All language subtitles for Love.in.the.Clouds.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,280 --> 00:01:30,920 {\an8}ADAPTED FROM BAI LU CHENG SHUANG'S LOVE IN THE CLOUDS 2 00:01:32,480 --> 00:01:33,640 Spirit of the Divine Tree. 3 00:01:34,480 --> 00:01:36,040 Spirit of the Divine Tree. 4 00:01:36,120 --> 00:01:39,720 I, Hou Zhao, the clan leader, beg the Divine Tree for mercy. 5 00:01:39,800 --> 00:01:40,960 Tell me why the Hou Clan 6 00:01:41,040 --> 00:01:43,840 suffers from the Withered-Branch Disease. 7 00:01:44,720 --> 00:01:48,400 All the descendants of the Hou Clan died gruesome deaths. 8 00:01:49,000 --> 00:01:52,640 Is the family lineage going to end like this? 9 00:02:01,120 --> 00:02:03,200 Spirit of the Divine Tree, please tell me 10 00:02:03,280 --> 00:02:05,560 how to save the bloodline 11 00:02:05,640 --> 00:02:10,240 and ensure the prosperity of the Hou Clan! 12 00:02:11,680 --> 00:02:16,840 I, Hou Zhao, am willing to give everything I have in exchange! 13 00:02:25,680 --> 00:02:27,000 Hou Zhao. 14 00:02:27,960 --> 00:02:32,440 I can fulfill your wish. 15 00:02:33,320 --> 00:02:38,680 However, you must first do one thing. 16 00:02:57,120 --> 00:02:58,120 Ming Yi! 17 00:03:04,720 --> 00:03:06,600 Ming Yi. 18 00:03:20,880 --> 00:03:22,600 Your Lordship, they are all dead. 19 00:03:28,880 --> 00:03:30,280 What's going on? 20 00:03:43,120 --> 00:03:45,800 - What happened? - My Lord, I… 21 00:03:48,480 --> 00:03:49,320 Lord Hanfeng. 22 00:03:50,000 --> 00:03:52,320 There was a netherbeast just now. 23 00:03:53,040 --> 00:03:55,800 That… All of them are dead. 24 00:03:55,880 --> 00:03:56,720 Netherbeast? 25 00:03:57,840 --> 00:04:00,960 A cloud of dark mist rushed towards us and… 26 00:04:02,320 --> 00:04:04,200 That's impossible. The bloodthirsty netherbeasts 27 00:04:04,280 --> 00:04:06,560 have been extinct since the incident with the Spiritual Veins Fairy 28 00:04:06,640 --> 00:04:07,720 from a century ago. 29 00:04:07,800 --> 00:04:08,640 Besides, 30 00:04:08,720 --> 00:04:11,640 if there was really a netherbeast, how come you're still alive? 31 00:04:11,720 --> 00:04:13,080 I'm sure you made a mistake. 32 00:04:13,720 --> 00:04:15,840 I saw it myself! It wasn't a mistake. 33 00:04:16,560 --> 00:04:18,959 That was a netherbeast! If… 34 00:04:21,279 --> 00:04:25,520 If Immortal Situ hadn't saved me, 35 00:04:26,480 --> 00:04:28,040 I would've been dead. 36 00:04:35,720 --> 00:04:37,080 Lord Hanfeng, 37 00:04:37,920 --> 00:04:38,760 it seems like 38 00:04:39,680 --> 00:04:41,680 there was a mastermind behind Hou Zhao after all. 39 00:04:42,440 --> 00:04:43,760 This person 40 00:04:43,840 --> 00:04:45,720 must be the one who wanted Ming Yi and Ruo Shui dead. 41 00:04:49,840 --> 00:04:52,400 Since you were there, why don't you tell us 42 00:04:53,120 --> 00:04:56,080 if it was you who saved them? 43 00:04:57,480 --> 00:04:58,520 Also, 44 00:04:59,440 --> 00:05:02,840 did you see any netherbeasts? 45 00:05:07,760 --> 00:05:09,680 Sorry, Immortal Situ. 46 00:05:10,280 --> 00:05:12,200 I have no choice but to make you pass out. 47 00:05:26,720 --> 00:05:27,560 Yes. 48 00:05:28,200 --> 00:05:30,960 After I escorted Hou Zhao back, I was on my way back 49 00:05:31,040 --> 00:05:34,200 and saw one, two, three, four… 50 00:05:34,280 --> 00:05:37,160 many netherbeasts. Young ones. 51 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 They were attacking the fairies, 52 00:05:38,680 --> 00:05:40,560 so I couldn't ignore them. 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,240 You, 54 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 defeating netherbeasts? 55 00:05:46,640 --> 00:05:48,120 Are you still the chief I know 56 00:05:48,200 --> 00:05:50,360 who shirks off all responsibilities when it comes to official duties? 57 00:05:53,240 --> 00:05:56,200 I was lazy in the past, 58 00:05:56,280 --> 00:05:57,240 but I was 59 00:05:57,320 --> 00:05:59,840 considering what I should 60 00:05:59,920 --> 00:06:02,320 and shouldn't do as a chief. 61 00:06:02,880 --> 00:06:06,560 Saving someone is also the duty of a chief. 62 00:06:06,640 --> 00:06:10,040 I'm sure you have misunderstood me. 63 00:06:12,360 --> 00:06:13,840 In that case, tell me 64 00:06:13,920 --> 00:06:16,800 how you killed the netherbeasts when you have no spiritual veins. 65 00:06:20,840 --> 00:06:23,240 Since I grew up without spiritual veins, 66 00:06:23,320 --> 00:06:26,600 I learned some martial arts to protect myself. 67 00:06:27,560 --> 00:06:28,400 I suppose 68 00:06:30,720 --> 00:06:32,080 it was all for this day 69 00:06:32,760 --> 00:06:35,560 when I risked my life and used my skill to protect those two fairies. 70 00:06:48,440 --> 00:06:51,360 I could barely defeat the netherbeasts 71 00:06:51,440 --> 00:06:53,200 because they were not fully grown. 72 00:06:59,480 --> 00:07:00,840 With the chief's testimony, 73 00:07:01,400 --> 00:07:03,880 do you have any more doubts, Lord Hanfeng? 74 00:07:05,040 --> 00:07:06,320 This is weird. 