All language subtitles for Les Tourmentes (2025).1080p.WEB.h265.AC3-TFA.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:33,706 --> 00:04:34,741 - Salut. 2 00:04:34,841 --> 00:04:35,975 - Salut. 3 00:04:37,510 --> 00:04:39,279 Je t'ai déjà dit d'appeler avant de venir. 4 00:04:39,379 --> 00:04:41,214 - Je n'ai plus de téléphone, c'est pour ça. 5 00:04:42,548 --> 00:04:44,350 Tiens. Il y en a un pour toi 6 00:04:44,450 --> 00:04:45,618 et pour les garçons. 7 00:04:46,753 --> 00:04:47,487 Je peux entrer ? 8 00:04:47,587 --> 00:04:48,321 - Non. 9 00:04:48,421 --> 00:04:49,522 Je te l'ai dit 100 fois, Skender. 10 00:04:49,622 --> 00:04:51,291 Tu débarques pas à l'improviste, comme ça. 11 00:04:51,357 --> 00:04:52,625 Tu leur fais du mal. 12 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 Tu déboules sans prévenir, tu dis < A dimanche prochain >, 13 00:04:55,228 --> 00:04:57,530 et puis après, on a pas de nouvelles de toi pendant trois mois. 14 00:04:57,630 --> 00:04:59,299 On sait même pas si tu vis encore. 15 00:05:00,133 --> 00:05:01,367 Tu peux pas faire ça à des gamins. 16 00:05:01,968 --> 00:05:02,902 Tu peux pas. 17 00:05:03,836 --> 00:05:05,905 - Je comprends. Désolé. 18 00:05:08,608 --> 00:05:11,311 Tu leur donneras quand même ? Il y a leurs noms dessus. 19 00:05:15,315 --> 00:05:16,482 Salut, Skender. 20 00:05:16,549 --> 00:05:17,517 - Salut. 21 00:05:32,632 --> 00:05:33,800 - Ya ! 22 00:07:42,094 --> 00:07:42,962 - Salut, camarade. 23 00:07:43,095 --> 00:07:44,197 - Sergent. 24 00:07:44,297 --> 00:07:46,933 - Il n'y a plus de < sergent >. Monte. 25 00:07:52,772 --> 00:07:54,006 - J'y crois pas. 26 00:07:55,174 --> 00:07:56,175 Ca fait combien de temps ? 27 00:07:56,275 --> 00:07:58,478 - Cinq ans. 28 00:08:00,580 --> 00:08:02,014 - T'es devenu général ? 29 00:08:03,115 --> 00:08:06,152 - Pas vraiment, non. C'est la voiture de ma patronne. 30 00:08:07,153 --> 00:08:07,954 - T'as une patronne ? 31 00:08:08,054 --> 00:08:09,288 - Hum. 32 00:08:09,388 --> 00:08:10,857 - Il y a un patron ? 33 00:08:10,923 --> 00:08:12,191 - Non, pas de patron. 34 00:08:16,229 --> 00:08:18,064 Un couscous, ça te dit ? 35 00:08:19,265 --> 00:08:20,633 Entre légionnaires. 36 00:08:21,367 --> 00:08:22,835 - T'es devenu chauffeur, alors ? 37 00:08:23,736 --> 00:08:24,770 - Pas que. 38 00:08:25,838 --> 00:08:26,973 - On peut dire. 39 00:08:27,807 --> 00:08:28,708 - Hum-hum. 40 00:08:29,408 --> 00:08:30,776 Et je cuisine, aussi. 41 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 J'entretiens la maison, 42 00:08:32,612 --> 00:08:34,480 je répare ce qu'il y a à réparer... 43 00:08:34,580 --> 00:08:36,616 Je fais les courses, le ménage... 44 00:08:36,716 --> 00:08:37,884 mais je suis pas un larbin. 45 00:08:38,017 --> 00:08:39,151 - T'es quoi ? 46 00:08:39,252 --> 00:08:40,853 - L'homme de la maison. 47 00:08:42,154 --> 00:08:43,923 Non, non, non. Je suis pas ça. 48 00:08:44,056 --> 00:08:45,191 C'est pas du genre. 49 00:08:46,359 --> 00:08:47,593 - C'est quoi, le genre ? 50 00:08:48,594 --> 00:08:50,796 - Bourgeois. Tranquille. 51 00:08:50,897 --> 00:08:52,698 - Chiant. - Non. 52 00:08:52,798 --> 00:08:54,200 Confortable. 53 00:08:59,372 --> 00:09:01,107 - Moi, je ne suis plus avec Manon. 54 00:09:03,075 --> 00:09:05,711 Elle m'a demandé de partir. Ca fait deux ans. 55 00:09:06,913 --> 00:09:08,014 Trois ans. 56 00:09:10,283 --> 00:09:11,751 Et depuis, je vis dehors. 57 00:09:13,152 --> 00:09:14,620 Je vais pas te faire un dessin. 58 00:09:15,655 --> 00:09:17,423 Mais ça va, je picole pas trop. 59 00:09:17,523 --> 00:09:18,891 Je reste légionnaire, quand même. 60 00:09:20,126 --> 00:09:22,261 On va pas me retrouver crevé sur un trottoir comme un chien. 61 00:09:25,231 --> 00:09:26,432 Je suis libre. 62 00:09:26,532 --> 00:09:28,968 C'est le plus important, non ? - Oui. 63 00:09:31,704 --> 00:09:34,006 - C'est dingue, le hasard. Ca fait quoi... 64 00:09:34,106 --> 00:09:36,042 cinq ans qu'on s'est pas vus et puis là... 65 00:09:36,842 --> 00:09:38,578 même endroit au même moment. 66 00:09:39,145 --> 00:09:40,146 - C'est pas le hasard. 67 00:09:41,013 --> 00:09:42,114 Je t'ai cherché. 68 00:09:42,982 --> 00:09:44,517 Puis c'était pas très compliqué, hein. 69 00:09:44,617 --> 00:09:46,852 Suffisait de trouver l'adresse de Manon et d'attendre. 70 00:09:47,486 --> 00:09:49,288 - Et tu l'as vue ? - Non. 71 00:09:49,388 --> 00:09:50,856 C'est toi que je voulais voir. 72 00:09:51,824 --> 00:09:53,259 - Je te manquais tant que ça ? 73 00:09:57,697 --> 00:10:00,633 - Ma patronne cherche quelqu'un comme toi. 74 00:10:00,733 --> 00:10:02,668 Elle a un truc à te proposer. 75 00:10:04,270 --> 00:10:05,204 - Quel genre ? 76 00:10:05,271 --> 00:10:06,472 - Elle t'expliquera. 77 00:10:06,572 --> 00:10:08,007 Moi, je vous présente. 78 00:10:08,841 --> 00:10:10,676 Et la suite, c'est entre vous. 79 00:10:10,776 --> 00:10:13,079 - C'est un truc que tu peux pas faire ? 80 00:10:13,179 --> 00:10:14,680 - Voilà. 81 00:10:17,049 --> 00:10:18,851 - Moi, je ne veux plus retourner en prison, Max. 82 00:10:18,985 --> 00:10:20,519 - Je t'ai jamais envoyé en prison. 83 00:10:20,620 --> 00:10:22,088 - Non, mais les boulots qu'on propose comme ça 84 00:10:22,188 --> 00:10:24,290 à des mecs comme moi, c'est jamais des boulots clean. 85 00:10:26,525 --> 00:10:27,760 - A toi de voir. 86 00:10:28,694 --> 00:10:30,963 Ca coûte rien de la rencontrer. 87 00:10:32,498 --> 00:10:34,967 - Hum... Ca coûte rien, non. 88 00:10:37,169 --> 00:10:39,505 D'accord. - Bien. 89 00:10:39,605 --> 00:10:41,240 Mais avant, on va aller chez le coiffeur, 90 00:10:41,340 --> 00:10:42,508 et je vais t'acheter des fringues. 91 00:10:42,608 --> 00:10:44,844 Parce que j'ai pas envie de lui ramener un clochard. 92 00:11:06,465 --> 00:11:07,566 Bonjour, Madame. 93 00:11:07,667 --> 00:11:08,868 - Bonjour, Max. 94 00:11:10,002 --> 00:11:10,970 - Chut. 95 00:11:12,304 --> 00:11:13,072 - Bonjour, Skender. 96 00:11:14,006 --> 00:11:14,774 - Madame. 97 00:11:14,874 --> 00:11:16,342 - Vous avez fait bonne route ? 98 00:11:17,109 --> 00:11:17,943 - Oui, merci. 99 00:11:18,044 --> 00:11:19,912 - Vous avez besoin de quelque chose, Madame ? 100 00:11:19,979 --> 00:11:22,181 - Non, merci, Max. A toute à l'heure. 101 00:11:22,248 --> 00:11:23,349 - A toute à l'heure. 102 00:11:28,421 --> 00:11:29,622 - Asseyez-vous. 103 00:11:31,791 --> 00:11:34,694 Vous voulez boire quelque chose ? Une bière ? Un verre de vin ? 104 00:11:37,129 --> 00:11:38,531 - Un café, si vous avez. 105 00:11:38,631 --> 00:11:40,032 - Bien sûr. 106 00:11:57,416 --> 00:11:58,451 - Allez ! 107 00:12:09,295 --> 00:12:10,996 - Ca peut durer des heures. 108 00:12:11,097 --> 00:12:13,532 Les chiens ne se lassent jamais de courir après un bâton. 109 00:12:13,632 --> 00:12:15,267 Après un gibier non plus. 110 00:12:16,869 --> 00:12:20,740 Ils adorent ça. Chasser, traquer, pister... 111 00:12:20,873 --> 00:12:22,842 Je les comprends, moi, c'est pareil. 112 00:12:22,942 --> 00:12:25,211 J'ai chassé tout ce qu'on peut chasser. 113 00:12:26,145 --> 00:12:28,881 Des lions, des ours... des sangliers... 114 00:12:28,981 --> 00:12:31,550 Un éléphant, même. Tous les gibiers. 115 00:12:31,684 --> 00:12:33,319 Et de toutes les manières. 116 00:12:34,553 --> 00:12:36,989 A l'affût, à l'approche, en battue... 117 00:12:37,089 --> 00:12:38,691 C'est ma passion. 118 00:12:39,658 --> 00:12:40,960 Une drogue, presque. 119 00:12:41,026 --> 00:12:43,529 Ouais, on peut dire ça, une drogue. 120 00:12:43,662 --> 00:12:45,364 Du lait, du sucre ? 121 00:12:45,464 --> 00:12:47,233 - Rien, merci. 122 00:12:48,734 --> 00:12:50,503 - Max m'a dit beaucoup de bien de vous. 123 00:12:51,437 --> 00:12:54,173 - On est comme des frères. Sans lui, je serais mort. 124 00:12:55,541 --> 00:12:57,042 - Il m'avait pas raconté ça. 125 00:12:57,910 --> 00:12:59,545 C'est quand vous étiez légionnaires ? 126 00:12:59,612 --> 00:13:00,746 - Non, c'était en Iraq. 127 00:13:00,880 --> 00:13:02,515 On travaillait pour les Américains. 128 00:13:02,648 --> 00:13:04,350 - Quand vous étiez mercenaires, donc. 129 00:13:05,217 --> 00:13:05,885 - Contractant. 130 00:13:05,985 --> 00:13:07,720 - C'est la même chose, non ? 131 00:13:07,820 --> 00:13:09,221 - Pas tout à fait. 132 00:13:10,089 --> 00:13:11,624 - Vous étiez payé pour faire la guerre. 133 00:13:11,690 --> 00:13:12,625 - Oui. 134 00:13:12,758 --> 00:13:13,859 - Donc, c'est la même chose. 135 00:13:13,959 --> 00:13:15,795 Mais on ne va pas jouer sur les mots. 136 00:13:17,096 --> 00:13:19,932 Votre passage en prison, c'était avant ou après l'Iraq ? 137 00:13:20,032 --> 00:13:22,201 Je m'y perds un peu. - C'était avant. 138 00:13:22,301 --> 00:13:25,671 J'avais quitté la légion pour vivre avec ma femme, mais... 139 00:13:25,771 --> 00:13:27,573 pour moi, le civil, c'est compliqué. 140 00:13:28,307 --> 00:13:29,875 - Et vous avez fait de mauvaises rencontres. 141 00:13:29,975 --> 00:13:31,043 - Oui. 142 00:13:31,443 --> 00:13:33,746 Après, quand je suis sorti, Max avait quitté l'armée aussi. 143 00:13:33,846 --> 00:13:36,816 Il bossait pour une boîte américaine qui cherchait des gars pour aller en Iraq. 144 00:13:36,916 --> 00:13:38,517 - Et vous faites quoi, en ce moment ? 145 00:13:39,585 --> 00:13:41,353 - Des chantiers à gauche, à droite. 146 00:13:41,487 --> 00:13:43,122 - Au noir, j'imagine ? 147 00:13:43,189 --> 00:13:44,256 - Oui. 148 00:13:44,323 --> 00:13:45,591 - Dur ? 149 00:13:45,691 --> 00:13:47,026 - Le bâtiment. 150 00:13:49,261 --> 00:13:51,096 - Ca ne vous manque pas, un peu d'action ? 151 00:13:52,998 --> 00:13:53,766 - Non. 152 00:13:54,500 --> 00:13:56,869 - Parce que d'après Max, vous n'êtes pas un homme comme les autres. 153 00:13:56,936 --> 00:13:59,505 Et vous n'étiez pas un soldat comme les autres, non plus. 154 00:13:59,605 --> 00:14:01,974 Un guerrier, plutôt. Un héros. 155 00:14:02,107 --> 00:14:05,778 Au sens grec, je veux dire. Une espèce de demi-dieu. 156 00:14:07,046 --> 00:14:08,247 Vous aimez ça, la guerre ? 157 00:14:08,614 --> 00:14:09,448 - Non. 158 00:14:10,082 --> 00:14:11,851 - Vraiment ? - Vraiment. 159 00:14:11,951 --> 00:14:13,085 - Vous pouvez me le dire, vous savez. 160 00:14:13,185 --> 00:14:15,054 Il en faut plus pour me choquer. 161 00:14:15,154 --> 00:14:17,723 - Non, j'aime pas ça. - Et vous battre ? 162 00:14:17,790 --> 00:14:18,791 - Non plus. 163 00:14:21,961 --> 00:14:23,262 - Moi, je pense que si. 164 00:14:24,396 --> 00:14:25,164 - C'est votre droit. 165 00:14:33,505 --> 00:14:35,174 - Vous avez des enfants, je crois. 166 00:14:35,674 --> 00:14:37,710 - Max a raconté ça aussi ? 167 00:14:37,810 --> 00:14:40,079 - On a du temps pour parler, vous savez. 168 00:14:41,347 --> 00:14:43,282 - Il vous a dit que j'étais pas capable de m'occuper d'eux ? 