All language subtitles for My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,201 --> 00:00:45,828
EUNBONG-RI
2
00:01:07,975 --> 00:01:08,851
Meowmeow!
3
00:01:10,477 --> 00:01:11,854
You were out here?
4
00:01:15,190 --> 00:01:16,650
There, there.
5
00:01:30,581 --> 00:01:35,253
The virus that devastated Korea is
expected to finally come to an end.
6
00:01:35,253 --> 00:01:36,754
Soo-ah? Can I come in?
7
00:01:36,754 --> 00:01:40,133
The government announced the
state of emergency could be lifted.
8
00:01:40,133 --> 00:01:43,136
With no new reported cases in 180 days,
9
00:01:43,136 --> 00:01:46,639
citizens are rejoicing the
end of the virus infections.
10
00:01:47,974 --> 00:01:51,686
Itâs a relief to hear that
there are no more infectees.
11
00:01:51,686 --> 00:01:57,400
But our hearts go out to
the victims and their families.
12
00:01:57,400 --> 00:01:58,776
Are you meditating?
13
00:01:58,776 --> 00:02:01,237
I hope they can return to normalâŠ
14
00:02:01,237 --> 00:02:08,328
It was really scary to see zombies
attacking people like in the movies.
15
00:02:08,328 --> 00:02:12,498
Iâm so relieved to hear that
there are no more zombies.
16
00:02:13,875 --> 00:02:15,794
You must be starving.
17
00:02:15,794 --> 00:02:17,503
Guess what Daddy bought you?
18
00:02:33,104 --> 00:02:35,231
My daughter is a zombie.
19
00:02:37,566 --> 00:02:39,485
Stop it.
20
00:02:39,485 --> 00:02:44,490
The worldâs last remaining zombie.
21
00:02:46,158 --> 00:02:50,872
MY DAUGHTER IS A ZOMBIE
22
00:02:53,624 --> 00:02:57,044
Hello! Iâm Tae-rangâs
uncle, Lee Jung-hwan!
23
00:02:57,044 --> 00:02:58,880
I hope youâre all doing well.
24
00:02:58,880 --> 00:03:01,507
Iâve been doing great!
25
00:03:01,507 --> 00:03:04,010
Did you miss Tae-rang?
26
00:03:05,177 --> 00:03:08,514
Letâs go meet Tae-rang now.
27
00:03:08,514 --> 00:03:09,098
Come with me!
28
00:03:09,515 --> 00:03:15,146
Tae-rang had two live chicken
for brunch and is waiting for you.
29
00:03:15,146 --> 00:03:18,690
Finally, weâre here to meet Tae-rang!
30
00:03:20,401 --> 00:03:22,028
Look! Tae-rang is coming down!
31
00:03:22,528 --> 00:03:25,614
Iâm teaching Tae-rang
how to dance these days.
32
00:03:25,614 --> 00:03:29,160
A dancing tiger?
Sounds crazy, you think?
33
00:03:29,160 --> 00:03:30,245
Watch carefully!
34
00:03:32,705 --> 00:03:34,374
When people dance
35
00:03:35,793 --> 00:03:37,627
like this
36
00:03:38,045 --> 00:03:39,629
and like this,
37
00:03:39,629 --> 00:03:40,798
Tae-rang does this!
38
00:03:40,798 --> 00:03:42,049
Dance Tae-rang!
39
00:03:45,593 --> 00:03:48,055
Show them what you can do.
40
00:03:50,182 --> 00:03:51,474
Tae-rang, dance!
41
00:03:54,602 --> 00:03:56,104
Whatâs with him?
42
00:03:58,231 --> 00:04:02,569
Did you see that? Tae-rang danced!
43
00:04:02,569 --> 00:04:05,405
Like this, this, thisâŠ
44
00:04:05,405 --> 00:04:07,908
Tae-rang dances like this!
45
00:04:10,869 --> 00:04:13,789
That was Tae-rang, the
amazing dancing tiger!
46
00:04:13,789 --> 00:04:17,167
If you enjoyed Tae-rangâs dance,
please subscribe to our channel
47
00:04:17,167 --> 00:04:19,127
and turn on notifications
for more videos.
48
00:04:30,055 --> 00:04:34,853
âȘ In the dark, as I saw your face âȘ
49
00:04:34,853 --> 00:04:39,648
âȘ Suddenly tears started to flow âȘ
50
00:04:39,648 --> 00:04:44,153
âȘ Silently you followed, âȘ
âȘ shining the light âȘ
51
00:04:44,153 --> 00:04:45,947
âȘ Finally! âȘ
52
00:04:48,074 --> 00:04:49,242
Nice!
53
00:04:52,120 --> 00:04:53,913
Itâs all good.
54
00:04:53,913 --> 00:04:56,916
But remember the 3 things I told you?
55
00:04:56,916 --> 00:04:57,583
What?
56
00:04:57,583 --> 00:05:00,962
The flow, control, and you!
57
00:05:00,962 --> 00:05:02,338
What?
58
00:05:02,338 --> 00:05:03,798
Look at that, please!
59
00:05:03,798 --> 00:05:05,591
DO NOT ENTER, DAD! JUST LEAVE!
60
00:05:06,384 --> 00:05:07,927
- Please leave!
- Wait!
61
00:05:07,927 --> 00:05:11,305
Is this your dance competition song?
62
00:05:11,305 --> 00:05:13,266
BoA is daddyâs specialty!
63
00:05:13,266 --> 00:05:14,600
BoA is your specialty too?
64
00:05:14,600 --> 00:05:15,226
Yup!
65
00:05:15,226 --> 00:05:18,562
You said it was Michael Jackson.
Then whyâd you quit dancing?
66
00:05:18,562 --> 00:05:22,275
I didnât quit dancing.
67
00:05:22,275 --> 00:05:24,568
Itâs inside me.
68
00:05:24,568 --> 00:05:25,486
Watch this.
69
00:05:25,486 --> 00:05:29,740
Dance like yourself and try to connect.
70
00:05:32,077 --> 00:05:33,495
Like this.
71
00:05:33,495 --> 00:05:35,747
âȘ Youâre still my number one! âȘ
72
00:05:35,747 --> 00:05:37,624
- âȘ Donât look for me! âȘ
- I wonât!
73
00:05:37,624 --> 00:05:40,044
- Get out!
- Wait!
74
00:05:43,422 --> 00:05:46,258
Iâll set the table. Come
out when I call you.
75
00:05:54,474 --> 00:05:56,768
Meowmeow.
76
00:05:56,768 --> 00:05:59,188
Stop watching TV.
Youâll ruin your eyes.
77
00:06:01,356 --> 00:06:02,732
Put your legs together.
78
00:06:04,234 --> 00:06:08,363
Why sit so wide open?
Why does he shake his tail?
79
00:06:09,323 --> 00:06:11,033
Now itâs lying down!
80
00:06:12,451 --> 00:06:15,245
What is his name?
81
00:06:15,704 --> 00:06:16,746
BREAKING NEWS
82
00:06:17,122 --> 00:06:17,915
Newsflash.
83
00:06:17,915 --> 00:06:21,335
Due to attacks from a suspected
mutant virus patient,
84
00:06:21,335 --> 00:06:26,423
a new virus is spreading
rapidly in Gangnam, Seoul.
85
00:06:26,423 --> 00:06:27,883
The unknown virus isâŠ
86
00:06:27,883 --> 00:06:30,470
âȘ Happy birthday to you âȘ
87
00:06:30,470 --> 00:06:33,348
âȘ Happy birthday to you âȘ
88
00:06:33,348 --> 00:06:35,558
âȘ Happy birthday dear Soo-ah âȘ
89
00:06:35,558 --> 00:06:37,477
Stop it!
90
00:06:37,477 --> 00:06:40,521
âȘ Happy birthday to you âȘ
91
00:06:40,521 --> 00:06:42,273
Blow out the candles!
92
00:06:45,068 --> 00:06:46,945
She blew the...
93
00:06:46,945 --> 00:06:48,321
Mom, are you drunk again?
94
00:06:48,321 --> 00:06:50,323
Are you nuts?
95
00:06:50,323 --> 00:06:52,658
Why would I drink
this early in the day?
96
00:06:52,658 --> 00:06:56,329
My little princess!
Granny has a gift for you.
97
00:06:57,163 --> 00:07:00,625
Letâs see. Where did I put it?
98
00:07:00,625 --> 00:07:01,626
Thatâs not it.
99
00:07:02,710 --> 00:07:04,379
Tada!
100
00:07:04,838 --> 00:07:07,048
Happy birthday!
101
00:07:07,048 --> 00:07:09,342
Come on! Hurry up!
102
00:07:09,342 --> 00:07:10,385
What?
103
00:07:10,385 --> 00:07:13,138
Donât eat it all!
104
00:07:13,138 --> 00:07:17,600
Grannyâs got business to do.
Letâs talk again next time.
105
00:07:17,976 --> 00:07:18,852
Bye, Granny!
106
00:07:18,852 --> 00:07:20,812
Happy birthday, sweetie!
107
00:07:20,812 --> 00:07:22,230
Bye!
108
00:07:22,230 --> 00:07:24,357
I knew itâŠ
109
00:07:26,734 --> 00:07:29,821
We havenât been to
Eunbong-ri in a while, huh?
110
00:07:29,821 --> 00:07:30,907
Yeah.
111
00:07:32,033 --> 00:07:34,243
I miss Granny.
112
00:07:34,243 --> 00:07:35,494
Soo-ah.
113
00:07:35,494 --> 00:07:38,915
Say, âDaddy, my present, please.â
114
00:07:41,918 --> 00:07:43,920
Give me my gift, man.
115
00:07:43,920 --> 00:07:45,462
Nicely!
116
00:07:46,130 --> 00:07:48,715
Daddy, present please!
117
00:07:48,715 --> 00:07:49,633
What?
118
00:07:49,633 --> 00:07:51,803
Give it to me now!
119
00:07:51,803 --> 00:07:54,596
Itâs not an amusement park
coupon like last year, is it?
120
00:07:54,596 --> 00:07:55,848
You love going there.
121
00:07:55,848 --> 00:07:56,723
And Dad,
122
00:07:56,723 --> 00:07:58,517
stop buying churros for my birthday.
123
00:07:59,310 --> 00:08:01,728
I donât like them anymore.
124
00:08:01,728 --> 00:08:03,147
What!
125
00:08:03,147 --> 00:08:07,109
Remember when we almost got kicked
off the KTX when you were young?
126
00:08:07,109 --> 00:08:10,404
They donât sell churros on the train,
but you wanted them and had a fit.
127
00:08:10,404 --> 00:08:11,864
I donât remember! I donât remember!
128
00:08:11,864 --> 00:08:12,698
Whereâs my gift?
129
00:08:12,698 --> 00:08:14,575
I donât remember! I donât remember!
130
00:08:15,742 --> 00:08:18,454
Then Iâll make you remember!
131
00:08:19,205 --> 00:08:20,873
I donât remember!
132
00:08:20,873 --> 00:08:22,541
Stop! I remember!
133
00:08:22,541 --> 00:08:24,085
The sofa!
134
00:08:24,085 --> 00:08:25,294
Look under the sofa.
135
00:08:27,671 --> 00:08:29,548
That tickles!
136
00:08:37,265 --> 00:08:38,934
Headphones!
137
00:08:42,479 --> 00:08:42,813
AMUSEMENT PARK COUPON
138
00:08:42,813 --> 00:08:44,189
I knew it.
139
00:08:44,189 --> 00:08:45,816
10 DANCE COACHING COUPONS
140
00:08:49,611 --> 00:08:51,196
Back off!
141
00:08:51,196 --> 00:08:52,405
Dad!
142
00:08:54,867 --> 00:08:55,951
What?
143
00:08:55,951 --> 00:08:57,202
Look over there.
144
00:09:00,705 --> 00:09:03,959
Isnât that the couple from unit 101?
145
00:09:03,959 --> 00:09:05,168
What are they doing?
146
00:09:11,008 --> 00:09:14,552
I guess thatâs how they have fights?
147
00:09:17,555 --> 00:09:18,431
Jeez.
148
00:09:21,977 --> 00:09:23,645
Holy cow.
149
00:09:25,272 --> 00:09:26,815
Stop.
150
00:09:28,525 --> 00:09:30,611
This isnât Hollywood!
151
00:09:30,611 --> 00:09:32,280
I should say something.
152
00:09:35,699 --> 00:09:36,868
Soo-ah, why donât you go?
153
00:09:36,868 --> 00:09:38,828
What? No, you go!
154
00:09:57,638 --> 00:09:58,264
Stay down!
155
00:10:27,626 --> 00:10:28,627
Meowmeow!
156
00:10:36,386 --> 00:10:37,554
Turn it off!
157
00:10:37,554 --> 00:10:38,680
EMERGENCY!
158
00:10:54,822 --> 00:10:55,739
- Soo-ah!
- What?
159
00:10:55,739 --> 00:10:57,699
Take Meowmeow to your room.
160
00:10:57,699 --> 00:10:59,076
- What about you?
- Donât come out!
161
00:11:02,913 --> 00:11:03,998
Itâs all broken!
162
00:11:05,290 --> 00:11:06,541
Hey, lady!
163
00:11:06,541 --> 00:11:08,377
What are you doing?
164
00:11:10,420 --> 00:11:14,842
You broke my window.
This is trespassing!
165
00:11:14,842 --> 00:11:18,595
If you come in one more
step, Iâll call the police!
166
00:11:21,640 --> 00:11:22,850
What the hell!
167
00:11:31,234 --> 00:11:32,527
Dad! Look!
168
00:11:34,821 --> 00:11:37,240
GUYS! MY MOMâS ACTING STRANGE!
169
00:11:37,782 --> 00:11:38,783
Whatâs happening?
170
00:11:43,872 --> 00:11:46,332
Letâs get out of here
and call the cops.
171
00:12:01,514 --> 00:12:03,516
I know those high school boys.
172
00:12:04,434 --> 00:12:05,977
The deliverymanâŠ
173
00:12:08,396 --> 00:12:09,730
Min-junâs grandmaâŠ
174
00:12:14,110 --> 00:12:15,695
Mong-geul, too?
