All language subtitles for The.Simpsons.S37E09.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:08,759 [alarm clock rings] 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,802 [both yawn, groan] 3 00:00:15,349 --> 00:00:16,433 [rips] 4 00:00:22,314 --> 00:00:23,440 [both grunt] 5 00:00:26,610 --> 00:00:27,694 -[sighs] -[sighs] Yeah. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,488 Morning, ladies. 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,240 Get off our case, Ken. 8 00:00:31,323 --> 00:00:32,950 We're working as fast as we can. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,118 We're human beings, you toad. 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,787 I guess you haven't heard. 11 00:00:36,870 --> 00:00:41,333 I won that $100 million lottery, so my lawyer says I should retire. 12 00:00:41,416 --> 00:00:45,546 No one wants a supervisor job, so heads or tails? 13 00:00:46,338 --> 00:00:47,714 Heads. 14 00:00:49,633 --> 00:00:53,178 Heads, so the new supervisor is, um… 15 00:00:54,972 --> 00:00:57,349 the one with the circle earrings. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,433 Selma. 17 00:00:58,517 --> 00:01:00,560 We're two different people, Ken. 18 00:01:00,644 --> 00:01:03,146 You still share the same e-mail? 19 00:01:03,230 --> 00:01:04,439 [both] Yes. 20 00:01:04,523 --> 00:01:07,401 Fine. Selma, congratulations. 21 00:01:07,484 --> 00:01:12,656 I'll send you the onboarding info when I get back from the Ferrari dealership. 22 00:01:14,908 --> 00:01:17,035 Supervisor. Huh. 23 00:01:17,119 --> 00:01:18,328 This could be good for us. 24 00:01:18,412 --> 00:01:20,998 Finally, no one breathing down our neck humps. 25 00:01:21,081 --> 00:01:23,500 Yeah, no one. 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,671 Another perfect checkup, Lisa. 27 00:01:27,754 --> 00:01:28,755 Next. 28 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Hang tight, Dr K. I just got to freshen up. 29 00:01:39,308 --> 00:01:42,102 All right. Let's see what we're working with here. 30 00:01:43,603 --> 00:01:47,024 [screaming] 31 00:01:47,607 --> 00:01:50,277 -"Four-hour teeth cleaning..." -[Bart cackles] 32 00:01:50,360 --> 00:01:51,653 "Emergency whitening. 33 00:01:51,737 --> 00:01:54,489 Oreo exposure therapy for the hygienist." 34 00:01:54,573 --> 00:01:57,075 Do you have any idea how much your stunt cost? 35 00:01:58,160 --> 00:02:01,246 Can you really put a price on that kind of comedy? 36 00:02:01,330 --> 00:02:04,708 What I can do is find a punishment that fits the crime. 37 00:02:04,791 --> 00:02:08,128 Now you have an appointment with Dr. Homer. 38 00:02:11,548 --> 00:02:15,218 It's time to open wide and say, "Ah." 39 00:02:15,302 --> 00:02:18,513 My next patient, Xbox. 40 00:02:19,598 --> 00:02:22,184 Oh! You... You wouldn't. 41 00:02:24,811 --> 00:02:25,812 I can feel it. 42 00:02:25,896 --> 00:02:27,314 Why can I feel it? 43 00:02:31,526 --> 00:02:34,446 [ticking] 44 00:02:34,529 --> 00:02:36,198 Patty, look at that line. 45 00:02:36,281 --> 00:02:38,533 You've been bedazzling for hours. 46 00:02:38,617 --> 00:02:41,703 -[chuckles] Okay, Ken. -Dazzler down. 47 00:02:41,787 --> 00:02:43,872 "Denied" stamp up, please. 48 00:02:45,040 --> 00:02:46,041 [growls] 49 00:02:48,168 --> 00:02:49,878 This is my new office with a window, 50 00:02:49,961 --> 00:02:55,342 so I can see my staff working or Patty reading lesbian vampire erotica. 51 00:02:55,425 --> 00:02:56,718 [growls] 52 00:02:58,053 --> 00:02:59,096 Homer. 53 00:02:59,179 --> 00:03:00,764 Relax. It's on reverse. 