169 00:14:43,415 --> 00:14:46,285 - Non, pourquoi ? Je ne cherche pas un babysitter. 170 00:14:47,353 --> 00:14:49,488 - Mes garçons, c'est ce que j'ai de plus important. 171 00:14:50,522 --> 00:14:51,624 Je pourrais mourir, pour eux. 172 00:14:51,724 --> 00:14:53,092 - Hum... 173 00:14:54,827 --> 00:14:55,895 Paraît que les parents sont prêts à mourir 174 00:14:55,961 --> 00:14:57,263 pour leurs enfants. 175 00:14:57,329 --> 00:14:59,431 Je ne sais pas, je n'en ai jamais eu. 176 00:15:00,499 --> 00:15:02,167 Et je ne suis pas sûre que ma mère serait prête 177 00:15:02,301 --> 00:15:03,335 à mourir pour moi. 178 00:15:06,005 --> 00:15:08,407 Vous seriez réellement prêt à mourir pour eux ? 179 00:15:08,474 --> 00:15:10,042 Parce que c'est un peu facile. 180 00:15:10,142 --> 00:15:12,444 On dit ça parce qu'on sait que ça n'arrivera jamais. 181 00:15:12,544 --> 00:15:14,079 - Non, on sait ça. 182 00:15:14,613 --> 00:15:15,581 On sent. 183 00:15:16,448 --> 00:15:17,983 - Par exemple... 184 00:15:18,083 --> 00:15:19,785 si je vous proposais de mourir pour vos enfants, là, 185 00:15:19,885 --> 00:15:21,120 tout de suite... 186 00:15:21,987 --> 00:15:23,489 est-ce que vous accepteriez ? 187 00:15:24,356 --> 00:15:25,090 - Oui. 188 00:15:25,157 --> 00:15:26,859 Mais ça n'arrivera pas. 189 00:15:27,593 --> 00:15:29,028 - Pourquoi ? 190 00:15:29,128 --> 00:15:30,763 - Parce qu'il faut une raison aux choses, et je vois pas 191 00:15:30,829 --> 00:15:32,498 ce qu'on y gagnerait. Ni vous ni moi. 192 00:15:33,866 --> 00:15:35,100 - Moi, je sais. 193 00:15:40,839 --> 00:15:41,807 - Combien ? 194 00:15:41,874 --> 00:15:43,375 - Vous diriez quoi ? 195 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 - Trois millions. 196 00:15:48,847 --> 00:15:50,582 - Ah, quand même. 197 00:15:50,683 --> 00:15:52,117 Vous avez une haute estime de vous. 198 00:15:52,184 --> 00:15:53,252 - Non. 199 00:15:55,955 --> 00:15:58,390 - Et vous ne me demandez pas ce que j'attends de vous ? 200 00:15:59,291 --> 00:16:01,160 - A ce prix-là, vous ferez ce que vous voudrez. 201 00:16:06,131 --> 00:16:06,865 - Non. 202 00:16:07,533 --> 00:16:09,401 Je veux que vous sachiez à quoi vous vous engagez. 203 00:16:11,103 --> 00:16:13,172 Je vous propose d'être mon gibier pendant un mois. 204 00:16:14,073 --> 00:16:15,841 Si à la fin de ce mois, vous êtes encore vivant, 205 00:16:15,941 --> 00:16:17,576 l'argent sera pour vous. 206 00:16:17,676 --> 00:16:21,113 Si je vous ai tué avant, on le donnera à votre famille. 207 00:16:22,214 --> 00:16:23,682 Est-ce que ça vous tente ? 208 00:16:40,666 --> 00:16:42,067 - Bien sûr, Madame. 209 00:16:45,904 --> 00:16:47,906 - Nous avons fait affaire. 210 00:16:48,007 --> 00:16:50,042 Un peu de champagne pour fêter ça avec nous ? 211 00:16:50,142 --> 00:16:52,444 - Non, merci, Madame. Je vais prendre de l'eau. 212 00:16:57,449 --> 00:16:59,084 - Vous voulez vraiment pas vous asseoir ? 213 00:17:00,252 --> 00:17:01,553 - Je préfère rester debout. 214 00:17:05,824 --> 00:17:07,092 - rci, Max. 215 00:17:14,466 --> 00:17:16,035 Que le meilleur gagne. 216 00:17:21,774 --> 00:17:23,108 Max sera notre arbitre. 217 00:17:23,208 --> 00:17:25,577 Il va vous expliquer tout ça en détail. 218 00:17:25,677 --> 00:17:28,347 - Ca se passera en Roumanie. Dans les Carpates. 219 00:17:28,447 --> 00:17:30,949 - Mon mari a loué une forêt, là-bas, pour chasser l'ours. 220 00:17:31,050 --> 00:17:33,719 Je l'ai gardé. Vous verrez, c'est très joli. 221 00:17:33,819 --> 00:17:35,788 Et assez grand pour ne pas être dérangé. 222 00:17:35,888 --> 00:17:38,924 - Ca fait 10 km par 15. C'est montagneux. 223 00:17:39,058 --> 00:17:40,926 Il y a une rivière, des torrents. 224 00:17:40,993 --> 00:17:44,063 Je te donnerai les cartes de la zone avec les coordonnées de trois grottes. 225 00:17:44,930 --> 00:17:47,066 Elles sont séparées de plusieurs kilomètres. 226 00:17:47,166 --> 00:17:49,401 Je les approvisionnerai une fois par semaine. 227 00:17:49,501 --> 00:17:50,402 Dans chacune. 228 00:17:50,502 --> 00:17:52,504 Tu trouveras de quoi tenir deux jours. 229 00:17:53,405 --> 00:17:55,474 T'as pas le droit de chasser, t'as pas le droit de pêcher. 230 00:17:55,541 --> 00:17:57,876 Et ça, c'est important. Parce que c'est à partir de là 231 00:17:57,976 --> 00:17:59,278 qu'on mettra les chiens sur ta piste. 232 00:18:00,112 --> 00:18:01,480 T'auras une balise au pied 233 00:18:01,547 --> 00:18:04,249 qui se déclenchera si t'essayes de sortir du périmètre. 234 00:18:04,349 --> 00:18:06,785 Evidemment, tu n'as pas le droit de t'armer. 235 00:18:07,953 --> 00:18:10,823 Pas de pierres, pas de pieux, pas de gourdins. 236 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Rien. 237 00:18:12,024 --> 00:18:14,560 - Mais vous pourrez vous défendre. 238 00:18:14,660 --> 00:18:16,628 Charger, par exemple. 239 00:18:16,762 --> 00:18:18,097 Comme les buffles ou les éléphants. 240 00:18:18,230 --> 00:18:20,732 Et frapper. Avec les poings, la tête, 241 00:18:20,866 --> 00:18:22,267 les pieds... 242 00:18:23,035 --> 00:18:25,137 Jusqu'à ce que mort s'ensuive, si vous voulez. 243 00:18:26,038 --> 00:18:27,272 - C'est pas ce qui était prévu, Madame. 244 00:18:27,339 --> 00:18:28,707 - Je sais, mais c'est dit. 245 00:18:29,908 --> 00:18:32,377 Et ce qui est dit est dit. N'est-ce pas ? 246 00:18:33,712 --> 00:18:34,713 Continuez, Max. 247 00:18:35,714 --> 00:18:37,116 - T'auras deux heures d'avance. 248 00:18:37,883 --> 00:18:39,651 Madame ne pourra se déplacer qu'à pied 249 00:18:39,751 --> 00:18:41,019 et n'aura qu'un seul fusil... 250 00:18:41,820 --> 00:18:45,791 à verrou, sans lunette de visée, une seule boîte de munitions. 251 00:18:45,891 --> 00:18:48,060 - Et je porterai moi-même mon matériel. 252 00:18:48,193 --> 00:18:50,062 Arme, vivres, tout. 253 00:18:50,162 --> 00:18:51,997 Je serai autonome. 254 00:18:52,097 --> 00:18:53,565 Max n'aura pas le droit de m'aider. 255 00:18:53,665 --> 00:18:55,634 - Si je devais intervenir pour une raison quelconque, 256 00:18:55,734 --> 00:18:57,136 la chasse s'interromprait 257 00:18:57,236 --> 00:18:58,937 et tu garderais l'intégralité de l'argent. 258 00:18:59,037 --> 00:19:01,540 - Qu'est-ce qui me prouve que vous le donnerez quand je ne serai plus là ? 259 00:19:02,908 --> 00:19:04,109 - Après tout ce qu'on a vécu ensemble, 260 00:19:04,209 --> 00:19:05,677 tu peux me faire confiance, non ? 261 00:19:06,578 --> 00:19:07,579 - Je veux une avance. 262 00:19:08,180 --> 00:19:09,915 - Bien sûr. - Un million. 263 00:19:10,015 --> 00:19:11,283 Un million tout de suite, 264 00:19:11,383 --> 00:19:13,185 le deuxième quand la chasse commencera... 265 00:19:13,252 --> 00:19:14,620 et le reste à la fin. 266 00:19:16,021 --> 00:19:17,356 C'est à prendre ou à laisser. 267 00:19:17,956 --> 00:19:19,091 - Je prends. 268 00:19:21,994 --> 00:19:23,328 - Ca commence quand ? 269 00:19:23,428 --> 00:19:25,931 - Officiellement, la chasse ouvre dans six mois. 270 00:19:26,031 --> 00:19:27,599 On patientera jusque là. 271 00:19:28,066 --> 00:19:29,434 Vous avez d'autres questions ? 272 00:19:30,602 --> 00:19:31,470 - Non. 273 00:19:56,562 --> 00:19:57,663 - 30 ou 31? 274 00:19:58,964 --> 00:20:00,532 - De quoi ? - La chasse. 275 00:20:01,600 --> 00:20:02,834 30 jours ou 31? 276 00:20:02,935 --> 00:20:03,936 - Ca change quoi ? 277 00:20:04,036 --> 00:20:05,771 - Ca change que c'est pas la même chose. 278 00:20:05,871 --> 00:20:07,206 Là, maintenant, oui, mais après des semaines 279 00:20:07,272 --> 00:20:08,807 dans le froid et la pluie, à se faire tirer dessus, 280 00:20:08,907 --> 00:20:10,275 24 heures, ça compte. 281 00:20:12,344 --> 00:20:14,213 - Est-ce que tu crois vraiment que tu tiendras des semaines ? 282 00:20:14,313 --> 00:20:15,547 - On s'en fout de ce que je crois, 283 00:20:15,614 --> 00:20:18,417 je te demande si c'est 30 jours ou 31. 284 00:20:18,517 --> 00:20:19,418 C'est mon droit. 285 00:20:20,619 --> 00:20:22,821 - Une semaine, ce serait un miracle, déjà. 286 00:20:22,921 --> 00:20:25,424 Après, tu ne seras même plus capable de compter les jours. 287 00:20:26,091 --> 00:20:27,259 - T'en sais rien. 288 00:20:28,660 --> 00:20:30,929 Si elle a envie de faire durer le plaisir 24 heures de plus... 289 00:20:31,964 --> 00:20:33,265 à ce prix-là, elle peut. 290 00:20:33,365 --> 00:20:34,633 Puisl peut se passer plein de choses. 291 00:20:34,766 --> 00:20:36,368 Elle peut se casser une jambe, qu'est-ce qu'on en sait ? 292 00:20:36,468 --> 00:20:38,270 Alors, ça doit être carré. C'est 30 jours ou 31, 293 00:20:38,403 --> 00:20:39,771 mais pas < un mois >. 294 00:20:42,874 --> 00:20:44,276 - Disons 30, alors. 295 00:20:50,048 --> 00:20:51,183 30. 296 00:20:52,751 --> 00:20:53,919 On dit 30. 297 00:21:09,835 --> 00:21:11,470 Tiens, c'est tes clés. 298 00:21:12,904 --> 00:21:15,107 Quand Madame s'ennuie trop, on vient habiter ici. 299 00:21:16,008 --> 00:21:18,277 On va au théâtre, aux concerts, dans les galeries... 300 00:21:18,377 --> 00:21:19,778 non-stop pendant trois, quatre jours. 301 00:21:19,845 --> 00:21:20,946 Parfois même une semaine. 302 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Et puis, on rentre. 303 00:21:24,249 --> 00:21:25,350 Qu'est-ce qui t'amuse ? 304 00:21:25,484 --> 00:21:27,052 - Je t'imagine au théâtre. 305 00:21:27,152 --> 00:21:28,887 - Et en plus, maintenant, je lis des bouquins. 306 00:21:28,987 --> 00:21:30,622 Et j'aime ça. 307 00:21:33,025 --> 00:21:34,026 En attendant que tu trouves un appart, 308 00:21:34,126 --> 00:21:35,494 on va t'installer ici. 309 00:21:43,802 --> 00:21:44,870 Ca, c'est pour toi. 310 00:21:45,003 --> 00:21:46,638 J'ai rentré mon numéro dedans. 311 00:21:49,341 --> 00:21:50,575 - T'avais tout prévu. 312 00:21:58,850 --> 00:22:00,552 - Tu veux manger un morceau ? 313 00:22:00,652 --> 00:22:01,720 Il y a de quoi. 314 00:22:03,322 --> 00:22:04,856 Madame peut débarquer n'importe quand, 315 00:22:04,956 --> 00:22:07,159 elle trouvera toujours ce qu'il faut dans le frigo. 316 00:22:07,259 --> 00:22:08,860 Il y a un mec payé pour ça. 317 00:22:09,428 --> 00:22:10,996 Un ancien légionnaire. 318 00:22:12,130 --> 00:22:14,599 Tu le connais pas. Un Philippin. 319 00:22:15,233 --> 00:22:16,535 Tu le croiseras sûrement. 320 00:23:00,112 --> 00:23:01,279 - Désolé. 321 00:23:01,380 --> 00:23:02,681 J'aurais dû te prévenir. 322 00:23:03,382 --> 00:23:05,450 La première fois, ça m'a fait pareil. 323 00:23:05,550 --> 00:23:07,119 Mais après, tu verras, on s'habitue. 324 00:23:07,219 --> 00:23:09,054 Et on se rend compte que c'est beau. 325 00:23:10,489 --> 00:23:12,090 - Comment tu peux trouver ça beau ? 326 00:23:13,291 --> 00:23:14,726 T'as oublié nos camarades ? 327 00:23:15,927 --> 00:23:17,529 Ils avaient 20 ans, bordel. 