175
00:12:22,243 --> 00:12:24,620
Theyâve all become zombies!
176
00:12:24,620 --> 00:12:25,580
No...
177
00:12:26,873 --> 00:12:27,623
EMERGENCY
178
00:12:27,623 --> 00:12:28,666
The phoneâs not working.
179
00:12:28,666 --> 00:12:29,334
INFECTION SPIKES IN
SEOUL AND METRO AREA
180
00:12:35,007 --> 00:12:36,592
Letâs go to Grannyâs.
181
00:12:36,592 --> 00:12:38,385
Eunbong-ri will be safe.
182
00:12:38,385 --> 00:12:40,221
Now? But how?
183
00:12:44,391 --> 00:12:45,810
Soo-ah.
184
00:12:45,810 --> 00:12:46,978
Listen to me.
185
00:12:46,978 --> 00:12:49,897
Why donât we pretend to be infected?
186
00:12:49,897 --> 00:12:51,983
What? Thatâs crazy!
187
00:12:51,983 --> 00:12:54,902
People act like zombies
and fool them in the movies.
188
00:12:54,902 --> 00:12:56,737
Thatâs the movies!
189
00:12:56,737 --> 00:13:01,408
And you know Iâm shy. I canât. No way!
190
00:13:29,061 --> 00:13:30,687
Thatâs my girl!
191
00:13:35,235 --> 00:13:36,319
Go! Go! Go!
192
00:13:43,535 --> 00:13:44,661
Go!
193
00:13:49,457 --> 00:13:50,583
Go together!
194
00:13:50,583 --> 00:13:51,751
Hurry up!
195
00:13:51,751 --> 00:13:53,796
Go together!
196
00:13:57,549 --> 00:13:58,884
Meowmeow!
197
00:14:16,234 --> 00:14:17,194
Theyâre on to us. Run!
198
00:14:50,103 --> 00:14:51,187
Dad!
199
00:14:56,192 --> 00:14:56,985
Letâs go!
200
00:15:04,868 --> 00:15:06,410
Hurry!
201
00:15:20,842 --> 00:15:21,509
Soo-ah.
202
00:15:22,176 --> 00:15:24,971
Iâll be right back with the
car. Stay and hide here.
203
00:15:26,139 --> 00:15:27,306
What if you get bitten?
204
00:15:27,306 --> 00:15:29,934
Donât worry! I promise
to come back alive!
205
00:15:30,895 --> 00:15:33,688
No! Thatâs a death flag!
206
00:15:33,688 --> 00:15:35,315
People who say that
are the first to die!
207
00:15:35,315 --> 00:15:36,066
Really?
208
00:15:36,066 --> 00:15:37,276
Take it back now!
209
00:15:37,276 --> 00:15:38,152
Okay.
210
00:15:39,153 --> 00:15:40,529
I take it back!
211
00:15:42,322 --> 00:15:43,282
Iâll be right back!
212
00:16:00,090 --> 00:16:02,509
NO PARKING
213
00:16:32,748 --> 00:16:33,917
Soo-ah! Get in!
214
00:16:38,213 --> 00:16:38,922
Seatbelt.
215
00:16:46,512 --> 00:16:47,931
Yes!
216
00:16:48,974 --> 00:16:50,308
Bravo!
217
00:16:50,308 --> 00:16:51,935
Way to go, Soo-ah!
218
00:16:54,395 --> 00:16:55,688
Whatâs wrong?
219
00:16:57,690 --> 00:16:59,442
Ah⊠Itâs nothing.
220
00:17:05,073 --> 00:17:06,366
- What is it?
- Stop!
221
00:17:07,575 --> 00:17:08,910
Let me see.
222
00:17:18,003 --> 00:17:19,170
What happened?
223
00:17:24,885 --> 00:17:25,844
Ouch!
224
00:17:33,895 --> 00:17:34,603
Who are you?
225
00:17:35,855 --> 00:17:37,439
Zombie!
226
00:17:45,531 --> 00:17:46,573
Dad...
227
00:17:47,741 --> 00:17:49,994
Will I become a zombie too?
228
00:17:50,995 --> 00:17:53,915
No! Donât say that.
229
00:17:53,915 --> 00:17:55,833
Itâs just a little bite.
Youâll be fine.
230
00:17:55,833 --> 00:17:59,670
Really? Iâll be fine, right?
231
00:17:59,670 --> 00:18:01,213
Of course!
232
00:18:01,213 --> 00:18:05,927
The doctors will treat you.
Youâll be fine. Donât worry.
233
00:18:24,445 --> 00:18:25,071
Soo-ah?
234
00:18:26,447 --> 00:18:28,324
Donât close your eyes! Open your eyes!
235
00:18:28,991 --> 00:18:30,201
Soo-ah! No!
236
00:18:30,784 --> 00:18:31,786
Can you hear me?
237
00:18:32,579 --> 00:18:33,371
Soo-ah!
238
00:18:34,998 --> 00:18:36,083
Soo-ah!
239
00:18:43,673 --> 00:18:44,799
Soo-ah!
240
00:18:54,101 --> 00:18:56,561
Soo-ah? Whatâs with that look?
241
00:20:17,393 --> 00:20:18,937
Jung-hwan? Are you here?
242
00:20:18,937 --> 00:20:21,815
Am I seeing things because Iâm drunk?
243
00:20:21,815 --> 00:20:23,774
Mom! Where have you been?
244
00:20:23,774 --> 00:20:26,152
I get off work around this time.
245
00:20:26,152 --> 00:20:29,447
What brings you here?
Whereâs my princess?
246
00:20:29,447 --> 00:20:30,489
- Mom.
- What?
247
00:20:32,201 --> 00:20:34,203
Soo-ah is sick.
248
00:20:34,203 --> 00:20:36,371
What? What do you mean sheâs sick?
249
00:20:37,539 --> 00:20:38,916
Soo-ah!
250
00:20:38,916 --> 00:20:41,836
Mom! No! Donât go in
there. Listen to me first.
251
00:20:41,836 --> 00:20:43,879
- Soo-ah is...
- What do you mean sheâs sick?
252
00:20:43,879 --> 00:20:45,714
- What I mean is...
- Let go!
253
00:20:46,548 --> 00:20:47,382
Soo-ah!
254
00:20:50,803 --> 00:20:54,306
Oh! My sweet little baby. Do
you want something to eat?
255
00:21:08,653 --> 00:21:09,822
Why, you little brat!
256
00:21:11,115 --> 00:21:13,575
You turned Grannyâs room upside down!
257
00:21:16,495 --> 00:21:17,121
How dare you!
258
00:21:18,580 --> 00:21:20,332
Donât give me that look!
259
00:21:22,626 --> 00:21:23,377
Mom!
260
00:21:24,879 --> 00:21:25,963
Mom!
261
00:21:49,362 --> 00:21:51,697
Where are your damn manners!
262
00:21:52,532 --> 00:21:56,536
Oh, no! My poor princess!
263
00:21:56,536 --> 00:22:00,040
How can this happen on her birthday?
264
00:22:00,040 --> 00:22:02,042
You just called her a brat.
265
00:22:02,042 --> 00:22:04,085
When did I call her a brat?
266
00:22:08,589 --> 00:22:12,427
Granny is so sorry!
My poor little princess!
267
00:22:12,427 --> 00:22:13,636
Iâm sorry!
268
00:22:13,636 --> 00:22:16,597
I didnât do it on purpose.
It was just human instincts.
269
00:22:16,597 --> 00:22:17,974
Quiet, Mom.
270
00:22:19,600 --> 00:22:22,728
It is difficult to control.
271
00:22:23,146 --> 00:22:27,025
However, the government
is working with the military
272
00:22:27,025 --> 00:22:29,277
to deploy specialized units
273
00:22:29,277 --> 00:22:33,490
and stop the spread of the virus.
274
00:22:33,490 --> 00:22:40,206
The public is urged to avoid
contact with any infectees.
275
00:22:40,206 --> 00:22:44,751
The government is also trying to
prevent the spread to other areas...
276
00:22:44,751 --> 00:22:49,298
HOSPITAL
277
00:23:02,644 --> 00:23:05,606
Maâam! Back away from the infectee!
278
00:23:06,107 --> 00:23:07,066
No!
279
00:23:07,066 --> 00:23:10,236
My son is fine! Heâs just scared!
280
00:23:10,236 --> 00:23:11,153
Move!
281
00:23:13,906 --> 00:23:15,782
Step aside from the infectee.
282
00:23:15,782 --> 00:23:19,745
We have orders to stop contact with
infectees and kill them if needed.
283
00:23:19,745 --> 00:23:21,080
What do you mean?
284
00:23:21,080 --> 00:23:23,707
My son is not infected!
285
00:23:43,145 --> 00:23:48,275
An unidentified virus has
claimed the lives of many people.
286
00:23:48,275 --> 00:23:50,693
The infected are the walking dead.
287
00:23:50,693 --> 00:23:52,654
They are no longer human.
288
00:23:52,654 --> 00:23:54,156
The government is
inevitably forced to...
289
00:23:54,156 --> 00:23:57,159
What in the world is happening?
290
00:23:58,576 --> 00:24:05,959
Even my granddaughter...
became a zombie.
291
00:24:08,837 --> 00:24:11,464
Not zoomies, zombie!
292
00:24:13,508 --> 00:24:17,095
Not donkey! Zombie!
293
00:24:17,470 --> 00:24:20,640
Your cheap hearing aid...
294
00:24:21,892 --> 00:24:22,767
Mom.
295
00:24:24,186 --> 00:24:27,022
Donât tell anyone what
happened to Soo-ah.
296
00:24:27,022 --> 00:24:29,732
Okay, fine.
297
00:24:29,732 --> 00:24:32,862
But shouldnât we report it?
298
00:24:33,529 --> 00:24:37,826
Itâs obvious we will end
up in a bigger crisis.
299
00:24:37,826 --> 00:24:40,870
Harboring infectees is a
serious, criminal offence.
300
00:24:40,870 --> 00:24:42,413
CALL 1339 TO REPORT INFECTEES
301
00:24:42,413 --> 00:24:45,499
If you are with an
infectee or discover one,
302
00:24:45,499 --> 00:24:47,919
call 1339 immediately to...
303
00:24:48,544 --> 00:24:49,378
Jung-hwan.
304
00:24:50,754 --> 00:24:54,258
I donât think this is right.
305
00:24:54,258 --> 00:24:55,801
You know what happens if we report her?
306
00:25:00,639 --> 00:25:01,850
Theyâll kill her!
307
00:25:03,267 --> 00:25:04,978
Theyâll shoot her to death!
308
00:25:06,896 --> 00:25:08,772
Iâd rather do it myself.
309
00:25:20,994 --> 00:25:22,245
Soo-ah, Iâm sorry.
310
00:25:24,705 --> 00:25:27,416
Daddy is so sorry.
311
00:25:34,799 --> 00:25:35,467
Dad!
312
00:25:36,343 --> 00:25:36,927
Dad?
313
00:25:36,927 --> 00:25:38,053
Dad!
314
00:25:47,271 --> 00:25:48,688
Stop, Jung-hwan!
315
00:26:09,168 --> 00:26:10,669
Iâm so sorry.
316
00:26:12,004 --> 00:26:14,548
Daddy is so sorry.
317
00:26:37,280 --> 00:26:41,242
Letâs just die together.
318
00:26:45,246 --> 00:26:47,498
Why hit me?
319
00:26:47,498 --> 00:26:48,749
Crazy fool!
320
00:26:48,749 --> 00:26:49,167
Move!
321
00:26:50,043 --> 00:26:50,919
Iâll do it.
322
00:26:57,342 --> 00:26:58,801
Mom.
323
00:26:58,801 --> 00:27:00,929
No! Mom! Mom!
324
00:27:00,929 --> 00:27:02,931
Wait! Stop!
325
00:27:02,931 --> 00:27:03,932
Move!
326
00:27:05,475 --> 00:27:08,186
I know what it feels
like to lose a child!
327
00:27:08,186 --> 00:27:10,605
If you canât do it, I will!
328
00:27:10,605 --> 00:27:12,357
Mom! Wait! Stop!
329
00:27:12,357 --> 00:27:16,027
Mom! Listen to me.
Youâre not being rational!
330
00:27:16,027 --> 00:27:19,280
Iâm always rational! I got
a T for my MBTI test.
331
00:27:19,280 --> 00:27:20,949
Really? When did you get tested?
332
00:27:20,949 --> 00:27:22,909
I donât have time to go to a hospital.
333
00:27:22,909 --> 00:27:25,912
Itâs not a medical test. You
can test it on your phone.
334
00:27:25,912 --> 00:27:27,831
Think Iâm stupid? Damn it!
335
00:27:27,831 --> 00:27:29,875
- Give me the shovel.
- Let go!
336
00:27:29,875 --> 00:27:32,044
Give it to me!
337
00:27:32,044 --> 00:27:34,630
- Come on!
- Itâs my shovel!
338
00:27:42,138 --> 00:27:42,930
Where is she?
339
00:27:44,306 --> 00:27:45,141
Soo-ah?
340
00:27:55,234 --> 00:27:57,069
Maybe she went that way!
341
00:27:57,486 --> 00:28:02,158
Oh, no! This is bad!
What if we canât find her?
342
00:28:02,158 --> 00:28:03,159
Golly.
343
00:28:04,618 --> 00:28:08,039
Mom. Do you think Soo-ah went there?
344
00:28:13,210 --> 00:28:15,379
Why would she come here?
345
00:28:32,940 --> 00:28:33,773
Soo-ah?
346
00:28:39,947 --> 00:28:41,781
I get it now.
347
00:28:42,825 --> 00:28:44,076
Soo-ah is alive.
348
00:28:45,035 --> 00:28:45,577
What?
349
00:28:46,411 --> 00:28:50,415
She loved playing here with
you when she was young.
350
00:28:50,415 --> 00:28:52,167
Without memories, how
could she come here?
351
00:28:53,210 --> 00:28:55,253
Maybe she just came by chance.