75 00:07:06,840 --> 00:07:08,480 Why are you concerned with the veracity of his statement? 76 00:07:09,320 --> 00:07:12,720 The appearance of netherbeasts will endanger the Six Realms. 77 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 We should believe it instead of doubting it. 78 00:07:15,280 --> 00:07:16,320 Lord Hanfeng, 79 00:07:17,280 --> 00:07:19,040 this must be investigated thoroughly. 80 00:07:26,400 --> 00:07:28,840 Immortal Ji, you are right. 81 00:07:30,680 --> 00:07:33,880 This must be investigated thoroughly. 82 00:07:51,960 --> 00:07:53,640 It was fine if you meddled in other people's business in the past, 83 00:07:53,720 --> 00:07:55,760 but you can't do it now with your body. 84 00:07:55,840 --> 00:07:57,320 You should know what's best for you. 85 00:07:57,400 --> 00:08:00,080 A petal of the Grief Blossom has withered. How do you feel now? 86 00:08:00,680 --> 00:08:03,080 I'm fine after the negative effect. 87 00:08:06,520 --> 00:08:08,600 Saving Ruo Shui was important. 88 00:08:08,680 --> 00:08:10,720 Besides me, no one else could've saved her in that moment. 89 00:08:13,240 --> 00:08:16,280 However, what happened today was too complicated. 90 00:08:16,360 --> 00:08:18,760 First, Hou Zhao was found to have refined medicine in the Sunken Abyss. 91 00:08:18,840 --> 00:08:21,280 Then, netherbeasts that had been extinct for a century appeared. 92 00:08:22,600 --> 00:08:23,920 Thankfully, this incident has turned into a big mess. 93 00:08:24,000 --> 00:08:26,600 Judgment Hall will surely investigate it. 94 00:08:27,400 --> 00:08:30,520 The Blood Pearl Bloom trade will end because of this. 95 00:08:31,560 --> 00:08:33,080 The people of Freezing Hot Waters 96 00:08:33,159 --> 00:08:35,600 will no longer be harmed by the gathering of Blood Pearl Bloom. 97 00:08:35,679 --> 00:08:38,679 Have you delivered the jewelry I asked you to deliver? 98 00:08:42,480 --> 00:08:46,360 Ji Bozai isn't trying to uphold justice, but to achieve his own goals. 99 00:08:46,880 --> 00:08:49,280 Giving them what Ji Bozai gave me 100 00:08:49,360 --> 00:08:51,040 counts as robbing the rich and helping the poor, right? 101 00:08:51,120 --> 00:08:53,080 They do need money, 102 00:08:53,160 --> 00:08:55,360 but are you going to flatter yourself because of that? 103 00:09:10,360 --> 00:09:11,520 My Lord. 104 00:09:12,960 --> 00:09:14,440 Did the netherbeasts hurt you? 105 00:09:19,320 --> 00:09:21,760 I'm fine. There's no need to worry about me. 106 00:09:22,360 --> 00:09:24,120 How's Fairy Ruo Shui doing? 107 00:09:24,840 --> 00:09:25,760 She's fine. 108 00:09:26,840 --> 00:09:28,080 Let me see your wound. 109 00:09:30,960 --> 00:09:34,880 My Lord, when I said I'm fine, I meant it. 110 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 What? Do you feel sorry for what you did? 111 00:09:41,640 --> 00:09:43,600 You were shocked. Rest early. 112 00:10:12,280 --> 00:10:14,320 What is he trying to do today? 113 00:10:20,280 --> 00:10:21,520 I'll leave after you fall asleep. 114 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Your Lordship, it's almost time for the execution. 115 00:11:01,120 --> 00:11:02,360 - Something's wrong. - Let's go. 116 00:11:12,840 --> 00:11:15,480 Hou Zhao, former chief of the Judgment Hall in Jixing Abyss, 117 00:11:15,560 --> 00:11:17,600 used the Sunken Abyss to harm innocent people. 118 00:11:17,680 --> 00:11:19,840 With undeniable evidence, your crime is beyond pardon. 119 00:11:20,760 --> 00:11:22,840 On behalf of His Majesty, Lord Hanfeng is sentencing you 120 00:11:22,920 --> 00:11:24,720 to the destruction of your primordial spirit immediately 121 00:11:24,800 --> 00:11:26,760 to appease those who died innocently. 122 00:11:31,520 --> 00:11:32,360 Carry out the execution. 123 00:12:13,720 --> 00:12:16,360 Let's go. Go back and tell Lord Hanfeng 124 00:12:16,440 --> 00:12:17,920 that the execution has concluded. 125 00:12:18,600 --> 00:12:20,360 His primordial spirit has been destroyed. 126 00:12:20,440 --> 00:12:21,800 He will vanish soon. 127 00:12:52,440 --> 00:12:53,960 Ji Bozai. 128 00:12:54,880 --> 00:12:55,960 Ji Bozai. 129 00:12:59,400 --> 00:13:00,760 I promised you 130 00:13:01,680 --> 00:13:03,440 I would sacrifice myself 131 00:13:04,400 --> 00:13:05,960 in exchange for my daughter's safety. 132 00:13:07,600 --> 00:13:10,800 Right now, I've confessed to my sins. 133 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 When Lord Hanfeng was interrogating me, 134 00:13:13,760 --> 00:13:16,280 I never mentioned a thing about you. 135 00:13:17,560 --> 00:13:19,120 You've promised me. 136 00:13:20,120 --> 00:13:23,680 You mustn't go back on your promise. 137 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 You must give the Moonshade Grass to Ruo Shui 138 00:13:28,520 --> 00:13:29,960 and treat her. 139 00:13:32,080 --> 00:13:34,320 She is the only person I care about 140 00:13:36,640 --> 00:13:38,400 in this world. 141 00:13:41,920 --> 00:13:44,680 I beg you. I beg you. 142 00:13:50,000 --> 00:13:51,160 Why are you smiling? 