Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,889 --> 00:00:02,239
H� um espi�o na equipe.
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,440
Tem que ser Aidan.
N�o pode ser mais ningu�m.
3
00:00:04,441 --> 00:00:05,891
Goebel n�o foi mais visto.
4
00:00:05,892 --> 00:00:08,142
V� a Amsterd� e
descubra o conte�do da valise.
5
00:00:08,143 --> 00:00:10,493
Os Russos espionavam
algu�m no escrit�rio do MI6
6
00:00:10,494 --> 00:00:11,794
chamado George Ballard.
7
00:00:11,795 --> 00:00:14,695
Ele pegou um arquivo
chamado Hourglass.
8
00:00:14,996 --> 00:00:17,046
-Voc� tem que fazer isso.
-N�o, n�o tenho.
9
00:00:17,989 --> 00:00:19,977
Meu Deus...
O que voc� fez?
10
00:00:20,447 --> 00:00:21,747
Tem algu�m ali!
11
00:00:23,249 --> 00:00:24,857
Porque est� seguindo
Jack Turner?
12
00:00:24,858 --> 00:00:26,508
-Seguindo-o?
-Sabe o que ele faria
13
00:00:26,509 --> 00:00:28,909
-se descobrisse?
-A Srt� Kent ainda est� contigo?
14
00:00:28,910 --> 00:00:30,370
-Est� sendo paran�ico.
-Estou?
15
00:00:30,371 --> 00:00:32,911
Precisaremos de uma lista de
todas as mulheres no seu
16
00:00:32,912 --> 00:00:35,122
escrit�rio, que podem ter te
seguido de noite.
17
00:00:35,123 --> 00:00:36,763
Pai, estamos devendo
�$30 milh�es.
18
00:00:36,764 --> 00:00:38,564
Kismet capitaliza
quase imediatamente
19
00:00:38,565 --> 00:00:39,865
em acidentes, desastres.
20
00:00:42,389 --> 00:00:45,239
-Ele vai explodir um pr�dio.
-Saia da� agora, � uma ordem!
21
00:00:50,189 --> 00:00:53,189
SuBMakerS
Espi�es que Fazem a Diferen�a!
22
00:00:54,189 --> 00:00:57,189
Legenda:
AnaJu "A Especialista"
23
00:00:58,189 --> 00:01:01,189
Legenda:
Mastther "O Novato"
24
00:01:02,189 --> 00:01:05,189
Legenda:
Thyta "A Agente"
25
00:01:06,189 --> 00:01:09,189
Legenda:
Ilana "A Comandante"
26
00:01:10,189 --> 00:01:13,189
Legenda:
uaiii "O Supervisor"
27
00:01:14,189 --> 00:01:17,189
Siga-nos twitter:
@SuBMakerS
28
00:01:18,189 --> 00:01:21,189
Curta no facebook:
/SubMakers
29
00:01:22,189 --> 00:01:25,189
Veja nossas promos:
www.youtube.com/submakers
30
00:01:26,189 --> 00:01:29,189
Fa�a a diferen�a voc� tamb�m:
Legende conosco!
31
00:01:30,189 --> 00:01:32,189
Contato:
submakers@hotmail.com
32
00:01:43,589 --> 00:01:46,389
S01E05
"Ambassadors"
33
00:02:07,317 --> 00:02:09,457
Voc� est� bem?
Pode me ouvir, companheiro?
34
00:02:19,917 --> 00:02:22,467
...a extens�o dos danos causados
pelo que parece
35
00:02:22,468 --> 00:02:25,068
ter sido uma grande explos�o.
36
00:02:25,069 --> 00:02:27,869
Estamos recebendo relatos
de uma fatalidade.
37
00:02:27,870 --> 00:02:30,485
Passamos ao vivo agora
ao nosso rep�rter...
38
00:02:30,786 --> 00:02:32,086
Boas not�cias?
39
00:02:33,086 --> 00:02:35,986
Participa��es na nossa
utilidade saltou 32 milh�es.
40
00:02:36,717 --> 00:02:39,367
Deve ser suficiente para
satisfazer os paquistaneses.
41
00:02:39,368 --> 00:02:41,046
Ent�o est� tudo na m�o?
42
00:02:42,846 --> 00:02:45,246
Tudo, exceto Alex Kent.
43
00:02:49,566 --> 00:02:51,846
-Sam?
-Nenhum sinal dela ainda.
44
00:02:54,686 --> 00:02:56,486
Turner fez seus milh�es
com isso.
45
00:02:56,487 --> 00:02:59,270
Sim, e ningu�m nunca vai
suspeitar como.
46
00:02:59,271 --> 00:03:01,921
Est�o relatando uma fatalidade
no local. Est�o dizendo
47
00:03:01,922 --> 00:03:04,422
que � uma mulher,
mas Aidan ainda n�o relatou.
48
00:03:06,366 --> 00:03:08,326
-Queria me ver?
-Entre. Sente-se.
49
00:03:13,206 --> 00:03:14,506
N�o precisa ter medo.
50
00:03:14,507 --> 00:03:16,280
Estou em algum tipo de problema?
51
00:03:18,517 --> 00:03:21,124
S� queremos fazer algumas
perguntas sobre o trabalho
52
00:03:21,125 --> 00:03:22,725
que vem fazendo
para Aidan Marsh.
53
00:04:05,286 --> 00:04:06,586
Senhorita Kent.
54
00:04:09,700 --> 00:04:11,000
Como est� se sentindo?
55
00:04:12,446 --> 00:04:14,746
Como se algu�m tivesse
pisado na minha cabe�a.