328 00:23:18,797 --> 00:23:22,467 Ils sont morts dans nos bras. Ils sont morts, et nous, on vit. 329 00:23:25,937 --> 00:23:27,906 Les mecs qui nous tiraient dessus, ils étaient là. 330 00:23:27,973 --> 00:23:30,475 Derrière les rochers. Toi, tu trouves ça beau ? 331 00:23:31,710 --> 00:23:33,245 Et lui, là, il était ou ? 332 00:23:33,311 --> 00:23:35,847 Qu'est-ce qui te dit qu'il nous tirait pas dessus avec les autres ? 333 00:23:36,648 --> 00:23:38,817 Et les gamins, dans 10 ans, ils tireront sur qui ? 334 00:23:38,917 --> 00:23:40,118 Ils égorgeront qui ? 335 00:23:43,221 --> 00:23:45,390 Comment tu fais pour vivre au milieu de ces putains de photos ? 336 00:23:45,457 --> 00:23:46,558 - Ces putains de photos, elles me rappellent 337 00:23:46,691 --> 00:23:47,993 qu'après la guerre, il y a la paix. 338 00:23:48,860 --> 00:23:51,229 Les enfants jouent, les fleurs repoussent... 339 00:23:51,363 --> 00:23:52,497 J'ai besoin de ça, moi. 340 00:23:53,698 --> 00:23:55,066 Je veux pas oublier que le temps répare les choses. 341 00:23:55,133 --> 00:23:56,501 - Le temps répare rien. 342 00:23:57,602 --> 00:23:59,004 Les enfants grandissent. 343 00:23:59,137 --> 00:24:00,772 Ils arrêtent de jouer à la guerre, ils la font. 344 00:24:00,872 --> 00:24:02,774 Et tes fleurs, ils en ont rien à foutre, ils marchent dessus. 345 00:24:03,475 --> 00:24:04,943 Et ça a toujours été comme ça. 346 00:24:05,877 --> 00:24:07,913 Depuis toujours, c'est comme ça et ce sera toujours comme ça. 347 00:24:08,013 --> 00:24:09,381 Ca changera jamais. 348 00:24:10,048 --> 00:24:10,916 - Peut-être... 349 00:24:11,917 --> 00:24:13,318 Mais moi, je vis mieux en le croyant. 350 00:24:14,219 --> 00:24:16,621 Et je préfère ces images-là que celles que j'ai dans la tête. 351 00:24:32,070 --> 00:24:33,271 - A bientôt. 352 00:25:40,505 --> 00:25:41,940 - Tout s'est bien passé ? 353 00:25:42,774 --> 00:25:43,875 - Oui. 354 00:25:46,177 --> 00:25:47,546 - Il n'a pas changé d'avis ? 355 00:25:47,612 --> 00:25:48,880 - Non, Madame. 356 00:25:50,916 --> 00:25:51,883 Vous avez dîné ? 357 00:25:52,684 --> 00:25:53,885 - Oui, merci, Max. 358 00:26:15,907 --> 00:26:16,908 Vous regrettez ? 359 00:26:19,144 --> 00:26:20,011 - Non. 360 00:26:26,217 --> 00:26:27,218 - Ne vous moquez pas. 361 00:26:27,319 --> 00:26:28,753 - Je me moque pas. 362 00:26:29,421 --> 00:26:31,323 Au contraire, je sais que ça vous coûte. 363 00:26:31,456 --> 00:26:32,791 Un frère d'armes, ce n'est pas rien. 364 00:26:35,527 --> 00:26:37,262 - Vous l'avez entendu comme moi. 365 00:26:37,362 --> 00:26:38,797 Pour lui, c'est une bonne affaire. 366 00:26:39,598 --> 00:26:40,999 - Alors, tout le monde est content. 367 00:26:42,100 --> 00:26:43,134 - Pas moi. 368 00:26:45,370 --> 00:26:47,806 Vous n'auriez jamais dû lui donner le droit de vous tuer. 369 00:26:47,906 --> 00:26:49,541 - Ca rajoute un peu de piment. 370 00:26:49,641 --> 00:26:51,209 Vous savez bien qu'il n'y a pratiquement 371 00:26:51,309 --> 00:26:52,644 aucune chance pour que ça arrive. 372 00:26:52,744 --> 00:26:55,947 - < Pratiquement aucune >, c'est pas < aucune >. 373 00:26:56,014 --> 00:26:57,315 - J'espère bien. 374 00:26:57,415 --> 00:27:00,018 Vous êtes allé le chercher parce qu'il est exceptionnel, non ? 375 00:27:00,719 --> 00:27:02,420 C'est comme ça que vous me l'avez vendu. 376 00:27:02,554 --> 00:27:04,356 Le meilleur gibier possible. 377 00:27:04,456 --> 00:27:05,690 - Oui. 378 00:27:05,790 --> 00:27:07,192 Et le plus dangereux, aussi. 379 00:27:07,993 --> 00:27:09,728 C'est pour ça qu'il ne faut pas le sous-estimer. 380 00:27:09,828 --> 00:27:11,363 - Mais je ne le sous-estime pas. 381 00:27:11,429 --> 00:27:14,299 On ne va pas à la chasse au lion si on a peur de se faire manger. 382 00:27:15,767 --> 00:27:17,902 - Faisons quand même en sorte que ça n'arrive pas. 383 00:27:37,322 --> 00:27:38,790 - En respectant les règles. 384 00:27:41,192 --> 00:27:42,727 - Bien sûr, Madame. 385 00:27:49,000 --> 00:27:51,236 - Vous n'auriez pas dû m'obliger à le rencontrer. 386 00:27:52,837 --> 00:27:54,439 - C'était à vous de lui faire la proposition. 387 00:27:54,539 --> 00:27:55,874 Moi, je ne pouvais pas. 388 00:27:56,675 --> 00:27:58,343 - Je sais, je ne vous reproche rien. 389 00:27:59,411 --> 00:28:00,912 Et maintenant, j'ai entendu sa voix, 390 00:28:01,012 --> 00:28:03,682 j'ai vu ses yeux... son visage... 391 00:28:03,782 --> 00:28:05,617 les émotions dessus... 392 00:28:08,520 --> 00:28:09,888 Ce n'est plus la même chose. 393 00:28:11,089 --> 00:28:12,791 Je vais devoir tirer sur un homme que je connais, 394 00:28:12,857 --> 00:28:16,161 avec une histoire, un passé... des sentiments. 395 00:28:17,796 --> 00:28:19,898 - Je pensais que c'est ce que vous cherchiez. 396 00:28:19,998 --> 00:28:20,899 - Absolument. 397 00:28:21,833 --> 00:28:23,968 Ca ne veut pas dire que ce sera facile. 398 00:28:24,936 --> 00:28:26,471 De toute façon, si j'oubliais que c'est un homme, 399 00:28:26,571 --> 00:28:28,139 ça n'aurait plus aucun intérêt. 400 00:28:29,340 --> 00:28:31,576 Au contraire, je devrais me souvenir qu'il a des enfants, 401 00:28:31,710 --> 00:28:34,379 qu'il les aime... qu'il se sacrifie pour eux. 402 00:28:36,047 --> 00:28:39,651 Me souvenir que c'est un homme, pas seulement un gibier plus malin que les autres. 403 00:28:41,419 --> 00:28:42,987 Ce serait un crime de l'oublier. 404 00:28:44,289 --> 00:28:45,790 - Ne vous inquiétez pas. 405 00:28:45,890 --> 00:28:47,125 On n'oublie jamais. 406 00:29:31,669 --> 00:29:32,837 - Je peux te prendre en photo ? 407 00:29:32,937 --> 00:29:33,938 Photo ? 408 00:29:34,439 --> 00:29:35,340 Oui ? 409 00:31:50,808 --> 00:31:51,843 T'étais ou ? 410 00:31:52,510 --> 00:31:53,978 - Ca te regarde pas. 411 00:31:55,446 --> 00:31:57,148 - Je t'ai appelé 10 fois. Je peux savoir pourquoi tu réponds pas ? 412 00:31:57,248 --> 00:31:58,616 - Parce que je suis pas un chien. 413 00:31:58,716 --> 00:31:59,684 Je réponds pas quand on me siffle. 414 00:31:59,784 --> 00:32:01,185 Faudra t'y faire. 415 00:32:02,754 --> 00:32:03,988 Qu'est-ce que tu veux ? 416 00:32:04,722 --> 00:32:06,257 - Tu dois signer ça. 417 00:32:06,357 --> 00:32:08,293 Après, tu seras officiellement conseiller en protection 418 00:32:08,359 --> 00:32:10,295 des unités extérieures du groupe de Madame. 419 00:32:10,361 --> 00:32:11,996 - Parce que Madame a un groupe ? - Ouais. 420 00:32:12,096 --> 00:32:13,498 De la chimie et des mines. 421 00:32:13,598 --> 00:32:16,301 Des usines dans le monde entier. Tout ce que t'es censé protéger. 422 00:32:17,735 --> 00:32:19,070 Regarde ça, ça explique tout. 423 00:32:20,204 --> 00:32:22,340 Les pays, ce qu'on y fait, etc. 424 00:32:22,473 --> 00:32:24,609 Tu sauras quoi répondre si on te pose des questions. 425 00:32:25,576 --> 00:32:27,011 T'as toujours les papiers ? 426 00:32:27,111 --> 00:32:27,779 - Ouais. 427 00:32:28,212 --> 00:32:30,014 - On va t'ouvrir un compte en banque... 428 00:32:30,114 --> 00:32:32,417 pour te payer un salaire pendant les six mois qui viennent. 429 00:32:33,551 --> 00:32:34,953 Ca sera pris sur ton avance. 430 00:32:35,053 --> 00:32:37,288 Maintenant, faut que tu te remettes en forme. 431 00:32:38,556 --> 00:32:41,025 - Pourquoi je ferais ça si j'ai aucune chance de tenir une semaine ? 432 00:32:41,559 --> 00:32:42,527 - On sait jamais. 433 00:32:43,261 --> 00:32:44,896 - C'est pas ce que tu disais hier soir. 434 00:32:45,730 --> 00:32:47,265 - Faut croire que tu m'as convaincu. 435 00:32:47,332 --> 00:32:48,166 - Hum... 436 00:32:49,100 --> 00:32:51,936 Ca te ferait chier de fournir de la mauvaise came à ta patronne, surtout. 437 00:32:52,036 --> 00:32:54,839 Mais moi, je vais pas me casser le cul pendant six mois pour lui faire plaisir. 438 00:32:54,939 --> 00:32:56,574 Pendant le temps qu'il me reste, je vais profiter. 439 00:32:56,641 --> 00:32:59,544 Je vais bouffer comme un chancre et dormir comme j'ai jamais dormi de ma vie. 440 00:33:00,278 --> 00:33:02,914 Et si je prends 20 kilos, ça sera le même prix. 441 00:33:04,048 --> 00:33:06,017 - Je croyais que tu voudrais mourir comme un homme. 442 00:33:06,784 --> 00:33:07,719 Mais tu fais comme tu veux. 443 00:33:07,819 --> 00:33:09,620 - Exactement. 444 00:33:09,721 --> 00:33:10,888 Ce que je veux. 445 00:33:11,022 --> 00:33:12,824 Et à partir d'aujourd'hui, ce sera toujours comme ça. 446 00:33:13,958 --> 00:33:16,361 Mais si t'as encore les couilles, on peut monter tous les deux sur un ring. 447 00:33:16,461 --> 00:33:18,296 Tu verras de quoi je suis encore capable. 448 00:33:19,063 --> 00:33:20,598 - Ca ne m'amuse plus de cogner sur des gars. 449 00:33:21,299 --> 00:33:23,001 Prendre des pains dans la gueule non plus. 450 00:33:24,502 --> 00:33:25,536 Je n'ai plus les couilles. 451 00:33:26,571 --> 00:33:27,839 - Tu préfères les musées. 452 00:33:27,939 --> 00:33:30,208 - Voilà. Je préfère les musées. 453 00:33:36,381 --> 00:33:38,182 - Qu'est-ce que tu m'as fait, Max ? 454 00:33:38,883 --> 00:33:40,351 - Je t'ai présenté ma patronne. 455 00:33:42,987 --> 00:33:44,489 - Tu m'as vendu. - Non. 456 00:33:44,589 --> 00:33:46,557 Je vous ai présentés. 457 00:33:46,624 --> 00:33:49,093 Elle t'a fait une offre, tu l'as acceptée, c'est tout. 458 00:33:49,193 --> 00:33:52,130 Je t'ai pas obligé, moi. Personne. 459 00:33:53,164 --> 00:33:55,099 - Pourquoi tu m'as pas donné le boulot du Philippin ? 460 00:33:55,800 --> 00:33:57,168 Tu m'aurais sorti de la merde. 461 00:33:59,070 --> 00:34:00,371 - Madame veut ce qu'il y a de meilleur. 462 00:34:00,471 --> 00:34:02,673 Pour l'intendant, c'était lui. Pour le combat, c'est toi. 463 00:34:02,740 --> 00:34:03,741 Ca te va comme réponse ? 464 00:34:04,642 --> 00:34:07,111 - Non. - Faudra t'en contenter. 465 00:34:11,249 --> 00:34:12,984 - Bonjour, madame Suarez. 466 00:34:15,887 --> 00:34:17,522 Je viens prere votre tension. 467 00:34:20,124 --> 00:34:21,092 Comment ça va, aujourd'hui ? 468 00:34:21,192 --> 00:34:22,427 - Oh, c'est pas terrible. 469 00:34:22,527 --> 00:34:23,528 - Pas terrible ? 470 00:34:25,096 --> 00:34:26,464 On va regarder ça. 471 00:34:32,270 --> 00:34:33,137 Allô ? 472 00:34:33,538 --> 00:34:34,405 - Salut. 473 00:34:35,173 --> 00:34:36,240 - C'est quoi, ce numéro ? 474 00:34:36,307 --> 00:34:37,842 - Bien, c'est le mien. 475 00:34:37,975 --> 00:34:39,510 Tu peux l'enregistrer, c'est mon téléphone. 476 00:34:40,078 --> 00:34:41,212 J'ai trouvé un boulot, c'est pour ça. 477 00:34:41,345 --> 00:34:43,981 Et j'ai un appart, aussi. - Ah bon ? Ou ça ? 478 00:34:44,082 --> 00:34:45,149 - A Paris. 479 00:34:46,651 --> 00:34:48,152 - Je repasse tout à l'heure. 480 00:34:48,719 --> 00:34:50,555 Bien, bravo. C'est super. 481 00:34:50,655 --> 00:34:51,489 Tu voulais quoi ? 482 00:34:52,256 --> 00:34:53,624 - Je me disais... 483 00:34:55,059 --> 00:34:56,360 Peut-être qu'on pourrait se voir ? 484 00:34:56,961 --> 00:34:58,062 Je t'invite à dîner. 