143 00:13:51,920 --> 00:13:52,840 Why are you smiling? 144 00:13:55,080 --> 00:13:56,480 Do you think 145 00:13:57,720 --> 00:13:59,680 I will keep my word to an enemy? 146 00:14:05,120 --> 00:14:06,760 Ji Bozai! 147 00:14:07,280 --> 00:14:10,200 Did you destroy the Moonshade Grass? 148 00:14:12,120 --> 00:14:13,160 Where's Ruo Shui? 149 00:14:16,360 --> 00:14:17,640 Is Ruo Shui still alive? 150 00:14:23,080 --> 00:14:27,040 She is the only remaining child of the Hou Clan. 151 00:14:28,000 --> 00:14:29,920 Ji Bozai! 152 00:14:31,600 --> 00:14:32,520 Hou Zhao. 153 00:14:33,920 --> 00:14:35,960 Have you been acting as a kind father for so long 154 00:14:36,480 --> 00:14:38,400 that you've truly believed you're one? 155 00:14:38,480 --> 00:14:40,120 How can you be so shameless 156 00:14:40,960 --> 00:14:42,720 as to say these things? 157 00:14:44,520 --> 00:14:45,400 Yes. 158 00:14:46,960 --> 00:14:50,440 She is indeed the last child of the Hou Clan. 159 00:14:51,520 --> 00:14:55,040 This is the only truth you speak, right? 160 00:14:59,080 --> 00:14:59,960 What… 161 00:15:01,040 --> 00:15:02,440 What do you know? 162 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 Hou Zhao. 163 00:15:07,400 --> 00:15:09,320 How can you not know this? 164 00:15:10,880 --> 00:15:13,280 I took away all your memories. 165 00:15:14,920 --> 00:15:17,000 Of course, it includes this part. 166 00:15:19,320 --> 00:15:20,600 Hou Zhao. 167 00:15:20,680 --> 00:15:23,680 I can fulfill your wish. 168 00:15:23,760 --> 00:15:26,480 However, you must do one thing for me. 169 00:15:27,040 --> 00:15:32,440 You need to offer me a healthy descendant. 170 00:15:32,520 --> 00:15:36,520 But every member of the Hou Clan 171 00:15:36,600 --> 00:15:38,360 died from the Withered-Branch Disease. 172 00:15:39,040 --> 00:15:39,880 How… 173 00:15:40,600 --> 00:15:43,880 How can I find you a healthy descendant? 174 00:15:43,960 --> 00:15:44,800 Hou Zhao. 175 00:15:45,400 --> 00:15:49,440 Don't you still have a daughter? 176 00:15:49,520 --> 00:15:52,760 If the Withered-Branch Disease is not that serious, 177 00:15:52,840 --> 00:15:55,480 she can be cured with the Moonshade Grass. 178 00:16:03,720 --> 00:16:05,920 You cast a bewitching spell on Ruo Shui. 179 00:16:07,120 --> 00:16:09,720 Once she recovers from ingesting the Moonshade Grass, 180 00:16:09,800 --> 00:16:12,560 she will lose control of herself, 181 00:16:12,640 --> 00:16:14,000 commit suicide, 182 00:16:14,080 --> 00:16:16,400 and offer her blood 183 00:16:17,960 --> 00:16:20,120 to your family's Divine Tree, 184 00:16:22,120 --> 00:16:24,640 so your family can continue to thrive. 185 00:16:36,000 --> 00:16:38,160 Have you hypnotized yourself 186 00:16:39,560 --> 00:16:42,360 until you've forgotten that Ruo Shui is just an offering to you? 187 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 What? 188 00:16:46,880 --> 00:16:49,360 Do you really think you are a good father? 189 00:16:50,360 --> 00:16:52,480 No. 190 00:16:53,800 --> 00:16:56,800 You got it wrong. 191 00:16:58,440 --> 00:16:59,440 Hou Zhao. 192 00:17:01,720 --> 00:17:03,840 I want you to witness 193 00:17:05,480 --> 00:17:07,240 the end 194 00:17:09,480 --> 00:17:11,160 of the Hou Clan. 195 00:17:12,200 --> 00:17:14,760 Ji Bozai! 196 00:17:15,280 --> 00:17:16,440 You! 197 00:17:16,520 --> 00:17:18,920 - Why are you doing this? - Why? 198 00:17:19,000 --> 00:17:22,640 I still remember vividly how my master, Bo Yulan, 199 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 died in your hands. 200 00:17:24,920 --> 00:17:27,640 I will return all the pain she suffered before her death 201 00:17:29,120 --> 00:17:34,360 in multiple folds on all of you. 202 00:17:35,120 --> 00:17:36,040 You… 203 00:18:14,040 --> 00:18:16,360 Your Lordship, congratulations on getting rid of the first culprit. 204 00:18:17,200 --> 00:18:19,040 However, I don't understand one thing. 205 00:18:19,600 --> 00:18:21,840 Why don't you kill him immediately 206 00:18:21,920 --> 00:18:23,360 right after obtaining his memories? 207 00:18:24,760 --> 00:18:26,000 If I killed him immediately, 208 00:18:27,280 --> 00:18:30,560 he would still die with a noble identity. 209 00:18:30,640 --> 00:18:33,320 I want everyone to know 210 00:18:34,880 --> 00:18:37,480 that he is the real criminal. 211 00:18:40,520 --> 00:18:42,840 I want all of them to die as criminals. 212 00:18:54,000 --> 00:18:55,280 Let's go back. 213 00:18:55,360 --> 00:18:56,560 Don't let them notice us. 214 00:19:16,160 --> 00:19:17,600 That should be Ji Bozai's companion beast. 215 00:19:17,680 --> 00:19:19,520 It has gained a human form too. 216 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 Just like you, he has probably reached the Transcendent Stage. 217 00:19:23,640 --> 00:19:25,200 He survived the Spirit Well. 218 00:19:25,280 --> 00:19:27,360 It's not strange for his companion beast to assume a human form too. 219 00:19:27,880 --> 00:19:30,840 Ji Bozai also mentioned just now that he wanted to avenge his master. 