56
00:04:15,746 --> 00:04:17,446
Como eu cheguei aqui?
57
00:04:17,447 --> 00:04:19,597
Voc� foi encontrada inconsciente
na cal�ada.
58
00:04:19,598 --> 00:04:21,198
Estava bebendo na noite passada?
59
00:04:23,726 --> 00:04:25,365
Apenas um pouco de vinho.
60
00:04:25,366 --> 00:04:27,565
Algum hist�rico de desmaios,
tonturas?
61
00:04:28,618 --> 00:04:29,918
N�o.
62
00:04:31,646 --> 00:04:34,846
Vou te dizer... Acho que est�
bem, mas gostar�amos
63
00:04:34,847 --> 00:04:38,165
de mant�-la em observa��o
um pouco mais. Tudo bem?
64
00:04:38,166 --> 00:04:40,483
-Tudo bem.
-A enfermeira estar� aqui logo.
65
00:04:40,484 --> 00:04:43,446
-Precisa de alguma coisa?
-Poderia ligar para o meu chefe?
66
00:04:44,467 --> 00:04:46,485
Ele deve estar se perguntando
onde estou.
67
00:04:46,486 --> 00:04:49,366
D� o n�mero para a enfermeira
quando ela vier.
68
00:05:10,926 --> 00:05:13,646
-Papai?
-Bom dia.
69
00:05:15,686 --> 00:05:17,377
Que horas s�o?
70
00:05:17,378 --> 00:05:20,005
Hora de levantar.
Te vejo l� embaixo.
71
00:05:21,323 --> 00:05:22,623
Onde est� a Alex?
72
00:05:23,406 --> 00:05:25,766
Ela saiu.
Vai estar de volta logo.
73
00:05:29,166 --> 00:05:31,716
Como est� o pequeno soldado
do vov�?
74
00:05:31,717 --> 00:05:33,017
-Bem.
-Esse � meu garoto.
75
00:05:33,018 --> 00:05:35,903
V� tomar seu caf� da manh�.
Preciso falar com o seu pai.
76
00:05:36,417 --> 00:05:39,517
Vou ligar para os paquistaneses,
explicar que n�o temos fundos.
77
00:05:39,518 --> 00:05:40,818
N�o h� necessidade disso.
78
00:05:42,198 --> 00:05:43,498
O que quer dizer?
79
00:05:44,226 --> 00:05:46,146
Disse que ia cuidar disso,
e cuidei.
80
00:05:48,746 --> 00:05:51,586
-Temos os 30 milh�es?
-Claro.
81
00:05:55,017 --> 00:06:00,017
Stevie... Queria te perguntar
sobre Alex Kent.
82
00:06:01,186 --> 00:06:02,486
O que tem ela?
83
00:06:02,826 --> 00:06:07,585
Sei que ela saiu a noite toda.
Ela ligou para voc�, afinal?
84
00:06:08,767 --> 00:06:10,186
Sr. Stephen, � para voc�.
85
00:06:13,226 --> 00:06:14,526
Al�?
86
00:06:19,306 --> 00:06:20,606
Onde est�?
87
00:06:27,417 --> 00:06:28,717
Algum problema?
88
00:06:28,718 --> 00:06:30,618
Sim, Stephen Turner est�
em uma chamada
89
00:06:30,619 --> 00:06:32,786
na biblioteca.
N�o consigo o maldito volume.
90
00:06:33,946 --> 00:06:35,702
Tudo bem, entendo.
91
00:06:36,002 --> 00:06:38,265
Bem, claro. Se tivesse
me mostrado isso antes.
92
00:06:38,266 --> 00:06:42,927
Sim, certo. Sim, isso mesmo,
pode me dar o endere�o.
93
00:06:43,228 --> 00:06:44,966
N�o, n�o. Entendo. Obrigado.
94
00:06:47,126 --> 00:06:50,725
Era do Hospital Royal. Alex
entrou em colapso ontem � noite
95
00:06:50,726 --> 00:06:52,526
em seu caminho
de volta para a casa.
96
00:06:55,367 --> 00:06:56,667
O que aconteceu?
97
00:06:56,668 --> 00:06:58,068
N�o consigo localizar Aidan.
98
00:06:58,069 --> 00:07:00,805
E a Sam n�o voltou da noite
passada com o Conroy.
99
00:07:00,806 --> 00:07:02,106
Entendi a maior parte.
100
00:07:07,006 --> 00:07:08,446
E sobre o queijo ent�o?
101
00:07:10,746 --> 00:07:12,900
-Zoe.
-A Sam est� no Hospital Royal.
102
00:07:12,901 --> 00:07:14,751
-Ela est� bem?
-Acho que � um disfarce
103
00:07:14,752 --> 00:07:17,152
pelo atraso, mas Fowkes
n�o conseguiu achar Aidan.
104
00:07:17,153 --> 00:07:19,203
Se ele aparecer, mande-o
para n�s.
105
00:07:19,204 --> 00:07:22,904
-Para qu�?
-Temos um problema.
106
00:07:50,517 --> 00:07:54,410
Bom dia, Srt� Kent.
Ou devo dizer, Srt� Hunter?
107
00:07:54,626 --> 00:07:57,326
Est� tudo bem.
N�o estou aqui para te machucar.
108
00:07:57,327 --> 00:07:59,525
Voc� injetou algo em mim.
109
00:07:59,526 --> 00:08:00,826
Um sedativo.
110
00:08:01,417 --> 00:08:03,017
Por qu�?