485 00:34:58,196 --> 00:35:00,231 - J'ai pas envie de dîner avec toi, Sken. 486 00:35:00,331 --> 00:35:02,500 Le soir, je suis crevée, j'ai juste envie de rentrer. 487 00:35:03,234 --> 00:35:05,470 - Et un café ? - Si tu veux. 488 00:35:05,570 --> 00:35:06,571 Bon, je te laisse. 489 00:35:09,240 --> 00:35:11,275 Bonjour, monsieur Piedra. 490 00:35:31,896 --> 00:35:33,197 - Ca vous plaît ? 491 00:35:49,847 --> 00:35:50,748 - Salut... 492 00:35:51,382 --> 00:35:52,517 - Salut. 493 00:35:52,617 --> 00:35:54,619 - Ca y est, t'as trouvé un vrai travail ? 494 00:35:54,719 --> 00:35:55,586 - Oui. 495 00:35:56,654 --> 00:35:59,023 - Comment t'as fait ? - A ton avis ? 496 00:35:59,123 --> 00:36:00,291 - Je sais pas. 497 00:36:00,391 --> 00:36:02,093 - Bien, cherche, c'est pas compliqué. 498 00:36:03,327 --> 00:36:04,295 - Max ? 499 00:36:05,563 --> 00:36:08,366 Comment j'y ai pas pensé. Il va bien ? 500 00:36:09,200 --> 00:36:10,635 - Il va bien, oui. 501 00:36:12,904 --> 00:36:13,738 Et toi ? 502 00:36:14,805 --> 00:36:16,541 - Toujours pareil. 503 00:36:16,641 --> 00:36:17,875 Le boulot, les garçons... 504 00:36:17,975 --> 00:36:19,277 les gardes de nuit, les garçons... 505 00:36:19,343 --> 00:36:21,212 Les week-ends de garde, les garçons... 506 00:36:21,279 --> 00:36:22,513 Ca repart pour un tour. 507 00:36:23,247 --> 00:36:24,615 La routine, un peu. 508 00:36:25,950 --> 00:36:27,752 Mais ça va bien. Ils sont gentils. 509 00:36:30,288 --> 00:36:31,856 - Tu leur as dit qu'on se voyait ? 510 00:36:33,491 --> 00:36:34,825 - J'attendais de t'avoir vu. 511 00:36:35,760 --> 00:36:37,061 C'était pas la peine qu'ils imaginent des trucs 512 00:36:37,161 --> 00:36:38,496 ou qu'ils s'inquiètent pour rien. 513 00:36:38,629 --> 00:36:40,364 Parce qu'ils ont pris l'habitude de s'inquiéter. 514 00:36:40,431 --> 00:36:42,366 D'être souvent déçus, aussi. 515 00:36:45,303 --> 00:36:46,737 - Je comprends, ouais. 516 00:36:47,305 --> 00:36:48,472 - Non, tu comprends pas. 517 00:36:49,140 --> 00:36:50,374 Tu peux pas, t'étais pas là. 518 00:36:51,175 --> 00:36:52,543 T'es toujours parti sans prévenir. 519 00:36:53,377 --> 00:36:54,779 On restait des semaines sans nouvelles. 520 00:36:55,313 --> 00:36:57,215 Sans savoir si t'allais revenir... 521 00:36:57,315 --> 00:36:59,717 s'il fallait t'attendre ou pas, faire notre deuil. 522 00:36:59,817 --> 00:37:01,752 C'était ça, notre vie avec toi. 523 00:37:03,120 --> 00:37:05,423 On t'en veut pas, hein. T'es comme t'es. 524 00:37:05,489 --> 00:37:07,058 On te changera pas, c'est comme ça. 525 00:37:07,158 --> 00:37:08,559 Mais moi, je dois faire attention à eux. 526 00:37:09,927 --> 00:37:12,363 Alors, même s'ils t'attendent tout le temps, il faut que je les prépare un peu. 527 00:37:15,032 --> 00:37:16,500 - J'attendrai, tu me diras. 528 00:37:20,605 --> 00:37:23,407 - Déjà, t'as pas déboulé à n'importe quelle heure sans prévenir. 529 00:37:23,507 --> 00:37:24,675 J'apprécie. 530 00:37:28,012 --> 00:37:29,580 - J'ai un truc à te dire. 531 00:37:30,748 --> 00:37:31,716 - Oui ? 532 00:37:32,883 --> 00:37:34,785 - Je voudrais te payer une pension alimentaire. 533 00:37:34,852 --> 00:37:36,487 Mais il faut que tu me dises combien, parce que... 534 00:37:36,587 --> 00:37:37,455 moi, je sais pas. 535 00:37:38,222 --> 00:37:39,590 - Merci, mais j'ai besoin de rien. 536 00:37:39,690 --> 00:37:40,825 Je me démerde. 537 00:37:40,925 --> 00:37:41,659 Je me suis toujours démerdé. 538 00:37:41,759 --> 00:37:43,861 - Je sais. Ca, au moins, je sais. 539 00:37:44,929 --> 00:37:45,963 Mais maintenant, je peux. 540 00:37:46,831 --> 00:37:47,932 Je veux. 541 00:37:47,999 --> 00:37:49,533 - Peut-être, mais moi, je veux pas. 542 00:37:50,067 --> 00:37:50,968 - Pourquoi ? 543 00:37:52,703 --> 00:37:53,771 Je gagne bien. 544 00:37:53,871 --> 00:37:55,906 Je sais, ça rattrape pas, mais... 545 00:37:56,007 --> 00:37:57,575 ce serait plus facile pour toi. 546 00:37:57,675 --> 00:38:00,011 J'ai même pris une assurance vie, s'il m'arrivait un problème. 547 00:38:00,111 --> 00:38:01,078 - C'est encore un métier dangereux ? 548 00:38:01,178 --> 00:38:03,481 - Non... t'inquiète, c'est comme ça. 549 00:38:04,181 --> 00:38:05,283 - Comme ça, ouais. 550 00:38:06,250 --> 00:38:07,818 - Non, mais je te jure. C'est un... 551 00:38:07,885 --> 00:38:10,354 c'est un vrai boulot dans une vraie boîte. Regarde. 552 00:38:12,957 --> 00:38:14,492 Garde-la, tu montreras aux garçons. 553 00:38:17,461 --> 00:38:18,929 - Tu vas faire quoi ? 554 00:38:18,996 --> 00:38:20,731 - Visiter les usines. 555 00:38:20,831 --> 00:38:23,734 Repérer les problèmes de sécurité, trouver les solutions. 556 00:38:27,338 --> 00:38:29,040 - Tu vas aller dans tous ces pays-là ? 557 00:38:29,140 --> 00:38:30,374 - Pas tous, mais beaucoup, ouais. 558 00:38:31,375 --> 00:38:32,610 - Je suis contente pour toi. 559 00:38:37,315 --> 00:38:38,983 - C'est pas mal, un drilling, non ? 560 00:38:39,083 --> 00:38:40,785 - C'est trop lourd. 561 00:38:40,885 --> 00:38:42,887 Et je vois pas l'intérêt d'avoir deux calibres différents 562 00:38:42,987 --> 00:38:44,188 si vous n'avez que 20 cartouches. 563 00:38:44,955 --> 00:38:47,358 - Je sais, mais j'ai toujours bien aimé ce fusil. 564 00:38:47,425 --> 00:38:48,959 A cause du nom, peut-être. 565 00:38:49,060 --> 00:38:50,328 Drilling ! 566 00:39:00,338 --> 00:39:02,006 Finalement, je vais prendre le M12. 567 00:39:03,307 --> 00:39:05,009 C'est léger et robuste. 568 00:39:06,310 --> 00:39:08,679 Exactement ce qu'il faut. Vous venez ? 569 00:40:09,707 --> 00:40:11,041 - Ya ! Tching ! 570 00:40:13,210 --> 00:40:14,412 Ouf ! 571 00:40:18,048 --> 00:40:19,350 Quand est-ce qu'il arrive ? 572 00:40:21,585 --> 00:40:23,721 Quand est-ce qu'il arrive ? 573 00:40:32,329 --> 00:40:33,297 Quand est-ce qu'il arrive ? 574 00:40:33,397 --> 00:40:34,732 - Ca fait 100 fois que tu demandes. 575 00:40:34,832 --> 00:40:37,368 Je t'ai déjà dit : bientôt. Je sais pas, moi. 576 00:40:37,468 --> 00:40:39,236 Peut-être jamais. 577 00:40:39,336 --> 00:40:40,971 - Jordi, sois sympa avec ton frère. 578 00:40:41,038 --> 00:40:42,440 - Mais il m'énerve, à force... 579 00:40:43,274 --> 00:40:44,875 - Pourquoi on va pas le reconnaître ? 580 00:40:44,942 --> 00:40:48,279 - Mais si, on va le reconnaître. On reconnaît toujours son père. 581 00:40:48,345 --> 00:40:50,014 - Maman a dit qu'on allait pas le reconnaître. 582 00:40:50,114 --> 00:40:52,616 - C'est une façon de parler. Ca veut dire qu'il a changé, 583 00:40:52,683 --> 00:40:56,554 mais... on va le reconnaître. Il lui a pas poussé une trompe. 584 00:40:56,654 --> 00:40:57,421 - Et lui ? 585 00:40:57,521 --> 00:40:58,823 Est-ce qu'il va nous reconnaître ? 586 00:41:04,628 --> 00:41:06,730 Mais t'as changé ! 587 00:41:06,831 --> 00:41:08,699 - Toi aussi ! - Je te jure, si je t'avais croisé 588 00:41:08,799 --> 00:41:10,134 dans la rue, je t'aurais pas reconnu. 589 00:41:13,170 --> 00:41:14,171 Salut. 590 00:41:15,105 --> 00:41:16,006 - Salut. 591 00:42:51,402 --> 00:42:52,903 - Maman ? 592 00:42:53,003 --> 00:42:55,039 Regarde ce qu'il nous a acheté, papa. 593 00:42:56,974 --> 00:42:58,842 - C'est bien. Va ranger ça dans ta chambre. 594 00:42:58,976 --> 00:43:00,411 Jordi, tu nous laisses cinq minutes, s'il te plaît. 595 00:43:00,477 --> 00:43:01,579 - Ouais. 596 00:43:02,913 --> 00:43:05,749 Ca va pas, non ? Il y en a pour combien, là ? 597 00:43:06,617 --> 00:43:07,885 - C'est pas un problème, je gagne bien. 598 00:43:08,018 --> 00:43:09,987 - Si, c'est un problème. Pour moi, c'est un problème. 599 00:43:10,087 --> 00:43:12,222 Tu sais combien de temps je dois bosser pour leur offrir ça ? 600 00:43:12,356 --> 00:43:14,491 Je passe mon temps à essayer de leur apprendre la valeur des choses. 601 00:43:14,592 --> 00:43:16,126 Et toi, tu déboules et tu fous tout en l'air. 602 00:43:16,927 --> 00:43:18,629 - J'ai pas pensé, je suis désolé. 603 00:43:18,696 --> 00:43:19,897 - Tu crois que c'est une excuse ? 604 00:43:19,997 --> 00:43:22,433 - J'ai jamais pu leur offrir de belles choses. 605 00:43:22,499 --> 00:43:24,702 Ils étaient contents. - Tu m'étonnes. 606 00:43:24,802 --> 00:43:26,904 Si tu veux continuer à les voir, va falloir suivre les règles. 607 00:43:27,037 --> 00:43:28,672 Parce que je te laisserai pas me les pourrir. 608 00:43:30,240 --> 00:43:31,175 - C'était pour leur faire plaisir. 609 00:43:31,241 --> 00:43:32,242 - Non. 610 00:43:32,343 --> 00:43:33,611 C'est pour te faire plaisir à toi. 611 00:43:35,546 --> 00:43:36,580 Va-t'en, maintenant. 612 00:43:36,680 --> 00:43:38,182 On en reparlera la prochaine fois. 613 00:43:44,088 --> 00:43:45,089 - Papa ? 614 00:43:46,523 --> 00:43:49,026 C'est moi qui l'ai fait. C'est pour toi. 615 00:43:52,563 --> 00:43:53,764 Ca te plaît ? 616 00:43:54,398 --> 00:43:56,967 - Ouais. Beaucoup. 617 00:43:58,202 --> 00:43:59,303 Merci. 618 00:44:18,188 --> 00:44:19,990 Tu vas me suivre encore longtemps, comme ça ? 619 00:44:20,090 --> 00:44:21,759 Tu crois que je t'ai pas vdep ? 620 00:44:21,825 --> 00:44:23,127 Qu'est-ce qu'il y a ? Ca t'emmerde que je passe 621 00:44:23,227 --> 00:44:25,095 du temps avec mes enfants ? J'ai pas le droit, c'est ça ? 622 00:44:25,629 --> 00:44:27,398 - T'as tous les droits. - Parfait. 623 00:44:27,498 --> 00:44:29,433 Maintenant, on va profiter que t'es là pour monter voir Manon. 624 00:44:29,533 --> 00:44:31,602 Comme ça, elle va arrêter de me prendre la tête avec ses questions. 625 00:44:31,702 --> 00:44:33,337 Parce qu'elle croit pas du tout ce que je lui raconte. 626 00:44:33,437 --> 00:44:34,605 - C'est pas mon problème. 627 00:44:34,705 --> 00:44:35,873 - Si, c'est ton problème. 628 00:44:35,973 --> 00:44:37,675 Parce que si je lui dis que tu veux pas la voir, 629 00:44:37,775 --> 00:44:39,076 elle va penser que c'est à cause de moi. 630 00:44:39,143 --> 00:44:40,978 Elle va me demander ton numéro pour t'appeler elle-même. 631 00:44:41,078 --> 00:44:42,880 Alors, on va monter régler ça tout de suite. 632 00:44:44,648 --> 00:44:47,384 - J'ai pas le temps, là. La prochaine fois ? 633 00:44:47,451 --> 00:44:48,619 - Elle a tellement envie de te remercier 634 00:44:48,719 --> 00:44:50,120 pour tout ce que tu fais pour moi. 635 00:44:51,121 --> 00:44:52,589 Alors, on va se faire une bouffe tous les trois, 636 00:44:52,690 --> 00:44:53,891 comme au bon vieux temps. 637 00:44:55,125 --> 00:44:56,160 Je t'appelle. 638 00:45:04,802 --> 00:45:06,770 - Il va nous planter. 639 00:45:08,839 --> 00:45:10,541 Qu'est-ce que c'est que cette idée ? 640 00:45:10,641 --> 00:45:13,043 - Réfléchissez. Vous lui avez donné un million. 641 00:45:13,143 --> 00:45:14,011 C'est énorme. 642 00:45:14,611 --> 00:45:15,779 - Pas tant que ça. 643 00:45:16,580 --> 00:45:17,848 - Pour lui, si. 644 00:45:18,882 --> 00:45:21,251 En tout cas, c'est assez pour qu'il disparaisse avec sa famille. 