16,415 My seat is also in business class. 354 00:17:16,498 --> 00:17:18,167 [♪ upbeat music playing] 355 00:17:18,584 --> 00:17:19,918 Sir? 356 00:17:22,463 --> 00:17:23,464 Hello? 357 00:17:31,805 --> 00:17:34,641 [air hostess over PA system] We have reached our destination 358 00:17:34,808 --> 00:17:36,935 at Incheon International Airport. 359 00:17:37,728 --> 00:17:40,314 When opening overhead storage after the plane stops, 360 00:17:40,397 --> 00:17:42,941 please take care to ensure nothing falls out. 361 00:17:43,025 --> 00:17:44,026 Thank you. 362 00:17:47,696 --> 00:17:50,616 14 HOURS PRIOR 363 00:17:51,533 --> 00:17:54,328 The old hag's trying to run away without selling the land, 364 00:17:54,787 --> 00:17:57,831 so I'll sit next to her and get her to sign the papers. 365 00:17:59,166 --> 00:18:02,002 My big sister in Seoul won't let me anywhere near Mom. 366 00:18:02,086 --> 00:18:05,589 I need to get the papers signed on the plane. 367 00:18:05,672 --> 00:18:07,424 Mom could die any day now. 368 00:18:07,508 --> 00:18:09,718 That's why I need the papers signed soon. 369 00:18:11,553 --> 00:18:12,638 Ma'am. 370 00:18:13,514 --> 00:18:16,266 Keep the land deeds until the day you die. 371 00:18:16,350 --> 00:18:18,393 Don't trust your son and hand it right over. 372 00:18:18,477 --> 00:18:20,479 You can't trust anyone out there. 373 00:18:32,783 --> 00:18:33,867 [grunts] 374 00:18:34,827 --> 00:18:36,120 I just landed. 375 00:18:36,203 --> 00:18:37,287 I'm going straight to Yangyang. 376 00:18:38,413 --> 00:18:39,414 [woman over phone] You rotten fool. 377 00:18:39,873 --> 00:18:41,500 Why not drop by to say hi first? 378 00:18:42,292 --> 00:18:44,545 I made a video call before I got on the plane. 379 00:18:44,628 --> 00:18:46,505 It's not that I want to see you. 380 00:18:47,005 --> 00:18:48,340 I picked too many zucchinis. 381 00:18:48,423 --> 00:18:49,800 I can't eat it all. 382 00:18:49,883 --> 00:18:53,887 Put them in the freezer. I'll eat them when I'm back. 383 00:18:53,971 --> 00:18:56,473 You never say you'll come by. 384 00:18:56,557 --> 00:18:59,977 I'm scared you'll put me right to work. 385 00:19:00,060 --> 00:19:02,437 Grandma, it's my first holiday in three years. 386 00:19:03,397 --> 00:19:04,815 I'll let you off just this once. 387 00:19:04,898 --> 00:19:06,525 Just wait until you start work. 388 00:19:06,608 --> 00:19:09,653 How can you only think about putting your one and only grandson to work? 389 00:19:09,736 --> 00:19:11,989 I spent a fortune to feed and educate you. 390 00:19:12,072 --> 00:19:14,366 I have a long way to go to make up for the tuition I invested. 391 00:19:14,449 --> 00:19:16,160 You're so calculative. 392 00:19:16,243 --> 00:19:18,495 A peddler's not a peddler if they're not calculative. 393 00:19:18,579 --> 00:19:19,788 Okay, fine. 394 00:19:20,414 --> 00:19:23,500 Good luck with the zucchinis and sweet potatoes while I'm away. 395 00:19:23,584 --> 00:19:24,626 See you in a month. 396 00:19:26,712 --> 00:19:27,754 I'll be in touch. 397 00:19:29,756 --> 00:19:30,966 [chuckles] 398 00:19:38,974 --> 00:19:40,851 You prepared a lot of food. 399 00:19:40,934 --> 00:19:43,854 -Shall I stay and eat with you? -No. 400 00:19:44,646 --> 00:19:47,983 He survived on hamburgers in a foreign country without his parents. 401 00:19:48,066 --> 00:19:50,444 I was hoping to feed him some home-cooked food. 402 00:19:50,527 --> 00:19:52,696 [♪ upbeat pop music playing over car stereo] 403 00:20:32,361 --> 00:20:33,654 [sighs in relief] 404 00:20:41,245 --> 00:20:42,704 [♪ gentle synth music playing] 405 00:20:49,586 --> 00:20:51,380 [♪ upbeat pop music playing] 406 00:21:03,058 --> 00:21:04,142 [cat meows] 407 00:21:06,979 --> 00:21:08,063 [meows] 408 00:21:10,232 --> 00:21:11,441 [purrs] 409 00:21:12,526 --> 00:21:13,568 [sighs] 410 00:21:32,296 --> 00:21:33,714 HAPPINESS 411 00:21:45,475 --> 00:21:46,643 [gasps] 412 00:21:47,436 --> 00:21:48,645 [exclaims excitedly] 413 00:21:54,735 --> 00:21:56,903 ONE MONTH LATER 414 00:21:56,987 --> 00:21:58,697 [judge] The one-month consideration period has ended, 415 00:21:59,364 --> 00:22:04,077 and I confirm Kim Wooju and Yoo Meri's intent to divorce. 416 00:22:04,619 --> 00:22:05,662 [Meri sighs softly] 417 00:22:10,250 --> 00:22:12,586 I can't believe all the things you make me do. 418 00:22:13,086 --> 00:22:14,880 Stupid me. 419 00:22:14,963 --> 00:22:17,549 I shouldn't have registered our marriage when you asked to. 420 00:22:17,632 --> 00:22:19,885 It was the only way to get your mother to pay the housing deposit. 421 00:22:19,968 --> 00:22:21,678 Are you saying she forced you against your will? 422 00:22:21,803 --> 00:22:23,221 -You-- -That's not true. 423 00:22:24,806 --> 00:22:25,932 [sighs deeply] 424 00:22:29,019 --> 00:22:31,563 -What did your mother say? -She didn't say anything. 425 00:22:32,105 --> 00:22:35,150 I couldn't tell her I became a divorcée before I even walked down the aisle. 426 00:22:36,109 --> 00:22:37,361 Sorry. 427 00:22:38,528 --> 00:22:40,030 I'll tell her later when the time's right. 428 00:22:40,572 --> 00:22:42,783 I said we'd postpone the wedding because you're busy. 429 00:22:42,866 --> 00:22:44,159 Keep that in mind. 430 00:22:45,285 --> 00:22:46,286 Okay. 431 00:22:47,704 --> 00:22:49,956 I'll vacate the apartment, so take your stuff. 432 00:22:50,957 --> 00:22:52,167 Are you moving out? 433 00:22:52,250 --> 00:22:53,877 Do you want me to live there when you... 434 00:22:53,960 --> 00:22:55,712 I took out a massive loan. 435 00:22:56,463 --> 00:22:57,464 You're right. 436 00:22:58,465 --> 00:22:59,466 [chuckles softly] 437 00:22:59,549 --> 00:23:01,134 You'll have much less debt, at least. 438 00:23:01,301 --> 00:23:02,719 It's a good thing we broke up. 439 00:23:03,178 --> 00:23:04,930 Sure, it's just great. 440 00:23:05,013 --> 00:23:06,807 I'm so grateful I could cry. 441 00:23:06,890 --> 00:23:08,100 I have much less debt. 442 00:23:09,142 --> 00:23:10,394 [phone vibrating] 443 00:23:17,567 --> 00:23:18,568 [whispering] Hi, Jenny. 444 00:23:20,278 --> 00:23:21,530 Are you at the airport already? 445 00:23:22,114 --> 00:23:23,657 Yes, I'm just about to leave. 446 00:23:24,366 --> 00:23:25,367 Okay, see you soon. 447 00:23:26,410 --> 00:23:27,536 [line disconnects] 448 00:23:30,956 --> 00:23:32,874 [in normal voice] I'm going somewhere on holiday. 