220 00:19:31,640 --> 00:19:33,080 He is not a descendant of the Bo Clan, 221 00:19:33,640 --> 00:19:34,880 but Bo Yulan's disciple. 222 00:19:34,960 --> 00:19:37,200 Bo Yulan was killed by Hou Zhao, 223 00:19:37,720 --> 00:19:39,360 but there seems to be more than one murderer. 224 00:19:40,360 --> 00:19:42,080 In that case, 225 00:19:42,160 --> 00:19:43,880 Lord Hanfeng probably has secrets too. 226 00:19:43,960 --> 00:19:46,520 Everything Ji Bozai has been doing in Jixing Abyss is just a cover. 227 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 His real objective is to avenge his master. 228 00:19:55,080 --> 00:19:58,960 If Hou Zhao can concoct the Heavenly Grief, 229 00:19:59,040 --> 00:20:01,240 it'll be common in the world. 230 00:20:01,320 --> 00:20:02,760 Many people 231 00:20:03,280 --> 00:20:05,360 in the Six Realms probably possess the Heavenly Grief. 232 00:20:06,320 --> 00:20:09,960 Is it possible that it was someone else who poisoned me? 233 00:20:10,720 --> 00:20:12,360 So… 234 00:20:12,440 --> 00:20:15,040 So, you see him as a loyal person 235 00:20:15,120 --> 00:20:17,680 who overturns the whole Sunken Abyss 236 00:20:17,760 --> 00:20:20,040 to avenge his master and now, you've wavered? 237 00:20:20,120 --> 00:20:24,920 Yes. Heavenly Grief might be in many people's possession, 238 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 but the situation back then 239 00:20:27,080 --> 00:20:29,440 still makes Ji Bozai the most likely culprit. 240 00:20:30,760 --> 00:20:32,960 However, he kept Embers safe 241 00:20:33,040 --> 00:20:35,560 and said he'd return it to Ming Xian once he came back. 242 00:20:35,640 --> 00:20:36,920 In Hou Zhao's case, 243 00:20:37,000 --> 00:20:39,720 everything he did had a righteous purpose. 244 00:20:40,520 --> 00:20:42,720 I admit that I'm wavering. 245 00:20:42,800 --> 00:20:46,640 I think he might not be the person who poisoned me. 246 00:20:46,720 --> 00:20:47,640 However, you are right. 247 00:20:47,720 --> 00:20:50,440 He is suspicious. Moreover, I need the Golden Millet Dream. 248 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 I'm destined to be his enemy. 249 00:20:55,240 --> 00:20:58,600 He still needs to eliminate those people, 250 00:20:59,720 --> 00:21:02,840 and I'm still useful to him. 251 00:21:04,360 --> 00:21:05,560 Between us, 252 00:21:06,560 --> 00:21:08,840 let's see who's more ruthless 253 00:21:09,640 --> 00:21:11,360 and can survive until the end. 254 00:21:32,960 --> 00:21:33,800 Buxiu, 255 00:21:34,880 --> 00:21:37,240 have you arranged for Ruo Shui's departure? 256 00:21:40,480 --> 00:21:41,800 Your Lordship, 257 00:21:41,880 --> 00:21:42,800 at noon tomorrow, 258 00:21:42,880 --> 00:21:44,880 I will escort Fairy Ruo Shui personally out of Jixing Abyss. 259 00:21:45,760 --> 00:21:47,280 I will go with you. 260 00:21:48,680 --> 00:21:52,560 The appearance of young netherbeasts must be because of Mu Qibai. 261 00:21:53,800 --> 00:21:55,040 I thought 262 00:21:55,120 --> 00:21:57,280 he only wanted to become the ruler of Jixing Abyss. 263 00:21:57,960 --> 00:21:59,280 However, I didn't expect him 264 00:21:59,360 --> 00:22:01,120 to be so depraved. 265 00:22:01,960 --> 00:22:04,280 He actually raised netherbeasts to endanger the Six Realms. 266 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 He failed to kill Ruo Shui this time. 267 00:22:07,400 --> 00:22:08,840 I'm sure he is planning something else. 268 00:22:08,920 --> 00:22:11,520 We must act before him to find out what he's planning. 269 00:22:12,960 --> 00:22:16,000 What else did you find in Hou Zhao's memory? 270 00:22:17,320 --> 00:22:18,720 The other person 271 00:22:20,080 --> 00:22:22,160 who killed my master. 272 00:22:22,680 --> 00:22:23,680 I'll go and kill him. 273 00:22:23,760 --> 00:22:26,840 Where are you going? Come back. Sit down. 274 00:22:29,840 --> 00:22:30,760 That's right. 275 00:22:32,280 --> 00:22:33,640 I will send Ming Yi away too. 276 00:22:35,240 --> 00:22:36,120 Her? 277 00:22:37,960 --> 00:22:38,800 I'll see. 278 00:22:51,960 --> 00:22:54,280 Buxiu, 279 00:22:56,600 --> 00:22:57,800 I have a friend… 280 00:22:57,880 --> 00:23:00,320 Your Lordship, I can't hear you. 281 00:23:04,280 --> 00:23:05,480 It's like this. 282 00:23:06,000 --> 00:23:07,200 I have a friend 283 00:23:08,480 --> 00:23:10,120 who used a fairy 284 00:23:10,800 --> 00:23:12,200 to achieve his own goals. 285 00:23:12,280 --> 00:23:13,760 And she was injured because of that. 286 00:23:16,160 --> 00:23:17,640 He wants to make up to her, 287 00:23:18,280 --> 00:23:20,640 but he doesn't know what to do. 288 00:23:22,520 --> 00:23:23,560 What will you do in this situation? 289 00:23:32,480 --> 00:23:34,640 A friend? Since when do you have a friend? 