54 00:03:00,847 --> 00:03:02,557 And here's my office air conditioner, 55 00:03:02,641 --> 00:03:05,394 so I don't have to sweat like the rank and file. 56 00:03:05,477 --> 00:03:07,688 Keep clicking. I'll be in the can. 57 00:03:07,771 --> 00:03:09,272 Upstairs bathroom! 58 00:03:09,356 --> 00:03:10,440 Candle! 59 00:03:10,524 --> 00:03:11,983 [both shiver] 60 00:03:12,067 --> 00:03:13,777 Oh, stupid Homer. 61 00:03:13,860 --> 00:03:17,739 If he mouth-cookied a dentist, he'd be all like, "Who else could I mouth-cookie?" 62 00:03:17,823 --> 00:03:21,368 My life would be so awesome if Mom had never met him. 63 00:03:21,451 --> 00:03:23,995 Hmm. Sounds like you're finally seeing the light. 64 00:03:24,079 --> 00:03:26,248 I hate Homer so much. 65 00:03:26,331 --> 00:03:30,669 Hmm, perhaps the enemy of my brother-in-law is my nephew. 66 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 You know, Selma and I have been planning 67 00:03:33,130 --> 00:03:36,091 something very special for Homer J. Simpson, 68 00:03:36,174 --> 00:03:39,845 but these days, Selma's too busy busting my clangers. 69 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 I know a way to kill your dad. 70 00:03:42,681 --> 00:03:45,100 Whoa, whoa. I don't want to murder the guy. 71 00:03:45,183 --> 00:03:47,269 Oh, crap. Now I'm intrigued. Explain. 72 00:03:47,352 --> 00:03:50,981 Not actually dead, just officially dead. 73 00:03:51,064 --> 00:03:56,695 All I gotta do is log in as my supervisor, Selma, with face recognition. 74 00:04:00,282 --> 00:04:04,619 Check this box, and Homer Simpson will be legally deceased. 75 00:04:04,703 --> 00:04:08,582 Trust me, it will make every aspect of his life a living hell. 76 00:04:08,665 --> 00:04:10,667 He won't even be able to rent a U-Haul. 77 00:04:10,750 --> 00:04:14,629 [giggles] He loves renting those things. 78 00:04:16,047 --> 00:04:17,674 And he's gone. 79 00:04:17,757 --> 00:04:19,968 [both chuckling] 80 00:04:20,051 --> 00:04:21,678 [Homer] Come on, get in there! 81 00:04:25,599 --> 00:04:26,850 Ghost pepper? 82 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 More like Casper the friendly ghost. 83 00:04:29,144 --> 00:04:30,437 Oh. Now it's kicking in. 84 00:04:30,520 --> 00:04:32,814 [screaming] 85 00:04:32,898 --> 00:04:34,941 [siren blares] 86 00:04:37,694 --> 00:04:39,488 Sorry, Officer. I was distracted 87 00:04:39,571 --> 00:04:43,784 because somebody threw a burrito through my window. 88 00:04:43,867 --> 00:04:46,119 Eh, nothing good like that ever happens to me. 89 00:04:46,203 --> 00:04:47,204 License. 90 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 That's strange. 91 00:04:50,290 --> 00:04:53,126 According to the state database, you're… 92 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 you're dead. 93 00:04:54,294 --> 00:04:56,880 Dead? Can I still rent a U-Haul? 94 00:04:56,963 --> 00:05:00,717 You do seem alive, but this police machine is in charge, 95 00:05:00,801 --> 00:05:01,968 so I can't give you a ticket. 96 00:05:02,052 --> 00:05:03,345 Might want to get that cleared up. 97 00:05:03,428 --> 00:05:05,722 Otherwise, you won't be paying taxes or union dues 98 00:05:05,806 --> 00:05:08,016 or getting any more spam phone calls. 99 00:05:08,099 --> 00:05:11,770 Hmm. No taxes, dues, or the last thing? 100 00:05:11,853 --> 00:05:15,857 Maybe death can give me the life I've always dreamed of. 101 00:05:15,941 --> 00:05:17,108 [♪ "End of the Line" playing] 102 00:05:17,192 --> 00:05:19,152 ♪ Well, it's all right ♪ 103 00:05:19,236 --> 00:05:21,029 ♪ Riding around in the breeze ♪ 104 00:05:21,112 --> 00:05:24,533 ♪ Well, it's all right ♪ 105 00:05:24,616 --> 00:05:26,868 ♪ If you live the life you please ♪ 106 00:05:26,952 --> 00:05:30,288 ♪ Well, it's all right ♪ 107 00:05:30,372 --> 00:05:32,415 ♪ Doing the best you can ♪ 108 00:05:32,499 --> 00:05:36,002 ♪ Well, it's all right ♪ 109 00:05:36,086 --> 00:05:38,547 ♪ As long as you lend a hand ♪ 110 00:05:42,551 --> 00:05:43,593 Hey, hey. 111 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 Homer was one of our greatest patrons. 