449 00:23:33,875 --> 00:23:35,502 I have to hand in our divorce decree. 450 00:23:35,585 --> 00:23:36,586 Did you fill in your details? 451 00:23:37,921 --> 00:23:39,131 Yes. 452 00:23:39,214 --> 00:23:40,549 Thanks for submitting it for me. 453 00:23:41,007 --> 00:23:42,259 Don't thank me. 454 00:23:42,342 --> 00:23:43,593 I'm doing it in case you don't. 455 00:23:46,012 --> 00:23:48,348 Hey, don't hate me too much. 456 00:23:49,182 --> 00:23:50,183 We were 457 00:23:51,726 --> 00:23:53,186 in love for a while. 458 00:23:56,857 --> 00:23:57,858 [Wooju sighs wistfully] 459 00:23:59,443 --> 00:24:00,444 Meri. 460 00:24:00,777 --> 00:24:01,862 Live a good life. 461 00:24:01,945 --> 00:24:02,988 Forget all about me. 462 00:24:06,283 --> 00:24:07,325 Wooju. 463 00:24:08,160 --> 00:24:09,161 Get lost. 464 00:24:09,244 --> 00:24:10,871 [♪ dramatic guitar music playing] 465 00:24:11,413 --> 00:24:13,748 Hey, you should find a good guy. 466 00:24:13,832 --> 00:24:15,459 Don't wait too long. 467 00:24:15,542 --> 00:24:18,211 You get over love with love! 468 00:24:23,425 --> 00:24:24,759 I'm on my way now. 469 00:24:28,847 --> 00:24:30,182 Darn you! 470 00:24:31,933 --> 00:24:33,185 [sighs in exasperation] 471 00:24:39,649 --> 00:24:43,528 HOME APPLIANCE FAIR FOR NEWLYWEDS 472 00:24:43,612 --> 00:24:45,489 SEOUL FAMILY COURT 473 00:24:49,659 --> 00:24:50,869 [phone vibrates] 474 00:24:55,999 --> 00:24:57,584 RIZZ WEDDING HALL 475 00:24:57,667 --> 00:25:01,379 THE BLUEMON HALL RESERVATION WAS CANCELED 476 00:25:01,463 --> 00:25:02,464 [phone vibrates] 477 00:25:02,547 --> 00:25:05,467 DREAM TRAVEL AGENTS 478 00:25:05,550 --> 00:25:08,637 YOUR HONEYMOON PACKAGE WAS CANCELED 479 00:25:08,720 --> 00:25:09,930 [phone vibrates] 480 00:25:10,680 --> 00:25:14,059 ELLE WEDDING DRESSES YOUR WEDDING DRESS RENTAL WAS CANCELED 481 00:25:30,534 --> 00:25:32,869 [distorted laughter] 482 00:25:40,210 --> 00:25:42,587 [Meri] Do clean breakups exist? 483 00:25:43,296 --> 00:25:44,923 [♪ slow melancholy music playing] 484 00:25:45,006 --> 00:25:46,299 [Meri sighs] 485 00:25:57,102 --> 00:25:59,104 You pretend to be okay. 486 00:26:00,438 --> 00:26:02,232 What's broken 487 00:26:03,400 --> 00:26:05,402 can't be glued back together. 488 00:26:25,755 --> 00:26:27,382 -[Wooju] Meri. -Yes? 489 00:26:28,341 --> 00:26:30,218 -I love you. -I love you, too. 490 00:26:35,223 --> 00:26:36,349 [giggles] 491 00:26:43,481 --> 00:26:44,816 [inhales sharply] 492 00:26:44,899 --> 00:26:46,818 I'll live well without you now. 493 00:26:55,452 --> 00:26:57,245 I'll make lots of money. 494 00:27:00,415 --> 00:27:02,917 I'll go on lots of trips. 495 00:27:05,128 --> 00:27:06,880 I'll even go on blind dates. 496 00:27:10,842 --> 00:27:12,510 [voice shaking] I'll forget the likes of you... 497 00:27:17,891 --> 00:27:19,017 I'll live... 498 00:27:23,271 --> 00:27:24,439 I'll... 499 00:27:27,192 --> 00:27:28,401 I'll be really busy. 500 00:27:34,115 --> 00:27:35,408 [sobbing] 501 00:27:42,248 --> 00:27:43,625 [continues sobbing] 502 00:28:01,685 --> 00:28:02,894 Young man. 503 00:28:04,145 --> 00:28:05,563 I'd grown to like you. 504 00:28:05,647 --> 00:28:06,815 I'm sad to see you go. 505 00:28:07,857 --> 00:28:10,068 They say those who meet must part. 506 00:28:10,151 --> 00:28:11,152 Here. 507 00:28:11,361 --> 00:28:13,363 -Eat it on the way. -What's this? 508 00:28:14,864 --> 00:28:16,074 Ooh! 509 00:28:16,157 --> 00:28:17,158 It's corn bread. 510 00:28:17,242 --> 00:28:19,202 I got it from the best place nearby. 511 00:28:19,786 --> 00:28:20,870 Just for you. 512 00:28:21,913 --> 00:28:22,914 How is it? 513 00:28:23,415 --> 00:28:25,375 -It's good. -[chuckles] 514 00:28:25,959 --> 00:28:28,086 I should bring you some bread next time. 515 00:28:28,378 --> 00:28:29,379 Bread? 516 00:28:29,462 --> 00:28:33,299 My family owns the best bakery in the whole country. 517 00:28:33,383 --> 00:28:34,426 A bakery? 518 00:28:34,509 --> 00:28:36,344 -Hmm. -Oh! [chuckles] 519 00:28:36,428 --> 00:28:37,470 Thanks for this. 520 00:28:37,554 --> 00:28:39,723 MYUNGSOONDANG 521 00:28:40,557 --> 00:28:41,766 [interviewer] Congratulations. 522 00:28:41,850 --> 00:28:46,646 Myungsoondang won the President's Award at the Industrial Day award ceremony. 523 00:28:46,730 --> 00:28:48,523 How do you feel? 524 00:28:49,441 --> 00:28:51,025 [interviewee] I don't have much to say, 525 00:28:51,109 --> 00:28:53,278 but that I'm grateful and thankful. [chuckles] 526 00:28:53,987 --> 00:28:55,780 I appreciate the acknowledgement that I make everything 527 00:28:55,864 --> 00:28:58,825 as if it were for my own child, using no preservatives. 528 00:28:58,908 --> 00:29:00,577 I can only thank you. 529 00:29:00,660 --> 00:29:02,245 [interviewer] How humble of you. 530 00:29:02,328 --> 00:29:05,039 Myungsoondang is Korea's first-ever bakery 531 00:29:05,123 --> 00:29:06,207 -as well as... -Your grandma 532 00:29:06,291 --> 00:29:09,794 dumps a whole load of additives when she cooks. 533 00:29:10,211 --> 00:29:12,338 -Just not in the bread. -[camera shutter clicking] 534 00:29:12,422 --> 00:29:14,966 You should, too, since your food is horrible. 535 00:29:15,049 --> 00:29:17,218 [interviewer] ...you even announced a new beginning. 536 00:29:17,302 --> 00:29:19,179 -Eat all you want. -[interviewer] How is that going? 537 00:29:19,262 --> 00:29:22,640 At the Paris Dessert Fair last year, 538 00:29:22,724 --> 00:29:24,976 our hangwa was incredibly popular. 539 00:29:25,685 --> 00:29:27,896 I got many inquiries from department stores 540 00:29:27,979 --> 00:29:30,064 in Paris, London, and New York, 541 00:29:30,148 --> 00:29:33,318 so I plan to promote our traditional hangwa 542 00:29:33,401 --> 00:29:35,779 as a K-dessert throughout the world. 543 00:29:35,862 --> 00:29:36,946 KOREA ECONOMY 544 00:29:37,030 --> 00:29:38,573 [♪ feel-good music playing] 545 00:29:40,074 --> 00:29:43,203 Chairwoman, can you pose with one of your products this time? 546 00:29:43,286 --> 00:29:44,370 Yes, sure. 547 00:29:45,538 --> 00:29:46,581 Here you go, Chairwoman. 548 00:29:46,664 --> 00:29:47,999 Get me one of our new products. 549 00:29:48,082 --> 00:29:49,083 Here it is. 550 00:29:53,254 --> 00:29:56,633 Will you take the photo so the hangwa looks nicer than me? 551 00:29:56,716 --> 00:29:59,219 Mom, you're not shooting a commercial. 552 00:29:59,886 --> 00:30:02,430 Why not make an interview work as well as one? 553 00:30:02,514 --> 00:30:04,390 Yes, let's milk it for all it's worth. 