111
00:08:03,018 --> 00:08:04,805
Precisava falar com voc�.
112
00:08:04,806 --> 00:08:08,045
Furou meu olho apenas para poder
falar comigo?
113
00:08:08,046 --> 00:08:09,845
E para demonstrar
minha boa vontade.
114
00:08:09,846 --> 00:08:13,425
Se eu quisesse mat�-la,
estaria morta, obviamente.
115
00:08:13,426 --> 00:08:16,345
N�o precisava me colocar em
uma cama de hospital para isso.
116
00:08:16,346 --> 00:08:21,585
O hospital explica sua aus�ncia,
para os Turners e Byzantium.
117
00:08:22,486 --> 00:08:24,086
Ent�o, fale.
118
00:08:29,017 --> 00:08:31,199
S� vou coloc�-las na �gua.
119
00:08:51,246 --> 00:08:54,285
-Sua vida est� em perigo.
-N�o brinca.
120
00:08:54,486 --> 00:08:56,945
Infelizmente, cheguei em Tangier
tarde demais.
121
00:08:56,946 --> 00:09:00,014
Passei o ano passado procurando
por voc�.
122
00:09:00,926 --> 00:09:04,974
Mas quando te encontrei...
J� estava na casa dos Turner.
123
00:09:05,946 --> 00:09:08,775
Personificou Horst Goebel,
apenas para chegar a mim.
124
00:09:09,576 --> 00:09:11,894
Eu mal podia entrar
naquela casa como eu mesmo.
125
00:09:11,895 --> 00:09:15,808
-E o Horst Goebel de verdade?
-Sedado, como voc�.
126
00:09:17,559 --> 00:09:19,473
Embora ele nunca tenha acordado.
127
00:09:20,586 --> 00:09:24,486
Preciso lev�-la para um lugar
seguro. Al�m do alcance deles.
128
00:09:25,566 --> 00:09:27,066
Quer dizer Hourglass.
129
00:09:28,909 --> 00:09:30,859
N�o estou autorizado a falar
sobre isso.
130
00:09:30,860 --> 00:09:32,460
N�o vou a lugar nenhum com voc�.
131
00:09:33,846 --> 00:09:37,966
Sua aus�ncia agora levantaria
muitas perguntas.
132
00:09:39,017 --> 00:09:40,517
Mas o tempo est� se esgotando.
133
00:09:40,518 --> 00:09:43,168
Byzantium logo perceber�
o perigo que � te ter dentro.
134
00:09:43,169 --> 00:09:44,769
Voc� n�o deve confiar
em ningu�m.
135
00:09:44,770 --> 00:09:47,765
Especialmente, se disserem
que est�o tentando ajud�-la.
136
00:09:47,966 --> 00:09:49,266
Quer dizer, como voc�.
137
00:09:52,626 --> 00:09:54,584
Pode colocar a faca de volta
agora.
138
00:09:58,246 --> 00:10:00,241
Como eles sabiam
que eu estava no caf�?
139
00:10:01,767 --> 00:10:05,167
Foi intempestivo de voc�
ter um caso com um colega.
140
00:10:10,486 --> 00:10:12,186
Aidan.
141
00:10:22,567 --> 00:10:24,125
Voc� est� bem?
142
00:10:24,126 --> 00:10:26,017
Algo errado, Deacon?
143
00:10:26,018 --> 00:10:28,517
N�o parece
alegre como sempre.
144
00:10:29,386 --> 00:10:32,165
Preciso te fazer
algumas perguntas.
145
00:10:32,166 --> 00:10:34,867
Conversaremos mais tarde.
Quero checar Sam.
146
00:10:36,467 --> 00:10:38,217
Conversaremos agora.
147
00:10:41,806 --> 00:10:43,586
Claro.
148
00:10:56,746 --> 00:11:00,517
Ol�, Sr. Ballard,
Sr. Keel est� esperando voc�.
149
00:11:07,967 --> 00:11:09,767
Ol�, George.
150
00:11:10,986 --> 00:11:12,305
Voc� parece muito bem.
151
00:11:12,306 --> 00:11:16,145
Pare�o uma merda.
E voc� tamb�m.
152
00:11:16,146 --> 00:11:19,717
-Ch�. Earl Grey com lim�o.
-Para j�.
153
00:11:23,117 --> 00:11:25,405
� bom v�-lo novamente.
154
00:11:25,406 --> 00:11:28,825
Nostalgia � a �ltima coisa
que esperava de voc�, Rupert.
155
00:11:28,826 --> 00:11:30,717
Voc� era
um excelente analista,
156
00:11:30,718 --> 00:11:32,905
o melhor que o MI6 teve.
157
00:11:32,906 --> 00:11:35,617
E voc� era
um estrategista brilhante.
158
00:11:35,618 --> 00:11:38,605
Sempre dois passos � frente.
159
00:11:38,606 --> 00:11:41,505
Suponho que � por isso que est�
aqui em um terno sob medida,
160
00:11:41,506 --> 00:11:45,117
enquanto vivo em Croydon
com um sal�rio do governo.
161
00:11:45,737 --> 00:11:47,985
Voc� era um idealista.
162
00:11:47,986 --> 00:11:50,817
Voc� faz isso soar
como um palavr�o.
163
00:11:51,466 --> 00:11:53,817
Gosto de pensar
que ainda h� certas causas
164
00:11:53,818 --> 00:11:55,425
pelas quais
vale a pena lutar.
165
00:11:55,426 --> 00:11:57,617
� um �timo pensamento.