645 00:45:21,318 --> 00:45:23,387 Il coupera tous les ponts, on ne le retrouvera plus jamais. 646 00:45:24,321 --> 00:45:25,389 - Je crois pas. 647 00:45:26,790 --> 00:45:28,459 D'abord, il faudrait qu'il change de nom. 648 00:45:28,559 --> 00:45:30,160 Et ça, il devra expliquer pourquoi. 649 00:45:31,028 --> 00:45:32,830 Expliquer d'ou vient l'argent, aussi. 650 00:45:33,497 --> 00:45:35,032 Vous le voyez expliquer ça à sa femme ? 651 00:45:36,266 --> 00:45:38,402 Il ne se passerait pas trois mois avant que les gamins publient des photos 652 00:45:38,535 --> 00:45:39,870 sur les réseaux sociaux. 653 00:45:39,970 --> 00:45:42,139 On les retrouverait en deux temps, trois mouvements. 654 00:45:44,808 --> 00:45:46,376 De toute façon, il n'y pensera même pas. 655 00:45:46,477 --> 00:45:47,911 Pas avec son sens de l'honneur. 656 00:45:53,383 --> 00:45:55,819 - Dans certaines situations, Madame, il n'y a plus d'honneur. 657 00:45:56,787 --> 00:45:58,555 Ca ne compte plus, ça n'existe plus. 658 00:45:58,622 --> 00:45:59,823 Même pour des gars comme lui. 659 00:46:01,258 --> 00:46:02,226 - Et comme vous ? 660 00:46:06,063 --> 00:46:07,197 - Aussi, oui. 661 00:46:14,104 --> 00:46:16,440 - Admettons... On oublie l'honneur. 662 00:46:17,808 --> 00:46:19,777 Mais il ne peut pas imaginer de perdre. 663 00:46:20,944 --> 00:46:22,613 Il m'affrontera parce qu'il ne peut pas faire autrement. 664 00:46:22,713 --> 00:46:24,414 Parce qu'il a dit qu'il le ferait... 665 00:46:24,481 --> 00:46:26,550 et que ce qui est dit est dit. 666 00:46:26,617 --> 00:46:28,285 Et ça, ça ne se maîtrise pas. 667 00:46:28,385 --> 00:46:31,054 Ca se passe quelque part, tout au fond du cerveau. 668 00:46:31,155 --> 00:46:33,657 Tout le reste, ce ne sont que des prétextes. 669 00:46:33,757 --> 00:46:35,793 Même l'argent. C'est toujours un prétexte. 670 00:46:35,893 --> 00:46:38,295 - Pas quand on a autant manqué que lui. 671 00:46:38,395 --> 00:46:39,863 - Alors, on est d'accord. 672 00:46:39,930 --> 00:46:41,799 Il ne renoncera pas à deux millions. 673 00:46:43,233 --> 00:46:44,368 - Peut-être. 674 00:46:44,468 --> 00:46:46,804 - Pas peut-être. Sûrement. 675 00:46:47,971 --> 00:46:50,607 Et ne ruminez pas cette histoire de repas avec sa femme. 676 00:46:50,707 --> 00:46:52,409 Je vous accompagnerai. 677 00:46:53,610 --> 00:46:55,179 On dira que je suis votre fiancée. 678 00:46:56,213 --> 00:46:58,949 Le légionnaire et la Tonkinoise, ça marcherait bien, non ? 679 00:46:59,550 --> 00:47:01,084 - Non, je crois pas, non. 680 00:47:02,019 --> 00:47:04,254 Ca le ferait pas rire. Et moi non plus. 681 00:47:04,354 --> 00:47:06,256 - Vous n'êtes pas drôle. Ni l'un ni l'autre. 682 00:47:07,257 --> 00:47:10,160 Vous irez sans moi, alors. Mais c'est dommage. 683 00:47:16,600 --> 00:47:17,968 - Je n'irai pas. 684 00:47:19,636 --> 00:47:20,971 - Mais si, vous irez. 685 00:47:21,839 --> 00:47:23,140 Vous n'avez pas le choix. 686 00:47:24,141 --> 00:47:26,376 Si vous voulez garder le contrôle, il va falloir y aller. 687 00:47:30,280 --> 00:47:31,715 - Faut encore que je te remercie, alors. 688 00:47:31,815 --> 00:47:34,017 - Mais non. - Si. 689 00:47:39,089 --> 00:47:40,858 T'étais déjà venu ? - Non. 690 00:47:42,626 --> 00:47:44,027 - C'est beau, hein ? - Hum-hum. 691 00:47:44,127 --> 00:47:45,662 - En même temps, c'est bizarre. On dirait un décor. 692 00:47:45,729 --> 00:47:47,831 - Bien, c'est normal. C'est un meublé. 693 00:47:47,931 --> 00:47:49,666 Il a pas eu le temps de trouver un vrai appart. 694 00:47:50,367 --> 00:47:51,935 - T'en as encore fait quatre fois trop. 695 00:47:52,035 --> 00:47:53,103 - C'est jamais trop. 696 00:47:53,170 --> 00:47:54,805 Tu prendras les restes pour les garçons. 697 00:48:01,078 --> 00:48:02,679 - Il peut vraiment se payer un appart comme ça ? 698 00:48:02,779 --> 00:48:05,616 - Ouais. Même plus grand, s'il voulait. 699 00:48:05,716 --> 00:48:06,750 - J'y crois pas. 700 00:48:07,451 --> 00:48:09,553 Tu passes pas de la rue à un appart comme ça. 701 00:48:10,153 --> 00:48:13,724 C'est impossible, enfin. Ca n'arrive jamais. 702 00:48:13,824 --> 00:48:16,260 - ll y a très peu de gars qui ont ses compétences. 703 00:48:16,326 --> 00:48:17,561 Moi, je connais que lui. 704 00:48:18,629 --> 00:48:19,596 Pourtant, j'en connais. 705 00:48:20,831 --> 00:48:22,599 Ces gars-là, ils valent de l'or, c'est comme ça. 706 00:48:24,001 --> 00:48:26,336 - J'arrive pas à y croire. J'ai beau faire, j'y arrive pas. 707 00:48:27,204 --> 00:48:28,238 - Et pourtant. 708 00:48:29,706 --> 00:48:32,209 - Tu verras qu'il va encore réussir à tout foutre en l'air. 709 00:48:32,776 --> 00:48:34,044 Tôt ou tard... 710 00:48:35,412 --> 00:48:37,047 On n'aura plus de nouvelles de lui pendant des mois, 711 00:48:37,147 --> 00:48:38,248 et personne ne saura plus ou il est. 712 00:48:38,348 --> 00:48:42,252 - Non, je crois pas. Là, c'est un boulot sur mesure. 713 00:48:42,352 --> 00:48:44,721 Tout le temps en train de bouger avec personne sur le dos 714 00:48:44,788 --> 00:48:46,156 pour lui dire ce qu'il a à faire. 715 00:48:46,823 --> 00:48:48,058 - J'ai l'impression que tout ce qui est arrivé 716 00:48:48,158 --> 00:48:49,359 de bien dans sa vie, c'est grâce à toi. 717 00:48:49,493 --> 00:48:50,360 - Hum... 718 00:48:53,030 --> 00:48:54,598 C'est toi, ce qui lui est arrivé de plus beau. 719 00:48:55,632 --> 00:48:57,534 Et ça, j'y suis pour rien. 720 00:48:57,634 --> 00:48:58,602 - J'aurais bien voulu. 721 00:48:59,536 --> 00:49:00,604 Mais je suis pas sûre. 722 00:49:03,373 --> 00:49:04,408 Tu te rappelles ? 723 00:49:05,509 --> 00:49:06,476 - Je devrais ? 724 00:49:07,144 --> 00:49:08,545 - C'est toi qui l'as prise. 725 00:49:11,915 --> 00:49:13,050 Vous rentriez de Côte d'Ivoire. 726 00:49:13,150 --> 00:49:14,885 Après ça, vous êtes repartis au Congo. 727 00:49:14,985 --> 00:49:16,019 Tu te souviens pas ? 728 00:49:16,119 --> 00:49:16,853 - Hum... 729 00:49:16,987 --> 00:49:18,588 Les missions, oui, mais... 730 00:49:19,323 --> 00:49:21,558 Je suis toujours là, non. - Mais si ! 731 00:49:21,692 --> 00:49:23,393 On était allés manger de la rouille. 732 00:49:23,493 --> 00:49:24,895 - Justement. 733 00:49:27,431 --> 00:49:28,498 A nos retrouvailles. 734 00:49:28,632 --> 00:49:30,233 - A nos retrouvailles. - A nos retrouvailles. 735 00:49:34,037 --> 00:49:35,305 Faudrait que tu passes voir les garçons, 736 00:49:35,372 --> 00:49:36,239 un de ces jours. 737 00:49:37,407 --> 00:49:38,375 Bonne idée. 738 00:49:38,976 --> 00:49:40,377 Ils vont t'adorer. 739 00:49:42,112 --> 00:49:43,680 - Ne mêle pas ta famille à ça. 740 00:49:44,548 --> 00:49:45,816 Pas tes fils. 741 00:49:45,916 --> 00:49:47,084 - Tu savais pas que j'avais des enfants 742 00:49:47,184 --> 00:49:48,452 quand t'es venu me chercher ? 743 00:49:49,419 --> 00:49:50,988 C'est pas pour eux que je dois mourir ? 744 00:49:51,722 --> 00:49:53,123 - Joue pas ce jeu-là avec moi. 745 00:49:53,991 --> 00:49:55,125 S'ils sont malheureux, j'y suis pour rien, moi. 746 00:49:55,225 --> 00:49:56,593 C'est pas moi qui les ai abandonnés. 747 00:49:59,496 --> 00:50:00,731 Un billet d'avion. 748 00:50:00,864 --> 00:50:02,432 On part en Roumanie, on va repérer le terrain. 749 00:50:03,400 --> 00:50:04,368 - T'es ou, là ? 750 00:50:04,434 --> 00:50:06,169 Tu crois que tu commandes et que je vais obéir ? 751 00:50:06,269 --> 00:50:07,904 Ca ne marche plus comme ça, tu n'es plus mon sergent 752 00:50:08,005 --> 00:50:09,406 et je ne suis plus légionnaire. 753 00:50:11,875 --> 00:50:13,143 - Ca se discute pas. 754 00:50:13,944 --> 00:50:15,178 - Tu vas m'emmener de force ? 755 00:50:15,846 --> 00:50:16,980 Tant que la chasse a pas commencé, 756 00:50:17,080 --> 00:50:18,615 je fais ce que je veux. C'est ça, les règles. 757 00:50:18,682 --> 00:50:19,483 Rien d'autre. 758 00:50:21,718 --> 00:50:22,552 - On part mardi. 759 00:50:26,089 --> 00:50:28,025 - Ce que je veux. 760 00:51:38,595 --> 00:51:40,630 On se verra pas, le week-end prochain. 761 00:51:41,431 --> 00:51:43,233 Je dois partir pour le boulot. 762 00:51:44,334 --> 00:51:45,969 Pas longtemps, une dizaine de jours. 763 00:51:46,036 --> 00:51:47,304 - Tu vas ou ? 764 00:51:47,938 --> 00:51:49,106 - En Inde. 765 00:51:49,806 --> 00:51:51,875 - Super ! Tu me rapporteras un Ganesh ? 766 00:51:51,975 --> 00:51:53,577 - Un quoi ? 767 00:51:53,677 --> 00:51:56,880 - Ganesh, c'est un Dieu avec une tête d'éléphant et quatre bras. 768 00:51:56,947 --> 00:51:58,014 - Ca existe un truc pareil ? 769 00:51:58,115 --> 00:51:59,516 - Bien sûr que ça existe. 770 00:52:01,985 --> 00:52:04,354 - T'en sais, des choses. T'as appris ça ou ? 771 00:52:04,454 --> 00:52:07,124 - C'est mes copains tamouls, à l'école. 772 00:52:08,091 --> 00:52:09,593 Tu m'en rapporteras un ? 773 00:52:10,393 --> 00:52:12,796 - Si je trouve. Mais c'est pas sûr. 774 00:52:12,896 --> 00:52:15,465 - Mais si ! En Inde, il y en a partout ! 775 00:52:16,833 --> 00:52:19,803 - C'est puissant, la haine. Ca peut détruire un pays. 776 00:52:21,538 --> 00:52:25,075 Et moi, j'habitais là-bas. Dans une ferme, à la montagne. 777 00:52:28,078 --> 00:52:29,679 - Tu nous emmèneras, un jour ? 778 00:52:31,214 --> 00:52:33,283 - Ca te plairait ? - Ouais. 779 00:52:39,289 --> 00:52:41,158 - Tiens, essaie, voir. 780 00:52:49,399 --> 00:52:50,634 Tu veux faire quoi, plus tard ? 781 00:52:51,334 --> 00:52:52,536 - Je sais pas trop. 782 00:52:53,203 --> 00:52:55,805 Cuisinier, peut-être. Ou ichtyologiste. 783 00:52:56,339 --> 00:52:58,542 - Quoi ? - Ichtyologiste. 784 00:52:58,642 --> 00:53:00,210 Spécialiste des poissons. 785 00:53:01,711 --> 00:53:02,612 - Je savais pas. 786 00:53:02,712 --> 00:53:05,248 De toute façon, t'as le temps de réfléchir. 787 00:53:06,883 --> 00:53:08,518 Mais faut jamais que tu sois soldat. 788 00:53:09,052 --> 00:53:10,187 Ni bandit. 789 00:53:10,887 --> 00:53:12,189 - T'étais soldat, toi. 790 00:53:12,756 --> 00:53:13,590 - Oui. 791 00:53:15,091 --> 00:53:16,459 Et j'ai été bandit, aussi. 792 00:53:17,794 --> 00:53:20,864 J'ai fait de la prison et... j'en suis pas fier. 793 00:53:23,200 --> 00:53:24,901 C'est pour ça que vous avez été malheureux. 794 00:53:25,635 --> 00:53:27,404 A cause de moi et personne d'autre. 795 00:53:33,143 --> 00:53:34,477 Je te demande pardon. 796 00:53:35,445 --> 00:53:36,580 Et je te jure qu'à partir de maintenant, 797 00:53:36,680 --> 00:53:38,315 tout ce que je ferai, ce sera pour vous. 798 00:53:38,415 --> 00:53:40,750 Et toi, tu me jures que tu seras jamais bandit. 799 00:53:42,185 --> 00:53:44,521 - Je le jure. - Ni soldat. 800 00:53:44,588 --> 00:53:45,522 - Oui. 801 00:53:55,999 --> 00:53:58,301 - T'as quel âge ? - 11 ans. 802 00:53:59,769 --> 00:54:00,904 - T'es un homme, maintenant. 803 00:54:02,038 --> 00:54:04,574 - Je crois pas, non. - Bientôt. 