554 00:30:05,308 --> 00:30:06,518 "Make it worthwhile." 555 00:30:06,601 --> 00:30:07,685 Use nice language. 556 00:30:07,769 --> 00:30:09,062 I used easy language, Mom. 557 00:30:09,145 --> 00:30:10,146 [snarls] 558 00:30:10,230 --> 00:30:11,356 [giggling] 559 00:30:11,940 --> 00:30:13,650 [photographer] One, two, three. 560 00:30:14,234 --> 00:30:15,819 CHAIRWOMAN KO WINS ANNUAL PRESIDENT'S AWARD 561 00:30:20,281 --> 00:30:21,324 [slurps] 562 00:30:21,658 --> 00:30:23,409 What did the coffee shop owner say? 563 00:30:25,078 --> 00:30:26,079 Really? 564 00:30:26,454 --> 00:30:27,914 We'll go with a cat, then. 565 00:30:27,997 --> 00:30:28,998 The customer is king. 566 00:30:30,208 --> 00:30:32,377 Let's put just the shop name on the napkins 567 00:30:32,460 --> 00:30:34,921 and put stickers on the paper cups and sleeves. 568 00:30:35,922 --> 00:30:37,423 Are the samples at the office? 569 00:30:39,133 --> 00:30:41,219 [gasps] Oh, yes. I brought them home. 570 00:30:43,429 --> 00:30:45,431 The samples... 571 00:30:49,602 --> 00:30:50,603 Where did I put them? 572 00:30:53,398 --> 00:30:54,482 Here they are. 573 00:30:59,654 --> 00:31:01,072 SEOUL FAMILY COURT 574 00:31:02,532 --> 00:31:04,200 I have to hand in our divorce decree. 575 00:31:04,284 --> 00:31:05,493 Did you fill in your details? 576 00:31:06,077 --> 00:31:07,620 I need to hand this in soon. 577 00:31:11,291 --> 00:31:12,667 [knocking at door] 578 00:31:12,750 --> 00:31:13,960 [man] Is anyone home? 579 00:31:15,086 --> 00:31:16,212 [knocking continues] 580 00:31:16,296 --> 00:31:17,630 Is someone in? 581 00:31:18,923 --> 00:31:19,924 POLICE 582 00:31:20,008 --> 00:31:21,926 Do you live here? 583 00:31:22,010 --> 00:31:23,386 Yes, is something wrong? 584 00:31:24,554 --> 00:31:25,680 [sighs in relief] 585 00:31:26,222 --> 00:31:27,640 We meet at last. 586 00:31:27,724 --> 00:31:29,183 JUNGMUN POLICE, SERVING WITH WARMTH 587 00:31:29,267 --> 00:31:30,727 [Meri] A rental con? 588 00:31:31,185 --> 00:31:33,354 [officer] The homeowner had left a realtor 589 00:31:33,438 --> 00:31:35,690 in charge of the property while she was abroad. 590 00:31:35,773 --> 00:31:37,191 Without the realtor knowing, 591 00:31:37,275 --> 00:31:39,360 their assistant got someone to pretend to be the homeowner 592 00:31:39,444 --> 00:31:40,904 and sign a fake lease with you. 593 00:31:40,987 --> 00:31:43,573 What happens to me, then? 594 00:31:43,656 --> 00:31:45,241 You have to move out, 595 00:31:45,325 --> 00:31:47,744 or the homeowner will report you for trespassing. 596 00:31:47,827 --> 00:31:51,080 I can't move out until I get my security deposit back. 597 00:31:51,915 --> 00:31:55,460 You need to sue the people who conned you to get that back. 598 00:31:56,920 --> 00:31:57,962 [sighs] 599 00:31:58,046 --> 00:32:01,633 But the fake homeowner is a vagrant who let the scammer use his identity. 600 00:32:02,216 --> 00:32:04,719 Are you saying I might not get my money back? 601 00:32:05,720 --> 00:32:07,138 [breathing heavily] 602 00:32:11,643 --> 00:32:12,769 WOOJU 603 00:32:12,894 --> 00:32:13,895 [line ringing] 604 00:32:17,398 --> 00:32:19,317 What? A rental con? 605 00:32:21,861 --> 00:32:23,696 You should've looked into it better. 606 00:32:24,405 --> 00:32:26,115 Do you have rental insurance? 607 00:32:26,991 --> 00:32:29,369 Why didn't you do something that basic? 608 00:32:30,995 --> 00:32:32,080 My uncle? 609 00:32:33,081 --> 00:32:34,415 Yes, he's at the Public Prosecutors'... 610 00:32:36,042 --> 00:32:38,419 I can't ask a favor for something like that. 611 00:32:39,003 --> 00:32:42,674 Don't talk as if it has nothing to do with you. [sighs] 612 00:32:43,549 --> 00:32:46,928 I don't know anyone else to ask for help. 613 00:32:47,011 --> 00:32:48,638 Is there nothing you can do? 614 00:32:49,514 --> 00:32:52,725 My savings, a bank loan, and my mom's money went into it. 615 00:32:52,809 --> 00:32:55,395 -It's 300 million won. -[clears throat] 616 00:32:56,020 --> 00:32:57,021 Meri. 617 00:32:57,563 --> 00:32:58,898 It does have nothing to do with me. 618 00:32:58,982 --> 00:33:00,400 It's none of my business now. 619 00:33:00,483 --> 00:33:01,943 We're complete strangers now. 620 00:33:02,652 --> 00:33:04,696 You need to accept reality. 621 00:33:04,779 --> 00:33:06,823 Will you call me whenever something goes wrong? 622 00:33:07,782 --> 00:33:11,077 It's really rude to call your ex out of the blue like this. 623 00:33:11,661 --> 00:33:15,873 I picked up this time for old time's sake, but I won't anymore, okay? 624 00:33:15,957 --> 00:33:16,958 No, wait. 625 00:33:17,917 --> 00:33:19,252 -Wooju, hello? -[line disconnects] 626 00:33:20,211 --> 00:33:21,587 WOOJU 627 00:33:25,049 --> 00:33:28,219 [automated voice] The phone is off. Transferring to voicemail. 628 00:33:28,302 --> 00:33:29,637 Oh, no. 629 00:33:31,723 --> 00:33:34,100 What do I do? 630 00:33:39,772 --> 00:33:41,065 He's right. 631 00:33:42,400 --> 00:33:44,861 [breathes deeply] 632 00:33:44,944 --> 00:33:46,904 We are complete strangers now. 633 00:33:48,781 --> 00:33:49,866 But even so. 634 00:33:50,408 --> 00:33:52,410 We only just broke up. 635 00:33:53,369 --> 00:33:55,038 Is that all he could say? 636 00:33:56,956 --> 00:33:59,667 I haven't even submitted our divorce decree. 637 00:34:00,334 --> 00:34:02,086 [♪ slow melancholy music playing] 638 00:34:13,389 --> 00:34:14,390 If not for you, 639 00:34:15,558 --> 00:34:18,394 I wouldn't even have rented that apartment. [sighs] 640 00:34:18,478 --> 00:34:20,855 And now you're turning your back on me? 641 00:34:21,689 --> 00:34:23,399 What am I to do now? 642 00:34:27,695 --> 00:34:29,113 [sighs] 643 00:34:32,325 --> 00:34:33,576 MOM 644 00:34:34,494 --> 00:34:35,953 [phone vibrating] 645 00:34:42,085 --> 00:34:43,753 Hi, Mom. 646 00:34:43,836 --> 00:34:45,713 Hey, Meri. 647 00:34:45,797 --> 00:34:48,591 I braised some yellow croaker and seasoned some cucumbers. 648 00:34:48,674 --> 00:34:50,009 Wooju's parents haven't moved, right? 649 00:34:50,093 --> 00:34:51,094 What? 650 00:34:52,345 --> 00:34:54,680 You don't have to send them food. 651 00:34:55,181 --> 00:34:58,017 Let's keep the good food to ourselves. 