166
00:11:58,757 --> 00:12:01,157
Ent�o...
167
00:12:01,158 --> 00:12:04,425
Por que pediu pra me ver de novo
depois de todos esses anos?
168
00:12:04,426 --> 00:12:07,567
Uma Agente nossa,
Sam Hunter.
169
00:12:08,426 --> 00:12:10,767
N�o finja que n�o sabe
quem ela �.
170
00:12:11,926 --> 00:12:14,767
Ou que ela desapareceu
no ano passado.
171
00:12:16,546 --> 00:12:18,717
Pode acreditar...
172
00:12:19,967 --> 00:12:22,367
em qualquer coisa
que quiser.
173
00:12:25,717 --> 00:12:28,017
Ela est� envolvida em algo.
174
00:12:28,766 --> 00:12:30,566
N�o sei o que...
175
00:12:31,946 --> 00:12:34,467
mas estou come�ando
a ter uma ideia.
176
00:12:35,976 --> 00:12:38,817
Olha minha cara de preocupa��o.
177
00:12:40,557 --> 00:12:42,357
Hourglass.
178
00:12:47,557 --> 00:12:49,525
Pensei bastante.
179
00:12:49,526 --> 00:12:53,525
N�o sei o que Hourglass �,
Rupert.
180
00:12:53,526 --> 00:12:55,326
Claro que n�o.
181
00:12:57,846 --> 00:13:00,217
Aproveite o seu ch�, George.
182
00:13:08,106 --> 00:13:09,706
Alex.
183
00:13:14,166 --> 00:13:17,125
-Como est� se sentindo?
-Estou bem.
184
00:13:17,126 --> 00:13:19,267
Ela nos preocupou,
n�o foi, Eddie?
185
00:13:20,986 --> 00:13:23,967
-Voc� est� bem?
-Estou, se voc� estiver.
186
00:13:27,226 --> 00:13:29,166
Podemos te levar para casa
ou...
187
00:13:29,167 --> 00:13:32,085
O m�dico que que eu fique
algumas horas em observa��o.
188
00:13:32,086 --> 00:13:33,485
S� para ter certeza.
189
00:13:33,486 --> 00:13:36,285
Estar� em casa
quando eu voltar da escola?
190
00:13:36,286 --> 00:13:38,266
Espero que sim.
191
00:13:45,426 --> 00:13:47,746
Sabe do que isso se trata,
n�o �?
192
00:13:47,747 --> 00:13:49,767
Festa surpresa?
193
00:13:50,546 --> 00:13:53,967
Temos um traidor na equipe.
194
00:13:55,306 --> 00:13:59,465
Conduzido pela oficial do MI6,
Natalie Thorpe.
195
00:13:59,466 --> 00:14:01,306
� mesmo?
196
00:14:04,526 --> 00:14:08,117
Sabe que �.
Voc� � o traidor.
197
00:14:08,806 --> 00:14:10,946
Isso fere meus sentimentos,
Deacon.
198
00:14:10,947 --> 00:14:13,667
Depois de todas as opera��es
que trabalhamos juntos.
199
00:14:15,566 --> 00:14:17,967
Imagine como me sinto.
200
00:14:18,867 --> 00:14:21,017
Perder Hasan...
201
00:14:24,667 --> 00:14:29,417
porque algu�m da minha equipe
estava espionando para o MI6.
202
00:14:31,226 --> 00:14:33,367
O que te faz pensar
que era eu?
203
00:14:39,166 --> 00:14:41,725
Quer sair desta sala
dentro de um saco?
204
00:14:41,726 --> 00:14:43,326
Isso n�o seria
minha prefer�ncia.
205
00:14:43,327 --> 00:14:46,765
� assim que funciona:
Eu pergunto, voc� responde.
206
00:14:46,766 --> 00:14:49,067
Ou n�o sair� desta sala.
207
00:14:49,068 --> 00:14:50,518
Nunca.
208
00:14:53,267 --> 00:14:54,867
-Sam.
-O que eu perdi?
209
00:14:54,868 --> 00:14:56,405
Aquele pr�dio explodiu.
210
00:14:56,406 --> 00:14:59,585
Turner conseguiu �$ 30 milh�es,
gra�as a Lewis Conroy.
211
00:14:59,586 --> 00:15:01,305
E Aidan?
212
00:15:01,606 --> 00:15:04,167
Est� sendo mantido
na Byzantium.
213
00:15:04,168 --> 00:15:06,305
Crane acha
que ele � o traidor.
214
00:15:06,306 --> 00:15:07,825
Entrarei em contato.
215
00:15:07,826 --> 00:15:11,125
Ontem, voc� instruiu
Simran Bains
216
00:15:11,126 --> 00:15:14,125
a fazer uma consulta
n�o autorizada
217
00:15:14,126 --> 00:15:17,725
em algo chamado Hourglass.
Por qu�?
218
00:15:17,726 --> 00:15:20,785
Adoraria te contar, Deacon,
adoraria mesmo.
219
00:15:20,786 --> 00:15:22,105
Ent�o conte.
220
00:15:22,106 --> 00:15:25,467
Assim que me provar
que n�o � o traidor.
221
00:15:38,426 --> 00:15:39,726
Eu?
222
00:15:39,727 --> 00:15:42,565
Quase n�o fa�o
consulta autorizada, fa�o?
223
00:15:42,566 --> 00:15:43,967
Quando algu�m
da minha equipe
224
00:15:43,968 --> 00:15:46,068
possa ser
quem fez Hasan ser morto.