352
00:28:55,253 --> 00:28:58,340
Since you hit her with that stick,
she flinches when she sees you!
353
00:29:00,843 --> 00:29:02,635
Soo-ah is still alive!
354
00:29:02,635 --> 00:29:04,637
Come to your senses!
355
00:29:04,637 --> 00:29:06,639
They said on TV that theyâre all dead.
356
00:29:06,639 --> 00:29:07,640
Hold on.
357
00:29:37,839 --> 00:29:38,672
Huh?
358
00:29:39,548 --> 00:29:43,094
Isnât this the title track
to BoAâs second album?
359
00:29:46,639 --> 00:29:47,891
Why play that?
360
00:29:49,808 --> 00:29:51,853
Turn it off!
361
00:29:51,853 --> 00:29:52,937
Hold on.
362
00:30:05,408 --> 00:30:06,200
Look, Mom!
363
00:30:08,870 --> 00:30:11,372
Can a zombie dance to BoAâs song?
364
00:30:11,372 --> 00:30:14,375
Soo-ah practiced this every
day for her dance competition.
365
00:30:24,886 --> 00:30:27,305
If she remembers, sheâs
not a zombie. Sheâs alive!
366
00:30:28,056 --> 00:30:29,557
Soo-ah is definitely alive!
367
00:30:36,773 --> 00:30:38,025
Thatâs it.
368
00:30:39,026 --> 00:30:39,860
Next?
369
00:30:41,987 --> 00:30:42,822
Turn!
370
00:30:44,614 --> 00:30:46,533
Mom! Sheâs alive.
371
00:31:12,434 --> 00:31:14,144
See? Iâm right!
372
00:31:14,144 --> 00:31:17,189
If memories are restored,
the virus gets weaker.
373
00:31:17,189 --> 00:31:18,523
Forget all that.
374
00:31:19,984 --> 00:31:22,444
If sheâs my granddaughter,
sheâll eat my egg-rice.
375
00:31:24,947 --> 00:31:28,283
If she eats it, sheâs my princess.
If she doesnât, sheâs a zombie.
376
00:31:29,034 --> 00:31:33,039
Hereâs your favorite!
Grannyâs egg-rice.
377
00:31:42,257 --> 00:31:43,591
See? Itâs hopeless.
378
00:32:09,617 --> 00:32:12,787
She loves beef tripe just like me!
379
00:32:12,787 --> 00:32:14,998
See? She takes after you.
380
00:32:16,666 --> 00:32:18,084
If she has memories?
381
00:32:18,084 --> 00:32:19,419
- Sheâs not a zombie.
- Right.
382
00:32:21,838 --> 00:32:22,923
Maâam!
383
00:32:28,719 --> 00:32:29,971
Dong-baeâs here!
384
00:32:31,389 --> 00:32:32,266
Hi.
385
00:32:33,517 --> 00:32:36,437
Hey, Jung-hwan! I saw you earlier.
386
00:32:37,188 --> 00:32:39,690
Why didnât you call me when
you came down, man?
387
00:32:39,690 --> 00:32:43,277
I came late last night. I lost track.
388
00:32:43,277 --> 00:32:44,653
Hey, wait.
389
00:32:44,653 --> 00:32:47,073
I heard all hell broke loose in Seoul!
390
00:32:47,073 --> 00:32:50,492
The zombies have white
eyes, like in the movies,
391
00:32:50,492 --> 00:32:53,454
with the veins and tendency to bite!
392
00:32:53,454 --> 00:32:54,455
Are you okay, man?
393
00:32:55,331 --> 00:32:58,042
Iâm fine or else I wouldnât be here!
394
00:32:58,042 --> 00:33:00,211
Great! Iâm glad you came.
395
00:33:00,211 --> 00:33:02,588
There are no zombies
here in this quiet village.
396
00:33:02,588 --> 00:33:04,506
Right.
397
00:33:04,506 --> 00:33:06,926
By the way, whereâs Soo-ah?
398
00:33:06,926 --> 00:33:08,260
- Sleeping.
- In Seoul, sleeping...
399
00:33:09,386 --> 00:33:10,429
There she is!
400
00:33:10,429 --> 00:33:11,263
Soo-ah!
401
00:33:12,806 --> 00:33:14,516
Uncle Dong-bae is here!
402
00:33:24,568 --> 00:33:28,280
Whoa, Soo-ah changed a bit.
403
00:33:28,280 --> 00:33:29,448
She grew a lot.
404
00:33:29,448 --> 00:33:30,366
Thanks to puberty.
405
00:33:30,366 --> 00:33:33,578
Right, puberty can make her change.
406
00:33:33,578 --> 00:33:35,372
Kids change dozens of times.
407
00:33:35,372 --> 00:33:37,249
- We did that too!
- Right.
408
00:33:37,249 --> 00:33:39,042
Maybe not that much...
409
00:33:40,710 --> 00:33:43,213
I got a phone call. Hold on.
410
00:33:43,213 --> 00:33:44,214
Iâll be back.
411
00:33:52,805 --> 00:33:54,474
To report, itâs 13...?
412
00:33:54,474 --> 00:33:55,642
What are you doing?
413
00:33:59,521 --> 00:34:01,398
Dong-bae.
414
00:34:01,398 --> 00:34:03,441
Thatâs my daughter Soo-ah.
415
00:34:03,441 --> 00:34:06,319
Right. I know Soo-ah.
416
00:34:08,321 --> 00:34:09,781
But she became a zombie.
417
00:34:13,535 --> 00:34:15,829
Donât call her a zombie!
418
00:34:15,829 --> 00:34:18,165
Soo-ah is alive and has memories!
419
00:34:18,165 --> 00:34:19,666
She can dance like BoA.
420
00:34:19,666 --> 00:34:20,792
Thatâs right!
421
00:34:20,792 --> 00:34:23,962
She eats beef tripe well just like me!
422
00:34:23,962 --> 00:34:24,587
Yes!
423
00:34:24,587 --> 00:34:26,548
Zombies donât eat tripe!
424
00:34:32,931 --> 00:34:34,390
Whatâs this?
425
00:34:34,390 --> 00:34:36,684
How is this dancing?
426
00:34:36,684 --> 00:34:38,811
The way I see it, this
is Train to Busan.
427
00:34:41,647 --> 00:34:43,066
No!
428
00:34:44,317 --> 00:34:45,609
BoAâs âNo.1â
429
00:34:45,609 --> 00:34:50,156
is stimulating her brain
to restore memory cells.
430
00:34:50,156 --> 00:34:53,910
Dr. Sushant said if memories
return, the virus weakens.
431
00:34:53,910 --> 00:34:54,828
Fine.
432
00:34:54,828 --> 00:34:59,082
Letâs say that the theory is right.
What are you trying to get at?
433
00:34:59,082 --> 00:35:01,459
What if
434
00:35:01,459 --> 00:35:06,464
we can restore Soo-ahâs memory
to stop the virus from progressing?
435
00:35:06,464 --> 00:35:09,758
Maybe we can train her?
436
00:35:09,758 --> 00:35:11,260
Memory recovery training?
437
00:35:11,260 --> 00:35:13,888
How can you train a zombie?
438
00:35:13,888 --> 00:35:17,558
When Tae-rang first came
to the zoo, he was so fierce.
439
00:35:17,558 --> 00:35:20,269
Everyone said to send him back!
440
00:35:20,269 --> 00:35:24,398
But not me! I said I
wonât give up on him!
441
00:35:24,398 --> 00:35:26,650
I trained him to the end!
442
00:35:28,820 --> 00:35:31,072
How do you think he is now?
443
00:35:35,244 --> 00:35:36,954
He can even dance, pal!
444
00:35:36,954 --> 00:35:38,163
Look, Jung-hwan.
445
00:35:38,163 --> 00:35:41,166
Tigers and zombies are not the same!
446
00:35:42,001 --> 00:35:46,421
What if Soo-ah bites your mom?
447
00:35:46,421 --> 00:35:48,798
What about all the
people of Eunbong-ri?
448
00:35:50,384 --> 00:35:51,510
Give it up.
449
00:35:51,510 --> 00:35:54,721
Citizens must follow the
governmentâs guidelines!
450
00:36:02,062 --> 00:36:06,901
What parent gives up on his own kid?
451
00:36:06,901 --> 00:36:09,028
Can you give up on your kid?
452
00:36:11,238 --> 00:36:13,407
I never got married. I donât have kids.
453
00:36:20,664 --> 00:36:22,499
Hold still!
454
00:36:22,499 --> 00:36:24,877
Thereâs chili paste all over your hair.
455
00:36:24,877 --> 00:36:26,628
What a mess!
456
00:36:27,963 --> 00:36:29,173
Oh, my...
457
00:36:29,173 --> 00:36:33,469
Poor princess. It must hurt so much.
458
00:36:33,469 --> 00:36:38,391
I wish I couldâve caught
it instead of you...
459
00:36:40,268 --> 00:36:41,394
Damn twerp.
460
00:36:41,394 --> 00:36:43,188
How dare you growl!
461
00:36:43,188 --> 00:36:44,981
Iâll hit you, if I have to!
462
00:37:08,421 --> 00:37:13,759
After I fed and washed her,
she calmed down a lot.
463
00:37:14,677 --> 00:37:15,929
What did Dong-bae say?
464
00:37:18,389 --> 00:37:20,683
He said to leave in the morning.
465
00:37:46,460 --> 00:37:48,712
Iâm leaving now! Happy?
466
00:37:51,798 --> 00:37:53,885
What about Jin-gu?
467
00:37:53,885 --> 00:37:58,931
He works for the biggest
pharmaceutical company in the U.S.
468
00:37:58,931 --> 00:38:01,225
After you left, I called
and asked him about
469
00:38:01,225 --> 00:38:02,351
a treatment.
470
00:38:03,978 --> 00:38:06,605
Theyâre done with animal testing.
471
00:38:08,565 --> 00:38:11,861
Theyâre applying for
emergency approval soon!
472
00:38:11,861 --> 00:38:12,862
Really?
473
00:38:15,656 --> 00:38:18,534
He said to buy stocks. Dang lots!
474
00:38:20,036 --> 00:38:21,620
Look, pal.
475
00:38:21,620 --> 00:38:24,916
Iâll help you train Soo-ah.
476
00:38:24,916 --> 00:38:27,334
No way.
477
00:38:27,334 --> 00:38:29,086
I canât put you in danger too.
478
00:38:29,086 --> 00:38:30,963
What are friends for?
479
00:38:30,963 --> 00:38:33,341
I gotta be there to make
sure you donât get bitten.
480
00:38:34,843 --> 00:38:37,554
But itâs only until the
treatment comes out.
481
00:38:38,721 --> 00:38:39,806
Okay?
482
00:38:42,142 --> 00:38:42,976
Thanks.
483
00:38:44,227 --> 00:38:45,478
Thanks a lot, man!
484
00:39:04,622 --> 00:39:07,750
Soo-ah, letâs train to not bite.
485
00:39:07,750 --> 00:39:08,877
You canât bite this.
486
00:39:08,877 --> 00:39:11,379
This is for shaking hands.
487
00:39:11,379 --> 00:39:12,505
Shake hands.
488
00:39:13,298 --> 00:39:15,968
- No! Soo-ah! No!
- Donât yell!
489
00:39:15,968 --> 00:39:17,928
Loud noises will arouse her more.
490
00:39:20,055 --> 00:39:20,763
Stay back!
491
00:39:22,807 --> 00:39:23,808
Oh, no!
492
00:39:24,434 --> 00:39:26,686
What now?
493
00:39:28,230 --> 00:39:29,689
Dong-bae!
494
00:39:29,689 --> 00:39:31,859
Donât show your back!
495
00:39:32,735 --> 00:39:34,988
If you do, itâs over!
496
00:39:35,363 --> 00:39:37,949
Hey, zombie.
497
00:39:37,949 --> 00:39:39,242
What are you gonna do?
498
00:39:39,242 --> 00:39:41,202
Will you bite me?
499
00:39:45,623 --> 00:39:48,001
Soo-ah! No!
500
00:39:49,585 --> 00:39:50,753
Golly!
501
00:39:51,129 --> 00:39:53,631
Now letâs do social training.
502
00:39:55,758 --> 00:39:59,095
This means you like
it. Like a cat kiss.
503
00:40:01,805 --> 00:40:02,431
Here.
504
00:40:05,268 --> 00:40:08,271
Saw that, Mom? Soo-ah
gave me the cat kiss!
505
00:40:08,271 --> 00:40:10,023
How is that a cat kiss?
506
00:40:10,899 --> 00:40:12,984
Itâs a look that says youâre her meat.
507
00:40:24,954 --> 00:40:26,080
Well done.
508
00:40:33,380 --> 00:40:34,673
Regaining memory training!
509
00:40:35,382 --> 00:40:39,511
Exercise is best to
restore your memory.
510
00:40:39,511 --> 00:40:42,181
You used to do this every
day in elementary school.
511
00:40:42,181 --> 00:40:43,765
Warm-up routine.
512
00:40:46,143 --> 00:40:47,519
Twirl your neck!
513
00:40:54,609 --> 00:40:55,485
Dong-bae!
514
00:41:01,491 --> 00:41:04,829
She responded well to
the warm-up routine.
515
00:41:05,745 --> 00:41:06,956
Good girl.
516
00:41:12,252 --> 00:41:14,588
She doesnât bite if sheâs full.
517
00:41:15,130 --> 00:41:16,090
REPORTED NATIONWIDE WEEKLY INFECTIONS
518
00:41:16,090 --> 00:41:18,633
Meanwhile, the number of
infectees hit an all-time low.
519
00:41:18,633 --> 00:41:20,510
The government raised the reward
for reporting infectees to $100,000.
520
00:41:20,510 --> 00:41:21,887
$100,000 REWARD FOR REPORTING INFECTEES
521
00:41:23,848 --> 00:41:26,100
What happened?
522
00:41:27,101 --> 00:41:29,519
- Damn cat!
- Turn the news back on.
523
00:41:52,460 --> 00:41:54,379
Soo-ah! Youâre doing great!
524
00:41:57,090 --> 00:41:58,174
Way to go!