652 00:34:58,101 --> 00:35:00,853 Why cook for them? It's extra work for you. 653 00:35:00,937 --> 00:35:04,023 I made a little extra while I was at it. 654 00:35:04,107 --> 00:35:06,776 Cooking a bit more food doesn't wear my hands or feet. 655 00:35:06,859 --> 00:35:09,070 Just don't send them anything. 656 00:35:10,029 --> 00:35:12,406 Why would you keep sending them stuff? 657 00:35:12,490 --> 00:35:13,574 MERI 658 00:35:15,118 --> 00:35:16,202 What's up with you? 659 00:35:16,285 --> 00:35:18,412 [gasps] Do they not like my food? 660 00:35:19,247 --> 00:35:22,333 No, it's not that. 661 00:35:22,416 --> 00:35:24,877 There's nothing else I can do for them. 662 00:35:24,961 --> 00:35:27,380 I want to do what I can for you and them. 663 00:35:28,548 --> 00:35:30,967 I can only do this while I'm still able. 664 00:35:31,050 --> 00:35:32,218 I don't have much longer. 665 00:35:33,219 --> 00:35:37,098 My shoulders are beginning to ache, you know. 666 00:35:37,265 --> 00:35:38,683 -[chuckles] -Mom. 667 00:35:41,853 --> 00:35:43,104 I'm sorry. 668 00:35:43,187 --> 00:35:44,355 What the heck? 669 00:35:44,897 --> 00:35:49,110 Have you finally grown up now that it's time to get married? 670 00:35:49,277 --> 00:35:51,195 [chuckling] 671 00:35:51,279 --> 00:35:52,280 Meri. 672 00:35:52,780 --> 00:35:56,033 Don't think too much and go to bed. 673 00:35:57,076 --> 00:35:59,537 I have to watch my favorite show. Bye. 674 00:36:00,413 --> 00:36:01,414 Okay, bye. 675 00:36:01,497 --> 00:36:02,665 [line disconnects] 676 00:36:03,708 --> 00:36:05,209 [sighs, sniffles] 677 00:36:08,963 --> 00:36:09,964 [sniffles] 678 00:36:12,175 --> 00:36:13,176 [sniffles] 679 00:36:17,680 --> 00:36:19,182 CHEONGHUN 1-GA 680 00:36:19,265 --> 00:36:20,933 [automated voice] You went off course. 681 00:36:21,017 --> 00:36:23,060 -What? -Rerouting. 682 00:36:24,061 --> 00:36:25,438 Oh, geez. 683 00:36:25,938 --> 00:36:28,816 Turn right at the next corner. 684 00:36:33,863 --> 00:36:35,615 [♪ soft, gripping music playing] 685 00:36:43,039 --> 00:36:44,624 WOOJU 686 00:36:44,707 --> 00:36:46,000 [line ringing] 687 00:36:46,876 --> 00:36:48,669 Kim Wooju, you punk. 688 00:36:53,799 --> 00:36:57,053 Why did it send me this way? 689 00:37:03,726 --> 00:37:04,727 My goodness... 690 00:37:04,810 --> 00:37:07,688 Go straight for 150 meters and turn right. 691 00:37:13,027 --> 00:37:14,362 [tires screech] 692 00:37:18,950 --> 00:37:19,951 What was that? 693 00:37:25,414 --> 00:37:26,582 [gasps] 694 00:37:27,041 --> 00:37:28,251 Are you all right? 695 00:37:28,334 --> 00:37:29,502 [softly exclaims in pain] 696 00:37:30,586 --> 00:37:31,712 [sighing in exhaustion] 697 00:37:34,632 --> 00:37:36,259 [slurring] I'm fine. 698 00:37:37,802 --> 00:37:39,011 Are you really fine? 699 00:37:39,095 --> 00:37:41,847 I'm fine. It hurts a bit, but I'm okay. 700 00:37:41,931 --> 00:37:43,808 Let's go to a hospital just in case. 701 00:37:44,725 --> 00:37:46,102 I'm good. 702 00:37:47,603 --> 00:37:49,355 I'll give you my number, then. 703 00:37:49,438 --> 00:37:50,773 See a doctor, then call me. 704 00:37:52,108 --> 00:37:53,818 What a hassle. 705 00:38:06,414 --> 00:38:07,498 Here you go. 706 00:38:07,581 --> 00:38:08,916 Thank you. 707 00:38:09,417 --> 00:38:11,043 -Goodbye. -Bye. 708 00:38:20,303 --> 00:38:21,637 KIM WOOJU 709 00:38:22,179 --> 00:38:23,556 "Kim Wooju"? 710 00:38:23,639 --> 00:38:25,016 [♪ gripping music playing] 711 00:38:36,736 --> 00:38:39,322 Yes, that's my name. 712 00:38:47,371 --> 00:38:48,706 You piece of dirt. 713 00:38:48,789 --> 00:38:49,915 [Kim Wooju groans] 714 00:38:50,374 --> 00:38:52,168 Why did you ignore my calls? 715 00:38:52,877 --> 00:38:54,170 -Me? -[sighs] 716 00:38:54,420 --> 00:38:55,546 You punk! 717 00:38:55,629 --> 00:38:57,923 Do you think avoiding me will work? 718 00:38:59,050 --> 00:39:01,177 Why would I avoid you? I'm not like that. 719 00:39:01,260 --> 00:39:02,553 [chortles] 720 00:39:06,724 --> 00:39:07,725 You're not? 721 00:39:09,560 --> 00:39:10,728 Take responsibility, then. 722 00:39:10,811 --> 00:39:12,104 "Take responsibility?" 723 00:39:12,188 --> 00:39:13,189 Aah! 724 00:39:14,190 --> 00:39:15,316 You want a settlement? 725 00:39:15,399 --> 00:39:17,818 Whatever. Hand it over right now. 726 00:39:17,902 --> 00:39:18,986 Fine. 727 00:39:19,070 --> 00:39:20,613 How much do you want? 728 00:39:21,614 --> 00:39:22,615 A hundred million won. 729 00:39:23,491 --> 00:39:25,993 -A hundred million won? -Yes, that's right. 730 00:39:26,327 --> 00:39:28,412 What is wrong with you? 731 00:39:28,496 --> 00:39:29,747 Do you take me for a pushover? 732 00:39:29,830 --> 00:39:31,374 -You're being unreasonable. -[exclaims] 733 00:39:31,832 --> 00:39:33,125 You're the unreasonable one. 734 00:39:33,209 --> 00:39:34,377 Do as I say. 735 00:39:34,460 --> 00:39:35,586 -Hand it over. -What? 736 00:39:35,669 --> 00:39:37,213 It's my mom's money. 737 00:39:37,296 --> 00:39:39,465 Hand it over, punk. 738 00:39:39,548 --> 00:39:40,549 You're insane. 739 00:39:44,261 --> 00:39:47,098 Why are you asking me for the money to give to your mom? 740 00:39:48,224 --> 00:39:49,600 [cat yowls] 741 00:39:49,683 --> 00:39:51,018 Where do you think you're going? 742 00:39:54,105 --> 00:39:55,147 Where are you going? 743 00:39:56,690 --> 00:39:58,275 What do you think you're doing? 744 00:39:59,151 --> 00:40:00,945 Get out of my car. 745 00:40:01,404 --> 00:40:02,530 I won't. 746 00:40:02,613 --> 00:40:04,073 [whines] 747 00:40:05,658 --> 00:40:06,909 [Kim Wooju struggling] 748 00:40:07,701 --> 00:40:08,953 What the... 749 00:40:10,037 --> 00:40:11,539 Drive on. 750 00:40:11,622 --> 00:40:12,790 My goodness. 751 00:40:21,173 --> 00:40:23,217 Why are you so strong? 752 00:40:24,593 --> 00:40:25,678 -Get out. -No. 753 00:40:25,928 --> 00:40:27,012 [exclaiming] 754 00:40:27,721 --> 00:40:28,848 Get out. [grunts] 755 00:40:31,642 --> 00:40:32,935 Come here. 756 00:40:33,686 --> 00:40:35,813 -Will you stop it? -Get out already. 757 00:40:35,896 --> 00:40:37,189 Leave me alone. 758 00:40:37,273 --> 00:40:38,524 -Stop it. -[car horn blares] 759 00:40:39,400 --> 00:40:40,484 Darn you. 760 00:40:43,404 --> 00:40:44,947 [panting] 761 00:40:50,411 --> 00:40:53,330 If you don't stop this, I'll call the police. 