112 00:05:45,846 --> 00:05:49,140 Burger Reynolds, Princess Fry and I are honored to induct you 113 00:05:49,224 --> 00:05:52,727 into the Krusty Burger Widow's Free Fast Food for Life Club. 114 00:05:53,728 --> 00:05:55,730 Thanks, I guess. 115 00:05:57,148 --> 00:05:58,233 Gimme, gimme, gimme. 116 00:05:59,192 --> 00:06:01,528 I should have died years ago. 117 00:06:05,365 --> 00:06:08,201 Oh. How could this have backfired so hard? 118 00:06:10,704 --> 00:06:12,914 You got too much slack in your pen chains. 119 00:06:12,998 --> 00:06:16,376 The handbook says 35 beads max. [grunts] 120 00:06:16,459 --> 00:06:19,296 Do yourself a favor and read it over lunch. 121 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 How about I take my lunch right now? 122 00:06:23,216 --> 00:06:24,217 Nah! 123 00:06:25,218 --> 00:06:26,595 Whoa! 124 00:06:26,678 --> 00:06:29,723 Aunt Patty, I think we made a mistake killing my dad. 125 00:06:29,806 --> 00:06:31,850 You didn't. Tell me you didn't. 126 00:06:31,933 --> 00:06:33,143 Big deal. 127 00:06:33,226 --> 00:06:36,187 I logged in as you and had Homer declared dead. 128 00:06:36,271 --> 00:06:40,901 You impersonated a DMV supervisor, you committed document fraud, 129 00:06:40,984 --> 00:06:46,323 and worst of all, you executed Operation Kill Fatso without me. 130 00:06:48,366 --> 00:06:50,327 What are you gonna do about it? 131 00:06:51,411 --> 00:06:55,915 Patricia Agatha Cruella Bouvier, you are fired. 132 00:06:55,999 --> 00:06:57,375 Oho! 133 00:06:57,459 --> 00:06:58,460 Oh! 134 00:06:58,543 --> 00:07:00,462 [gasps] It's just hitting me now. 135 00:07:00,545 --> 00:07:02,255 You two are twins! 136 00:07:08,970 --> 00:07:10,472 Uh-huh, uh-huh. 137 00:07:10,555 --> 00:07:12,807 Yeah. I'm sorry she said that, Patty. 138 00:07:12,891 --> 00:07:14,517 Hold one sec. 139 00:07:14,601 --> 00:07:16,311 Uh-huh, uh-huh. 140 00:07:16,394 --> 00:07:20,106 Selma, you can call her an A, you can call her a B, 141 00:07:20,190 --> 00:07:22,984 but you can't call her a… Ho-Hold one sec. 142 00:07:23,068 --> 00:07:25,820 Yes, Lenny, I know they're twins. 143 00:07:25,904 --> 00:07:28,365 [sighs] Ever since Selma got this promotion, 144 00:07:28,448 --> 00:07:30,283 I haven't had a minute of peace. 145 00:07:30,367 --> 00:07:34,746 All day long, I'm on the phone listening to my sisters trash-talk each other. 146 00:07:36,331 --> 00:07:38,541 Honey, life is so short. 147 00:07:38,625 --> 00:07:39,751 Certainly mine was. 148 00:07:39,834 --> 00:07:43,755 So, take it from your late husband, ghost those hags. 149 00:07:48,677 --> 00:07:51,096 If you get the job, we're really gonna need you 150 00:07:51,179 --> 00:07:54,182 to push the customers towards the heavier mix-ins. 151 00:07:54,808 --> 00:07:55,809 [growls] 152 00:07:55,892 --> 00:07:58,561 Fine, but I can only work Mondays and Wednesdays. 153 00:07:58,645 --> 00:08:00,313 Thursdays, Zoom only. 154 00:08:00,397 --> 00:08:03,441 Um, I think we tell you the schedule. 155 00:08:03,525 --> 00:08:06,653 Uh. Thanks for coming in, but this isn't gonna work out. 156 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 Hey, Aunt Patty. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,032 I'm sorry I got you fired. 158 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 Uh, it's not your fault. 