525
00:42:23,616 --> 00:42:24,868
No, Soo-ah!
526
00:43:09,205 --> 00:43:10,664
Well done.
527
00:43:12,708 --> 00:43:14,001
Soo-ah? Say hi.
528
00:43:16,253 --> 00:43:17,463
Thatâs it.
529
00:43:20,883 --> 00:43:24,011
Now say, âDaddy.â
530
00:43:24,011 --> 00:43:25,137
Daddy.
531
00:43:30,852 --> 00:43:32,103
Daddy.
532
00:43:35,523 --> 00:43:37,943
Itâd be perfect, if
only you could talk.
533
00:43:37,943 --> 00:43:39,652
Donât push too hard.
534
00:43:39,652 --> 00:43:44,116
If you say theyâre pretty,
take care of them, and wait,
535
00:43:44,116 --> 00:43:46,326
theyâll grow and bloom flowers.
536
00:43:48,661 --> 00:43:52,499
She eats well and is
so good these days.
537
00:43:53,333 --> 00:43:54,584
Granny.
538
00:44:00,423 --> 00:44:01,341
Granny.
539
00:44:06,346 --> 00:44:08,140
Granmeow!
540
00:44:13,811 --> 00:44:15,105
Wait and see.
541
00:44:15,105 --> 00:44:19,276
Sheâll say daddy and granny
and talk up a storm soon.
542
00:44:20,568 --> 00:44:21,945
Jung-hwan! Come and see this.
543
00:44:21,945 --> 00:44:22,820
Hello!
544
00:44:22,820 --> 00:44:25,490
My granddaughter is not an infectee,
545
00:44:25,490 --> 00:44:30,745
but her veins are bulging on
her face and she growls.
546
00:44:30,745 --> 00:44:32,916
Can you recommend some makeup for her?
547
00:44:32,916 --> 00:44:36,794
Why tell the whole world
that Soo-ah is infected?
548
00:44:36,794 --> 00:44:40,256
I never told her that sheâs infected!
549
00:44:40,256 --> 00:44:43,801
Go into town and buy some makeup.
550
00:44:43,801 --> 00:44:44,510
Makeup?
551
00:44:47,305 --> 00:44:50,308
My little baby must feel so stuffy.
552
00:44:50,308 --> 00:44:54,854
She doesnât try to bite now.
Letâs doll her up and take her out.
553
00:44:55,897 --> 00:44:56,981
BEAUTY WORLD
554
00:44:56,981 --> 00:44:58,774
Golly!
555
00:44:58,774 --> 00:45:01,694
What a darn sweet father!
556
00:45:01,694 --> 00:45:03,905
What is your daughterâs skin tone?
557
00:45:03,905 --> 00:45:06,908
Milk tone like you?
558
00:45:06,908 --> 00:45:12,413
No, itâs a dark... uh, gray tone.
559
00:45:12,413 --> 00:45:15,124
Deep gray, huh?
560
00:45:15,124 --> 00:45:16,417
One moment, please.
561
00:45:16,417 --> 00:45:21,089
Deep gray... Deep gray...
562
00:45:30,974 --> 00:45:32,183
Ms. Shin!
563
00:45:32,183 --> 00:45:35,604
Teacher!
564
00:45:35,604 --> 00:45:37,481
- Having tanghulu again?
- Yes.
565
00:45:37,481 --> 00:45:39,733
- She wanted some.
- Donât eat them too often.
566
00:45:47,241 --> 00:45:49,784
Sir? Here you go.
567
00:45:51,328 --> 00:45:53,372
Do you want that too?
568
00:45:53,372 --> 00:45:54,874
No, no...
569
00:45:54,874 --> 00:45:55,958
Lee Jung-hwan!
570
00:46:01,338 --> 00:46:03,090
Hi, Yeon-hwa.
571
00:46:08,178 --> 00:46:10,055
I couldâve taken the bus.
572
00:46:10,055 --> 00:46:12,266
Itâs on the way anyway.
573
00:46:12,266 --> 00:46:14,018
We can catch up like this.
574
00:46:16,686 --> 00:46:18,480
Thatâs cute.
575
00:46:18,480 --> 00:46:20,815
I take kendo lessons.
576
00:46:20,815 --> 00:46:22,692
Itâs the best for mental training.
577
00:46:23,944 --> 00:46:27,114
Did you move back here?
578
00:46:27,114 --> 00:46:31,285
You didnât know? I teach
at Eunbong Middle School.
579
00:46:31,285 --> 00:46:34,705
School is the same as
when we went there.
580
00:46:35,331 --> 00:46:36,666
Why did you come here?
581
00:46:36,666 --> 00:46:40,879
Ah, well... Just because.
582
00:46:40,879 --> 00:46:42,338
Living with your mom?
583
00:46:42,338 --> 00:46:44,382
Yes, Mom, my cat, and...
584
00:46:48,386 --> 00:46:49,179
My daughter.
585
00:46:49,179 --> 00:46:50,721
Daughter?
586
00:46:50,721 --> 00:46:52,598
You got married?
587
00:46:52,598 --> 00:46:56,895
Wow, how old is she?
588
00:46:56,895 --> 00:46:57,770
Fifteen.
589
00:46:57,770 --> 00:46:59,689
Why didnât you tell me!
590
00:46:59,689 --> 00:47:01,858
What school does she go
to? Whereâs your wife?
591
00:47:01,858 --> 00:47:03,443
Can I come over to your place?
592
00:47:03,443 --> 00:47:05,736
- I love cats!
- No.
593
00:47:09,324 --> 00:47:11,784
- But...
- Could you let me off here?
594
00:47:11,784 --> 00:47:13,494
- Here?
- Yes.
595
00:47:13,494 --> 00:47:14,913
Your house is still far away.
596
00:47:14,913 --> 00:47:16,081
I want to walk.
597
00:47:16,915 --> 00:47:17,916
A lot.
598
00:47:30,553 --> 00:47:31,972
Sure youâll be fine?
599
00:47:40,356 --> 00:47:41,273
Shin Yeon-hwa.
600
00:47:41,273 --> 00:47:43,525
Your first crush is back.
601
00:47:43,525 --> 00:47:44,986
Sheâs not my first crush.
602
00:47:46,778 --> 00:47:48,364
Sheâs just a childhood friend.
603
00:47:48,364 --> 00:47:49,281
Here!
604
00:48:02,128 --> 00:48:03,045
Jung-hwan.
605
00:48:03,045 --> 00:48:06,257
I canât stand this. I
gotta get it off my chest.
606
00:48:06,257 --> 00:48:08,550
I heard everything about
how you got divorced
607
00:48:08,550 --> 00:48:10,427
and your daughter receives
brain treatments.
608
00:48:10,427 --> 00:48:12,221
Thatâs why sheâs not going to school.
609
00:48:14,806 --> 00:48:15,807
Iâm sorry.
610
00:48:15,807 --> 00:48:17,518
I had no idea.
611
00:48:19,478 --> 00:48:22,857
So, Iâve been thinking.
612
00:48:22,857 --> 00:48:26,027
Why donât you send your
daughter to our school?
613
00:48:27,153 --> 00:48:29,989
There are only 3 student in her year.
614
00:48:29,989 --> 00:48:31,949
Iâll take good care of her.
615
00:48:31,949 --> 00:48:38,081
Thank you for the offer, but
Iâm homeschooling Soo-ah.
616
00:48:38,665 --> 00:48:41,376
Homeschooling is nice.
617
00:48:41,376 --> 00:48:42,544
But Jung-hwan,
618
00:48:42,544 --> 00:48:46,381
itâs not good to just stay home.
She could get depressed.
619
00:48:46,381 --> 00:48:48,008
I highly doubt that.
620
00:48:48,008 --> 00:48:49,092
Just eat.
621
00:48:49,759 --> 00:48:53,555
Hereâs to Shin Yeon-hwaâs return!
622
00:48:53,555 --> 00:48:54,306
Cheers!
623
00:48:54,306 --> 00:48:57,059
Itâs been 200 days of
no infections found.
624
00:48:57,059 --> 00:49:01,479
As the war against the GAR
virus is in its final stages,
625
00:49:01,479 --> 00:49:04,566
the government is set
to declare an end to...
626
00:49:04,566 --> 00:49:05,567
I detest zombies.
627
00:49:09,905 --> 00:49:13,075
The government calls them infectees,
628
00:49:13,075 --> 00:49:16,828
but theyâre just detestable
zombies in my eyes.
629
00:49:18,038 --> 00:49:19,915
But itâs an illness.
630
00:49:19,915 --> 00:49:22,835
They didnât ask to catch it on purpose.
631
00:49:24,211 --> 00:49:25,795
My fiancé got infected.
632
00:49:31,969 --> 00:49:35,723
Do you know what if feels
like to kill someone you love?
633
00:49:37,516 --> 00:49:41,229
All I remember about him is
how he turned into a zombie.
634
00:49:41,229 --> 00:49:44,273
For a while, I only reported
and killed zombies.
635
00:49:45,984 --> 00:49:47,861
It was the only way for me to move on.
636
00:49:55,159 --> 00:49:56,785
Are there any zombies
to kill around here?
637
00:49:59,830 --> 00:50:02,208
SHIN YEON-HWA
638
00:50:15,721 --> 00:50:16,472
What?
639
00:50:16,472 --> 00:50:19,267
CITIZEN HERO MOST REPORTED INFECTEES
640
00:50:21,644 --> 00:50:22,896
10 times more fun than ever before!
641
00:50:22,896 --> 00:50:24,605
10TH ANNIVERSARY COSTUMES PARADE!
642
00:50:25,523 --> 00:50:28,902
Oz Landâs 10th Anniversary
Cosplay Festival!
643
00:50:31,112 --> 00:50:33,573
Letâs dress up in costumes
and play together!
644
00:50:33,573 --> 00:50:34,658
30% ADMISSION DISCOUNT WITH COSPLAY
645
00:50:34,867 --> 00:50:37,786
10 times happier! 10 times more fun!
646
00:50:38,662 --> 00:50:40,039
Oz Land!
647
00:50:40,039 --> 00:50:41,165
Letâs eat!
648
00:50:43,750 --> 00:50:44,376
Son.
649
00:50:45,544 --> 00:50:47,838
I heard you met Yeon-hwa,
your first crush.
650
00:50:47,838 --> 00:50:50,465
Since when was she my first crush?
651
00:50:50,465 --> 00:50:55,345
Since she was young and came
over for tteokbokki every day.
652
00:50:55,345 --> 00:50:59,850
You used to say youâll get married
and play under the blankets.
653
00:51:00,184 --> 00:51:02,102
Close the door! Itâs cold!
654
00:51:05,522 --> 00:51:07,774
I should go and get
Soo-ahâs winter clothes.
655
00:51:24,416 --> 00:51:25,876
REVEAL THE CAUSE OF THE VIRUS
656
00:51:25,876 --> 00:51:27,252
FIND ZOMBIES IN HIDING!
657
00:51:27,252 --> 00:51:28,462
APOLOGISE FOR VIOLENT SUPPRESSION
658
00:51:28,462 --> 00:51:29,922
INFECTEES WERE SOMEONEâS FAMILY
659
00:52:20,098 --> 00:52:22,600
SOO-AHâS DIARY
660
00:52:25,228 --> 00:52:26,562
What are you doing?
661
00:52:31,776 --> 00:52:34,196
Soo-ah...
662
00:52:34,196 --> 00:52:36,782
Youâre not gonna read it, are you?
663
00:52:38,242 --> 00:52:39,451
No way!
664
00:52:41,287 --> 00:52:42,997
Who do you think I am?
665
00:52:50,421 --> 00:52:51,755
Dad.
666
00:52:51,755 --> 00:52:52,756
What?
667
00:52:52,756 --> 00:52:55,342
It must be hard for you because of me.
668
00:52:55,342 --> 00:52:56,802
Iâm sorry.
669
00:52:56,802 --> 00:53:01,015
No, itâs not hard for me at all.
670
00:53:01,015 --> 00:53:04,768
Daddy is fine. It must be hard on you.
671
00:53:06,687 --> 00:53:10,316
Iâm trying, but itâs not easy.
672
00:53:12,609 --> 00:53:14,278
Can you wait for me a bit longer?
673
00:53:15,112 --> 00:53:17,698
Of course, Iâll wait.
674
00:53:19,951 --> 00:53:21,410
I can wait for you.
675
00:53:23,454 --> 00:53:30,086
Dad, Iâm still practicing
dancing, but itâs so hard.
676
00:53:30,086 --> 00:53:31,462
Whatâs dancing like me?
677
00:53:32,421 --> 00:53:36,134
Like Soo-ah? Thatâs easy.
678
00:53:37,760 --> 00:53:41,639
Bright, cheerful, and
positive. Like this.
679
00:53:42,724 --> 00:53:45,227
Itâs a move that you can do best.
680
00:53:46,103 --> 00:53:48,897
One, two, turn.
681
00:53:50,190 --> 00:53:51,024
Thatâs it!
682
00:53:51,024 --> 00:53:52,943
And one, two, three!
683
00:53:52,943 --> 00:53:53,986
Thatâs right!
684
00:53:53,986 --> 00:53:55,570
Then, one, two...
685
00:53:57,780 --> 00:53:58,698
Good!
686
00:53:58,698 --> 00:54:01,534
Then one, two, three, four!
687
00:54:05,038 --> 00:54:06,123
Soo-ah.
688
00:54:09,584 --> 00:54:10,878
Soo-ah?
689
00:55:03,932 --> 00:55:04,849
No way!
690
00:55:04,849 --> 00:55:05,683
Itâs dangerous.
691
00:55:07,393 --> 00:55:09,437
Itâs Soo-ahâs favorite place.
692
00:55:10,563 --> 00:55:13,900
Her eyes glittered as she
watched the TV commercial.
693
00:55:13,900 --> 00:55:14,817
Dong-bae.
694
00:55:15,818 --> 00:55:19,197
I know itâll help Soo-ah
get her memory back.
695
00:55:19,197 --> 00:55:21,365
What if something happens?