762 00:40:56,917 --> 00:40:58,043 Hey, you. 763 00:41:01,255 --> 00:41:02,339 [grunts] 764 00:41:04,008 --> 00:41:05,176 [♪ dramatic guitar music playing] 765 00:41:05,259 --> 00:41:07,178 What are you doing now? 766 00:41:07,261 --> 00:41:08,429 You can't go. 767 00:41:09,388 --> 00:41:11,849 Why do you keep trying to get away? 768 00:41:15,144 --> 00:41:16,937 -Is she crazy? -Shouldn't we stop her? 769 00:41:17,021 --> 00:41:18,105 You want to run away? 770 00:41:18,189 --> 00:41:19,607 Hey, are you seeing this? 771 00:41:19,690 --> 00:41:20,691 Should we do something? 772 00:41:20,774 --> 00:41:22,067 -What's wrong with her? -I don't know. 773 00:41:23,527 --> 00:41:24,653 [grunting] 774 00:41:31,243 --> 00:41:32,620 [both panting] 775 00:41:35,998 --> 00:41:37,166 [Meri] Hey. 776 00:41:38,584 --> 00:41:41,045 Aren't you being too hard on me? 777 00:41:41,629 --> 00:41:42,838 [sniffles] 778 00:41:43,756 --> 00:41:46,675 [breath trembling] You cheated on me. 779 00:41:47,468 --> 00:41:50,346 What makes you think you're in the right? 780 00:41:50,429 --> 00:41:54,016 -What? -Why are you doing this to me? 781 00:41:54,683 --> 00:41:57,978 [crying] Why are you making me do this? 782 00:41:59,688 --> 00:42:01,815 I became a divorcée 783 00:42:02,816 --> 00:42:04,360 without ever getting to walk down the aisle. 784 00:42:05,986 --> 00:42:07,696 My mom... 785 00:42:07,780 --> 00:42:10,282 It will break her poor heart. 786 00:42:11,534 --> 00:42:13,994 What about my mom? 787 00:42:14,411 --> 00:42:18,707 I can't tell her the truth. [continues crying] 788 00:42:19,041 --> 00:42:20,334 [♪ soft melancholy music playing] 789 00:42:20,417 --> 00:42:21,669 [Meri sobbing] 790 00:42:22,836 --> 00:42:25,172 Mom... 791 00:42:26,882 --> 00:42:31,095 [voice shaking] Mom, what should I do? 792 00:42:31,887 --> 00:42:33,889 Mom... [continues sobbing] 793 00:42:34,932 --> 00:42:36,350 Hey, are you all right? 794 00:42:37,768 --> 00:42:38,769 You... 795 00:42:39,436 --> 00:42:40,938 I don't think you are. 796 00:42:41,021 --> 00:42:42,231 [sniffles] 797 00:42:43,524 --> 00:42:44,567 You're... 798 00:42:49,822 --> 00:42:51,323 [♪ dramatic sting] 799 00:42:57,204 --> 00:42:58,497 [crying hysterically] 800 00:43:04,962 --> 00:43:07,506 -It hurts! -You... 801 00:43:10,509 --> 00:43:11,510 Come here. 802 00:43:12,553 --> 00:43:14,888 Help me. 803 00:43:14,972 --> 00:43:16,348 Why would you... 804 00:43:33,699 --> 00:43:35,367 -[groans] -[doctor] How many did we get? 805 00:43:35,451 --> 00:43:37,077 [nurse] A total of 17. 806 00:43:37,161 --> 00:43:38,412 [doctor] Did we get everything? 807 00:43:38,495 --> 00:43:39,705 There's one more over there. 808 00:43:39,788 --> 00:43:41,081 Oh, here it is. 809 00:43:47,338 --> 00:43:49,089 [surgical instruments clatter] 810 00:43:50,382 --> 00:43:52,343 We're done. 811 00:43:53,344 --> 00:43:55,304 Don't shower for the next two days. 812 00:43:55,387 --> 00:43:57,431 I'll prescribe you a painkiller and antibiotics. 813 00:43:57,514 --> 00:43:59,058 Okay. [sniffles] 814 00:43:59,558 --> 00:44:00,976 [sighs wearily] 815 00:44:01,477 --> 00:44:03,145 Hey, how did it happen? 816 00:44:03,228 --> 00:44:04,647 Wasn't she drunk? 817 00:44:04,730 --> 00:44:07,066 She reeked of alcohol. 818 00:44:07,524 --> 00:44:09,526 How could you confuse 819 00:44:09,610 --> 00:44:11,320 a cactus for a stool because you were drunk? 820 00:44:11,403 --> 00:44:14,198 Sitting on a cactus must be so painful. 821 00:44:15,908 --> 00:44:17,785 [♪ comical music playing] 822 00:44:39,765 --> 00:44:42,893 [doctor] It'll throb for a few days, but she'll be fine. 823 00:44:44,103 --> 00:44:46,563 It's usually a job for the interns, 824 00:44:46,647 --> 00:44:48,774 but I did it myself because you asked. 825 00:44:48,857 --> 00:44:51,151 [chuckles] Thanks, Jingyeong. 826 00:44:51,652 --> 00:44:54,196 -You were the first to come to mind. -What? 827 00:44:54,279 --> 00:44:55,948 Only when you need help? 828 00:44:56,031 --> 00:44:58,242 You've been back for a month, and you never called. 829 00:44:59,410 --> 00:45:00,536 How did you know I was back? 830 00:45:00,619 --> 00:45:03,580 My dad is your grandmother's doctor. 831 00:45:04,373 --> 00:45:05,958 He heard it during her checkup. 832 00:45:06,041 --> 00:45:07,251 Aah! 833 00:45:07,334 --> 00:45:08,627 So... 834 00:45:09,253 --> 00:45:11,422 Who is that woman? 835 00:45:11,505 --> 00:45:12,548 Your girlfriend? 836 00:45:12,631 --> 00:45:13,966 It didn't seem so. 837 00:45:14,049 --> 00:45:15,050 My girlfriend? 838 00:45:15,551 --> 00:45:17,010 As if she'd be my girlfriend. 839 00:45:17,803 --> 00:45:20,097 She's just some drunk I met in the street. 840 00:45:20,180 --> 00:45:21,473 She bumped into my car. 841 00:45:23,016 --> 00:45:25,352 You did that to her? 842 00:45:25,811 --> 00:45:27,688 What? Well, no. 843 00:45:28,689 --> 00:45:30,190 It's a long story. 844 00:45:30,274 --> 00:45:31,525 I'll tell you another time. 845 00:45:32,276 --> 00:45:35,154 Do you work late all the time? 846 00:45:35,821 --> 00:45:38,115 Yes, I'm preparing for a conference, 847 00:45:38,198 --> 00:45:40,117 so I have to stay up for a whole week. 848 00:45:40,492 --> 00:45:41,660 [yawns] 849 00:45:43,454 --> 00:45:44,663 [yawning] I'm so tired. 850 00:45:47,291 --> 00:45:49,418 Cover your mouth when you yawn. [scoffs] 851 00:45:55,215 --> 00:45:56,300 Wooju. 852 00:45:57,968 --> 00:46:00,262 I treated her, so you owe me a coffee. 853 00:46:00,345 --> 00:46:01,346 A coffee? 854 00:46:01,805 --> 00:46:02,848 Sounds good. 855 00:46:07,853 --> 00:46:09,855 What's wrong with her? 856 00:46:09,938 --> 00:46:11,440 I told her to get an X-ray. 857 00:46:13,984 --> 00:46:15,360 Hey, Jingyeong. 858 00:46:15,444 --> 00:46:16,779 The coffee has to wait. 859 00:46:17,404 --> 00:46:18,655 Wooju. 860 00:46:19,323 --> 00:46:20,866 Kim Wooju! 861 00:46:23,452 --> 00:46:25,370 Couldn't he even stay for a coffee? 862 00:46:31,835 --> 00:46:32,920 [yawns] 863 00:46:37,466 --> 00:46:40,010 [clears throat] I could take a taxi. 864 00:46:41,720 --> 00:46:42,721 And sit like that? 865 00:46:43,722 --> 00:46:44,848 [chuckles softly] 866 00:46:46,809 --> 00:46:49,186 You must've been so flustered earlier. 867 00:46:49,269 --> 00:46:51,897 The alcohol must've made me lose my mind. 868 00:46:53,065 --> 00:46:55,651 I know you thought I was a weirdo. 869 00:46:57,194 --> 00:47:00,864 To be honest, I had a bad day today. 