159 00:08:12,742 --> 00:08:15,036 Me and my sister were due for a falling out. 160 00:08:15,120 --> 00:08:17,205 She thinks she's so perfect, superior, 161 00:08:17,288 --> 00:08:20,458 bossy, know-it-all, Mom and Dad's favorite. 162 00:08:20,542 --> 00:08:23,211 Wow, sounds like you got yourself a real Lisa there. 163 00:08:23,294 --> 00:08:27,882 [chuckles] I guess you and I are sort of the black sheep, aren't we? 164 00:08:27,966 --> 00:08:30,635 We're underachievers and damn proud of it. 165 00:08:30,719 --> 00:08:34,723 But I'd be extra screwed up if people also confused me for Lisa. 166 00:08:34,806 --> 00:08:36,182 Whoa. 167 00:08:36,266 --> 00:08:38,893 You know, you don't have to look just like Selma. 168 00:08:38,977 --> 00:08:41,062 Genetics seem to say otherwise. 169 00:08:42,105 --> 00:08:44,816 There's gotta be something you can change to shake things up. 170 00:08:44,899 --> 00:08:46,109 Hmm. 171 00:08:49,029 --> 00:08:51,281 -Grace Jones. -Too '80s. 172 00:08:51,364 --> 00:08:53,199 -Pippi! -Too Wendy's. 173 00:08:53,283 --> 00:08:55,410 -Dachshund. -That's a dog. 174 00:08:55,493 --> 00:08:58,705 Come on, Aunt P. We're not here to just jump in the deep end. 175 00:08:58,788 --> 00:09:01,082 It's time to dive in the shallow end. 176 00:09:01,166 --> 00:09:06,004 Well, I do have an idea, but no, no, it's probably too crazy. 177 00:09:07,672 --> 00:09:09,132 I live. 178 00:09:12,969 --> 00:09:16,014 Ready to meet your new fabulous aunt? 179 00:09:16,890 --> 00:09:18,850 [growls] Ay, caramba! 180 00:09:18,933 --> 00:09:20,143 Next! 181 00:09:23,730 --> 00:09:26,983 People just do whatever they want with me. 182 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 You look ridiculous. 183 00:09:28,985 --> 00:09:30,028 What do you care? 184 00:09:30,111 --> 00:09:31,154 I don't care. 185 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 I'm glad you don't. 186 00:09:32,322 --> 00:09:35,075 It's just, what if someone thinks you're me? 187 00:09:35,158 --> 00:09:37,410 Sounds like somebody cares. 188 00:09:37,494 --> 00:09:38,495 I don't. 189 00:09:38,578 --> 00:09:40,038 I'm just worried about Jub-Jub. 190 00:09:40,121 --> 00:09:41,831 I've never seen him so upset. 191 00:09:44,000 --> 00:09:45,251 Patty's out of control. 192 00:09:45,335 --> 00:09:47,587 First, she gets a ridiculous haircut. 193 00:09:47,670 --> 00:09:51,382 And did I tell you what condiments she got on the TV remote? 194 00:09:51,466 --> 00:09:53,510 Yes, but Lisa hasn't heard yet. 195 00:09:53,593 --> 00:09:54,969 Why don't you tell her? 196 00:09:55,053 --> 00:09:56,596 Under the bus, huh, Mom? 197 00:09:56,679 --> 00:09:59,307 It was ketchup, mustard and honey mustard. 198 00:09:59,390 --> 00:10:00,517 Mind if I smoke? 199 00:10:00,600 --> 00:10:01,893 Again, yes. 200 00:10:01,976 --> 00:10:05,188 It sounds like you're going through a really tough time, Aunt Selma. 201 00:10:05,271 --> 00:10:08,525 You have no idea what it's like living your whole life 202 00:10:08,608 --> 00:10:12,445 with a sibling whose only joy is making you miserable. 203 00:10:12,529 --> 00:10:15,406 Actually, I know exactly what that's like. 204 00:10:15,490 --> 00:10:18,034 Patty's always stunting my personal growth. 205 00:10:18,118 --> 00:10:21,746 I even stopped dating because she resented whenever I made a connection. 206 00:10:21,830 --> 00:10:22,831 Interesting. 207 00:10:22,914 --> 00:10:27,210 Well, maybe it's time to dust off your online dating profile. 208 00:10:30,421 --> 00:10:32,215 How old is that photo? 209 00:10:32,298 --> 00:10:33,800 It's not that old. 210 00:10:33,883 --> 00:10:36,594 You're at a Howard Johnson's. 211 00:10:38,638 --> 00:10:40,974 Well, if you want the most bang for your hole, 212 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 I'd suggest we do your tragus. 