696
00:55:21,365 --> 00:55:23,284
Soo-ahâs never been
anywhere with lots of people.
697
00:55:23,284 --> 00:55:26,913
She doesnât bite and understands
my words perfectly these days.
698
00:55:26,913 --> 00:55:28,789
And you and I will keep watch on her.
699
00:55:28,789 --> 00:55:30,583
Come on, man!
700
00:55:34,004 --> 00:55:34,629
Where did he go?
701
00:55:35,297 --> 00:55:36,298
Jeez!
702
00:55:37,883 --> 00:55:40,760
Come with me, pal? Please?
703
00:55:42,179 --> 00:55:43,597
Mom!
704
00:55:49,186 --> 00:55:54,524
Your momâs tteokbokki is so
good! Just like the old days.
705
00:55:54,524 --> 00:55:58,445
Your cat is so cute too!
Chubby cats are the best!
706
00:55:58,445 --> 00:56:00,865
- Oh, right.
- Whatâs your name?
707
00:56:01,698 --> 00:56:02,491
Hold on.
708
00:56:02,491 --> 00:56:06,036
- Mom, come here.
- Eat lots.
709
00:56:09,039 --> 00:56:12,667
Are you nuts? How can you let her in?
710
00:56:12,667 --> 00:56:16,005
Itâs even weirder to not
let her in when she came.
711
00:56:16,005 --> 00:56:18,632
Donât worry. Soo-ah is sleeping.
712
00:56:29,351 --> 00:56:31,436
Oh, you must be Soo-ah.
713
00:56:36,734 --> 00:56:37,318
Jeez!
714
00:56:37,818 --> 00:56:38,945
Go inside!
715
00:56:41,197 --> 00:56:43,741
She gets sensitive around strangers.
716
00:56:43,741 --> 00:56:45,826
Oh, Iâm sorry.
717
00:56:45,826 --> 00:56:47,287
I didnât mean to...
718
00:56:54,460 --> 00:56:55,170
Wait.
719
00:56:56,254 --> 00:56:57,588
That sound...
720
00:57:09,100 --> 00:57:09,809
What are you doing?
721
00:57:12,312 --> 00:57:14,105
Mom! Come on!
722
00:57:14,105 --> 00:57:16,774
Itâs time to exercise!
Reverse the aging clock!
723
00:57:17,233 --> 00:57:18,401
Suddenly?
724
00:57:18,401 --> 00:57:21,154
Turn it back! Turn it back!
725
00:57:22,572 --> 00:57:23,865
You want me to go?
726
00:57:23,865 --> 00:57:26,784
One, two! One, two!
727
00:57:26,784 --> 00:57:29,454
Itâs sad to be old, you know?
728
00:57:30,746 --> 00:57:32,123
Wait! Hold on!
729
00:57:36,462 --> 00:57:38,755
What exactly is Soo-ahâs condition?
730
00:57:38,755 --> 00:57:40,382
Look, Yeon-hwa.
731
00:57:40,382 --> 00:57:43,469
Who says you can come at will?
732
00:57:43,469 --> 00:57:45,471
Do you still like me or something?
733
00:57:47,264 --> 00:57:48,432
Jung-hwan.
734
00:57:48,432 --> 00:57:53,062
Iâm sorry, but please stop coming here.
735
00:58:16,335 --> 00:58:17,669
Stay still.
736
00:58:51,997 --> 00:58:53,916
Youâre Thor?
737
00:58:56,001 --> 00:58:57,085
What?
738
00:58:58,170 --> 00:59:00,297
If you dress up, thereâs
a 30% discount, right?
739
00:59:03,508 --> 00:59:04,968
Tada!
740
00:59:20,901 --> 00:59:22,027
Soo-ah...
741
00:59:22,027 --> 00:59:25,655
I referred to Sunmiâs
style in her 3rd album.
742
00:59:26,114 --> 00:59:29,076
But thatâs not cosplay.
She looks like a normal girl.
743
00:59:29,076 --> 00:59:30,618
Soo-ah is a normal girl!
744
00:59:30,618 --> 00:59:31,578
There.
745
00:59:33,789 --> 00:59:35,959
Thor? Are you nuts?
746
00:59:36,834 --> 00:59:38,002
I can use this.
747
00:59:38,002 --> 00:59:39,462
- Mom!
- Hmm?
748
00:59:39,462 --> 00:59:40,964
What are the two things you promised?
749
00:59:40,964 --> 00:59:43,925
Donât get drunk and
donât meet Yeon-hwa.
750
00:59:44,508 --> 00:59:45,885
Go on.
751
00:59:45,885 --> 00:59:46,552
Okay.
752
00:59:46,552 --> 00:59:48,596
- Iâll give you this later.
- Okay.
753
00:59:48,596 --> 00:59:50,306
Letâs go!
754
00:59:50,306 --> 00:59:51,640
- See you later.
- Bye.
755
00:59:57,271 --> 00:59:59,607
Hello! Itâs the village chief!
756
00:59:59,607 --> 01:00:04,863
Thereâs a meeting today at 4
oâclock at the Healing Center.
757
01:00:04,863 --> 01:00:07,156
I hope to see you all there!
758
01:00:08,157 --> 01:00:12,120
For 10 years straight, Eunbong-ri
won the Best Village to Live Award,
759
01:00:12,120 --> 01:00:15,706
the Crimeless Village
Award for 30 years,
760
01:00:15,706 --> 01:00:19,418
then received another
proud, new award this year.
761
01:00:24,798 --> 01:00:26,009
VILLAGE WITHOUT INFECTEES
762
01:00:26,009 --> 01:00:28,887
Village without infectees!
763
01:00:34,809 --> 01:00:39,523
The fact that thereâs not a
single zombie found here is...
764
01:00:42,151 --> 01:00:43,568
Are you okay, Bam-soon?
765
01:00:46,405 --> 01:00:50,367
I heard from Ms. Shin that your
granddaughter moved here?
766
01:00:50,367 --> 01:00:53,037
Yes, thatâs right.
767
01:00:53,037 --> 01:00:57,666
Sheâs the same age as my grandson.
Why not send her to school?
768
01:00:57,666 --> 01:01:00,627
Well, my baby is quite sick.
769
01:01:00,627 --> 01:01:01,461
What do you mean sheâs sick?
770
01:01:01,461 --> 01:01:03,213
She became a zombie.
771
01:01:05,132 --> 01:01:07,717
Got dementia or something?
772
01:01:07,717 --> 01:01:09,011
I said zoomies!
773
01:01:09,011 --> 01:01:12,556
Come on, Bam-soon! Iâm disappointed.
774
01:01:12,556 --> 01:01:15,059
Eunbong Middle School,
with 40 years of tradition,
775
01:01:15,059 --> 01:01:17,644
could close down with no new students.
776
01:01:17,644 --> 01:01:20,355
How can you not send her
there because of zoomies?
777
01:01:20,355 --> 01:01:21,356
Right, Ms. Shin?
778
01:01:21,356 --> 01:01:24,151
Yes, she should go to school.
779
01:01:24,151 --> 01:01:25,485
Of course, she should.
780
01:01:29,823 --> 01:01:34,579
My baby is being homeschooled.
Donât worry!
781
01:01:34,579 --> 01:01:36,873
Iâm leaving.
782
01:01:36,873 --> 01:01:38,374
Donât leave now!
783
01:01:41,086 --> 01:01:42,170
Wait!
784
01:01:48,468 --> 01:01:51,304
We gotta get down to business.
Where do you think youâre going?
785
01:01:54,891 --> 01:01:59,520
EUNBONG-RI UNITY PARTY!
786
01:02:00,981 --> 01:02:02,815
CELEBRATING THE DESIGNATION
OF A CLEAN, VIRUS-FREE VILLAGE!
787
01:02:18,498 --> 01:02:20,876
âȘ I am the best âȘ
788
01:02:22,252 --> 01:02:24,587
âȘ I am the best âȘ
789
01:02:26,006 --> 01:02:28,341
âȘ I am the best âȘ
790
01:02:29,759 --> 01:02:31,677
âȘ I am the best âȘ
791
01:02:31,677 --> 01:02:33,304
âȘ I am th-th-the best âȘ
792
01:02:33,304 --> 01:02:34,098
âȘ Oh my god âȘ
793
01:02:34,098 --> 01:02:39,478
âȘ Everyone can see âȘ
âȘ that Iâm killing it âȘ
794
01:02:39,478 --> 01:02:40,855
âȘ Alright âȘ
795
01:02:41,522 --> 01:02:46,903
âȘ Second place would âȘ
âȘ be an insult to me âȘ
796
01:02:46,903 --> 01:02:48,112
âȘ Alright âȘ
797
01:02:48,779 --> 01:02:52,783
âȘ You follow behind, âȘ
âȘ but I only run ahead âȘ
798
01:02:52,783 --> 01:02:55,452
âȘ I jump around the âȘ
âȘ table youâre sitting at âȘ
799
01:02:55,452 --> 01:02:56,287
âȘ I donât care âȘ
800
01:02:56,287 --> 01:02:58,164
âȘ If you touch me, âȘ
âȘ you canât handle it âȘ
801
01:02:58,164 --> 01:02:59,916
âȘ Iâm hot-hot-hot-hot fire âȘ
802
01:02:59,916 --> 01:03:03,502
âȘ Before I flip, someone âȘ
âȘ please stop me âȘ
803
01:03:03,502 --> 01:03:05,754
âȘ I am the best âȘ
804
01:03:07,256 --> 01:03:09,466
âȘ I am the best âȘ
805
01:03:11,135 --> 01:03:13,137
âȘ I am the best âȘ
806
01:03:14,805 --> 01:03:19,310
âȘ I am the best, the-the-the best âȘ
807
01:03:19,310 --> 01:03:22,438
Soo-ah, do you remember?
808
01:03:22,438 --> 01:03:23,772
See this?
809
01:03:23,772 --> 01:03:26,733
We came here last year too.
810
01:03:26,733 --> 01:03:30,779
I brought this from home.
We came two years ago too!
811
01:03:43,793 --> 01:03:45,212
Hey, Jung-hwan!
812
01:03:45,212 --> 01:03:47,464
Jung-hwan! Take a look at this!
813
01:03:47,464 --> 01:03:48,548
What?
814
01:03:48,548 --> 01:03:49,549
Come quick!
815
01:03:54,596 --> 01:03:56,056
GAR VIRUS TREATMENT NEARS APPLICATION
OR EMERGENCY USE AUTHORIZATION
816
01:03:56,056 --> 01:04:00,143
If theyâre applying for authorization,
it means itâll be out soon?
817
01:04:00,143 --> 01:04:01,519
Thatâs right!
818
01:04:03,438 --> 01:04:05,232
Congratulations, man!
819
01:04:10,946 --> 01:04:12,739
Dong-bae! Yes!
820
01:04:18,828 --> 01:04:19,997
Wait a minute.
821
01:04:19,997 --> 01:04:23,166
Why are you so happy?
822
01:04:25,502 --> 01:04:26,920
Did you buy the stocks?
823
01:04:28,171 --> 01:04:29,172
Of course!
824
01:04:33,093 --> 01:04:34,428
Way to go!
825
01:04:35,138 --> 01:04:35,972
Soo-ah!
826
01:04:38,599 --> 01:04:39,475
Soo-ah?
827
01:04:40,268 --> 01:04:45,189
âȘ Itâs eight oâclock now âȘ
âȘ My date is at 8:30 âȘ
828
01:04:45,189 --> 01:04:47,316
âȘ I walk out proudly into... âȘ
829
01:04:47,733 --> 01:04:50,403
Why you! Grannyâs home.
830
01:04:52,113 --> 01:04:54,365
What did that cat eat?
831
01:05:12,466 --> 01:05:17,055
What are you doing in my house?
832
01:05:17,596 --> 01:05:19,057
Why didnât you tell me?
833
01:05:19,057 --> 01:05:20,308
What?
834
01:05:20,308 --> 01:05:22,685
If you donât leave,
Iâll call the police!
835
01:05:22,685 --> 01:05:25,855
But you wonât report a zombie?
836
01:05:41,914 --> 01:05:43,623
Thatâs it! Keep playing.
837
01:05:43,623 --> 01:05:47,669
Theyâre attacking now.
838
01:05:47,669 --> 01:05:48,545
The guns...
839
01:05:50,297 --> 01:05:51,173
Oh, no! Iâm sorry.
840
01:05:51,173 --> 01:05:52,341
Are you okay?
841
01:06:20,785 --> 01:06:22,287
Hello.
842
01:06:22,287 --> 01:06:24,081
What would you like? A corn dog?
843
01:06:26,500 --> 01:06:27,667
Churros?
844
01:06:27,667 --> 01:06:29,003
Oh! Good choice!
845
01:06:31,796 --> 01:06:33,423
Here! $5, please!
846
01:06:34,717 --> 01:06:36,386
Hey! Wait!
847
01:06:41,224 --> 01:06:42,142
Soo-ah!
848
01:06:43,143 --> 01:06:44,435
Soo-ah!
849
01:06:48,148 --> 01:06:49,232
You were here?
850
01:06:50,358 --> 01:06:53,361
Iâm sorry! I got too carried away!
851
01:06:53,361 --> 01:06:54,779
Itâs okay if your memory
doesnât come back.
852
01:06:54,779 --> 01:06:55,488
Mister!
853
01:06:56,281 --> 01:06:58,616
She didnât pay yet.
854
01:06:59,075 --> 01:07:00,451
Oh, how much is it?
855
01:07:01,369 --> 01:07:02,828
Chu... rros.
856
01:07:06,207 --> 01:07:07,167
What?
857
01:07:09,920 --> 01:07:11,379
Churros.
858
01:07:14,715 --> 01:07:16,342
Churros.
859
01:07:16,759 --> 01:07:18,261
Dong-bae! Did you hear that?
860
01:07:18,261 --> 01:07:21,556
Yes! She said it perfectly!
861
01:07:22,557 --> 01:07:24,142
You heard too, right?
862
01:07:24,142 --> 01:07:26,394
You heard her say churros, right?
863
01:07:26,394 --> 01:07:29,355
Yes, she said, âChurros.â
864
01:07:33,861 --> 01:07:37,614
Right Soo-ah! Itâs churros.