870 00:47:00,948 --> 00:47:04,034 I can't go into detail since we just met, but... 871 00:47:05,244 --> 00:47:06,829 I mistook you for someone else. 872 00:47:06,912 --> 00:47:09,122 You happened to have the same name. 873 00:47:13,377 --> 00:47:17,840 By the way, I don't need to get an arm X-ray. 874 00:47:19,132 --> 00:47:21,385 -It was just a slight bump... -[sunroof whirring] 875 00:47:22,344 --> 00:47:23,595 [Kim Wooju exhales] 876 00:47:24,847 --> 00:47:28,016 I smell the alcohol whenever you talk. 877 00:47:28,976 --> 00:47:30,018 I feel dizzy. 878 00:47:30,269 --> 00:47:32,062 [♪ whimsical music playing] 879 00:47:44,825 --> 00:47:46,076 Excuse me. [clears throat] 880 00:47:46,159 --> 00:47:47,286 I'm really sorry, 881 00:47:47,828 --> 00:47:48,996 but could you pull over? 882 00:47:50,455 --> 00:47:51,456 What for? 883 00:47:51,540 --> 00:47:53,625 Going backwards gives me motion sickness. 884 00:47:53,709 --> 00:47:55,586 Seriously? 885 00:47:57,337 --> 00:47:58,630 Fine. 886 00:47:58,714 --> 00:47:59,715 Thank you. 887 00:48:29,494 --> 00:48:30,787 [exhales] 888 00:48:30,871 --> 00:48:31,997 Are you all right? 889 00:48:36,043 --> 00:48:37,210 [groans softly] 890 00:48:42,215 --> 00:48:43,383 [sighs] 891 00:48:47,846 --> 00:48:49,181 [♪ slow poignant music playing] 892 00:48:49,681 --> 00:48:50,974 [Meri sighs] 893 00:48:56,063 --> 00:48:57,856 The sun is rising. 894 00:49:01,944 --> 00:49:04,446 It's like a red flower... 895 00:49:06,949 --> 00:49:09,242 blooming through the dark. 896 00:49:10,619 --> 00:49:11,995 [Meri sighs] 897 00:49:13,622 --> 00:49:16,083 Even though my world crumbles, 898 00:49:17,000 --> 00:49:18,460 the sun still rises, 899 00:49:19,544 --> 00:49:21,838 and morning still comes. 900 00:49:26,677 --> 00:49:29,346 There's always a way out, right? 901 00:49:33,308 --> 00:49:36,812 It feels as if Mother Nature... 902 00:49:38,772 --> 00:49:41,274 is giving me a message. 903 00:49:41,358 --> 00:49:43,068 [stomach rumbling] 904 00:49:44,861 --> 00:49:46,029 [chuckles softly] 905 00:49:48,532 --> 00:49:50,325 The message must be "feed me." 906 00:49:51,284 --> 00:49:52,744 [♪ whimsical music playing] 907 00:49:52,828 --> 00:49:54,287 [stomach continues rumbling] 908 00:49:56,373 --> 00:49:58,333 I'm the type... [clears throat] 909 00:50:00,502 --> 00:50:03,380 who must eat breakfast every morning. 910 00:50:04,881 --> 00:50:06,758 Would you like to get breakfast? 911 00:50:06,842 --> 00:50:08,010 It'll be my treat. 912 00:50:08,093 --> 00:50:10,053 I know a good hangover soup place nearby. 913 00:50:10,137 --> 00:50:11,471 No, thanks. 914 00:50:12,014 --> 00:50:13,015 Let's go. 915 00:50:13,098 --> 00:50:14,391 Okay. 916 00:50:42,085 --> 00:50:43,295 [grunts] 917 00:50:49,926 --> 00:50:51,553 Thank you. 918 00:50:53,180 --> 00:50:54,389 [car door closes] 919 00:50:55,682 --> 00:50:57,309 About your arm. 920 00:50:58,602 --> 00:51:01,104 You should get it checked. 921 00:51:01,188 --> 00:51:02,355 Don't complain about it later. 922 00:51:02,856 --> 00:51:03,857 Okay. 923 00:51:04,316 --> 00:51:06,443 Thanks so much for everything today. 924 00:51:06,943 --> 00:51:09,571 Text me your account details. I'll wire you the gas-- 925 00:51:18,789 --> 00:51:20,165 [♪ whimsical music playing] 926 00:51:29,174 --> 00:51:30,300 [sighs] 927 00:51:30,383 --> 00:51:32,594 What is wrong with me? 928 00:51:35,138 --> 00:51:36,473 Oh, whatever. 929 00:51:37,057 --> 00:51:38,642 [groans] 930 00:51:40,852 --> 00:51:42,395 It hurts. 931 00:51:46,024 --> 00:51:47,400 [sighs in exasperation] 932 00:51:49,236 --> 00:51:50,445 [♪ triumphant music playing on video] 933 00:51:50,529 --> 00:51:54,407 [presenter over video] Where every step and every breath carries elegance. 934 00:51:55,242 --> 00:51:57,035 Where life becomes art. 935 00:51:57,119 --> 00:51:58,703 [audience clapping] 936 00:51:59,329 --> 00:52:01,206 It's Beauté Palace. 937 00:52:02,582 --> 00:52:04,167 [employee 1] Beauté Department Store's wedding festival 938 00:52:04,251 --> 00:52:06,253 is for newlyweds who want a great beginning. 939 00:52:06,336 --> 00:52:08,839 A Beauté Palace unit worth five million dollars 940 00:52:08,922 --> 00:52:11,174 you just saw in the video is the grand prize. 941 00:52:11,258 --> 00:52:12,300 Yes, that's right. 942 00:52:12,384 --> 00:52:14,344 It's Beauté Construction's ambitious new project, 943 00:52:14,427 --> 00:52:16,972 a high-end luxury town house. 944 00:52:17,055 --> 00:52:20,559 It gathered a lot of attention, and so many entered the raffle. 945 00:52:20,642 --> 00:52:23,979 The couple that wins the apartment must be so pleased. 946 00:52:24,062 --> 00:52:26,606 I'd have delayed my wedding if only I'd known. 947 00:52:26,690 --> 00:52:28,650 I'm so sad I'm not a newlywed! 948 00:52:28,775 --> 00:52:30,235 [all chuckle] 949 00:52:30,318 --> 00:52:32,362 -Shall we pick the winners? -Yes. 950 00:52:37,284 --> 00:52:39,744 Everyone wants one of these at home. 951 00:52:39,828 --> 00:52:42,539 A must-have for the fashion-conscious, a styler! 952 00:52:43,498 --> 00:52:45,834 Why make a huge fuss when it's rigged? 953 00:52:46,751 --> 00:52:48,795 It must look real to avoid complaints. 954 00:52:50,005 --> 00:52:51,006 You think? 955 00:52:52,507 --> 00:52:54,092 I'm sure you took care of it. 956 00:52:54,176 --> 00:52:55,510 [employee 2 over TV] Congratulations. 957 00:52:55,594 --> 00:52:56,720 What do I do now? 958 00:52:57,387 --> 00:52:58,597 [employee 2] One, zero, 959 00:52:59,639 --> 00:53:01,683 seven, three! 960 00:53:01,766 --> 00:53:03,894 Ha Minyeong, congratulations! 961 00:53:03,977 --> 00:53:05,687 LEE SEONGGYU DATE ENTERED: APRIL 12 962 00:53:05,770 --> 00:53:06,980 Lee Seonggyu. 963 00:53:07,731 --> 00:53:08,857 The mayor's wife's nephew? 964 00:53:08,940 --> 00:53:10,525 Yes, that's right. 965 00:53:10,609 --> 00:53:12,360 [♪ enthralling music playing] 966 00:53:24,497 --> 00:53:25,665 [taps hand] 967 00:53:25,916 --> 00:53:26,917 In case I get mixed up. 968 00:53:27,000 --> 00:53:28,543 [audience clapping] 969 00:53:30,921 --> 00:53:34,216 Beauté Department Store's 30th anniversary wedding festival. 970 00:53:34,299 --> 00:53:38,261 It's time to select the winner of the grand prize. 971 00:53:38,345 --> 00:53:41,223 Let's not waste time and get right to it. 972 00:53:41,306 --> 00:53:45,769 Beauté Department Store's CEO will select the grand prize winner. 973 00:53:45,852 --> 00:53:47,229 Sir! Come on up. 974 00:53:50,523 --> 00:53:52,734 [audience cheering, clapping] 975 00:54:00,575 --> 00:54:01,701 [all chuckle] 976 00:54:03,036 --> 00:54:04,704 [♪ gripping music playing] 977 00:54:27,686 --> 00:54:30,814 [employee 1] Our CEO is doing his best to select the right winner. 