804 00:54:08,778 --> 00:54:10,947 Tu sais, mon métier, c'est un métier dangereux. 805 00:54:12,582 --> 00:54:15,518 Je fais très attention, mais... on sait jamais. 806 00:54:16,353 --> 00:54:18,288 Alors, si un jour, je reviens pas... 807 00:54:18,421 --> 00:54:20,790 faudra que tu racontes tout ça à ton frère. 808 00:54:20,890 --> 00:54:22,459 Pas maintenant, plus tard. 809 00:54:23,126 --> 00:54:24,394 Quand il aura ton âge. 810 00:54:25,362 --> 00:54:26,863 Je peux compter sur toi ? 811 00:54:29,699 --> 00:54:30,567 - Ouais. 812 00:55:21,418 --> 00:55:23,253 - C'était des cadeaux de son mari. 813 00:55:23,353 --> 00:55:24,621 Elle, elle les portait jamais. 814 00:55:25,522 --> 00:55:27,624 Et lui, bien... il est mort. 815 00:55:30,026 --> 00:55:31,528 Elle vendait ses montres, aussi. 816 00:55:32,729 --> 00:55:34,364 Le mec, il en avait tellement qu'il aurait pu 817 00:55:34,497 --> 00:55:36,466 en porter une différente chaque jour de l'année. 818 00:55:37,767 --> 00:55:39,869 Rien que comme montres, il y en avait au moins pour... 819 00:55:40,003 --> 00:55:42,405 100 fois plus que tout ce que j'ai gagné dans ma vie. 820 00:55:45,975 --> 00:55:47,143 Après la vente, 821 00:55:47,210 --> 00:55:48,745 il y a un type qui allait la coller. 822 00:55:49,879 --> 00:55:50,947 Je m'en suis occupé. 823 00:55:52,082 --> 00:55:54,017 Poliment, mais fermement. 824 00:55:54,951 --> 00:55:56,019 Comme je sais le faire. 825 00:55:58,021 --> 00:56:00,223 Ca a plu à Madame et... 826 00:56:00,323 --> 00:56:01,891 elle m'a proposé de bosser pour elle. 827 00:56:02,792 --> 00:56:03,760 Depuis, ça fait bien... 828 00:56:03,893 --> 00:56:05,428 - Ca m'intéresse pas, tes histoires. 829 00:56:05,495 --> 00:56:07,030 Si elle te manque, tu l'appelles. 830 00:56:07,864 --> 00:56:09,833 Mais tu me laisses manger tranquille, je préfère. 831 00:56:16,139 --> 00:56:17,741 - 6 h, demain. 832 00:56:17,841 --> 00:56:19,042 Traîne pas trop. 833 00:57:14,330 --> 00:57:15,498 - Cette nuit. 834 00:57:18,168 --> 00:57:19,135 Si vous voulez. 835 00:57:21,004 --> 00:57:22,372 A ce soir. 836 00:58:05,415 --> 00:58:06,816 On ne joue pas, madame. 837 00:58:07,283 --> 00:58:08,184 C'est un soldat. 838 00:58:08,852 --> 00:58:10,720 Il est parti préparer sa défense. 839 00:58:11,754 --> 00:58:13,857 On perd l'avantage du terrain et demain, c'est lui qui l'aura. 840 00:58:13,957 --> 00:58:16,559 - C'est très bien. Le gibier a toujours l'avantage du terrain. 841 00:58:16,626 --> 00:58:18,628 Il faut bien qu'il en ait un. C'est normal. 842 00:58:18,728 --> 00:58:20,196 - C'est pas ce qu'on avait prévu. 843 00:58:21,264 --> 00:58:23,166 - Tant que la chasse n'a pas commencé, il fait ce qu'il veut. 844 00:58:23,266 --> 00:58:24,801 On avait rien prévu. 845 00:58:24,901 --> 00:58:26,102 Il peut même rester ici jusqu'en septembre, 846 00:58:26,202 --> 00:58:27,337 si ça l'amuse. 847 00:58:27,437 --> 00:58:29,939 - Je vous assure, madame. Il faut aller ailleurs. 848 00:58:31,307 --> 00:58:32,942 - Arrêtez d'avoir peur de tout comme ça. 849 00:58:33,042 --> 00:58:35,111 Est-ce que j'ai peur, moi ? - Mais vous devriez. 850 00:58:36,079 --> 00:58:37,714 C'est souvent la peur qui nous garde en vie. 851 00:58:37,814 --> 00:58:39,916 - Elle nous empêche de vivre, surtout. 852 00:58:41,251 --> 00:58:43,086 Vous avez encore peur de mourir, vous ? 853 00:58:44,521 --> 00:58:45,788 - Je ne sais pas. 854 00:58:47,490 --> 00:58:48,658 Je crois, oui. 855 00:58:50,760 --> 00:58:51,661 - Moi pas. 856 00:59:42,946 --> 00:59:43,980 - Viens. 857 01:01:04,961 --> 01:01:05,995 - On y va ? 858 01:02:44,594 --> 01:02:46,696 Vous croyez que j'ai tué mon mari ? 859 01:02:48,731 --> 01:02:50,500 - Non, madame. 860 01:02:50,600 --> 01:02:52,435 Je crois ce que vous m'avez raconté. 861 01:02:54,470 --> 01:02:56,839 - Et quand je vous ai dit que je voulais chasser un homme, 862 01:02:56,939 --> 01:02:59,175 vous vous êtes pas posé de questions ? 863 01:02:59,242 --> 01:03:01,477 Vous vous êtes pas dit qu'il avait été le premier, 864 01:03:01,577 --> 01:03:02,845 et que j'y avais pris goût ? 865 01:03:03,513 --> 01:03:04,347 - Jamais. 866 01:03:05,181 --> 01:03:06,849 De toute façon, ça changerait rien. 867 01:03:08,384 --> 01:03:09,852 Ca changerait rien pour moi. 868 01:03:14,323 --> 01:03:15,324 - Je ne l'ai pas tué. 869 01:03:18,861 --> 01:03:20,997 - Je n'en ai jamais douté, madame. 870 01:04:02,271 --> 01:04:04,273 Max ! Max ! 871 01:04:06,409 --> 01:04:07,577 - Sken ! 872 01:04:10,446 --> 01:04:11,414 - Sken ! 873 01:04:39,408 --> 01:04:40,409 - Bonjour, Max. 874 01:04:40,910 --> 01:04:42,211 - Bonjour, madame. 875 01:04:44,680 --> 01:04:46,015 - Merci, Max. 876 01:04:48,484 --> 01:04:49,585 C'est pas vous ? 877 01:04:51,320 --> 01:04:52,321 - Non. 878 01:04:55,691 --> 01:04:57,426 - Bravo, Skender ! 879 01:04:58,261 --> 01:04:59,228 Bien joué ! 880 01:05:06,736 --> 01:05:07,637 - Salut. 881 01:05:07,737 --> 01:05:08,504 - Salut. 882 01:05:08,604 --> 01:05:09,472 - Bien rentré ? 883 01:05:09,538 --> 01:05:10,373 - Hum-hum. 884 01:05:11,274 --> 01:05:12,241 - Un café ? 885 01:05:12,942 --> 01:05:14,243 - Je veux bien, oui. 886 01:05:16,279 --> 01:05:17,914 - T'avais quelque chose à me dire ? 887 01:05:19,882 --> 01:05:21,517 - Rien de particulier. 888 01:05:22,618 --> 01:05:25,621 Je voulais débriefer un peu, voir comment t'allais. 889 01:05:26,856 --> 01:05:28,491 - Bien. Pleine forme. 890 01:05:29,225 --> 01:05:30,693 En revanche, toi, t'as vieilli, camarade. 891 01:05:31,294 --> 01:05:32,895 En trois jours, t'as pas été foutu 892 01:05:32,995 --> 01:05:34,196 de me repérer une seule fois. 893 01:05:34,297 --> 01:05:35,531 Et pourtant, je vous ai pas lâchés. 894 01:05:37,600 --> 01:05:39,435 - Ca sera moins facile quand il y aura les chiens. 895 01:05:39,502 --> 01:05:42,204 - Ils ne m'impressionnent pas. Et elle non plus. 896 01:05:43,239 --> 01:05:45,041 Pour m'avoir, va falloir qu'elle soit beaucoup plus forte. 897 01:05:45,141 --> 01:05:47,276 Et même beaucoup plus forte, ce sera pas assez. 898 01:05:47,944 --> 01:05:49,145 - Espérons. 899 01:05:50,680 --> 01:05:51,681 C'est quoi ? 900 01:05:51,814 --> 01:05:52,982 - Je vais offrir une maison à Manon. 901 01:05:53,082 --> 01:05:54,650 Je pars en voir demain. 902 01:05:54,750 --> 01:05:56,052 Pas longtemps, quelques jours. 903 01:05:56,152 --> 01:05:57,453 Pas la peine de t'inquiéter. 904 01:05:57,520 --> 01:05:58,888 - Je m'inquiète pas. 905 01:06:00,022 --> 01:06:01,424 Et pourquoi je m'inquiéterais ? 906 01:08:18,227 --> 01:08:19,728 - Et t'as vu, ils se lavent comme ça, 907 01:08:19,795 --> 01:08:20,830 en même temps que l'éléphant. 908 01:08:22,298 --> 01:08:23,666 Parce qu'il y a pas de pommeau de douche, là-bas. 909 01:08:23,766 --> 01:08:24,967 C'est la trompe des éléphants. 910 01:08:25,034 --> 01:08:28,237 - Ah, d'accord ! - Voilà. Allez, viens, regarde. 911 01:08:28,971 --> 01:08:30,072 - Ouah ! 912 01:08:30,172 --> 01:08:32,641 - Tu vois, c'est une espèce de, de moine. 913 01:08:32,741 --> 01:08:34,076 Il garde toujours un pied en l'air 914 01:08:34,176 --> 01:08:35,644 pour pas écraser les insectes. 915 01:08:36,312 --> 01:08:38,547 - Mais avec l'autre pied, il en écrase quand même. 916 01:08:38,647 --> 01:08:40,783 - Ouais, mais deux fois moins qu'avec les deux. 917 01:09:28,964 --> 01:09:30,232 Elle t'attendait. 918 01:10:37,199 --> 01:10:38,601 Tu crois qu'ils seront heureux, ici ? 919 01:10:39,768 --> 01:10:40,803 - Ils sont comme les chats. 920 01:10:41,971 --> 01:10:42,938 Une fois qu'il auront tout exploré, 921 01:10:43,038 --> 01:10:44,306 ils ne voudront plus partir. 922 01:10:45,407 --> 01:10:46,875 Il y a du travail, hein. 923 01:10:47,610 --> 01:10:49,011 Ca va être dur d'être prêt pour la rentrée des classes. 924 01:10:49,111 --> 01:10:50,579 - On sera prêts. 925 01:10:50,713 --> 01:10:53,382 Tu me dis ce que tu veux, et... moi, je m'occupe de tout. 926 01:10:53,482 --> 01:10:55,551 Toi, tu fais rien. Tu t'inquiètes de rien. 927 01:10:55,651 --> 01:10:57,953 Surtout pas d'argent. C'est pas un souci, l'argent. 928 01:11:00,990 --> 01:11:02,524 - Tu m'achètes, en fait. 929 01:11:04,260 --> 01:11:05,594 Tu commences par m'offrir une maison, et après, 930 01:11:05,728 --> 01:11:07,663 tu m'annonceras que tu reviens vivre avec nous, c'est ça ? 931 01:11:08,764 --> 01:11:10,332 Tu crois que c'est comme ça que ça marche ? 932 01:11:11,333 --> 01:11:12,868 Qu'on achète les gens avec de l'argent ? 933 01:11:14,470 --> 01:11:15,671 J'en veux pas de ton argent. 934 01:11:15,804 --> 01:11:17,506 J'en veux pas de ta baraque. 935 01:11:17,606 --> 01:11:18,474 Rien à foutre ! 936 01:11:18,540 --> 01:11:20,809 - Hé, hé... - C'est trop tard ! 937 01:11:20,943 --> 01:11:21,910 T'as pas compris ça ? 938 01:11:22,011 --> 01:11:23,746 Tu rachèteras jamais le mal que tu nous as fait ! 939 01:11:23,846 --> 01:11:25,314 Tu croyais quoi ? 940 01:11:25,414 --> 01:11:27,149 Qu'il suffisait de revenir riche et d'allonger l'argent ? 941 01:11:27,283 --> 01:11:29,018 Plutôt crever ! 942 01:11:29,118 --> 01:11:30,352 Et je veux pas entendre tes remords. 943 01:11:30,486 --> 01:11:32,288 Ils nous consoleront jamais. 944 01:11:33,422 --> 01:11:35,991 Nos cicatrices sont plus profondes que les tiennes. 945 01:11:36,058 --> 01:11:38,427 Elles saignent encore, elles font mal ! 946 01:11:39,895 --> 01:11:41,630 Ton argent nous guérira jamais. 947 01:11:42,865 --> 01:11:44,767 Je veux pas de ton amour ! 948 01:11:44,867 --> 01:11:46,568 Il détruit tout ! 949 01:11:50,139 --> 01:11:51,373 Va-t'en. 950 01:11:52,875 --> 01:11:53,909 Va-t'en ! 951 01:12:14,229 --> 01:12:15,864 - Tu devais vider ton sac. 952 01:12:17,766 --> 01:12:18,867 C'est fait, il est vide. 953 01:12:19,568 --> 01:12:21,337 Maintenant, tu peux pardonner. 954 01:12:22,638 --> 01:12:24,206 - Peut-être, mais je pourrai jamais oublier. 955 01:12:25,007 --> 01:12:26,675 - Enfin, tu sais bien que je voulais pas te frapper. 956 01:12:26,742 --> 01:12:27,710 Je dormais. 957 01:12:28,544 --> 01:12:30,079 C'est pas toi que je frappais, c'est les mecs autour. 958 01:12:30,212 --> 01:12:31,246 - Mais c'est moi qui prenais les coups. 959 01:12:31,347 --> 01:12:32,781 Maintenant, j'ai peur, Skender. 960 01:12:32,881 --> 01:12:35,284 J'ai peur de toi. J'aurai toujours peur de toi. 961 01:12:36,185 --> 01:12:37,486 - Je te fais peur, là. 962 01:12:37,920 --> 01:12:38,754 - Non. 963 01:12:39,822 --> 01:12:41,423 Mais je ne pourrais plus dormir à côté de toi. 964 01:12:42,024 --> 01:12:42,925 - C'est pas grave, ça. 965 01:12:44,193 --> 01:12:46,562 Juste, t'acceptes la maison et tu me laisses voir les garçons. 966 01:12:47,930 --> 01:12:48,931 Rien d'autre. 967 01:12:52,501 --> 01:12:54,470 - Jordi, il le fait super bien. 968 01:12:54,570 --> 01:12:55,904 Il fait parfois qu'une épluchure. 