865
01:07:42,203 --> 01:07:43,162
Good job!
866
01:08:00,721 --> 01:08:02,473
- Mister.
- Yes?
867
01:08:02,473 --> 01:08:05,601
Give me all the churros here!
868
01:08:06,768 --> 01:08:09,688
How could you hide
a zombie all this time?
869
01:08:09,688 --> 01:08:11,482
Donât call her a zombie.
870
01:08:12,191 --> 01:08:14,235
What about Soo-ahâs mom?
871
01:08:14,235 --> 01:08:16,695
Does she know that Soo-ah is a zombie?
872
01:08:18,072 --> 01:08:20,116
Of course not.
873
01:08:20,116 --> 01:08:21,742
My daughter is dead.
874
01:08:26,538 --> 01:08:28,749
Soo-ahâs mom is your daughter?
875
01:08:28,749 --> 01:08:29,959
What about Jung-hwan?
876
01:08:29,959 --> 01:08:31,752
Jung-hwan is my kid too.
877
01:08:33,670 --> 01:08:40,470
What? You mean your daughter
and son got married?
878
01:08:40,470 --> 01:08:42,555
No, they didnât get married.
879
01:08:44,016 --> 01:08:48,854
What? This is crazy.
880
01:08:51,148 --> 01:08:53,775
Hello? Infectee reporting center?
881
01:08:53,775 --> 01:08:54,985
Iâm calling from Eunbong-ri...
882
01:08:54,985 --> 01:08:56,319
Stop!
883
01:08:58,696 --> 01:09:02,075
Soo-ah is Jung-hyeâs daughter!
884
01:09:02,075 --> 01:09:05,828
Jung-hwan is not Soo-ahâs real dad.
885
01:09:05,828 --> 01:09:06,704
What?
886
01:09:10,625 --> 01:09:13,295
Where the hell is it?
887
01:09:14,296 --> 01:09:16,756
Itâs okay.
888
01:09:19,301 --> 01:09:21,261
Jung-hwan, long time no see!
889
01:09:21,929 --> 01:09:23,138
Get out now.
890
01:09:23,138 --> 01:09:25,640
Not until you give me my
money. Whereâs my money?
891
01:09:25,640 --> 01:09:27,100
How is that your money?
892
01:09:27,100 --> 01:09:29,602
I saved that money for Soo-ah!
893
01:09:29,602 --> 01:09:30,312
You suddenly got brave?
894
01:09:30,312 --> 01:09:35,193
That damn bastard always
made Jung-hyeâs blood boil.
895
01:09:35,193 --> 01:09:41,115
Jung-hwan went to Seoul to
work and help with Soo-ah.
896
01:09:42,909 --> 01:09:47,496
Soo-ah was so happy to see
Jung-hwan ever since she was a baby.
897
01:09:47,496 --> 01:09:48,873
My sister isnât back yet.
898
01:09:48,873 --> 01:09:50,583
Will you spend your birthday alone?
899
01:09:50,583 --> 01:09:53,252
We all came up to see you.
900
01:09:55,838 --> 01:09:57,465
Shin Yeon-hwa is here too.
901
01:09:58,132 --> 01:09:58,841
Really?
902
01:09:58,841 --> 01:10:01,302
You said Jung-hye is coming
in 30 minutes anyway.
903
01:10:01,302 --> 01:10:02,178
Come quick!
904
01:10:02,720 --> 01:10:06,515
But it happened on Jung-hwanâs
birthday of all days.
905
01:10:17,151 --> 01:10:18,611
Way to go!
906
01:10:20,488 --> 01:10:22,991
âȘ Happy birthday to you! âȘ
907
01:10:27,828 --> 01:10:29,998
Happy birthday, Lee Jung-hwan!
908
01:10:29,998 --> 01:10:31,040
Thanks.
909
01:10:31,040 --> 01:10:32,416
Cheers!
910
01:10:33,961 --> 01:10:36,130
Man, weâre all twenty-four now!
911
01:10:36,796 --> 01:10:37,882
JUNG-HYE
912
01:10:40,217 --> 01:10:42,552
I gotta go. Sorry guys.
913
01:10:43,845 --> 01:10:45,805
Sorry, sis. Iâm headed back now.
914
01:10:45,805 --> 01:10:47,349
I just went to blow out the candles.
915
01:10:47,849 --> 01:10:50,936
How could you leave Soo-ah home alone?
916
01:10:50,936 --> 01:10:51,979
If you were so worried,
917
01:10:51,979 --> 01:10:54,231
why didnât you come sooner?
918
01:10:54,231 --> 01:10:55,399
Look, Jung-hwan.
919
01:10:55,399 --> 01:10:58,903
If you promised to watch Soo-ah,
youâre responsible till the end!
920
01:11:00,612 --> 01:11:02,031
Letâs talk more at home.
921
01:11:07,036 --> 01:11:07,786
Sis?
922
01:11:08,703 --> 01:11:09,163
Hello?
923
01:11:09,829 --> 01:11:12,374
Jung-hye? Sis!
924
01:11:22,217 --> 01:11:23,260
Daddy!
925
01:11:25,012 --> 01:11:26,263
Letâs play!
926
01:11:31,351 --> 01:11:32,895
Daddy...
927
01:11:34,564 --> 01:11:37,275
Iâm so sorry, sis...
928
01:11:37,275 --> 01:11:39,110
Jung-hwan decided then...
929
01:11:39,110 --> 01:11:40,570
Donât cry.
930
01:11:40,570 --> 01:11:42,363
To become Soo-ahâs father...
931
01:11:44,240 --> 01:11:45,909
What about Soo-ahâs real dad?
932
01:11:48,661 --> 01:11:52,415
He took Jung-hyeâs life insurance money
933
01:11:52,415 --> 01:11:54,709
and left with his mistress.
You call that a dad?
934
01:11:54,709 --> 01:11:56,377
Heâs not human.
935
01:12:00,715 --> 01:12:02,008
Go ahead and report it.
936
01:12:03,301 --> 01:12:04,760
But report just me.
937
01:12:05,636 --> 01:12:07,638
Leave my kids alone.
938
01:12:08,764 --> 01:12:09,891
You said it.
939
01:12:10,600 --> 01:12:12,852
Does your mom like churros too?
940
01:12:16,397 --> 01:12:17,232
What?
941
01:12:34,500 --> 01:12:36,460
Yeon-hwa? What are you doing?
942
01:12:36,460 --> 01:12:37,753
Iâll handle this.
943
01:12:37,753 --> 01:12:40,006
- But...
- Just go.
944
01:12:44,969 --> 01:12:47,304
What are you trying
to do to my daughter?
945
01:12:47,304 --> 01:12:51,350
Move! Thatâs not your daughter.
946
01:12:51,350 --> 01:12:52,226
Itâs a zombie.
947
01:12:58,232 --> 01:12:59,400
Move, Jung-hwan!
948
01:12:59,525 --> 01:13:01,277
Stop it!
949
01:13:06,157 --> 01:13:07,033
Soo-ah!
950
01:13:07,616 --> 01:13:08,575
Stop!
951
01:13:12,829 --> 01:13:16,167
Itâs okay. Donât be scared.
952
01:13:19,921 --> 01:13:21,338
Itâs okay.
953
01:13:22,756 --> 01:13:27,844
Did she just understand what you said?
954
01:13:30,722 --> 01:13:33,267
Soo-ah is different
from other infectees.
955
01:13:33,267 --> 01:13:34,811
She can think!
956
01:13:35,853 --> 01:13:40,692
If you attack Soo-ah again,
I swear Iâll get you.
957
01:13:41,401 --> 01:13:44,612
Yeon-hwa. Just drop it.
958
01:13:48,450 --> 01:13:49,242
No way.
959
01:13:50,243 --> 01:13:51,328
Thatâs a zombie!
960
01:13:52,620 --> 01:13:53,997
It canât think!
961
01:14:01,588 --> 01:14:02,965
Yeon-hwa, letâs talk this through.
962
01:14:04,257 --> 01:14:05,175
Let go!
963
01:14:05,175 --> 01:14:06,468
Stop, you two!
964
01:14:07,219 --> 01:14:09,096
We donât have time for this.
965
01:14:09,096 --> 01:14:10,931
We got something to discuss and plan!
966
01:14:12,390 --> 01:14:13,141
Let go!
967
01:14:15,143 --> 01:14:16,144
Are you crazy?
968
01:14:16,144 --> 01:14:20,732
He went on and on about
40 years of tradition.
969
01:14:20,732 --> 01:14:22,734
After 40 years of tradition,
970
01:14:22,734 --> 01:14:30,033
Eunbong Middle School
canât close before I die.
971
01:14:30,033 --> 01:14:31,243
Donât you agree?
972
01:14:31,243 --> 01:14:32,827
Of course.
973
01:14:32,827 --> 01:14:34,580
It canât be shut down!
974
01:14:35,456 --> 01:14:37,917
Damn alcohol!
975
01:14:39,002 --> 01:14:42,671
If we donât send her, heâll
come barging in tomorrow
976
01:14:42,671 --> 01:14:46,842
with folks from the school board.
977
01:14:46,842 --> 01:14:49,678
How can a zombie go to school?
978
01:14:49,678 --> 01:14:53,975
What if kids make fun of
her, then she bites them?
979
01:14:53,975 --> 01:14:56,394
You said not to call her a zombie.
980
01:14:56,394 --> 01:14:59,022
Make up your mind. Damn it.
981
01:14:59,688 --> 01:15:01,149
You said she wonât bite.
982
01:15:01,983 --> 01:15:03,401
Thatâs right.
983
01:15:03,401 --> 01:15:05,736
Unless I tell her to,
Soo-ah will never bite.
984
01:15:05,736 --> 01:15:07,738
Then you can send her to school.
985
01:15:11,700 --> 01:15:16,747
If she can think like you say,
then she can go to school.
986
01:15:16,747 --> 01:15:21,210
Prove that Soo-ah is different
by sending her to school.
987
01:15:21,210 --> 01:15:22,879
Then Iâll believe you.
988
01:15:22,879 --> 01:15:24,422
If not, Iâll report her now.
989
01:15:27,341 --> 01:15:28,134
Fine!
990
01:15:29,260 --> 01:15:31,345
She was fine at the amusement park.
991
01:15:31,345 --> 01:15:35,725
But if Soo-ah does well in school,
992
01:15:37,561 --> 01:15:39,479
donât call her a zombie again.
993
01:15:42,858 --> 01:15:45,194
Dear God, dear Buddha...
994
01:15:45,194 --> 01:15:49,114
Why choose today of all days
for her first day of school?
995
01:15:50,824 --> 01:15:52,409
Sheâll be fine.
996
01:15:52,409 --> 01:15:55,329
Who knows? Maybe sheâll
go and regain her memory.
997
01:15:55,329 --> 01:15:55,913
Right?
998
01:15:57,039 --> 01:15:57,873
You little twerp!
999
01:15:57,873 --> 01:16:00,709
- Donât do that!
- Soo-ah! No!
1000
01:16:02,878 --> 01:16:06,256
LEE SOO-AH
1001
01:16:06,256 --> 01:16:10,594
Soo-ah was in a big accident.
She canât talk fast and...
1002
01:16:12,637 --> 01:16:14,223
She only remembers a few words.
1003
01:16:14,974 --> 01:16:19,478
Even with the best of friends,
you must use precaution.
1004
01:16:19,478 --> 01:16:23,315
If she does anything
strange, please let me know.
1005
01:16:23,315 --> 01:16:24,608
Letâs give her a hand!
1006
01:16:34,452 --> 01:16:36,872
Ms. Shin! Thereâs someone outside!
1007
01:16:36,872 --> 01:16:37,663
Right.
1008
01:16:37,663 --> 01:16:38,706
Hold on.
1009
01:16:46,756 --> 01:16:47,548
What is it?
1010
01:16:47,548 --> 01:16:50,176
Soo-ah gets cranky when sheâs hungry.
1011
01:16:50,635 --> 01:16:52,803
These will help.
1012
01:16:54,555 --> 01:16:55,932
Hey, Seoul girl.
1013
01:16:58,851 --> 01:17:01,812
Girl, youâre wearing makeup?
1014
01:17:01,812 --> 01:17:04,983
- Do girls in Seoul all wear makeup?
- Yeah!
1015
01:17:07,568 --> 01:17:09,988
Hey! Iâm talking to you.
1016
01:17:11,114 --> 01:17:12,615
Hey!
1017
01:17:12,615 --> 01:17:14,242
Pull your bangs back.
1018
01:17:14,242 --> 01:17:15,451
Letâs see.
1019
01:17:15,451 --> 01:17:16,327
Hold still!
1020
01:17:16,661 --> 01:17:18,663
- Stay still!
- Letâs see!
1021
01:17:23,751 --> 01:17:25,170
Whatâs the matter?
1022
01:17:26,880 --> 01:17:28,381
Golly!
1023
01:17:28,381 --> 01:17:30,050
What happened?
1024
01:17:30,050 --> 01:17:31,217
Holy golly!
1025
01:17:32,385 --> 01:17:35,139
How did this happen? Hold on.
1026
01:17:39,393 --> 01:17:40,811
All done.
1027
01:17:48,694 --> 01:17:50,071
Hey! Pass the ball!
1028
01:17:50,071 --> 01:17:50,947
Dang.
1029
01:17:50,947 --> 01:17:52,698
Itâs one on one. Why pass?
1030
01:17:56,535 --> 01:17:57,870
Move!
1031
01:18:02,917 --> 01:18:03,584
Now what?
1032
01:18:13,719 --> 01:18:17,514
If you pass the ball,
1033
01:18:19,641 --> 01:18:21,060
Iâd appreciate it.
1034
01:18:37,619 --> 01:18:41,289
She doesnât get that I rule here!
1035
01:18:45,127 --> 01:18:47,921
Ms. Shin! Letâs play 2 on 2!
1036
01:18:47,921 --> 01:18:50,840
Yoon-seo and me against
you and Seoul girl.
1037
01:18:52,175 --> 01:18:54,302
Count me out. You kids play.