290 00:23:34,720 --> 00:23:36,880 Who is it? How come I don't know about it? 291 00:23:38,280 --> 00:23:40,960 Did you make a new friend? When was it? 292 00:23:50,120 --> 00:23:51,360 I shouldn't have asked you. 293 00:23:54,480 --> 00:23:55,600 Your Lordship, you're back. 294 00:23:58,160 --> 00:24:00,520 Granny Xun. His Lordship said he had a friend to achieve his goals… 295 00:24:00,600 --> 00:24:01,920 Buxiu. 296 00:24:02,000 --> 00:24:03,960 Your Lordship, can't I speak about this? 297 00:24:12,760 --> 00:24:13,800 You can. 298 00:24:14,680 --> 00:24:15,520 His Lordship said his friend 299 00:24:15,600 --> 00:24:17,600 used a fairy to achieve his goal, and she was injured because of that. 300 00:24:17,680 --> 00:24:19,320 He wants to make up to her but doesn't know what to do. 301 00:24:19,400 --> 00:24:20,840 Granny Xun, do you know who this friend is? 302 00:24:20,920 --> 00:24:22,720 When did he make a new friend? 303 00:24:27,960 --> 00:24:30,480 This fairy friend of your friend… 304 00:24:30,560 --> 00:24:31,960 What kind of person is she? 305 00:24:34,600 --> 00:24:35,440 Her? 306 00:24:37,120 --> 00:24:38,080 She… 307 00:24:39,640 --> 00:24:40,960 She is 308 00:24:41,600 --> 00:24:43,280 usually a carefree person 309 00:24:43,880 --> 00:24:45,360 who likes to play tricks. 310 00:24:45,440 --> 00:24:46,680 In truth, 311 00:24:46,760 --> 00:24:48,440 she is loyal 312 00:24:48,520 --> 00:24:49,480 and doesn't back away from trouble. 313 00:24:50,640 --> 00:24:52,200 I think 314 00:24:53,080 --> 00:24:54,600 she's a tough person. 315 00:24:56,800 --> 00:25:01,240 Maybe your friend can apologize to the fairy first. 316 00:25:02,680 --> 00:25:03,720 He doesn't have a mouth. 317 00:25:05,040 --> 00:25:07,760 It's better to give her more benefits than to waste time talking nonsense. 318 00:25:07,840 --> 00:25:09,000 Indeed. 319 00:25:16,880 --> 00:25:18,280 I will talk to this friend of mine. 320 00:25:19,600 --> 00:25:20,440 Your Lordship, 321 00:25:20,520 --> 00:25:23,280 you haven't told me who this friend is. 322 00:25:23,360 --> 00:25:24,360 Let's go. 323 00:25:35,040 --> 00:25:37,080 The Sunken Abyss case has been solved. 324 00:25:37,160 --> 00:25:38,800 Hou Zhao did everything alone. 325 00:25:39,320 --> 00:25:42,160 He admitted to his crimes, and his primordial spirit was destroyed. 326 00:25:42,240 --> 00:25:43,720 There will be eternal sins upon him, 327 00:25:43,800 --> 00:25:45,640 and his soul has vanished in the Six Realms. 328 00:25:50,000 --> 00:25:51,600 The criminal, Hou Zhao, stated 329 00:25:51,680 --> 00:25:54,200 that he used the Sunken Abyss to make medicine for personal gain. 330 00:25:54,280 --> 00:25:56,480 But he lacked a portion of Bo's Medical Classics, 331 00:25:56,560 --> 00:25:59,760 so he only made the long-lost poison, Heavenly Grief. 332 00:25:59,840 --> 00:26:02,280 However, he failed to make the antidote, Golden Millet Dream. 333 00:26:02,920 --> 00:26:05,520 According to the law, Hou Zhao's primordial spirit has been destroyed. 334 00:26:05,600 --> 00:26:07,520 All Heavenly Griefs are destroyed 335 00:26:07,600 --> 00:26:09,000 to cleanse the Sunken Abyss. 336 00:26:09,080 --> 00:26:11,200 - Well done! - Something as evil as Heavenly Grief 337 00:26:11,280 --> 00:26:12,320 should not be allowed to exist in this world. 338 00:26:12,400 --> 00:26:15,320 Yesterday, in the hall, Hou Zhao wanted to reveal the mastermind. 339 00:26:16,800 --> 00:26:18,920 Suddenly, he confessed to his crimes 340 00:26:19,000 --> 00:26:20,600 and said he was the only one involved. 341 00:26:20,680 --> 00:26:22,120 It wasn't convincing. 342 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 He is dead, anyway. 343 00:26:24,200 --> 00:26:26,440 It's best for the case to end 344 00:26:26,520 --> 00:26:27,680 with a dead criminal. 345 00:26:29,160 --> 00:26:32,720 Immortal Ji, do you not trust the result? 346 00:26:33,440 --> 00:26:34,680 I do. 347 00:26:34,760 --> 00:26:36,720 Lord Hanfeng, if you believe it, so do I. 348 00:26:37,960 --> 00:26:39,120 I believe it. 349 00:26:41,880 --> 00:26:44,600 The chief is absolutely fair in judging a case. 350 00:26:46,680 --> 00:26:49,040 Immortal Ji, if you are interested in the truth, 351 00:26:49,120 --> 00:26:50,880 you may investigate it yourself. 352 00:26:50,960 --> 00:26:53,720 I dare not. I don't know how to investigate cases. 353 00:26:53,800 --> 00:26:56,080 I only know where pretty fairies can be found. 354 00:26:57,360 --> 00:26:59,120 I wouldn't have even asked about it 355 00:27:00,280 --> 00:27:01,800 if it weren't for Ming Yi. 356 00:27:08,360 --> 00:27:11,680 We searched Sunken Abyss and found 326 doses of Heavenly Grief. 357 00:27:12,640 --> 00:27:15,200 There were also poisonous substances like Blood Pearl Bloom left behind. 358 00:27:15,280 --> 00:27:16,520 All of them have been destroyed. 359 00:27:17,800 --> 00:27:18,920 How are the innocent people 360 00:27:19,000 --> 00:27:21,040 who were wrongly brought to the Sunken Abyss 361 00:27:21,120 --> 00:27:22,280 as criminals? 362 00:27:23,080 --> 00:27:25,760 Lord Hanfeng, all of them have been safely released. 