213 00:10:43,143 --> 00:10:44,978 It's the third sexiest part of the ear. 214 00:10:45,061 --> 00:10:46,312 Oh, gross. 215 00:10:46,396 --> 00:10:47,438 You gotta do that one. 216 00:10:47,522 --> 00:10:50,400 If Bart says it's a go, it's a go. 217 00:10:51,568 --> 00:10:52,610 Oh. One more thing. 218 00:10:52,694 --> 00:10:54,946 You don't have a fear of extreme pain, do you? 219 00:10:55,029 --> 00:10:58,449 No, I have a fear of stupid questions. 220 00:10:58,533 --> 00:11:00,118 I think I'm gonna enjoy this. 221 00:11:04,539 --> 00:11:05,832 Awesome! 222 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Oh. 223 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Uh. 224 00:11:13,631 --> 00:11:15,550 -Who the hell are you? -Merle. 225 00:11:15,633 --> 00:11:19,929 I'm your sister's new nighttime friend, and you must be the infamous twin. 226 00:11:20,013 --> 00:11:22,515 Did you sleep over? 227 00:11:22,599 --> 00:11:24,684 Well, I didn't break in. 228 00:11:24,767 --> 00:11:25,894 Can I make you some eggs? 229 00:11:25,977 --> 00:11:30,273 It's a special recipe, same one they serve in the JFK Delta Lounge. 230 00:11:30,356 --> 00:11:33,526 -I see you've met the what's-his-face. -Merle! 231 00:11:33,610 --> 00:11:35,737 We've got only two rules here. 232 00:11:35,820 --> 00:11:42,160 MacGyver every Sunday and no unvetted Merles without the approval of both twins. 233 00:11:42,243 --> 00:11:47,665 I have no twin anymore, ever since she weed-whacked half her head. 234 00:11:47,749 --> 00:11:50,877 This may be my infected tragus talking, 235 00:11:50,960 --> 00:11:53,504 but I'm done with this, all of this. 236 00:11:53,588 --> 00:11:56,174 I hope you like tarragon. 237 00:11:56,257 --> 00:11:59,719 At least my life coach isn't a ten-year-old boy. 238 00:11:59,802 --> 00:12:03,097 Every second I'm around you, I feel like I'm in prison. 239 00:12:03,181 --> 00:12:05,725 That's the one thing we have in common. 240 00:12:05,808 --> 00:12:06,893 I'm outta here. 241 00:12:06,976 --> 00:12:08,645 Have a nice life. 242 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 Big relationship question. 243 00:12:10,563 --> 00:12:12,106 Eggs runny or dry? 244 00:12:12,190 --> 00:12:14,609 I can live with either, but I gotta know now. 245 00:12:14,692 --> 00:12:16,486 [Marge] Selma, calm down. 246 00:12:16,569 --> 00:12:18,947 What do you mean Patty moved out? 247 00:12:19,030 --> 00:12:21,115 [gasps] Patty's gone? Where'd she go? 248 00:12:21,199 --> 00:12:24,911 She said she's going to the place where she'll finally be happy 249 00:12:24,994 --> 00:12:27,121 and she's never coming back. 250 00:12:27,205 --> 00:12:28,748 [♪ "These Boots Are Made for Walking" playing] 251 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 ♪ These boots are made for walking ♪ 252 00:12:30,208 --> 00:12:32,627 ♪ And that's just what they'll do ♪ 253 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 ♪ One of these days these boots ♪ 254 00:12:35,213 --> 00:12:38,216 ♪ Are gonna walk all over you ♪ 255 00:12:43,304 --> 00:12:45,139 I should've done this years ago. 256 00:12:45,223 --> 00:12:46,891 I feel so free. 257 00:12:46,975 --> 00:12:48,726 This is a queer paradise. 258 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 We have slurs for straight people here 259 00:12:51,062 --> 00:12:55,942 and the obscene amount of water wasted keeping this place green… 260 00:12:56,859 --> 00:12:58,319 I love it. 261 00:12:58,403 --> 00:13:00,196 But what are you going to do for work? 262 00:13:00,280 --> 00:13:01,572 I already got a job. 263 00:13:01,656 --> 00:13:04,325 There's a high demand here for somebody like myself 264 00:13:04,409 --> 00:13:08,204 with experience in government regulatory enforcement. 