978 00:54:33,191 --> 00:54:34,401 Give him some applause! 979 00:54:34,484 --> 00:54:35,777 [all cheering] 980 00:54:52,585 --> 00:54:53,837 He picked a ticket at last. 981 00:54:54,629 --> 00:54:57,173 The grand prize, the Beauté Palace unit goes to... 982 00:54:57,632 --> 00:54:58,675 Please announce the winner. 983 00:55:00,302 --> 00:55:04,848 As the CEO of Beauté Department Store, I will announce the winner myself. 984 00:55:05,765 --> 00:55:06,766 The grand prize winner is... 985 00:55:08,560 --> 00:55:09,811 [drum roll] 986 00:55:13,231 --> 00:55:14,441 [♪ dramatic sting] 987 00:55:19,904 --> 00:55:21,197 [vibrating] 988 00:55:30,373 --> 00:55:31,833 [phone continues vibrating] 989 00:55:41,384 --> 00:55:42,594 Hello? 990 00:55:43,636 --> 00:55:44,679 Is this Ms. Yoo Meri? 991 00:55:44,763 --> 00:55:47,182 This is Beauté Department Store's PR Team. 992 00:55:50,185 --> 00:55:51,269 A raffle? 993 00:55:52,896 --> 00:55:55,148 [grunts] What raffle do you mean? 994 00:55:55,231 --> 00:55:58,276 2 MONTHS AGO 995 00:55:58,568 --> 00:55:59,569 [Meri grunts] 996 00:55:59,903 --> 00:56:01,279 Sorry. 997 00:56:06,659 --> 00:56:07,786 WIN A TOWNHOUSE WORTH FIVE MILLION! 998 00:56:07,869 --> 00:56:09,287 [♪ upbeat whimsical music playing] 999 00:56:11,414 --> 00:56:12,457 YOO MERI DATE ENTERED: APRIL 15 1000 00:56:13,625 --> 00:56:16,628 If I win, I'll spend the rest of my life... 1001 00:56:17,462 --> 00:56:20,382 No, I'll do good even in the afterlife. 1002 00:56:37,065 --> 00:56:38,483 Oh, that. 1003 00:56:39,859 --> 00:56:41,403 I won? 1004 00:56:42,529 --> 00:56:43,530 What? 1005 00:56:44,406 --> 00:56:45,615 Yes. 1006 00:56:45,698 --> 00:56:48,159 Yes, that's me. I'm Yoo Meri. 1007 00:56:49,244 --> 00:56:51,079 Yes, of course. I'm sure it's me. 1008 00:56:51,162 --> 00:56:53,164 Congratulations, Ms. Yoo. 1009 00:56:53,248 --> 00:56:54,999 I need to confirm your identity. 1010 00:56:55,083 --> 00:56:57,293 Can you send us a few documents? 1011 00:56:58,128 --> 00:56:59,170 Oh, documents. 1012 00:56:59,254 --> 00:57:00,839 Yes, of course, I'll send them. 1013 00:57:00,922 --> 00:57:02,298 Give me a moment. 1014 00:57:07,762 --> 00:57:08,972 Yes, I'm ready. 1015 00:57:09,055 --> 00:57:10,473 [employee 1] A copy of your ID card. 1016 00:57:10,557 --> 00:57:12,016 A copy of my ID. 1017 00:57:12,934 --> 00:57:14,185 Proof that you don't own a home. 1018 00:57:14,436 --> 00:57:16,938 Proof that I don't own a home. 1019 00:57:18,106 --> 00:57:19,482 [employee 1] Proof of income, 1020 00:57:19,566 --> 00:57:21,651 and proof of marriage. That's it. 1021 00:57:21,734 --> 00:57:23,194 Proof of... 1022 00:57:23,278 --> 00:57:25,238 -Proof of marriage? -Yes. 1023 00:57:25,321 --> 00:57:28,366 To be eligible to win, you must make less than 80 million won a year 1024 00:57:28,450 --> 00:57:30,493 and be newlyweds who don't own a home. 1025 00:57:31,953 --> 00:57:34,330 Yes, okay. I understand. 1026 00:57:34,831 --> 00:57:35,832 Bye. 1027 00:57:40,920 --> 00:57:42,213 Proof of marriage? 1028 00:57:44,424 --> 00:57:45,633 Will they cancel my win 1029 00:57:46,634 --> 00:57:48,428 if I say I'm divorced? 1030 00:57:51,097 --> 00:57:52,265 [phone chimes] 1031 00:57:53,308 --> 00:57:54,392 I didn't hand that thing in. 1032 00:57:54,476 --> 00:57:56,102 [♪ upbeat music playing] 1033 00:58:02,567 --> 00:58:03,818 SEOUL FAMILY COURT 1034 00:58:06,654 --> 00:58:08,114 DIVORCE DECREE 1035 00:58:08,198 --> 00:58:09,365 I still have it. 1036 00:58:15,580 --> 00:58:17,707 Since I haven't handed it in yet... 1037 00:58:18,082 --> 00:58:19,292 FAMILY REGISTRATION DETAILS 1038 00:58:21,544 --> 00:58:22,795 SPOUSE: KIM WOOJU 1039 00:58:26,216 --> 00:58:27,717 I'm still legally married. 1040 00:58:31,638 --> 00:58:32,764 THIS DOCUMENT CERTIFIES THE ABOVE DETAILS 1041 00:58:32,847 --> 00:58:33,973 [gasps] 1042 00:58:44,317 --> 00:58:46,402 I checked everything thoroughly. 1043 00:58:47,070 --> 00:58:49,405 They're newlyweds who got married five months ago, 1044 00:58:49,489 --> 00:58:50,698 don't own a home, 1045 00:58:50,782 --> 00:58:52,367 and their income meets the criteria, too. 1046 00:58:52,450 --> 00:58:54,744 She meets every requirement completely. 1047 00:58:57,455 --> 00:59:00,124 Shall we go ahead with the award ceremony? 1048 00:59:01,000 --> 00:59:02,544 Our CEO should attend as well. 1049 00:59:02,627 --> 00:59:03,753 -Postpone it for now. -Okay. 1050 00:59:04,712 --> 00:59:07,006 What? To when? 1051 00:59:07,090 --> 00:59:08,132 [clicks tongue] 1052 00:59:10,218 --> 00:59:13,471 Well, Yoo Meri said her husband couldn't come. 1053 00:59:13,555 --> 00:59:16,599 If we push back the ceremony, I need to ask her if they'll be free. 1054 00:59:17,517 --> 00:59:18,685 Her husband can't come? 1055 00:59:20,436 --> 00:59:21,521 Why not? 1056 00:59:21,604 --> 00:59:24,482 I talked to her on the phone earlier. 1057 00:59:25,400 --> 00:59:27,110 Yes, I got all the documents. 1058 00:59:28,278 --> 00:59:31,072 Will your husband be abroad for a while? 1059 00:59:31,155 --> 00:59:32,365 Well... 1060 00:59:33,700 --> 00:59:35,410 I don't see why you can't come alone. 1061 00:59:35,493 --> 00:59:37,662 -That's a no. -What? 1062 00:59:37,745 --> 00:59:39,539 Didn't you read the fine print? 1063 00:59:39,622 --> 00:59:41,249 [♪ dramatic music playing] 1064 00:59:42,208 --> 00:59:44,085 The fine print? 1065 00:59:44,168 --> 00:59:48,089 Yes, I just noticed the fine print of the terms and conditions. 1066 00:59:48,172 --> 00:59:49,299 "The win will be canceled 1067 00:59:49,382 --> 00:59:52,093 if it turns out they lied on any of the documents, 1068 00:59:52,176 --> 00:59:55,471 and the winner will be held legally responsible." 1069 00:59:58,808 --> 01:00:00,059 And also... 1070 01:00:01,519 --> 01:00:05,273 "The winner must actively participate in any company promotions, 1071 01:00:05,356 --> 01:00:08,610 and they must attend the award ceremony as a couple." 1072 01:00:08,693 --> 01:00:09,777 That's a must. 1073 01:00:09,861 --> 01:00:11,237 There are no exceptions. 1074 01:00:11,738 --> 01:00:12,780 What? 1075 01:00:13,364 --> 01:00:16,284 You said earlier today that it wouldn't matter. 1076 01:00:16,367 --> 01:00:17,493 Why the sudden change? 1077 01:00:18,745 --> 01:00:21,956 What happens if my husband can't make it? 1078 01:00:25,251 --> 01:00:26,377 Then it will be canceled. 