363 00:27:30,280 --> 00:27:32,840 This is all thanks to you, Immortal Ji. 364 00:27:33,760 --> 00:27:35,280 Forgive my oversight. 365 00:27:46,880 --> 00:27:48,880 Immortal Ji, why don't you come with me? 366 00:27:48,960 --> 00:27:50,720 My boat is very comfortable. 367 00:27:50,800 --> 00:27:53,800 We can sit and chat. It's true. Listen to me. 368 00:27:53,880 --> 00:27:56,120 Immortal Ji, get on my boat. 369 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 Let me send you back. 370 00:27:58,040 --> 00:28:00,080 I've always wanted to visit Wugui Sea. 371 00:28:00,160 --> 00:28:01,640 Sun Liao, everyone knows 372 00:28:01,720 --> 00:28:03,520 that you are always talking behind Immortal Ji's back. 373 00:28:03,600 --> 00:28:06,520 - He will never get on your boat. - I'm sure Immortal Ji will take my boat. 374 00:28:06,600 --> 00:28:07,640 I'm good at Divine Craft. 375 00:28:07,720 --> 00:28:09,720 The boat I built is very comfortable. 376 00:28:09,800 --> 00:28:12,080 How is your Divine Craft better than mine? 377 00:28:12,160 --> 00:28:13,720 Immortal Ji, come with me. 378 00:28:13,800 --> 00:28:16,560 We can talk about your past in the Sunken Abyss. 379 00:28:21,920 --> 00:28:23,640 All of you are trying to flatter me. 380 00:28:24,200 --> 00:28:26,080 Are you trying to make friends with me 381 00:28:26,680 --> 00:28:29,600 or find out if I used Golden Millet Dream to grow my spiritual veins? 382 00:28:30,360 --> 00:28:31,480 Or are you 383 00:28:32,360 --> 00:28:33,960 curious about 384 00:28:34,600 --> 00:28:36,440 whether I possess the Golden Millet Dream? 385 00:28:41,000 --> 00:28:42,440 Does he have it? 386 00:28:42,520 --> 00:28:43,360 Ji, 387 00:28:44,080 --> 00:28:45,240 if you won't make it clear, 388 00:28:45,760 --> 00:28:47,840 all of us will be curious and discuss it behind your back. 389 00:28:48,680 --> 00:28:50,280 Hou Zhao said he failed to make the Golden Millet Dream. 390 00:28:51,040 --> 00:28:52,240 Why don't you just tell us honestly 391 00:28:52,800 --> 00:28:54,520 and not leave us hanging? 392 00:28:55,120 --> 00:28:57,680 Do you have the Golden Millet Dream? 393 00:28:57,760 --> 00:29:00,040 - That's right. - Do you have it? 394 00:29:00,120 --> 00:29:01,160 Do you have it? 395 00:29:04,280 --> 00:29:05,320 To be honest, 396 00:29:06,880 --> 00:29:09,280 I… 397 00:29:17,960 --> 00:29:19,000 Crooked. 398 00:29:19,520 --> 00:29:20,400 My Lord! 399 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 That's… I can't stand him. 400 00:29:35,560 --> 00:29:36,400 This… 401 00:29:37,200 --> 00:29:38,280 This is inappropriate. 402 00:29:38,360 --> 00:29:40,840 They are doing this in public? 403 00:29:40,920 --> 00:29:43,000 Why is he carrying her? 404 00:29:43,080 --> 00:29:44,400 Why are you here? 405 00:29:45,600 --> 00:29:49,360 I brewed a lot of Golden Millet Dream and brought a jar for you. 406 00:29:53,160 --> 00:29:54,880 This is brewed from Fortuniana Rose. 407 00:29:54,960 --> 00:29:56,120 You'll drift into a cozy dream after a whiff. 408 00:29:56,720 --> 00:29:59,000 It fits the name of Golden Millet Dream. 409 00:30:02,240 --> 00:30:03,520 So, this is the Golden Millet Dream you speak of? 410 00:30:05,080 --> 00:30:06,160 Of course. 411 00:30:07,200 --> 00:30:08,080 What else do you think it is? 412 00:30:11,840 --> 00:30:14,200 You think you can take the Golden Millet Dream before me? 413 00:30:17,760 --> 00:30:18,840 Immortal Sun Liao, 414 00:30:19,360 --> 00:30:22,880 you usually call my lord a criminal. 415 00:30:22,960 --> 00:30:25,280 You were so vocal behind his back. 416 00:30:25,360 --> 00:30:29,040 To my surprise, you are also very vocal when flattering him. 417 00:30:30,520 --> 00:30:31,680 Immortal Tai. 418 00:30:31,760 --> 00:30:33,920 Your Divine Craft is good. 419 00:30:34,000 --> 00:30:35,480 However, you are even better at hypocrisy. 420 00:30:39,320 --> 00:30:40,560 - Lun… - Lun'an. 421 00:30:40,640 --> 00:30:42,200 Immortal Lun'an. 422 00:30:42,280 --> 00:30:44,280 Your boat is good. 423 00:30:44,360 --> 00:30:47,200 However, you used to say that my lord could only walk 424 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 as he didn't deserve a boat. 425 00:30:48,360 --> 00:30:49,760 Why have you changed your opinion today? 426 00:30:54,320 --> 00:30:56,880 Even now, you still won't leave. 427 00:30:56,960 --> 00:31:00,680 Are you all cultivating to be shameless? 428 00:31:00,760 --> 00:31:01,680 You… 429 00:31:03,800 --> 00:31:05,080 Let's go. 430 00:31:08,040 --> 00:31:09,480 There's no point in staying here. 431 00:31:09,560 --> 00:31:11,000 Let's go. 432 00:31:13,080 --> 00:31:14,480 Let's go. 433 00:31:17,440 --> 00:31:19,240 No wonder you want Fairy Ming Yi by your side. 434 00:31:19,840 --> 00:31:21,480 She is smart 435 00:31:21,560 --> 00:31:23,080 and knows how to get you out of trouble. 436 00:31:23,160 --> 00:31:24,440 Get me out of trouble? 