969 01:12:56,739 --> 01:12:57,873 - Bien, il fera un bon légionnaire 970 01:12:57,973 --> 01:12:59,074 s'il sait éplucher les patates. 971 01:13:00,209 --> 01:13:01,810 Et toi, tu feras un bon légionnaire ? 972 01:13:01,944 --> 01:13:03,045 - Oui. 973 01:13:04,279 --> 01:13:06,782 - On dirait pas, hein, parce que t'as pas l'air super en patates. 974 01:13:06,882 --> 01:13:08,650 - Mais je sais faire d'autres trucs. 975 01:13:09,952 --> 01:13:11,453 - Qu'est-ce que tu sais faire ? 976 01:13:13,389 --> 01:13:14,990 Tuais chanter Le Boudin ? 977 01:13:15,090 --> 01:13:15,991 - Ouais. 978 01:13:16,091 --> 01:13:17,059 - Vas-y. 979 01:13:26,034 --> 01:13:27,569 - Tadadam ! 980 01:13:38,881 --> 01:13:40,949 - Salut ! - Salut. 981 01:13:43,986 --> 01:13:45,020 Je vous ai fait du café. 982 01:13:49,158 --> 01:13:51,360 - Salut. - Salut. 983 01:13:52,227 --> 01:13:54,029 - Merci de me les avoir gardés. 984 01:13:54,129 --> 01:13:56,064 Je suis désolée, cette fois, j'avais vraiment personne. 985 01:13:56,965 --> 01:13:58,867 - T'inquiète, ils sont tellement gentils. 986 01:14:00,903 --> 01:14:01,870 Et toi ? 987 01:14:02,871 --> 01:14:03,672 T'as trouvé ton bonheur ? 988 01:14:03,772 --> 01:14:06,141 - Hum. C'est lui qui l'a trouvé pour moi. 989 01:14:07,409 --> 01:14:08,877 Aujourd'hui, il trouve mon bonheur. 990 01:14:08,977 --> 01:14:09,878 Hier, c'était le contraire. 991 01:14:10,446 --> 01:14:11,914 Mais demain, je sais pas. 992 01:14:12,981 --> 01:14:13,782 On peut pas savoir. 993 01:14:14,883 --> 01:14:16,118 C'est Skender. 994 01:15:40,035 --> 01:15:41,203 - Ca te plaît ? 995 01:15:42,838 --> 01:15:44,206 - Je sais pas. 996 01:15:49,077 --> 01:15:51,079 - Et on rajoute le bout sur 10 centimètres. 997 01:15:51,513 --> 01:15:53,215 Comme ça. Hop. 998 01:15:56,919 --> 01:15:59,488 Et là, ça tire. Ca tire, et ça les prend. 999 01:16:00,289 --> 01:16:01,490 D'accord ? 1000 01:16:38,393 --> 01:16:40,662 Allez, les gars. Au lit. 1001 01:16:47,536 --> 01:16:48,737 - Bonne nuit. 1002 01:16:50,138 --> 01:16:51,540 - Bonne nuit, maman. 1003 01:16:52,374 --> 01:16:53,809 - Bonne nuit, chéri. - A demain, papa. 1004 01:16:55,177 --> 01:16:56,144 - A demain. 1005 01:16:58,347 --> 01:16:59,948 - A demain. - A demain. 1006 01:17:20,035 --> 01:17:21,870 - Allez, les gars. Extinction des feux. 1007 01:18:06,548 --> 01:18:09,418 - Allez ! Allez ! 1008 01:18:14,923 --> 01:18:16,124 Allez ! 1009 01:18:19,528 --> 01:18:22,030 Non ! Ah ! 1010 01:18:25,567 --> 01:18:27,269 Ah ! Stop ! 1011 01:18:27,335 --> 01:18:28,270 Stop ! 1012 01:18:41,149 --> 01:18:42,651 Encore un peu. 1013 01:18:43,618 --> 01:18:44,920 Ah, donne le marteau. 1014 01:18:45,020 --> 01:18:46,254 Hop, on descend ! 1015 01:18:57,866 --> 01:18:59,568 A l'assaut ! 1016 01:18:59,634 --> 01:19:02,104 - A l'assaut ! - Non, non, non, non ! 1017 01:19:05,340 --> 01:19:06,374 - J'aurais pu le laisser faire. 1018 01:19:08,510 --> 01:19:09,945 Je t'avais dit qu'il serait heureux ici. 1019 01:19:10,045 --> 01:19:11,880 Fallait juste le temps qu'il découvre. 1020 01:19:13,548 --> 01:19:15,150 - Alors moi aussi, je suis heureux. 1021 01:19:15,250 --> 01:19:16,485 - Skender heureux. 1022 01:19:16,618 --> 01:19:18,353 J'aurai vu ça au moins une fois dans ma vie. 1023 01:21:12,033 --> 01:21:13,869 - Vous voulez pas que je chauffe l'eau ? 1024 01:21:13,969 --> 01:21:16,504 - A partir de maintenant, on mangera froid. 1025 01:21:16,605 --> 01:21:18,874 Faudra vous y habituer. 1026 01:21:38,994 --> 01:21:41,096 - Vas-y, vas-y, vas-y, vas-y ! 1027 01:21:48,970 --> 01:21:51,606 Vous allez trop vite, les gars ! Wô, wô, wô, wô. 1028 01:21:55,310 --> 01:21:57,212 Voilà. Mais non... 1029 01:22:33,248 --> 01:22:34,416 - Reste. 1030 01:22:35,216 --> 01:22:36,751 - lls vont bientôt se réveiller. 1031 01:22:36,885 --> 01:22:37,953 - Mais on s'en fout. 1032 01:22:38,520 --> 01:22:39,487 - Non. 1033 01:22:40,355 --> 01:22:41,556 On s'en fout pas. 1034 01:23:10,819 --> 01:23:12,454 - Après ça, tu rajoutes un peu d'ail... 1035 01:23:13,455 --> 01:23:14,456 du beurre... 1036 01:23:15,824 --> 01:23:16,992 de la crème. 1037 01:23:18,159 --> 01:23:19,427 Ca va être très, très bon. 1038 01:23:22,197 --> 01:23:23,865 - Oh, là là, Dylan, oh, doucement, doucement, 1039 01:23:23,999 --> 01:23:27,035 doucement, doucement, doucement ! 1040 01:23:27,135 --> 01:23:29,337 Ca va, mon grand ? - Ca va ! 1041 01:23:29,437 --> 01:23:30,572 - Ouah, tu fais ton poids, maintenant. 1042 01:23:32,707 --> 01:23:35,276 Eh bien, ça te va bien, la nature. 1043 01:23:35,377 --> 01:23:36,678 On dirait une jeune fille. - Oh, t'es bête ! 1044 01:23:36,811 --> 01:23:37,712 Mais ça fait plaisir. 1045 01:23:38,713 --> 01:23:40,415 - J'ai dit ça pour ça. 1046 01:23:41,483 --> 01:23:43,051 Salut. - Salut. 1047 01:23:43,151 --> 01:23:44,986 - Dis donc, c'est une belle surprise que tu nous fais là ! 1048 01:23:45,120 --> 01:23:47,322 Je te fais visiter ? - Ouais. 1049 01:23:47,422 --> 01:23:49,090 - T'imagines pas le bonheur que c'est de vivre ici. 1050 01:23:49,190 --> 01:23:51,326 Chaque matin, c'est comme une nouvelle vie qui commence. 1051 01:23:52,093 --> 01:23:53,528 - Tu vas revenir habiter avec nous ? 1052 01:23:54,229 --> 01:23:55,964 - Et ma patronne, qu'est-ce qu'elle dirait ? 1053 01:23:57,632 --> 01:23:58,433 Je dérange pas ? 1054 01:23:58,533 --> 01:24:00,468 - Non, mais tu parles ! T'es ici chez toi. 1055 01:24:00,568 --> 01:24:02,504 Tu viens quand tu veux et tu restes tant que tu veux. 1056 01:24:04,439 --> 01:24:07,509 Allez, on discute pas. - Non ? OK. 1057 01:24:08,943 --> 01:24:10,111 - Bonne nuit. 1058 01:24:12,414 --> 01:24:14,182 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1059 01:24:16,017 --> 01:24:17,519 - Bonne nuit, Jordi. - Bonne nuit. 1060 01:24:19,387 --> 01:24:20,789 - Bonne nuit. - Bonne nuit ! 1061 01:24:24,959 --> 01:24:25,960 Vous pouvez lire un petit peu, 1062 01:24:26,027 --> 01:24:27,195 mais pas trop longtemps, hein. 1063 01:24:27,929 --> 01:24:28,863 - Promis ! 1064 01:24:28,930 --> 01:24:30,432 - Qu'est-ce que tu viens foutre ici ? 1065 01:24:30,999 --> 01:24:32,400 Il me reste deux semaines à passer avec eux et toi, 1066 01:24:32,500 --> 01:24:33,468 tu viens me les pourrir ? 1067 01:24:35,103 --> 01:24:36,337 Quand je te vois, j'entends les chiens. 1068 01:24:38,807 --> 01:24:40,408 - T'as vu comme ils ont changé ? 1069 01:24:41,109 --> 01:24:42,777 Et c'est que le début. 1070 01:24:42,877 --> 01:24:44,412 Chaque jour, ils sont plus heureux. 1071 01:24:44,512 --> 01:24:45,313 Et moi pareil. 1072 01:24:45,413 --> 01:24:46,347 - Je vois. 1073 01:24:47,248 --> 01:24:49,517 J'ai l'impression que c'est pas uniquement l'effet du grand air. 1074 01:24:50,185 --> 01:24:52,187 Je me trompe ? 1075 01:24:52,287 --> 01:24:53,655 - Ca se voit tant que ça ? - Hum. 1076 01:24:55,356 --> 01:24:57,559 Si ça se voit tant que ça, les garçons ont forcément compris. 1077 01:24:58,093 --> 01:24:58,960 Il serait temps qu'on leur en parle, 1078 01:24:59,027 --> 01:24:59,828 tu penses pas ? 1079 01:24:59,928 --> 01:25:01,229 - Non. 1080 01:25:02,497 --> 01:25:03,765 - Pourquoi ? 1081 01:25:04,933 --> 01:25:06,501 - Parce que c'est pas le moment, c'est tout. 1082 01:25:11,573 --> 01:25:12,774 - Je comprends. 1083 01:25:15,110 --> 01:25:16,377 A demain. 1084 01:25:33,294 --> 01:25:34,462 - T'as compris, maintenant ? 1085 01:25:35,396 --> 01:25:37,332 Je suis venu pour eux. Pour les protéger. 1086 01:25:37,899 --> 01:25:39,000 Je veux pas que tu leur laisses croire 1087 01:25:39,134 --> 01:25:40,335 qu'ils vont grandir avec leur père. 1088 01:25:43,338 --> 01:25:45,173 Tu ne reviendras pas, Sken. 1089 01:25:45,940 --> 01:25:47,342 T'as aucune chance. 1090 01:25:47,475 --> 01:25:49,244 Madame est encore plus forte que quand tu nous as suivis. 1091 01:25:49,344 --> 01:25:50,945 - Mais qu'est-ce que tu crois ? 1092 01:25:51,012 --> 01:25:52,914 Moi aussi, je suis 10 fois plus fort. 1093 01:25:53,014 --> 01:25:54,249 100 fois. 1094 01:25:54,315 --> 01:25:56,151 - Même 1000 fois, ça changerait rien. 1095 01:25:56,985 --> 01:25:58,386 Pense à eux. 1096 01:25:58,486 --> 01:26:00,288 Maintenant, ils savent que tu les aimes. 1097 01:26:00,989 --> 01:26:02,123 Tu leur as donné tout ce que tu pouvais. 1098 01:26:02,223 --> 01:26:03,625 Tu peux rien faire de plus. 1099 01:26:05,393 --> 01:26:06,661 Demain, je leur dirai qu'on a une urgence 1100 01:26:06,728 --> 01:26:09,364 dans une mine au Pérou, et on s'en ira. 1101 01:26:11,032 --> 01:26:12,667 Après, on peut tout arrêter, aussi. 1102 01:26:14,369 --> 01:26:17,205 Parfois, c'est plus courageux de choisir de vivre. 1103 01:26:18,239 --> 01:26:20,108 Jusqu'ici, t'as jamais rien choisi. 1104 01:26:21,242 --> 01:26:23,545 T'as toujours eu un officier qui décidait pour toi, 1105 01:26:23,645 --> 01:26:24,445 et t'obéissais. 1106 01:26:25,680 --> 01:26:27,549 Aujourd'hui, tu peux choisir de vivre. 1107 01:26:27,649 --> 01:26:29,217 Ca dépend que de toi. 1108 01:26:29,350 --> 01:26:31,019 Parce que finalement, elle est là, la question. 1109 01:26:31,119 --> 01:26:33,488 Vivre ou mourir, rien d'autre. 1110 01:26:35,356 --> 01:26:37,525 Tu veux être un homme qui élève ses enfants, 1111 01:26:37,659 --> 01:26:39,194 ou un père qui disparaît en laissant plein de questions 1112 01:26:39,260 --> 01:26:40,261 derrière lui ? 1113 01:26:40,862 --> 01:26:41,796 - Et trois millions. 1114 01:26:43,798 --> 01:26:45,099 - L'argent, on s'en fout. 1115 01:26:45,200 --> 01:26:46,935 - Non. Toi, tu t'en fous. 1116 01:26:47,669 --> 01:26:49,404 De toute façon, t'en as plus rien à foutre de rien. 1117 01:26:50,538 --> 01:26:53,341 Tant que Madame est contente, les gens peuvent crever. 1118 01:26:54,509 --> 01:26:55,977 Parce que tu sais pas ce que c'est que d'être obligé 1119 01:26:56,077 --> 01:26:57,212 de tendre la main. 1120 01:26:57,312 --> 01:26:58,580 T'as jamais vu le mépris dans les yeux des gens 1121 01:26:58,680 --> 01:26:59,614 qui te filent une pièce. 1122 01:26:59,714 --> 01:27:01,382 Tu sais pas ce que c'est, la guerre pour survivre 1123 01:27:01,482 --> 01:27:02,951 quand t'as pas un rond et de penser qu'au pognon 1124 01:27:03,017 --> 01:27:03,885 tout le temps. 1125 01:27:05,119 --> 01:27:07,555 Compter, compter jour et nuit, même en dormant. 1126 01:27:08,656 --> 01:27:10,024 Jusqu'au jour ou on ne compte plus. 1127 01:27:10,959 --> 01:27:12,760 Et qu'on crève sur un trottoir sans que personne ne s'arrête. 1128 01:27:14,862 --> 01:27:16,164 Alors non. 1129 01:27:16,231 --> 01:27:17,632 Mes enfants tendront jamais la main. 1130 01:27:18,233 --> 01:27:19,167 Quoi qu'il arrive. 1131 01:27:19,834 --> 01:27:22,270 Et si je dois mourir pour ça, je mourrai pour ça. 1132 01:27:24,505 --> 01:27:26,074 - Donc tu veux pas comprendre que c'est de toi 1133 01:27:26,174 --> 01:27:27,575 dont ils ont le plus besoin ? 