225
00:15:47,117 --> 00:15:49,606
Voc� est� tirando o seu da reta.
226
00:15:49,607 --> 00:15:53,045
N�o sou o traidor, Deacon.
E n�o responderei mais perguntas
227
00:15:53,046 --> 00:15:55,267
at� saber que tamb�m n�o � voc�.
228
00:15:57,146 --> 00:15:59,967
Veja quem est� chegando
na casa do Big Brother agora.
229
00:16:09,286 --> 00:16:12,045
O que fez com ela, Lewis?
230
00:16:12,046 --> 00:16:14,505
Alex Kent.
Ela est� no hospital.
231
00:16:14,506 --> 00:16:17,425
-No hospital? Por qu�?
-Ela desmaiou na cal�ada.
232
00:16:17,426 --> 00:16:19,817
Voc� deve ter sido demais
para ela.
233
00:16:22,317 --> 00:16:25,917
Vim aqui para te dizer...
eu parei, Jack.
234
00:16:26,586 --> 00:16:28,386
Parou?
235
00:16:29,787 --> 00:16:31,645
O que quer dizer
com "parou"?
236
00:16:31,646 --> 00:16:33,546
Esse neg�cio todo.
237
00:16:33,547 --> 00:16:35,565
Ganhei dinheiro suficiente,
voc� tamb�m.
238
00:16:35,566 --> 00:16:39,845
Desde quando algu�m j� fez
dinheiro suficiente?
239
00:16:39,846 --> 00:16:43,017
Uma mulher foi morta
naquela explos�o.
240
00:16:43,718 --> 00:16:45,965
E Vince...
241
00:16:45,966 --> 00:16:48,385
Voc� n�o parece entender,
Lewis.
242
00:16:48,386 --> 00:16:52,065
Voc� n�o para
at� eu te dizer para parar.
243
00:16:52,066 --> 00:16:54,045
Trouxe a lista que te pedi?
244
00:16:54,046 --> 00:16:56,725
N�o,
n�o trouxe a maldita lista.
245
00:16:56,726 --> 00:16:58,865
N�o terei voc�
investigando meus amigos,
246
00:16:58,866 --> 00:17:00,265
as pessoas
com quem trabalho.
247
00:17:00,266 --> 00:17:03,025
A mulher que viu na universidade
pode ser a mesma mulher
248
00:17:03,026 --> 00:17:05,706
que invadiu seu escrit�rio
noite passada.
249
00:17:05,707 --> 00:17:07,865
Acha que n�o sei disso?
250
00:17:07,866 --> 00:17:10,285
Continuo esperando a pol�cia
bater em minha porta
251
00:17:10,286 --> 00:17:12,286
-a qualquer momento.
-Seja ela quem for,
252
00:17:12,287 --> 00:17:15,045
-ela n�o � da pol�cia.
-Ent�o quem ela �?
253
00:17:15,046 --> 00:17:17,246
Deixe que n�s
nos preocupamos com isso.
254
00:17:17,247 --> 00:17:20,067
V� para casa,
fez muito para n�s hoje.
255
00:17:21,746 --> 00:17:25,167
-Te mostro a sa�da.
-Posso achar a sa�da.
256
00:17:34,867 --> 00:17:37,667
Ele se tornou um problema,
n�o foi?
257
00:17:42,846 --> 00:17:45,405
Vamos nos organizar
primeiro.
258
00:17:45,406 --> 00:17:48,517
Descubra o que puder
sobre a invas�o noite passada.
259
00:17:52,566 --> 00:17:54,045
Aonde est� indo, senhor?
260
00:17:54,046 --> 00:17:57,517
Eu? Vou tomar uma bebida
no lugar de sempre.
261
00:18:00,946 --> 00:18:03,517
-Devo segui-los?
-Sim, � melhor.
262
00:18:03,518 --> 00:18:06,245
-Direi ao Crane.
-Aonde est� indo?
263
00:18:06,246 --> 00:18:07,925
-Apartamento de Conroy.
-Para qu�?
264
00:18:07,926 --> 00:18:10,806
Turner est� procurando a mulher
que o viu matar o professor,
265
00:18:10,807 --> 00:18:12,665
e invadiu
o escrit�rio de Conroy.
266
00:18:12,666 --> 00:18:15,017
Temos que ter certeza
que ele a encontre.
267
00:18:23,126 --> 00:18:25,267
Ele suspeita de voc�.
268
00:18:26,267 --> 00:18:29,267
-Ele est� ganhando tempo.
-Venha comigo.
269
00:18:33,766 --> 00:18:35,566
Abra!
270
00:18:51,406 --> 00:18:53,625
-Aidan fugiu.
-Ele ainda est� no pr�dio?
271
00:18:53,626 --> 00:18:55,106
Todas as sa�das
est�o fechadas.
272
00:18:55,107 --> 00:18:57,867
Sr. Marsh,
levante suas m�os.
273
00:19:16,386 --> 00:19:18,325
Mais dois guardas atingidos.
274
00:19:18,326 --> 00:19:19,986
Vamos nos espalhar.
275
00:19:39,626 --> 00:19:41,565
Aidan,
n�o ir� atirar em mim.
276
00:19:41,566 --> 00:19:44,217
Eu n�o tra� voc�.
277
00:20:32,266 --> 00:20:33,866
DISPOSITIVO CLONADO
278
00:20:36,266 --> 00:20:38,266
RASTREANDO O DISPOSITIVO
279
00:20:45,566 --> 00:20:47,466
HOTEL RED FRIAR
280
00:20:54,266 --> 00:20:55,585
Alguma coisa?