437 00:31:25,480 --> 00:31:26,680 Was someone trying to give me a hard time? 438 00:31:27,800 --> 00:31:28,800 Are you sure it's not you, Yan? 439 00:31:30,080 --> 00:31:31,120 I dare not. 440 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 Don't pull me away. I want to try it. 441 00:31:51,320 --> 00:31:52,480 Why are you dragging me? 442 00:31:53,760 --> 00:31:54,680 Take your Golden Millet Dream. 443 00:32:01,080 --> 00:32:02,360 Who is that? 444 00:32:05,560 --> 00:32:06,400 I don't recognize him. 445 00:32:07,000 --> 00:32:08,080 And that 446 00:32:09,440 --> 00:32:11,560 is also why I know who he is. 447 00:32:33,040 --> 00:32:36,600 My Lord, did you only leave after I fell asleep last night? 448 00:32:41,880 --> 00:32:43,720 Are you still going to sleep with me in the future? 449 00:33:01,200 --> 00:33:02,520 Why do you call this wine Golden Millet Dream? 450 00:33:03,040 --> 00:33:05,800 Are you also curious about whether I possess it or not? 451 00:33:06,440 --> 00:33:08,760 Are you a fool, My Lord? Who wants that thing? 452 00:33:08,840 --> 00:33:11,000 I heard them annoying you 453 00:33:11,080 --> 00:33:12,280 and trying to coddle you. 454 00:33:12,360 --> 00:33:15,000 It was as if they all wanted a share of that Golden Millet Dream. 455 00:33:15,080 --> 00:33:17,480 Therefore, I called this wine Golden Millet Dream. 456 00:33:17,560 --> 00:33:19,160 Otherwise, no one would use that as a name. 457 00:33:19,240 --> 00:33:20,160 It sounds terrible. 458 00:33:26,040 --> 00:33:28,400 What is the name of this wine then? 459 00:33:33,080 --> 00:33:35,840 It's called My Heart's Delight. 460 00:33:36,720 --> 00:33:37,880 It's for you, My Lord. 461 00:33:44,080 --> 00:33:45,320 I only drink the wine I brew. 462 00:33:46,760 --> 00:33:47,960 I appreciate your goodwill. 463 00:34:17,040 --> 00:34:20,800 I'll accept it then. Thanks. 464 00:34:41,120 --> 00:34:42,880 Ji Bozai is very cautious. 465 00:34:42,960 --> 00:34:45,239 I'm sure he won't drink the wine you give him. 466 00:34:45,760 --> 00:34:48,239 It's all right. He might not drink it now, 467 00:34:48,920 --> 00:34:50,400 but he might in the future. 468 00:34:51,440 --> 00:34:54,600 Sorry, Ji Bozai. You used me once, 469 00:34:54,679 --> 00:34:55,679 so I'll return the favor too. 470 00:34:56,679 --> 00:34:57,600 What's wrong? 471 00:34:59,600 --> 00:35:01,200 It's nothing. 472 00:35:01,280 --> 00:35:03,840 Your smile is beautiful. It's like you have no trouble at all. 473 00:35:07,160 --> 00:35:08,000 Is that so? 474 00:35:27,360 --> 00:35:30,240 My Lord, are these for me? 475 00:35:33,320 --> 00:35:37,480 Isn't this everything you won from the tournaments? 476 00:35:38,000 --> 00:35:40,480 There's more than that. Just take them. 477 00:35:42,560 --> 00:35:43,720 Why? 478 00:35:48,800 --> 00:35:50,120 You were tortured yesterday. 479 00:35:50,680 --> 00:35:51,800 These are your reward. 480 00:35:54,160 --> 00:35:57,000 It seems like you still care about me, My Lord. 481 00:36:02,960 --> 00:36:04,880 He's truly feeling sorry about that. 482 00:36:04,960 --> 00:36:08,000 Indeed. I wouldn't have to suffer that if it weren't for you. 483 00:37:13,000 --> 00:37:13,840 Who are you? 484 00:37:17,160 --> 00:37:18,520 Why are you so afraid? 485 00:37:19,200 --> 00:37:20,680 Didn't you summon me here? 486 00:37:40,280 --> 00:37:44,280 Are you new here? You don't recognize me. 487 00:37:58,800 --> 00:37:59,880 That's enough. 488 00:38:00,680 --> 00:38:03,800 Shao Qun has never seen you in this form. Spare him. 489 00:38:16,080 --> 00:38:18,600 XUN MING, GENERAL OF JIXING ABYSS 490 00:38:21,440 --> 00:38:22,280 General Xun Ming. 491 00:38:23,560 --> 00:38:25,480 - Leave us alone. - Yes. 492 00:38:30,600 --> 00:38:31,920 You still look the same. 493 00:38:32,520 --> 00:38:34,920 I'm not using my former appearance. 494 00:38:36,160 --> 00:38:38,960 I wouldn't have summoned you if it weren't for an emergency. 495 00:38:39,720 --> 00:38:41,720 Is there still nothing you can do about Ji Bozai, Lord Hanfeng? 496 00:38:43,800 --> 00:38:46,120 That day, in the hall, I controlled the emperor forcefully 497 00:38:46,200 --> 00:38:47,520 and suppressed Hou Zhao's case. 498 00:38:47,600 --> 00:38:49,480 That's why he couldn't reveal the mastermind. 499 00:38:50,040 --> 00:38:52,320 However, there were many loose ends. 500 00:38:53,120 --> 00:38:54,600 Are you worried 501 00:38:55,520 --> 00:38:58,480 that the emperor might connect you to the Sunken Abyss case? 502 00:39:00,880 --> 00:39:04,160 The most important thing now is to get rid of Ji Bozai. 503 00:39:04,240 --> 00:39:06,480 I'm sure he's the one behind everything. 504 00:39:08,000 --> 00:39:11,400 Perhaps he is trying to avenge Bo Yulan. 505 00:39:12,840 --> 00:39:15,320 Don't forget. You were involved in this as well. 506 00:39:20,400 --> 00:39:21,840 Ji Bozai has never told us 507 00:39:21,920 --> 00:39:23,680 whether he possesses the Golden Millet Dream or not. 508 00:39:24,240 --> 00:39:25,280 Silence amounts 509 00:39:25,840 --> 00:39:26,680 to an admission. 510 00:39:29,360 --> 00:39:33,160 If Ji Bozai was the one who planned all this, 511 00:39:33,240 --> 00:39:35,360 he would surely think of something to get rid of us later, 512 00:39:35,960 --> 00:39:38,360 since he failed to get Hou Zhao to reveal our identities. 