265 00:13:10,331 --> 00:13:16,546 So you're applying to change a kitchen faucet in your 1948 Albert Frey house. 266 00:13:16,629 --> 00:13:21,342 We found a perfect match to the original Pfister center set hammered copper faucet. 267 00:13:21,426 --> 00:13:24,429 Hmm. I'm not seeing patina. 268 00:13:24,512 --> 00:13:27,348 Y-Yeah, that's because it's new, but with time-- 269 00:13:27,432 --> 00:13:29,934 Time is a luxury you do not have. 270 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 [grunts] 271 00:13:34,314 --> 00:13:36,399 Let me just taste your tiramisu. 272 00:13:36,482 --> 00:13:37,900 Looks so good. 273 00:13:37,984 --> 00:13:40,320 Sorry, I don't have an extra spoon. 274 00:13:40,403 --> 00:13:42,363 I don't mind. I'll just use yours. 275 00:13:49,746 --> 00:13:51,080 Give me the check! 276 00:13:54,876 --> 00:13:56,711 A Costington's store credit card. 277 00:13:56,794 --> 00:13:59,964 Oh, no. Homer, that rewards program is a joke. 278 00:14:00,048 --> 00:14:03,134 But lucky for you, I'm something of a credit card points guru. 279 00:14:03,217 --> 00:14:06,637 I'm gonna get you into a premium platinum card. 280 00:14:06,721 --> 00:14:10,099 I-I know you're going to have a little sticker shock at the annual fee, 281 00:14:10,183 --> 00:14:12,643 but you'll forget all about that once you're relaxing 282 00:14:12,727 --> 00:14:17,148 in airport lounges with all the meatballs you can fit on a 4-inch plate. 283 00:14:17,231 --> 00:14:18,941 He's one of those points guys. 284 00:14:19,025 --> 00:14:20,985 I don't want my money to work for me. 285 00:14:21,069 --> 00:14:24,280 So how much would you say you're spending on flights and hotels a month? 286 00:14:24,363 --> 00:14:26,074 [stammers] 287 00:14:27,283 --> 00:14:29,702 Oh, I thought things would be much better 288 00:14:29,786 --> 00:14:32,371 now that Patty's moved to Bed Death Valley, 289 00:14:32,455 --> 00:14:37,126 but this Merle guy, and I don't say this lightly, is a rough hang. 290 00:14:37,210 --> 00:14:43,299 Well, Selma seems happy, and Patty seems like she's thriving in Palm Springfield, 291 00:14:43,382 --> 00:14:46,427 and what's more important than seeming? 292 00:14:46,511 --> 00:14:49,931 Mom, Lisa and I have gotten closer to our aunts over the past couple weeks, 293 00:14:50,014 --> 00:14:52,433 and we don't think they're doing so good. 294 00:14:52,517 --> 00:14:54,143 But seems. 295 00:14:54,227 --> 00:14:56,521 I think Selma's just pretending to like Merle. 296 00:14:56,604 --> 00:14:59,232 She makes him go to Starbucks to use the bathroom, 297 00:14:59,315 --> 00:15:02,110 and she makes him sleep on the porch of her building. 298 00:15:02,193 --> 00:15:04,195 He's like her outdoor cat. 299 00:15:04,278 --> 00:15:08,616 Yeah, and based on her social media, I don't think Aunt Patty's much better. 300 00:15:11,953 --> 00:15:13,204 Oh. 301 00:15:13,287 --> 00:15:16,999 The superficial fixes didn't go nearly as deep as I hoped. 302 00:15:17,083 --> 00:15:20,837 How can I be happy when my sisters are so sad? 303 00:15:20,920 --> 00:15:22,547 Don't worry, we have a plan. 304 00:15:22,630 --> 00:15:24,674 Patty posted that she's going to a ladies' golf tournament 305 00:15:24,757 --> 00:15:26,175 this weekend in Palm Springfield. 306 00:15:26,259 --> 00:15:27,468 They both love golf. 307 00:15:27,552 --> 00:15:29,470 Patty loves how fit the ladies are. 308 00:15:29,554 --> 00:15:31,848 Selma loves how unfit the guys are, 309 00:15:31,931 --> 00:15:35,101 so we parent-trap them into going to the same tournament. 