1038
01:18:54,302 --> 01:18:55,929
Come on, Ms. Shin!
1039
01:18:56,889 --> 01:18:58,390
Youâre on, right?
1040
01:19:03,728 --> 01:19:05,647
Letâs squash âem!
1041
01:19:05,647 --> 01:19:07,815
Donât worry one bit.
1042
01:19:11,278 --> 01:19:13,738
Hey! Over here!
1043
01:19:13,738 --> 01:19:14,781
Charge in!
1044
01:19:16,366 --> 01:19:17,367
Move!
1045
01:19:18,952 --> 01:19:19,577
Shoot!
1046
01:19:23,373 --> 01:19:24,624
I scored!
1047
01:19:26,084 --> 01:19:27,585
Are you okay?
1048
01:19:35,636 --> 01:19:37,055
I have a bad feeling...
1049
01:19:40,558 --> 01:19:42,476
Ms. Shin! Pass to her!
1050
01:19:42,476 --> 01:19:43,686
Ms. Shin! Pass!
1051
01:19:51,610 --> 01:19:53,612
Pass the ball!
1052
01:20:02,246 --> 01:20:02,956
Soo-ah!
1053
01:20:08,878 --> 01:20:09,712
Move!
1054
01:20:14,550 --> 01:20:15,468
Soo-ah!
1055
01:20:17,053 --> 01:20:17,761
Oh, no!
1056
01:20:23,434 --> 01:20:24,685
You did that on purpose, didnât you!
1057
01:20:24,685 --> 01:20:26,520
No! I just...
1058
01:20:27,771 --> 01:20:28,772
Open
1059
01:20:29,273 --> 01:20:30,233
Closed
1060
01:20:33,152 --> 01:20:34,237
Donât worry, Soo-ah.
1061
01:20:34,237 --> 01:20:35,822
Iâll bring it back to normal.
1062
01:20:35,822 --> 01:20:39,368
Dong-bae is like the
village doctor. Heâs good!
1063
01:20:39,784 --> 01:20:40,660
Be careful!
1064
01:20:49,003 --> 01:20:49,836
Okay!
1065
01:20:50,795 --> 01:20:53,465
Wow! You did it!
1066
01:20:58,762 --> 01:21:00,389
Hey!
1067
01:21:00,389 --> 01:21:01,765
Do you know what youâre doing?
1068
01:21:02,307 --> 01:21:04,476
Letâs try again, Soo-ah.
1069
01:21:05,895 --> 01:21:07,980
I donât believe this.
1070
01:21:10,399 --> 01:21:11,108
Who is it?
1071
01:21:20,868 --> 01:21:23,578
Is Soo-ah okay?
1072
01:21:25,539 --> 01:21:26,206
There! I did it!
1073
01:21:26,206 --> 01:21:28,000
- Really?
- Hi, Yeon-hwa.
1074
01:21:30,752 --> 01:21:32,337
What a relief!
1075
01:21:32,337 --> 01:21:33,422
Are you okay?
1076
01:21:39,304 --> 01:21:40,471
Iâm sorry.
1077
01:21:50,273 --> 01:21:51,732
Are you kidding me?
1078
01:21:52,775 --> 01:21:57,155
You almost got her killed
and you offer apples?
1079
01:21:58,239 --> 01:22:01,242
The apples are from the kids.
1080
01:22:03,286 --> 01:22:07,457
- Poor Soo-ah.
- It was your idea!
1081
01:22:07,457 --> 01:22:10,668
Oh, your friends are here.
1082
01:22:23,723 --> 01:22:24,432
Whatâs that?
1083
01:22:28,311 --> 01:22:31,522
Way to go Soo-ah on your first day.
1084
01:22:31,522 --> 01:22:32,983
A zombie with friends!
1085
01:22:32,983 --> 01:22:34,150
Isnât that crazy?
1086
01:22:47,874 --> 01:22:52,711
Jung-hwan. Must you keep doing this?
1087
01:22:52,711 --> 01:22:53,754
I know.
1088
01:22:55,547 --> 01:22:58,467
No matter how hard I try, Soo-ah
may never return to normal.
1089
01:22:58,467 --> 01:23:03,973
But whatever she may be, I
just want to be there for her
1090
01:23:03,973 --> 01:23:07,143
and help live life to the fullest.
1091
01:23:09,061 --> 01:23:10,271
Thatâs all.
1092
01:23:16,693 --> 01:23:18,445
I envy Soo-ah.
1093
01:23:20,739 --> 01:23:21,949
Iâm sorry, Woo-seok.
1094
01:23:23,284 --> 01:23:26,787
Maybe I shouldâve waited a bit longer.
1095
01:23:26,787 --> 01:23:28,330
I shouldâve protected you...
1096
01:23:34,336 --> 01:23:35,547
No way!
1097
01:23:35,547 --> 01:23:36,882
You tried to bite me!
1098
01:23:36,882 --> 01:23:38,425
You zombie son of a bitch!
1099
01:23:45,515 --> 01:23:49,102
But youâre doing well up there, right?
1100
01:23:50,353 --> 01:23:52,189
Forget it!
1101
01:23:52,189 --> 01:23:54,691
How could you do that to me?
1102
01:23:54,691 --> 01:23:56,818
Damn zombie bastard!
1103
01:23:58,028 --> 01:24:03,867
Where are you, pal? Sheâs
acting weird. Iâm scared.
1104
01:24:04,701 --> 01:24:08,288
A guest came at night
1105
01:24:08,288 --> 01:24:10,248
and you got riches.
1106
01:24:10,248 --> 01:24:12,792
This is a dud!
1107
01:24:20,675 --> 01:24:22,177
Sheâs laughing!
1108
01:24:29,059 --> 01:24:30,894
Your dad must be home.
1109
01:24:40,571 --> 01:24:41,990
Did you forget your key?
1110
01:24:47,328 --> 01:24:48,787
Hello, mother-in-law.
1111
01:24:50,999 --> 01:24:54,168
What are you doing here?
1112
01:24:54,168 --> 01:24:57,838
I came to see my
mother-in-law. I missed you.
1113
01:24:57,838 --> 01:25:00,633
Iâm not your mother-in-law. Go away!
1114
01:25:00,633 --> 01:25:01,842
Come on!
1115
01:25:05,304 --> 01:25:07,056
Still got that temper of yours?
1116
01:25:10,184 --> 01:25:12,770
Whereâs Soo-ah?
1117
01:25:14,855 --> 01:25:16,482
Why do you ask?
1118
01:25:16,482 --> 01:25:20,194
Well, I saw something interesting.
1119
01:25:20,194 --> 01:25:22,280
The zombie tried to attack me.
1120
01:25:22,280 --> 01:25:23,907
What is the government doing?
1121
01:25:23,907 --> 01:25:26,242
This zombie must be caught now!
1122
01:25:26,242 --> 01:25:29,203
There are still clueless
families to hide the infected?
1123
01:25:29,203 --> 01:25:30,746
I canât believe it!
1124
01:25:32,957 --> 01:25:35,335
Theyâre on the hunt for Soo-ah.
1125
01:25:40,174 --> 01:25:43,302
You took her away for this?
To turn her into a zombie?
1126
01:25:44,428 --> 01:25:46,889
You rootless bastard! How dare you!
1127
01:25:46,889 --> 01:25:49,558
- Get out! Scram!
- Hey!
1128
01:25:52,978 --> 01:25:54,897
Soo-ah?
1129
01:25:56,856 --> 01:25:58,358
Let go!
1130
01:25:59,443 --> 01:26:01,153
I knew it!
1131
01:26:05,407 --> 01:26:06,992
Soo-ah.
1132
01:26:06,992 --> 01:26:08,077
Itâs Daddy.
1133
01:26:10,787 --> 01:26:11,663
Shit.
1134
01:26:13,082 --> 01:26:14,083
What the hell?
1135
01:26:14,083 --> 01:26:15,876
Get out! Scram!
1136
01:26:15,876 --> 01:26:18,045
Get out of here, you bastard!
1137
01:26:18,045 --> 01:26:22,674
- Wait! Hold on!
- Get out of my house!
1138
01:26:22,674 --> 01:26:24,051
Stop it!
1139
01:26:26,720 --> 01:26:28,055
I told you to stop.
1140
01:26:34,478 --> 01:26:36,856
Hi, Mom. Iâm on my way.
1141
01:26:41,903 --> 01:26:42,653
What?
1142
01:26:45,490 --> 01:26:47,033
Right!
1143
01:26:47,033 --> 01:26:49,577
If you bring one in yourself,
you get twice the money.
1144
01:27:05,927 --> 01:27:08,679
Tell that bastard Iâll pay
him back with interest!
1145
01:27:27,073 --> 01:27:28,324
What?
1146
01:27:34,622 --> 01:27:35,291
Brother-in-law!
1147
01:27:48,012 --> 01:27:48,720
Soo-ah.
1148
01:27:56,395 --> 01:27:57,063
Letâs go.
1149
01:28:00,816 --> 01:28:02,944
Damn annoying mother and son!
1150
01:28:04,153 --> 01:28:07,364
Iâm taking my daughter!
Get the fuck out of my way!
1151
01:28:20,127 --> 01:28:21,545
You have no right!
1152
01:28:22,088 --> 01:28:23,422
Soo-ah is my daughter!
1153
01:28:24,006 --> 01:28:24,882
Daughter?
1154
01:28:24,882 --> 01:28:26,425
Are you fuckinâ crazy?
1155
01:28:27,176 --> 01:28:28,552
Youâre one to talk.
1156
01:28:29,261 --> 01:28:30,762
Youâre the one who killed Jung-hye.
1157
01:28:32,473 --> 01:28:33,975
If it wasnât for you,
1158
01:28:33,975 --> 01:28:40,607
we couldâve been happy.
Itâs all your damn fault!
1159
01:28:40,607 --> 01:28:42,400
If youâre a human being...
1160
01:28:44,611 --> 01:28:47,572
You canât talk like that.
1161
01:28:48,406 --> 01:28:50,783
Soo-ah lived well and happy with me.
1162
01:28:51,659 --> 01:28:54,496
Then you shouldnât have
let her become a zombie!
1163
01:29:07,759 --> 01:29:10,345
Wait! Hold on! Stop!
1164
01:29:13,056 --> 01:29:14,182
Letâs split it!
1165
01:29:16,018 --> 01:29:17,102
You didnât know?
1166
01:29:18,353 --> 01:29:21,731
Videos of you and Soo-ah at
the amusement park went viral!
1167
01:29:21,731 --> 01:29:23,150
Stupid moron.
1168
01:29:24,026 --> 01:29:30,573
If you donât want to go to prison,
letâs report her and split the cash.
1169
01:29:30,573 --> 01:29:31,158
Okay?
1170
01:29:48,342 --> 01:29:49,886
Liked the idea of money, huh?
1171
01:29:50,929 --> 01:29:51,845
Die!
1172
01:29:51,845 --> 01:29:53,681
You son of a bitch!
1173
01:29:53,681 --> 01:29:55,099
Die, you bastard!
1174
01:29:57,310 --> 01:29:58,477
Does it hurt?
1175
01:29:59,062 --> 01:30:00,063
Stupid moron!
1176
01:30:00,063 --> 01:30:01,439
Die, you bastard!
1177
01:30:02,023 --> 01:30:03,024
Die!
1178
01:30:21,167 --> 01:30:22,626
Soo-ah! No!
1179
01:30:26,380 --> 01:30:27,381
Stop!
1180
01:30:29,800 --> 01:30:30,969
Fuck!
1181
01:30:36,225 --> 01:30:37,392
Stop!
1182
01:30:38,018 --> 01:30:39,436
Soo-ah! Stop!
1183
01:30:39,436 --> 01:30:41,105
Soo-ah! No!
1184
01:30:42,106 --> 01:30:43,732
You canât bite people!
1185
01:30:45,067 --> 01:30:47,236
Not without my permission! Never!
1186
01:31:00,665 --> 01:31:01,750
Fuck!
1187
01:31:41,624 --> 01:31:42,583
Jung-hwan!
1188
01:31:48,882 --> 01:31:51,509
Why are you so hurt?
1189
01:31:51,509 --> 01:31:56,431
Iâm fine, but Soo-ah has a fever.
1190
01:31:56,431 --> 01:31:58,641
- Please give her a warm bath.
- Sure.
1191
01:32:00,310 --> 01:32:01,227
What about him?
1192
01:32:03,229 --> 01:32:04,522
Donât worry.
1193
01:32:06,441 --> 01:32:07,984
He wonât come again.
1194
01:32:11,487 --> 01:32:12,530
Letâs go.
1195
01:32:15,533 --> 01:32:16,159
Dong-bae.
1196
01:32:16,993 --> 01:32:19,537
Say you didnât know anything.
1197
01:32:19,537 --> 01:32:23,458
You didnât know Soo-ah
was infected. I tricked you.
1198
01:32:23,458 --> 01:32:25,043
What are you talking about?
1199
01:32:28,254 --> 01:32:30,465
Iâm leaving here with Soo-ah.
1200
01:32:30,465 --> 01:32:31,257
What?
1201
01:32:32,884 --> 01:32:34,928
Are you crazy?
1202
01:32:34,928 --> 01:32:36,805
Then youâll get charged
with escaping too!
1203
01:32:36,805 --> 01:32:39,308
Youâll become a serious felon!
1204
01:32:39,308 --> 01:32:41,560
I canât put others in danger
because of this any longer.
1205
01:32:42,436 --> 01:32:45,356
Get rid of all of Soo-ahâs
pictures and donât tell anyone.
1206
01:32:46,899 --> 01:32:48,567
Iâll tell Yeon-hwa, myself.
1207
01:32:48,567 --> 01:32:49,776
No way!
1208
01:32:49,776 --> 01:32:53,405
Youâve got it all wrong!
Youâre not going anywhere!
1209
01:32:58,119 --> 01:32:59,495
Hey! Jung-hwan!
1210
01:33:00,496 --> 01:33:01,497
Lee Jung-hwan!
1211
01:33:22,977 --> 01:33:24,645
I heard from Dong-bae.