513 00:39:39,120 --> 00:39:40,080 You must be careful. 514 00:39:42,960 --> 00:39:44,800 I'm from the Yousu Fox Tribe. 515 00:39:45,600 --> 00:39:48,800 No one in the Six Realms can find my primordial spirit. 516 00:39:48,880 --> 00:39:50,000 Trying to kill me? 517 00:39:50,720 --> 00:39:52,720 Let's see if he has the means to do it. 518 00:39:57,560 --> 00:40:00,320 I'll go and take Ji Bozai's life instead. 519 00:40:03,680 --> 00:40:06,320 Ji Bozai didn't drink the wine you brewed for him. 520 00:40:07,840 --> 00:40:09,160 You helped him steal the painting back then. 521 00:40:09,240 --> 00:40:10,360 He treated you 522 00:40:10,920 --> 00:40:12,520 and bought you scallion pancakes. 523 00:40:12,600 --> 00:40:14,360 I thought he fell in love with you. 524 00:40:15,120 --> 00:40:17,560 In the end, he did something so incredible during the warrior selection. 525 00:40:19,600 --> 00:40:22,240 Do your ways of charming him actually work? 526 00:40:22,760 --> 00:40:25,160 It might work on others, 527 00:40:25,240 --> 00:40:27,160 but for Ji Bozai… 528 00:40:27,240 --> 00:40:30,000 He is too cunning. It's difficult to judge. 529 00:40:31,080 --> 00:40:33,160 At least, we know that he went to Moonlit Blossoms 530 00:40:33,240 --> 00:40:34,960 to cover his true objective of meeting Ruo Shui. 531 00:40:35,880 --> 00:40:39,480 His persona as a philanderer might also be a ruse, then. 532 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 He tricks other people 533 00:40:43,160 --> 00:40:46,560 to find out the real murderer of his master, Bo Yulan, 534 00:40:46,640 --> 00:40:47,720 before he can avenge her. 535 00:40:48,320 --> 00:40:49,920 If I want to marry a man like him, 536 00:40:50,000 --> 00:40:52,640 I need to be smart, considerate, 537 00:40:52,720 --> 00:40:55,080 and a good bit of silliness. 538 00:40:55,160 --> 00:40:58,000 The most important thing is understanding him. 539 00:40:58,080 --> 00:40:59,360 I've achieved all of that. 540 00:40:59,920 --> 00:41:01,640 Based on what you said, 541 00:41:02,240 --> 00:41:05,400 isn't Princess Tianji the best candidate? 542 00:41:06,080 --> 00:41:08,960 She is even in charge of Shouhua Academy, which helps Ji Bozai more. 543 00:41:09,040 --> 00:41:10,160 She is not a suitable candidate. 544 00:41:10,240 --> 00:41:12,520 That place is complicated. 545 00:41:12,600 --> 00:41:14,200 Who knows how many dangers lurk there? 546 00:41:15,680 --> 00:41:16,840 You are right. 547 00:41:17,560 --> 00:41:19,080 We've finally moved 548 00:41:19,160 --> 00:41:21,200 a step closer towards the Golden Millet Dream. 549 00:41:21,280 --> 00:41:22,200 Twenty-Seven, 550 00:41:22,760 --> 00:41:24,320 we've had a tough journey. 551 00:41:24,880 --> 00:41:27,640 Master and Mother are waiting for us to go back. 552 00:41:27,720 --> 00:41:30,320 Especially Old Man She. He believes that I will return. 553 00:41:32,040 --> 00:41:33,920 We escaped from Yaoguang Mountain 554 00:41:34,000 --> 00:41:35,760 and fell into the depths of the valley. 555 00:41:35,840 --> 00:41:36,680 Do you still remember? 556 00:41:36,760 --> 00:41:39,680 When we first arrived at Jixing Abyss, we couldn't even afford any food, 557 00:41:39,760 --> 00:41:42,080 so we had to gather fruits to survive. 558 00:41:42,160 --> 00:41:43,560 You had no idea that I was so hungry 559 00:41:43,640 --> 00:41:44,520 that I planned to make a stew out of you. 560 00:41:46,000 --> 00:41:47,800 After leaving Freezing Hot Waters, 561 00:41:47,880 --> 00:41:50,160 we tried everything to approach Ji Bozai and failed. 562 00:41:50,800 --> 00:41:52,360 You found out that he often visited Moonlit Blossoms, 563 00:41:53,360 --> 00:41:55,360 so I sold myself to the place 564 00:41:55,440 --> 00:41:57,520 to approach Ji Bozai 565 00:41:57,600 --> 00:42:00,200 while helping the people of Freezing Hot Waters. 566 00:42:02,920 --> 00:42:05,680 Can we talk about how you were going to make a stew out of me? 567 00:42:06,600 --> 00:42:09,600 To my surprise, Lady Fuyue was evil. 568 00:42:10,200 --> 00:42:12,800 She hit me when I danced badly and wouldn't give me food. 569 00:42:13,360 --> 00:42:17,040 I used to be a Warrior God, but I ended up being so miserable. 570 00:42:18,960 --> 00:42:20,720 That's enough. I still have things to do. 571 00:42:20,800 --> 00:42:22,080 Help me investigate Xun Ming. 572 00:42:22,160 --> 00:42:24,680 He is probably Ji Bozai's next target. 573 00:42:25,200 --> 00:42:26,920 I must assist him 574 00:42:27,680 --> 00:42:28,520 to capture his heart. 575 00:42:31,480 --> 00:42:33,040 You haven't given me an explanation! 576 00:42:33,120 --> 00:42:34,200 Were you really going to make stew out of me? 577 00:42:34,920 --> 00:42:35,760 Ming Yi! 578 00:42:37,240 --> 00:42:38,880 Authorized personnel only. 579 00:42:38,960 --> 00:42:40,520 Please wait here. 42668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.