310 00:15:35,184 --> 00:15:36,853 Then we fix it so they run into each other 311 00:15:36,936 --> 00:15:39,730 and they'll realize all their problems are dumb. 312 00:15:39,814 --> 00:15:41,941 Oh. The tournament's sold out. 313 00:15:42,024 --> 00:15:45,403 The only tickets left are in the Amex VIP lounge. 314 00:15:45,486 --> 00:15:47,530 [groans] 315 00:15:47,613 --> 00:15:50,741 As someone who's already dead, it kills me to say this. 316 00:15:50,825 --> 00:15:54,954 There is one way into the Amex VIP lounge. 317 00:15:55,037 --> 00:15:56,497 Amex? [chuckles] 318 00:15:56,581 --> 00:15:57,790 No problem. 319 00:15:57,874 --> 00:16:01,294 We all sign up for Air Shelbyville credit cards for, 320 00:16:01,377 --> 00:16:06,174 you can't believe they're being so dumb, a 100K bonus miles each. 321 00:16:06,257 --> 00:16:08,217 Then we take a short flight to Sioux Falls 322 00:16:08,301 --> 00:16:11,429 which will skyrocket us to the diamond-mile tier, 323 00:16:11,512 --> 00:16:15,433 which we will immediately transfer to Comfort Lodge Discover Plus cards. 324 00:16:15,516 --> 00:16:18,853 After just one night in their guaranteed suites program, 325 00:16:18,936 --> 00:16:22,148 we are earning 5x, 10x, the multiples are insane. 326 00:16:22,231 --> 00:16:25,109 And then we bring it all home by booking a hot air balloon, 327 00:16:25,193 --> 00:16:29,322 prime rib adventure for 20 people and then immediately canceling it. 328 00:16:29,405 --> 00:16:31,908 And that will get Homer to one million points 329 00:16:31,991 --> 00:16:37,663 or tickets to the Subaru Dr. Martens LPGA Tournament, 330 00:16:37,747 --> 00:16:41,417 VIP Amex Lounge. 331 00:16:41,500 --> 00:16:43,461 Merle, I gotta give it up to you. 332 00:16:43,544 --> 00:16:45,588 That was a hell of a points heist. 333 00:16:46,214 --> 00:16:47,215 [buzzes] 334 00:16:47,757 --> 00:16:50,218 I'm sorry, sir, but it says here you're dead. 335 00:16:50,301 --> 00:16:51,302 That's correct. 336 00:16:51,385 --> 00:16:52,470 Well, we can't let you in. 337 00:16:52,553 --> 00:16:55,473 All your tickets are void because the cardholder is deceased. 338 00:16:55,556 --> 00:16:57,183 Merle, what do we do? 339 00:16:57,266 --> 00:17:00,937 Well, I've run across this issue on a hotel points comment thread, 340 00:17:01,020 --> 00:17:04,023 and I'm afraid you're going to need to be alive again, Homer. 341 00:17:04,106 --> 00:17:05,316 No, no, no. 342 00:17:05,399 --> 00:17:09,153 Now that I've tasted the sweet release of death, I don't want to live. 343 00:17:09,237 --> 00:17:10,905 How much longer do I have? 344 00:17:10,988 --> 00:17:13,157 I'm sorry, but you're out of time. 345 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 Please, Homer. 346 00:17:17,245 --> 00:17:19,997 Patty and Selma are my closest family. 347 00:17:20,081 --> 00:17:21,082 I get it. 348 00:17:21,165 --> 00:17:24,794 I also know how hard it's been being a widow with three kids. 349 00:17:24,877 --> 00:17:29,966 Marge, you're the only person in the world I'd be willing to lay down my death for. 350 00:17:30,591 --> 00:17:32,426 Hey, Aunt Selma, quick photo. 351 00:17:43,896 --> 00:17:45,481 Okay, Bart, you're a go. 352 00:17:46,232 --> 00:17:49,151 -Patty, look. It's Cynthia Nixon. -Hey, Aunt Selma. 353 00:17:49,235 --> 00:17:51,487 You'll get an even better view of Nelly Korda 354 00:17:51,571 --> 00:17:54,115 if you take three big steps backwards. 355 00:17:55,199 --> 00:17:57,118 I assume this was your idea. 356 00:17:57,201 --> 00:18:01,330 Another in your long list of stupid life decisions. 