281
00:20:55,586 --> 00:20:57,995
Estamos vigiando os aeroportos
e esta��es de trem.
282
00:20:57,996 --> 00:20:59,466
N�o que ele
seria t�o est�pido.
283
00:20:59,467 --> 00:21:01,485
Ele disse:
"Eu n�o tra� voc�".
284
00:21:01,486 --> 00:21:02,786
E voc� acredita nele?
285
00:21:02,787 --> 00:21:05,417
Ele poderia ter nos matado,
e n�o o fez.
286
00:21:32,426 --> 00:21:35,345
Achei que voc� quisesse
que isso acabasse.
287
00:21:35,346 --> 00:21:38,405
Est� acabado agora.
Byzantium me descobriu.
288
00:21:38,406 --> 00:21:39,725
Quando?
289
00:21:39,726 --> 00:21:41,417
Esta manh�.
290
00:21:41,418 --> 00:21:43,518
Consegui escapar do pr�dio.
291
00:21:44,726 --> 00:21:46,567
Iremos te mudar de lugar.
292
00:21:47,206 --> 00:21:48,965
Preciso consertar isso.
293
00:21:48,966 --> 00:21:51,417
Isso n�o pode ser consertado.
294
00:21:59,046 --> 00:22:01,517
Preciso ter
uma reuni�o com o seu chefe.
295
00:22:01,518 --> 00:22:04,175
-Quero conhecer George Ballard.
-Ballard?
296
00:22:04,176 --> 00:22:06,476
Ele tem um dossi�
de algo chamado Hourglass.
297
00:22:06,477 --> 00:22:08,025
Como sabe a quem me reporto?
298
00:22:08,026 --> 00:22:11,525
-Ou que dossi� ele tem?
-Natalie...
299
00:22:11,526 --> 00:22:14,286
-Preciso de respostas.
-Eu n�o as tenho.
300
00:22:14,287 --> 00:22:16,925
-Nunca ouvi falar de Hourglass.
-Nem eu.
301
00:22:16,926 --> 00:22:18,626
Mas seja o que for,
tem algo a ver
302
00:22:18,627 --> 00:22:20,967
com quem tentou matar Sam
em Tangier.
303
00:22:23,286 --> 00:22:25,466
Vejo como falar com Ballard
poderia ajud�-la.
304
00:22:25,467 --> 00:22:27,605
-N�o vejo como ajuda voc�.
-Esses atiradores
305
00:22:27,606 --> 00:22:31,117
quase mataram Sam por causa
da informa��o que te dei.
306
00:22:32,717 --> 00:22:35,066
Quer saber como e porqu�
eles t�m essa informa��o
307
00:22:35,067 --> 00:22:36,867
tanto quanto ela.
308
00:22:39,026 --> 00:22:42,217
Eu sei que ir� dizer
o que acha que preciso ouvir...
309
00:22:44,066 --> 00:22:46,067
Mas quando estava comigo...
310
00:22:47,067 --> 00:22:49,417
era tudo s� encena��o?
311
00:22:54,426 --> 00:22:57,467
Pelo menos quando n�o fala,
sei que n�o est� mentindo.
312
00:23:25,817 --> 00:23:27,767
Obrigada por n�o atirar.
313
00:23:33,266 --> 00:23:35,517
N�o irei te machucar, Sam.
314
00:23:44,026 --> 00:23:47,117
V� em frente, puxe o gatilho.
315
00:23:47,118 --> 00:23:49,117
Mas estou do seu lado.
316
00:23:49,746 --> 00:23:51,365
Voc� � o traidor.
317
00:23:51,366 --> 00:23:53,366
Eu n�o tive escolha,
318
00:23:53,367 --> 00:23:56,345
mas n�o poderia contar a voc�
sem te comprometer tamb�m.
319
00:23:56,346 --> 00:23:59,225
Voc� disse ao MI6
onde eu estaria.
320
00:23:59,226 --> 00:24:02,117
N�o sabia
que algu�m tentaria te matar.
321
00:24:02,118 --> 00:24:05,617
-E nem ela.
-Est� mentindo.
322
00:24:07,446 --> 00:24:10,867
Eu menti. Tive que mentir.
323
00:24:10,868 --> 00:24:12,967
Mas n�o estou mentindo
agora.
324
00:24:16,166 --> 00:24:18,667
Sam, eu sei sobre Hourglass.
325
00:24:21,606 --> 00:24:23,506
Como voc� sabe?
326
00:24:26,386 --> 00:24:28,566
Encontrei
seu quarto secreto.
327
00:24:30,506 --> 00:24:32,425
Eu sei tudo.
328
00:24:32,426 --> 00:24:35,567
Foi assim que fui pego,
tentando te ajudar.
329
00:24:36,646 --> 00:24:39,265
E n�o posso voltar
para Byzantium.
330
00:24:39,266 --> 00:24:41,665
Preciso de respostas.
331
00:24:41,666 --> 00:24:43,566
Assim como voc�.
332
00:25:07,306 --> 00:25:09,867
O que te traz a este buraco,
Jack?
333
00:25:11,546 --> 00:25:12,886
Entre, filho.
334
00:25:12,887 --> 00:25:15,045
Quero que conhe�a
um velho amigo meu.
335
00:25:15,046 --> 00:25:16,346
Est� bem.
336
00:25:16,686 --> 00:25:18,486
Brilhante.
337
00:25:27,806 --> 00:25:30,017
Jack Turner,
338
00:25:30,018 --> 00:25:32,825
n�o esperava
te ver de volta por aqui.