1134 01:27:28,743 --> 01:27:29,777 Trouve un travail. 1135 01:27:31,145 --> 01:27:33,615 Si tu trouves pas de travail, fais le ménage, 1136 01:27:33,715 --> 01:27:35,283 les courses, le jardin. 1137 01:27:36,918 --> 01:27:38,786 La vie de Manon sera plus facile. 1138 01:27:38,886 --> 01:27:39,921 C'est ça que tu veux, non ? 1139 01:27:41,222 --> 01:27:42,357 Vous garderez la maison. 1140 01:27:42,457 --> 01:27:43,891 Je m'arrangerai avec Madame. 1141 01:27:44,592 --> 01:27:46,594 Tu seras pas millionnaire, mais tu vivras, bordel. 1142 01:27:47,128 --> 01:27:48,463 Tu vivras avec eux. 1143 01:27:48,563 --> 01:27:50,531 - Mais ça te pose un problème que je me fasse flinguer ? 1144 01:27:51,699 --> 01:27:53,735 Il y a six mois, ça te posait pas de problème. 1145 01:27:55,003 --> 01:27:56,804 Pourtant, moi, j'ai pas changé. Je suis le même homme. 1146 01:27:58,740 --> 01:28:00,241 Pourtant, il y a bien quelque chose qui a changé, 1147 01:28:00,341 --> 01:28:01,809 et si c'est pas moi, c'est quoi ? 1148 01:28:02,644 --> 01:28:03,478 C'est qui ? 1149 01:28:05,346 --> 01:28:07,782 Le sergent que j'ai connu, il lisait pas de livres. 1150 01:28:07,882 --> 01:28:08,816 Il allait pas au musée. 1151 01:28:09,517 --> 01:28:10,485 Mais il faisait pas de différence 1152 01:28:10,551 --> 01:28:11,953 entre un clochard et un bourgeois. 1153 01:28:12,053 --> 01:28:13,288 - La différence, c'est qu'il y a six mois, 1154 01:28:13,354 --> 01:28:14,155 tu n'existais plus. 1155 01:28:14,222 --> 01:28:15,923 T'étais un spectre. 1156 01:28:15,990 --> 01:28:17,225 T'étais pas un père. 1157 01:28:17,692 --> 01:28:18,826 Tu l'as jamais été. 1158 01:28:19,727 --> 01:28:21,763 Ca changeait rien pour personne que tu sois vivant ou mort. 1159 01:28:23,097 --> 01:28:24,899 Aujourd'hui, ce qui change, 1160 01:28:25,033 --> 01:28:26,301 c'est que tes enfants ont un père. 1161 01:28:27,168 --> 01:28:28,503 Leur enlève pas. 1162 01:28:29,304 --> 01:28:30,905 - Tu t'en tireras pas comme ça. 1163 01:28:31,639 --> 01:28:32,640 Et elle non plus. 1164 01:28:33,341 --> 01:28:34,342 Vous avez sorti l'épée du four, 1165 01:28:34,442 --> 01:28:36,277 maintenant, va falloir la tremper dans le sang. 1166 01:28:36,377 --> 01:28:37,912 Et je suis pas sûr que ce sera le mien. 1167 01:28:39,547 --> 01:28:41,115 T'imagines même pas ce que je suis devenu. 1168 01:28:41,182 --> 01:28:42,850 Il y a jamais eu un gibier comme moi. 1169 01:28:42,917 --> 01:28:44,552 J'égorgerai ses chiens avec les dents s'il le faut. 1170 01:28:44,652 --> 01:28:46,587 J'arracherai leur coeur avec mes mains. 1171 01:28:46,721 --> 01:28:48,723 Et elle, elle est capable d'aller u'ou, tu le sais ? 1172 01:28:49,457 --> 01:28:50,325 Non. 1173 01:28:50,458 --> 01:28:52,660 Et elle non plus. Ni moi, ni personne. 1174 01:28:53,528 --> 01:28:54,729 Mais moi, je vais le savoir. 1175 01:28:54,829 --> 01:28:56,597 Il y a que la chasse qui nous le dira. 1176 01:28:57,832 --> 01:28:58,800 Je renoncerai pas. 1177 01:28:59,801 --> 01:29:00,802 Tu peux aller lui dire. 1178 01:29:31,466 --> 01:29:33,568 On s'est engueulés. Il reviendra pas. 1179 01:29:34,902 --> 01:29:35,903 - Pourquoi ? 1180 01:29:37,004 --> 01:29:38,906 - Qu'est-ce que ça change, il est parti, c'est tout. 1181 01:29:40,174 --> 01:29:41,642 - Tu me disais les choses, avant. 1182 01:29:42,710 --> 01:29:44,379 Tu partais et tu revenais, mais... 1183 01:29:45,079 --> 01:29:46,381 tu me faisais confiance. 1184 01:29:48,383 --> 01:29:50,084 Tout ça, c'est fini. T'es là... 1185 01:29:50,218 --> 01:29:51,919 tu me parles, mais tu dis rien. 1186 01:29:57,825 --> 01:29:59,794 - Il est pas venu pour le plaisir de nous voir. 1187 01:30:00,561 --> 01:30:01,929 Il est venu pour préparer la prochaine mission, 1188 01:30:02,029 --> 01:30:03,664 et je lui ai dit que ce serait la dernière fois. 1189 01:30:03,765 --> 01:30:05,600 C'est pour ça qu'on s'est engueulés. 1190 01:30:06,434 --> 01:30:07,935 Parce qu'il va passer pour un con devant sa patronne. 1191 01:30:09,704 --> 01:30:10,605 - C'est tout ? 1192 01:30:11,339 --> 01:30:12,340 - C'est tout. 1193 01:30:14,609 --> 01:30:16,110 - Pourquoi tu veux pas dire aux garçons 1194 01:30:16,210 --> 01:30:17,078 qu'on est à nouveau ensemble ? 1195 01:30:18,279 --> 01:30:19,614 - Parce que je veux pas qu'ils soient déçus. 1196 01:30:20,615 --> 01:30:21,816 Faut qu'on soit sûrs de nous. 1197 01:30:22,850 --> 01:30:23,851 - Moi, je suis sûre. 1198 01:30:24,786 --> 01:30:25,820 - Je sais. 1199 01:30:26,554 --> 01:30:28,823 Mais moi, j'ai jamais su rester nulle part. 1200 01:30:29,891 --> 01:30:32,026 Je suis toujours parti chercher je sais pas quoi. 1201 01:30:34,829 --> 01:30:36,330 Je suis pas sûr de pouvoir rester quelque part 1202 01:30:36,431 --> 01:30:37,765 pour toujours, même avec vous. 1203 01:30:38,433 --> 01:30:39,567 Je suis pas sûr. 1204 01:30:41,602 --> 01:30:43,704 C'est pour ça peut-être que je reviendrai pas. 1205 01:30:45,239 --> 01:30:48,376 Si je me sens pas capable de rester avec vous pour toujours, 1206 01:30:48,443 --> 01:30:50,111 vaudra mieux que je revienne jamais. 1207 01:30:51,913 --> 01:30:53,881 Je ne veux plus vous faire souffrir comme avant. 1208 01:30:55,149 --> 01:30:57,485 - C'est des conneries, tout ça, c'est n'importe quoi. 1209 01:30:58,653 --> 01:31:00,655 Pars, reviens, reviens pas. Fais ce que tu veux, 1210 01:31:00,755 --> 01:31:02,056 je m'en fous. 1211 01:31:04,258 --> 01:31:06,127 C'est sûr que je t'aimerai encore. 1212 01:31:18,773 --> 01:31:19,807 Skender. 1213 01:31:21,342 --> 01:31:23,711 Tant que tu seras là, on fera comme si tout allait bien. 1214 01:31:24,479 --> 01:31:25,713 Si ça doit être leur dernier été avec toi, 1215 01:31:25,847 --> 01:31:27,748 je veux que ce soit le plus beau de leur vie. 1216 01:32:29,577 --> 01:32:30,444 - Bonjour, Madame. 1217 01:32:31,946 --> 01:32:33,014 - Bonjour, Max. 1218 01:32:39,053 --> 01:32:40,154 Oui ? 1219 01:32:40,955 --> 01:32:42,623 - Je n'ai rien dit. 1220 01:32:42,723 --> 01:32:44,959 - Peut-être, mais vous avez quelque chose à me dire. 1221 01:32:45,793 --> 01:32:47,628 Il est revenu sur sa décision ? 1222 01:32:47,728 --> 01:32:48,563 - Non. 1223 01:32:53,000 --> 01:32:53,968 - Alors ? 1224 01:33:03,144 --> 01:33:05,413 - Euh... Je ne pensais pas que vous deviendriez 1225 01:33:05,513 --> 01:33:07,114 ce que vous êtes devenue, Madame. 1226 01:33:08,382 --> 01:33:09,984 Vous l'avez bien vu. 1227 01:33:10,084 --> 01:33:12,219 Même moi, je n'arrive plus à vous suivre. 1228 01:33:12,286 --> 01:33:13,254 Et pour lui, c'est pareil. 1229 01:33:14,155 --> 01:33:15,256 Il a vieilli. 1230 01:33:16,457 --> 01:33:18,192 Vous allez chasser une vieille bête, Madame. 1231 01:33:20,394 --> 01:33:21,329 Quand on a fixé les règles, 1232 01:33:21,429 --> 01:33:22,530 elles étaient déjà déséquilibrées, 1233 01:33:22,630 --> 01:33:24,765 mais maintenant, ça n'a plus d'intérêt. 1234 01:33:24,832 --> 01:33:26,934 Vous n'y prendrez aucun plaisir. 1235 01:33:32,640 --> 01:33:33,908 - Vous avez raison. 1236 01:33:38,279 --> 01:33:39,680 On oublie le Mauser. 1237 01:33:46,687 --> 01:33:47,989 La dernière fois, c'était un sanglier 1238 01:33:48,122 --> 01:33:49,090 dans les Ardennes. 1239 01:33:50,491 --> 01:33:52,026 Même avec une flèche en plein flanc, 1240 01:33:52,159 --> 01:33:53,327 il courait comme les autres. 1241 01:33:54,862 --> 01:33:56,764 Je l'avais pisté pendant des heures. 1242 01:33:57,865 --> 01:33:59,266 J'ai fini par l'achever à la dague. 1243 01:33:59,367 --> 01:34:00,701 Une belle chasse. 1244 01:34:01,669 --> 01:34:03,204 - Vous ne pouvez pas faire ça, Madame. 1245 01:34:03,304 --> 01:34:04,705 - Pourquoi, s'il vous plaît ? 1246 01:34:05,606 --> 01:34:07,608 Vous voulez rééquilibrer les chances. 1247 01:34:07,708 --> 01:34:08,809 A l'arc, je serai obligée de l'approcher 1248 01:34:08,909 --> 01:34:11,045 à moins de 30 m avant de tirer. 1249 01:34:11,145 --> 01:34:13,014 Et pour ça, il faudra me passer des chiens. 1250 01:34:13,114 --> 01:34:15,416 On multiplie ses chances par 100, au moins. 1251 01:34:15,516 --> 01:34:16,684 Ou est le problème ? 1252 01:34:16,751 --> 01:34:18,386 - C'est pas la même mort. 1253 01:34:18,519 --> 01:34:20,254 Il a pas signé pour être achevé au couteau. 1254 01:34:21,389 --> 01:34:22,657 Vous m'avez demandé d'être l'arbitre. 1255 01:34:23,691 --> 01:34:24,925 Je vous laisserai pas faire ça, Madame. 1256 01:34:25,026 --> 01:34:27,328 - Mais ce n'est pas à vous d'en décider. 1257 01:34:27,395 --> 01:34:29,630 Ca se joue entre lui et moi. 1258 01:34:29,697 --> 01:34:31,399 Vous, vous faites respecter les règles. 1259 01:34:31,499 --> 01:34:32,833 Vous ne les écrivez pas. 1260 01:34:33,934 --> 01:34:35,503 Alors on va l'appeler pour lui proposer 1261 01:34:35,603 --> 01:34:37,104 et on va voir ce qu'il en dit. 1262 01:34:37,204 --> 01:34:38,806 Est-ce que ça vous convient ? 1263 01:34:42,076 --> 01:34:44,879 - S'il accepte, on fera comme vous voudrez, Madame. 1264 01:34:45,513 --> 01:34:47,081 - Exactement. 1265 01:34:59,560 --> 01:35:01,729 Merci, Max. Ce sera tout. 1266 01:35:06,467 --> 01:35:07,768 Vous pouvez aller. 1267 01:38:00,107 --> 01:38:01,575 - Là-bas ! 1268 01:38:09,250 --> 01:38:10,451 Max ? 1269 01:38:12,286 --> 01:38:13,220 Max ! 1270 01:38:16,423 --> 01:38:17,958 Max ? 1271 01:41:43,897 --> 01:41:45,165 - C'était quoi ? 1272 01:41:46,100 --> 01:41:47,234 - C'était rien. 1273 01:45:39,166 --> 01:45:40,767 - Ne dites rien. 1274 01:45:46,173 --> 01:45:47,808 - Vous m'avez manqué. 1275 01:45:49,443 --> 01:45:50,777 - Vous aussi, Madame. 1276 01:46:00,187 --> 01:46:02,022 Mais laissez p. 1277 01:46:02,089 --> 01:46:04,024 Me laissez pas. - Je reviens. 1278 01:46:04,958 --> 01:46:06,059 Je reviens tout de suite. 1279 01:46:11,298 --> 01:46:12,366 Je reviens. 1280 01:46:34,521 --> 01:46:36,156 - Doucement, doucement. 1281 01:46:36,256 --> 01:46:37,457 Doucement, Madame. 1282 01:46:44,765 --> 01:46:45,966 Doucement. 1283 01:47:19,933 --> 01:47:21,735 - Vous ne repartirez plus. 1284 01:47:23,870 --> 01:47:24,771 - Non. 1285 01:47:24,871 --> 01:47:26,640 - Plus jamais. 1286 01:47:27,874 --> 01:47:29,109 - Plus jamais, Madame. 1287 01:47:32,379 --> 01:47:33,780 - Jurez-le-moi. 1288 01:47:35,248 --> 01:47:36,850 Je sais si vous jurez... 1289 01:47:39,252 --> 01:47:40,854 vous ne m'abandonnerez pas. 1290 01:47:48,094 --> 01:47:49,396 - Je vous le jure. 1291 01:49:06,840 --> 01:49:07,908 La veille de mon départ, 1292 01:49:08,008 --> 01:49:09,242 un message est arrivé, 1293 01:49:09,309 --> 01:49:11,545 me prévenant qu'il n'y aurait pas de chasse cette année. 1294 01:49:12,279 --> 01:49:14,881 Ni la prochaine. Ni jamais. 1295 01:49:16,550 --> 01:49:18,218 Je n'ai plus jamais revu Max... 1296 01:49:19,219 --> 01:49:20,153 ni Madame. 94452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.