357 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 No, it wasn't. 358 00:18:02,623 --> 00:18:06,419 And I wish the triplet we absorbed in the womb was you. 359 00:18:06,502 --> 00:18:09,297 You've always been jealous that I'm the hot one. 360 00:18:09,380 --> 00:18:16,262 [both mumbling] 361 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 It's their secret twin language. 362 00:18:18,556 --> 00:18:21,225 They haven't used it since they were little kids. 363 00:18:21,309 --> 00:18:23,352 [commentator 1] What's happening down there in hole one? 364 00:18:23,436 --> 00:18:25,730 [commentator 2] It appears two aging spinsters' decades 365 00:18:25,813 --> 00:18:28,691 of repressed conflict has suddenly broken through to the surface. 366 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 [commentator 1] Yep. 367 00:18:29,859 --> 00:18:34,488 Two more casualties of this notoriously difficult Jack Nicklaus-designed par five. 368 00:18:37,158 --> 00:18:39,535 Stop. Stop. Please stop it! 369 00:18:40,077 --> 00:18:43,998 It used to be you two against the world and Homer. 370 00:18:44,081 --> 00:18:50,171 What if this, what you two have, is the one truly great relationship in your life? 371 00:18:51,881 --> 00:18:56,385 Patty, do you actually like living here in Palm Springfield? 372 00:18:56,469 --> 00:18:59,305 [sighs] Okay, fine. 373 00:18:59,388 --> 00:19:00,931 I hate it here. 374 00:19:01,015 --> 00:19:03,768 Who moves to the desert when they're having hot flashes? 375 00:19:03,851 --> 00:19:06,145 And the brunch lines. Oho! 376 00:19:06,228 --> 00:19:09,899 -[buzzes] -I put my name on the list two days ago. 377 00:19:10,483 --> 00:19:13,778 And, Selma, do you really want to be with Merle? 378 00:19:13,861 --> 00:19:16,656 No, I'm miserable! 379 00:19:16,739 --> 00:19:21,619 The sex is fine, but the endless cuddling after is killing me. 380 00:19:21,702 --> 00:19:22,828 I'm a cuddler. 381 00:19:22,912 --> 00:19:26,666 Sex to me is foreplay. Cuddling is the main event. 382 00:19:27,500 --> 00:19:30,670 Is it possible we've been twins for our whole lives, 383 00:19:30,753 --> 00:19:33,839 but we've never had a real honest conversation? 384 00:19:33,923 --> 00:19:37,510 We know twin talk, but we gotta work on our sister talk. 385 00:19:38,636 --> 00:19:39,637 Uh. 386 00:19:39,720 --> 00:19:40,888 [in twin language] I love you. 387 00:19:40,971 --> 00:19:42,348 [in twin language] I love you too. 388 00:19:42,431 --> 00:19:43,849 [in English] We need you back at work. 389 00:19:43,933 --> 00:19:45,685 Wait times are lower than ever, 390 00:19:45,768 --> 00:19:48,437 and no one's better than you at catching the dirty words 391 00:19:48,521 --> 00:19:51,190 people try to sneak on their vanity plates. 392 00:19:51,273 --> 00:19:52,358 See? 393 00:19:53,317 --> 00:19:57,196 Actually, that one's just Mr. Burns's eighth car. 394 00:19:57,279 --> 00:19:59,532 This is why we need you. 395 00:19:59,615 --> 00:20:02,243 All right, I'll come back to Springfield, 396 00:20:02,326 --> 00:20:05,538 but I think it's time that we each get our own apartment. 397 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Mm-hmm. 398 00:20:10,793 --> 00:20:14,130 -♪ Well, it's all right ♪ -♪ All right ♪ 399 00:20:14,213 --> 00:20:16,006 ♪ Riding around in the breeze ♪ 400 00:20:16,090 --> 00:20:19,844 -♪ Well, it's all right ♪ -♪ All right ♪ 401 00:20:19,927 --> 00:20:22,221 ♪ If you live the life you please ♪ 402 00:20:22,304 --> 00:20:24,807 ♪ Well, it's all right ♪ 403 00:20:26,058 --> 00:20:27,893 ♪ Even if the sun don't shine ♪ 404 00:20:27,977 --> 00:20:31,313 -♪ Well, it's all right ♪ -♪ All right ♪ 405 00:20:31,397 --> 00:20:33,649 ♪ We're going to the end of the line ♪ 30889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.