1079 01:00:26,461 --> 01:00:29,130 It'll be canceled? That's not fair. 1080 01:00:29,213 --> 01:00:31,299 I won the raffle. You just need me. 1081 01:00:31,382 --> 01:00:33,217 Who cares if my husband's there or not? 1082 01:00:33,301 --> 01:00:34,427 That's the rule. 1083 01:00:35,136 --> 01:00:36,137 That's the rule. 1084 01:00:36,220 --> 01:00:37,513 There's nothing I can do. 1085 01:00:38,139 --> 01:00:39,223 Ah! 1086 01:00:40,433 --> 01:00:41,434 [sighs] 1087 01:00:41,517 --> 01:00:43,436 CEO YOO MERI 1088 01:00:44,145 --> 01:00:45,647 Okay, I got it for now. 1089 01:00:45,730 --> 01:00:47,774 I'll be in touch. 1090 01:00:52,779 --> 01:00:55,531 What kind of rule is that? 1091 01:00:56,824 --> 01:00:57,992 This is madness. 1092 01:01:00,745 --> 01:01:02,789 [♪ pop music playing over speakers] 1093 01:01:07,543 --> 01:01:08,544 Give me a kiss. 1094 01:01:10,088 --> 01:01:11,089 -I love you. -I love you, too. 1095 01:01:11,339 --> 01:01:13,091 MERI 1096 01:01:16,552 --> 01:01:18,179 [automated voice] To leave a message, press one. 1097 01:01:18,262 --> 01:01:21,182 To leave your number, press two. 1098 01:01:22,308 --> 01:01:23,643 -[beep] -Hello? 1099 01:01:26,646 --> 01:01:29,232 It's me. I can't seem to reach you. 1100 01:01:30,942 --> 01:01:33,903 I have something urgent to discuss. Can you call me quickly? 1101 01:01:35,655 --> 01:01:37,323 It's really important. 1102 01:01:38,116 --> 01:01:41,369 I won a lucky draw kind of thing. 1103 01:01:41,869 --> 01:01:43,788 [♪ jazz music playing over speakers] 1104 01:01:43,871 --> 01:01:45,039 [exhales] 1105 01:01:45,581 --> 01:01:46,916 This is paradise. 1106 01:01:49,293 --> 01:01:50,294 Hey, baby. 1107 01:01:51,295 --> 01:01:52,296 You're back. 1108 01:01:53,756 --> 01:01:54,757 My cutie. 1109 01:01:55,425 --> 01:01:56,509 [both giggle] 1110 01:01:57,343 --> 01:01:58,386 Aren't you hungry? 1111 01:01:58,469 --> 01:02:00,304 -Are you hungry, Jenny? -Yes. 1112 01:02:00,805 --> 01:02:02,432 -Shall we go eat? -Yes. 1113 01:02:02,515 --> 01:02:03,891 [phone vibrates] 1114 01:02:03,975 --> 01:02:05,059 NEW MESSAGE 1115 01:02:07,854 --> 01:02:08,938 YOU HAVE A NEW VOICE MESSAGE 1116 01:02:09,021 --> 01:02:10,189 MERI 1117 01:02:11,524 --> 01:02:12,734 Who is it from? 1118 01:02:14,986 --> 01:02:15,987 It's a spam message. 1119 01:02:18,531 --> 01:02:19,574 [sighs] 1120 01:02:19,657 --> 01:02:20,658 BLOCK CONTACT 1121 01:02:20,742 --> 01:02:21,868 BLOCK 1122 01:02:23,286 --> 01:02:24,495 Let's go. 1123 01:02:24,579 --> 01:02:25,747 Okay. 1124 01:02:25,830 --> 01:02:28,624 WOOJU 1125 01:02:29,250 --> 01:02:30,460 [line ringing] 1126 01:02:31,210 --> 01:02:32,754 [automated voice] The call cannot be connected. 1127 01:02:32,837 --> 01:02:34,839 Transferring to voicemail. 1128 01:02:34,922 --> 01:02:36,466 -[line disconnects] -[exclaims] 1129 01:02:37,049 --> 01:02:40,344 Come on. Pick up. 1130 01:02:42,472 --> 01:02:46,684 I can't do anything if I can't talk to you. 1131 01:02:50,146 --> 01:02:51,898 [♪ whimsical music playing] 1132 01:02:56,027 --> 01:02:57,570 It's as good as out of my reach. 1133 01:02:58,905 --> 01:03:00,281 It's a pie in the sky. 1134 01:03:03,409 --> 01:03:04,577 [phone vibrates] 1135 01:03:10,416 --> 01:03:11,584 This is Kim Wooju. 1136 01:03:12,210 --> 01:03:14,253 I was wondering if you went to the doctor. 1137 01:03:14,337 --> 01:03:16,964 No, I was too busy to... 1138 01:03:19,467 --> 01:03:21,594 NO, I WAS TOO BUSY TO 1139 01:03:23,137 --> 01:03:25,306 KIM WOOJU 1140 01:03:25,389 --> 01:03:27,016 [♪ dramatic guitar music playing] 1141 01:03:38,694 --> 01:03:42,532 WHERE LIFE BECOMES ART 1142 01:03:47,829 --> 01:03:49,747 KIM WOOJU 1143 01:03:54,627 --> 01:03:55,962 KIM WOOJU 1144 01:03:56,045 --> 01:03:57,380 He has the same name. 1145 01:03:58,548 --> 01:04:01,634 The department store people won't know if I bring someone else. 1146 01:04:02,677 --> 01:04:04,011 They've never seen him. 1147 01:04:14,146 --> 01:04:15,898 [♪ soft orchestral music playing in background] 1148 01:04:25,408 --> 01:04:26,492 What did the doctor say? 1149 01:04:26,951 --> 01:04:28,035 Did you get a doctor's note? 1150 01:04:28,911 --> 01:04:30,121 Oh, the doctor. 1151 01:04:32,164 --> 01:04:34,041 I was too busy to see one. 1152 01:04:42,341 --> 01:04:43,718 Are you perhaps married? 1153 01:04:45,344 --> 01:04:46,345 I'm sorry? 1154 01:04:47,346 --> 01:04:50,224 Are you a married man? 1155 01:04:51,183 --> 01:04:52,184 No, why? 1156 01:04:52,643 --> 01:04:54,812 [chuckles nervously] That's a relief. 1157 01:04:54,896 --> 01:04:55,897 What is? 1158 01:04:56,856 --> 01:04:59,483 I gave it a lot of thought. 1159 01:05:00,109 --> 01:05:04,488 I know it's rash to say this when we've only met once, 1160 01:05:05,197 --> 01:05:06,991 but you're the only one I can turn to. 1161 01:05:10,786 --> 01:05:12,538 Could you... 1162 01:05:14,415 --> 01:05:15,708 be my husband? 1163 01:05:16,167 --> 01:05:18,002 [♪ upbeat dreamy music playing] 1164 01:05:24,508 --> 01:05:26,260 [♪ upbeat pop music playing] 1165 01:06:01,170 --> 01:06:03,839 WOULD YOU MARRY ME? 1166 01:06:03,923 --> 01:06:05,633 [Kim Wooju] You'll pay me to play your fake husband 1167 01:06:05,716 --> 01:06:07,009 -for a day? -[Meri] Yes. 1168 01:06:07,093 --> 01:06:10,763 [Kim Wooju] I'm not kind enough to be generous to a scammer. 1169 01:06:10,846 --> 01:06:12,056 [assistant] The husband must be present. 1170 01:06:12,139 --> 01:06:13,307 Otherwise, we'll redraw. 1171 01:06:13,391 --> 01:06:15,184 -Are they in? -[Songhee] They'll call after discussing. 1172 01:06:15,267 --> 01:06:17,311 [man] You quit as team leader if you fail. 1173 01:06:17,395 --> 01:06:20,398 [Meri] I lost everything in a rental con, but I won a five-million-dollar house. 1174 01:06:20,481 --> 01:06:22,858 -I just need a husband to tag along. -You won a prize? 1175 01:06:22,942 --> 01:06:24,485 So, that's what this is all about. 1176 01:06:24,568 --> 01:06:27,655 Do you have any idea how risky this scam is? 1177 01:06:27,738 --> 01:06:28,864 It's me. How have you been? 1178 01:06:28,948 --> 01:06:30,074 I'm in Seoul. 1179 01:06:30,157 --> 01:06:31,867 I'm one of the residents here. 1180 01:06:31,951 --> 01:06:34,870 -Over there? -That one? 1181 01:06:36,956 --> 01:06:38,958 Translated by Jennifer Jean Lim 81265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.