339
00:25:32,826 --> 00:25:34,884
Precisa de passaporte
hoje em dia.
340
00:25:34,885 --> 00:25:36,946
Mas ainda estamos no comando,
n�o estamos?
341
00:25:36,947 --> 00:25:39,365
Muito tempo desde
que brindamos aqui, n�o �, Dave?
342
00:25:39,366 --> 00:25:40,946
Muito tempo, Jack.
343
00:25:40,947 --> 00:25:44,417
Quero que conhe�a
um amigo meu. Gary.
344
00:25:48,686 --> 00:25:50,466
Gary.
345
00:25:58,986 --> 00:26:03,165
Gary � um jovem �til.
Ajudou Tyrone nesses trabalhos.
346
00:26:03,166 --> 00:26:05,705
N�o sei de que trabalhos
est� falando, Dave.
347
00:26:05,706 --> 00:26:07,185
Claro. Desculpe.
348
00:26:07,186 --> 00:26:10,605
Por que n�o me mostra o item
que est� guardando para mim?
349
00:26:10,606 --> 00:26:12,617
Sim. Claro, Jack.
350
00:26:30,117 --> 00:26:33,867
Aqui estamos.
S�os e salvos.
351
00:26:44,726 --> 00:26:47,205
Tudo em ordem?
352
00:26:47,206 --> 00:26:49,525
Agora
coloque-o em outro lugar.
353
00:26:49,526 --> 00:26:52,265
-Ningu�m entra aqui, Jack.
-Apenas fa�a.
354
00:26:52,266 --> 00:26:54,066
Tudo bem.
355
00:26:54,817 --> 00:26:57,267
Quem � esse Gary?
356
00:26:58,567 --> 00:26:59,967
Est� bem.
357
00:27:00,886 --> 00:27:02,817
Ela falou com Ballard.
358
00:27:03,586 --> 00:27:05,545
Ele n�o
se encontrar� comigo.
359
00:27:05,546 --> 00:27:07,667
S� voc�, sozinha.
360
00:27:09,217 --> 00:27:11,825
-Onde?
-Ala oeste da Galeria Nacional.
361
00:27:11,826 --> 00:27:14,467
Em frente a uma pintura
chamada "Os Embaixadores".
362
00:27:15,217 --> 00:27:17,867
Se houver problemas,
encontre-me na parte de tr�s.
363
00:27:47,206 --> 00:27:49,545
Trudy,
o que est� fazendo aqui?
364
00:27:49,546 --> 00:27:51,705
Por que n�o est�
no trabalho?
365
00:27:51,706 --> 00:27:53,985
N�o estou me sentindo bem.
366
00:27:53,986 --> 00:27:56,317
Poderia, pelo menos,
atender o telefone.
367
00:27:58,826 --> 00:28:00,867
H� um homem chamado Bingham
no escrit�rio.
368
00:28:00,868 --> 00:28:02,305
Bingham...
369
00:28:02,306 --> 00:28:04,145
Ele trabalha
para Jack Turner.
370
00:28:04,146 --> 00:28:05,725
Eu sei quem ele �.
371
00:28:05,726 --> 00:28:09,385
Ele disse que voc� o autorizou
a examinar seus arquivos.
372
00:28:09,386 --> 00:28:11,326
Eu disse que ele n�o podia
tocar em nada
373
00:28:11,327 --> 00:28:12,905
at� eu falar com voc�.
374
00:28:13,706 --> 00:28:15,506
V� em frente.
375
00:28:16,467 --> 00:28:18,866
Deixe-o olhar.
376
00:28:18,867 --> 00:28:22,317
Por qu�?
O que ele est� procurando?
377
00:28:25,126 --> 00:28:28,117
Isso � sobre a invas�o
noite passada?
378
00:28:29,726 --> 00:28:32,717
Lewis,
se estiver com algum problema,
379
00:28:32,718 --> 00:28:35,017
por favor, s� me diga.
380
00:28:36,646 --> 00:28:38,386
Trudy...
381
00:28:40,126 --> 00:28:42,667
Eu n�o te tratei muito bem,
n�o �?
382
00:28:44,967 --> 00:28:47,317
N�o tenho rancor.
383
00:28:48,246 --> 00:28:52,017
Mark e eu...
estamos muito felizes.
384
00:28:53,206 --> 00:28:56,017
Gostaria de ajudar voc�,
se eu puder.
385
00:29:07,126 --> 00:29:09,917
-Pode segurar para mim?
-Claro.
386
00:29:17,985 --> 00:29:19,285
Trudy Barnes.
387
00:29:19,286 --> 00:29:22,345
Secret�ria de Conroy h� 4 anos.
Tiveram um caso ver�o passado,
388
00:29:22,346 --> 00:29:25,426
enquanto ela casaria
com este homem, Mark Rothman.
389
00:29:25,427 --> 00:29:27,585
Ele estava distante
servindo no Afeganist�o.
390
00:29:27,586 --> 00:29:29,725
-O que aconteceu?
-Pelas mensagens deles,
391
00:29:29,726 --> 00:29:32,525
parece que Conroy
apenas se cansou dela.
392
00:29:32,526 --> 00:29:36,267
-E o noivo dela?
-Agora, marido dela.
393
00:29:37,686 --> 00:29:39,886
Isso serve para n�s.
394
00:29:39,887 --> 00:29:42,087
Garanta que Turner
receba os nomes deles.
395
00:29:43,417 --> 00:29:45,367
Sabe o que ele vai fazer.