1212
01:33:26,188 --> 01:33:27,899
Iâm coming with you.
1213
01:33:27,899 --> 01:33:28,774
No, you canât.
1214
01:33:28,774 --> 01:33:30,026
Yes, I can!
1215
01:33:31,652 --> 01:33:32,778
I...
1216
01:33:36,408 --> 01:33:38,243
I canât lose you two too.
1217
01:33:41,704 --> 01:33:43,790
Iâm going with you. Thatâs that.
1218
01:33:49,379 --> 01:33:51,381
Dang cat.
1219
01:33:52,925 --> 01:33:53,550
Oh, my.
1220
01:33:55,928 --> 01:33:58,931
Youâll live with Yeon-hwa from now on.
1221
01:34:02,142 --> 01:34:04,186
I got so attached to you.
1222
01:34:04,852 --> 01:34:06,229
I hope you understand.
1223
01:34:12,319 --> 01:34:14,237
Golly! Look.
1224
01:34:15,738 --> 01:34:17,282
He wants to come too.
1225
01:34:18,491 --> 01:34:20,452
Soo-ah brought Meowmeow home.
1226
01:34:34,466 --> 01:34:35,551
Churros.
1227
01:34:36,427 --> 01:34:39,180
What about the beef tripe?
1228
01:34:39,180 --> 01:34:40,848
Why do you always want churros?
1229
01:34:42,516 --> 01:34:43,476
All packed up?
1230
01:34:44,643 --> 01:34:46,104
Letâs get going then.
1231
01:34:46,104 --> 01:34:47,105
Wait, Mom.
1232
01:34:47,646 --> 01:34:49,440
I promised to meet Yeon-hwa,
1233
01:34:51,985 --> 01:34:56,990
but can you give this to
her instead? If I see her...
1234
01:34:56,990 --> 01:34:59,367
I donât think I can say much.
1235
01:34:59,367 --> 01:35:02,245
Youâre so frustrating...
1236
01:35:02,245 --> 01:35:04,330
You stayed up all night to write this?
1237
01:35:13,214 --> 01:35:15,299
Maâam, letâs go!
1238
01:35:15,674 --> 01:35:23,557
First, he called me to meet up, then
he asked me to buy some churros.
1239
01:35:23,557 --> 01:35:27,770
Thatâs because Soo-ah
craves churros so much.
1240
01:35:30,231 --> 01:35:31,941
- Whatâs in there?
- Hmm?
1241
01:35:31,941 --> 01:35:33,317
That.
1242
01:35:33,317 --> 01:35:35,154
You keep pulling it in and out.
1243
01:35:50,961 --> 01:35:52,296
- Yeon-hwa.
- Yes?
1244
01:35:54,339 --> 01:35:55,424
Letâs go back.
1245
01:36:11,023 --> 01:36:13,275
A suspected infectee has been located.
1246
01:36:13,275 --> 01:36:15,485
Start by scouring the area.
1247
01:36:15,860 --> 01:36:18,030
If you find the infectee,
1248
01:36:18,030 --> 01:36:19,573
kill it immediately.
1249
01:36:21,951 --> 01:36:25,204
The phone is turned off.
Please leave a message.
1250
01:36:25,204 --> 01:36:26,121
Oh, no...
1251
01:36:39,844 --> 01:36:43,974
Mom, Yeon-hwa, and Dong-bae.
1252
01:36:43,974 --> 01:36:48,561
By the time you read this
letter, Iâll be long gone.
1253
01:36:49,812 --> 01:36:52,941
I did what I had to
do to protect Soo-ah,
1254
01:36:52,941 --> 01:36:54,901
but I committed an unforgiveable sin.
1255
01:36:56,111 --> 01:37:00,156
Since itâs all my fault,
Iâll pay the price.
1256
01:37:03,243 --> 01:37:06,997
Every day in Eunbong-ri
has been precious.
1257
01:37:06,997 --> 01:37:07,956
Thank you.
1258
01:37:09,207 --> 01:37:14,295
From now on, Iâll deal with it my way.
1259
01:37:15,088 --> 01:37:18,091
Iâm sorry for what I did.
1260
01:37:19,885 --> 01:37:24,180
Iâm sorry, Mom.
Please forgive your son.
1261
01:37:24,180 --> 01:37:27,100
Iâm sorry Yeon-hwa and Dong-bae.
1262
01:37:27,100 --> 01:37:30,979
Please take good care of
my mom and Meowmeow.
1263
01:37:43,117 --> 01:37:44,118
Soo-ah.
1264
01:37:45,411 --> 01:37:50,291
Letâs go play on the island
again. Happy, right?
1265
01:37:52,334 --> 01:37:53,877
Churros.
1266
01:37:55,587 --> 01:37:57,714
Donât worry.
1267
01:37:57,714 --> 01:37:59,884
Weâll be the only ones there.
1268
01:38:23,865 --> 01:38:24,951
Soo-ah! Letâs go!
1269
01:38:29,330 --> 01:38:30,539
Suspects found up ahead!
1270
01:38:30,539 --> 01:38:32,124
Approaching a male and a female!
1271
01:38:39,091 --> 01:38:40,425
Stay here, Soo-ah.
1272
01:38:41,634 --> 01:38:46,139
Donât come out until I call you.
1273
01:38:48,433 --> 01:38:49,142
Mr. Lee Jung-hwan!
1274
01:38:50,227 --> 01:38:51,061
Mr. Lee!
1275
01:38:54,647 --> 01:38:57,734
Jung-hwan! Itâs Mom!
1276
01:38:57,734 --> 01:39:01,488
The captain wants to talk to you.
1277
01:39:03,615 --> 01:39:04,449
Mr. Lee.
1278
01:39:05,492 --> 01:39:07,369
Are you with the infectee?
1279
01:39:13,500 --> 01:39:15,210
Yes.
1280
01:39:15,210 --> 01:39:20,007
Iâm so sorry... I... ah...
1281
01:39:22,342 --> 01:39:28,348
I shouldâve reported it. I was wrong.
1282
01:39:28,348 --> 01:39:30,600
Please come out to talk.
1283
01:39:30,600 --> 01:39:32,269
Itâs dangerous to be with an infectee.
1284
01:39:32,269 --> 01:39:34,437
No, my daughter is not dangerous!
1285
01:39:36,440 --> 01:39:38,484
She doesnât bite and can even talk!
1286
01:39:39,903 --> 01:39:42,821
Mr. Lee! This is your final warning.
1287
01:39:42,821 --> 01:39:43,990
Open the door.
1288
01:39:46,492 --> 01:39:47,576
Iâll come out.
1289
01:39:48,995 --> 01:39:49,913
But...
1290
01:39:49,913 --> 01:39:51,622
Promise me one thing.
1291
01:39:52,623 --> 01:39:53,832
My daughter Soo-ah...
1292
01:39:58,671 --> 01:40:00,381
Please donât kill her.
1293
01:40:02,091 --> 01:40:03,927
We donât negotiate with criminals.
1294
01:40:08,556 --> 01:40:09,765
- Maâam!
- No! Stop!
1295
01:40:14,896 --> 01:40:16,147
Jung-hwan!
1296
01:40:16,147 --> 01:40:17,565
Jung-hwan! No!
1297
01:40:33,622 --> 01:40:35,083
Soo-ah, Iâm sorry.
1298
01:40:36,543 --> 01:40:41,131
Iâm sorry I canât
protect you till the end.
1299
01:40:47,179 --> 01:40:49,098
Soo-ah, listen to me.
1300
01:40:52,059 --> 01:40:56,021
Bite... Daddy.
1301
01:41:01,110 --> 01:41:02,652
You have to bite me.
1302
01:41:02,652 --> 01:41:05,572
Itâs the only way weâll
be together forever.
1303
01:41:07,282 --> 01:41:09,326
Listen!
1304
01:41:09,326 --> 01:41:11,745
This way, wherever you go,
1305
01:41:13,914 --> 01:41:15,790
Daddy can follow you.
1306
01:41:22,172 --> 01:41:23,423
Itâs okay.
1307
01:41:28,178 --> 01:41:30,055
Bite me, Soo-ah.
1308
01:42:12,223 --> 01:42:13,558
Mr. Lee Jung-hwan!
1309
01:42:13,558 --> 01:42:14,893
Step away from the infectee!
1310
01:42:21,107 --> 01:42:21,857
Aim!
1311
01:42:25,195 --> 01:42:25,736
Fire!
1312
01:42:42,379 --> 01:42:49,303
- No!
- Jung-hwan!
1313
01:43:08,030 --> 01:43:08,614
Stop!
1314
01:43:13,410 --> 01:43:14,620
Da...
1315
01:43:19,250 --> 01:43:21,002
Dad...
1316
01:43:25,422 --> 01:43:27,508
Dad... dy...
1317
01:43:29,218 --> 01:43:30,761
Daddy...
1318
01:43:31,303 --> 01:43:33,180
Thatâs right, Soo-ah.
1319
01:43:33,847 --> 01:43:35,557
Dad...
1320
01:43:41,523 --> 01:43:42,900
Iâm your dad.
1321
01:43:44,109 --> 01:43:45,777
Itâs me...
1322
01:43:50,365 --> 01:43:52,534
Well done.
1323
01:43:54,286 --> 01:43:56,955
Dad...
1324
01:44:01,376 --> 01:44:03,795
Dad...
1325
01:44:06,173 --> 01:44:08,091
Dad...
1326
01:44:10,928 --> 01:44:13,388
Dad!
1327
01:44:15,723 --> 01:44:18,518
Daddy!
1328
01:44:21,188 --> 01:44:24,274
Daddy!
1329
01:44:25,984 --> 01:44:29,279
Daddy!
1330
01:44:30,906 --> 01:44:33,491
Daddy!
1331
01:44:34,076 --> 01:44:36,913
Daddy!
1332
01:45:04,899 --> 01:45:05,816
Uncle?
1333
01:45:07,526 --> 01:45:11,739
Thanks for being my dad.
1334
01:45:30,008 --> 01:45:31,009
Soo-ah?
1335
01:45:33,177 --> 01:45:34,053
Soo-ah?
1336
01:45:37,516 --> 01:45:40,519
Soo-ah? Can you hear me?
1337
01:45:41,896 --> 01:45:43,313
Soo-ah?
1338
01:45:49,736 --> 01:45:50,988
Soo-ah!
1339
01:45:55,325 --> 01:45:56,701
Granny...
1340
01:46:04,834 --> 01:46:06,878
Whereâs Dad?
1341
01:46:27,357 --> 01:46:29,693
SEVERAL MONTHS AGO
Lee, a former zookeeper,
1342
01:46:29,693 --> 01:46:36,117
secretly harbored his daughter, who
was infected with the GAR virus.
1343
01:46:36,117 --> 01:46:39,787
Lee is currently unconscious
and is being treated in hospital.
1344
01:46:39,787 --> 01:46:45,085
As neutralizing antibodies have
been found in Leeâs blood...
1345
01:46:45,085 --> 01:46:48,754
Hopes for a cure are growing.
1346
01:46:48,754 --> 01:46:54,344
Neutralizing antibodies of the virus
has been found in Mr. Leeâs blood.
1347
01:46:56,721 --> 01:46:58,806
Whatâs unique is that
1348
01:46:58,806 --> 01:47:05,188
Mr. Leeâs symptoms of infections
are improving even while comatose.
1349
01:47:06,356 --> 01:47:13,321
But from being repeatedly
wounded by Soo-ah and healing,
1350
01:47:13,321 --> 01:47:15,615
Mr. Lee seems to have
developed immunity.
1351
01:47:20,620 --> 01:47:22,788
Much like being vaccinated,
1352
01:47:22,788 --> 01:47:26,667
Mr. Leeâs body created
antibodies to the virus on its own.
1353
01:47:29,212 --> 01:47:33,133
We plan to put Mr. Leeâs
antigens in Soo-ah
1354
01:47:33,133 --> 01:47:35,551
to see if she produces antibodies.
1355
01:47:43,810 --> 01:47:45,062
Soo-ah? Here.
1356
01:47:50,109 --> 01:47:52,528
SOO-AHâS TRAINING RECORD
1357
01:47:55,697 --> 01:47:57,699
She didnât try to bite today.
1358
01:47:58,325 --> 01:47:59,952
Is it really because of beef tripe?
1359
01:48:02,163 --> 01:48:03,789
Soo-ah is doing really well.
1360
01:48:03,789 --> 01:48:05,499
I should cheer up more.
1361
01:48:05,499 --> 01:48:07,168
Letâs go family!
1362
01:48:10,046 --> 01:48:13,174
Things Soo-ah likes.
Playing with Meowmeow.
1363
01:48:15,842 --> 01:48:17,428
Playing cards with Granny.
1364
01:48:23,350 --> 01:48:24,060
Soo-ah.
1365
01:48:29,648 --> 01:48:34,320
OMG! Soo-ah gave me the cat kiss!
1366
01:48:36,448 --> 01:48:38,658
Whether Soo-ah is sick or fine,
1367
01:48:38,658 --> 01:48:40,577
sheâll always be my daughter.
1368
01:48:46,624 --> 01:48:47,834
Daddy...
1369
01:49:18,865 --> 01:49:19,866
Want this?
1370
01:49:43,682 --> 01:49:47,520
10 DANCE COACHING COUPONS
1371
01:49:47,520 --> 01:49:52,025
DANCE COMPETITION!
1372
01:50:04,996 --> 01:50:06,247
Grannyâs over here!
1373
01:50:16,132 --> 01:50:19,135
The apple doesnât fall
far from the tree, huh?
1374
01:50:50,625 --> 01:50:53,628
CHO JUNG-SEOK
1375
01:50:54,463 --> 01:50:57,466
LEE JUNG-EUN
1376
01:50:58,300 --> 01:51:01,303
CHO YEO-JUNG, YOON KYUNG-HO
1377
01:51:02,137 --> 01:51:05,140
CHOI YU-RI
1378
01:51:05,975 --> 01:51:08,978
DIRECTED BY PIL GAM-SUNG
Subbed By: miss_p1nky
ReSynced By: JiSiN
85818