396
00:29:46,066 --> 00:29:48,425
Esse � o ponto, n�o �?
397
00:29:48,426 --> 00:29:51,245
Eles s�o inocentes.
Deve haver outra maneira.
398
00:29:51,246 --> 00:29:53,467
Estou aberto a sugest�es.
399
00:29:57,426 --> 00:30:00,885
Zoe encontrou algo
em Amsterd�.
400
00:30:00,886 --> 00:30:03,417
Sim, Horst Goebel.
401
00:30:03,418 --> 00:30:06,497
O corpo foi encontrado boiando
no canal tr�s semanas atr�s.
402
00:30:06,498 --> 00:30:09,457
Consegui identific�-lo atrav�s
das digitais no laborat�rio.
403
00:30:09,458 --> 00:30:10,759
Assassinado.
404
00:30:10,760 --> 00:30:12,618
Escorregou e se afogou,
oficialmente.
405
00:30:12,621 --> 00:30:14,337
Depois que saiu
da casa do Turner?
406
00:30:14,338 --> 00:30:16,048
Ele nunca chegou
na casa do Turner.
407
00:30:19,498 --> 00:30:23,538
Acreditamos que o impostor
matou Goebel e tomou seu lugar.
408
00:30:54,258 --> 00:30:58,977
Depois de 500 anos
ainda permanece obscuro,
409
00:30:58,978 --> 00:31:00,737
at� para os estudantes.
410
00:31:00,738 --> 00:31:04,257
Me chamou aqui para falar
de arte, Sr. Ballard?
411
00:31:04,258 --> 00:31:09,717
Um assunto que me aborrece.
Exceto essa pintura.
412
00:31:10,018 --> 00:31:12,317
Foi pintada no fim de 1533.
413
00:31:12,318 --> 00:31:14,737
Per�odo de inquieta��o
econ�mica na Europa,
414
00:31:14,738 --> 00:31:16,138
n�o como hoje.
415
00:31:16,418 --> 00:31:19,220
Alguns acham que foi encomendado
pelo Embaixador Franc�s,
416
00:31:19,222 --> 00:31:22,337
mas acredito que foram
negociantes Brit�nicos.
417
00:31:22,338 --> 00:31:25,777
-Deveria me interessar?
-Deveria.
418
00:31:25,778 --> 00:31:29,657
Esses negociantes sentiram-se
limitados pelos governantes
419
00:31:29,658 --> 00:31:33,918
que escreveram leis e impostos,
e formaram um pacto secreto.
420
00:31:34,418 --> 00:31:36,898
Eles chamaram de Hourglass.
421
00:31:37,938 --> 00:31:40,097
Est� vendo o cr�nio?
422
00:31:40,098 --> 00:31:43,417
Est� distorcido,
� o jeito do artista nos dizer:
423
00:31:43,418 --> 00:31:45,118
"as coisas n�o s�o
o que parecem."
424
00:31:45,119 --> 00:31:47,137
Tudo nessa pintura � uma pista.
425
00:31:47,437 --> 00:31:50,577
-Uma pista para o qu�?
-A conspira��o deles.
426
00:31:50,578 --> 00:31:53,277
para concentrar
a riqueza do mundo, o poder
427
00:31:53,278 --> 00:31:55,297
e influencia em m�os privadas.
428
00:31:55,298 --> 00:31:59,538
Diminuir o poder dos governantes
sem despertar a ira do povo.
429
00:31:59,539 --> 00:32:01,477
Ao longo dos anos,
esses conspiradores
430
00:32:01,478 --> 00:32:06,637
envolveram cinco das maiores
corpora��es multinacionais.
431
00:32:06,638 --> 00:32:10,298
Levaram cinco s�culos,
mas finalmente tiveram sucesso.
432
00:32:15,378 --> 00:32:18,697
Mesmo que seja tudo verdade,
n�o sei o que tem haver comigo.
433
00:32:18,698 --> 00:32:21,037
Eles passaram tanto tempo
tentando te encontrar.
434
00:32:21,038 --> 00:32:24,577
Voc� obviamente representa
algum tipo de amea�a.
435
00:32:24,578 --> 00:32:25,977
N�o vejo como.
436
00:32:25,978 --> 00:32:28,918
Voc� n�o tem nenhuma ideia
do porque tentaram te matar?
437
00:32:34,098 --> 00:32:38,818
Esperava que voc� fosse o que
procurei todos esses anos.
438
00:32:39,218 --> 00:32:42,423
Um maneira de exp�-los
pelo que s�o.
439
00:32:42,424 --> 00:32:44,538
Uma praga para a civiliza��o
440
00:32:44,539 --> 00:32:47,139
empenhados em destruir
para enriquecer a si pr�prios.
441
00:32:48,018 --> 00:32:51,058
Pegou a garota errada,
Sr. Ballard.
442
00:32:51,938 --> 00:32:55,538
Precisa ter ainda mais cuidado,
agora.
443
00:32:56,178 --> 00:33:00,497
Rupert Keel sabe que Hourglass
est� interessado em voc�.
444
00:33:00,498 --> 00:33:02,578
Qual � a conex�o com Keel?
445
00:33:02,579 --> 00:33:05,897
Tr�s membros do conselho
de dire��o da Byzantium
446
00:33:05,898 --> 00:33:08,817
s�o diretores da corpora��o
Hourglass.
447
00:33:08,818 --> 00:33:12,938
Corpora��o que quer voc� morta
e n�o quer que ningu�m saiba.
448
00:33:14,098 --> 00:33:16,738
-O que � isso?
-Venha comigo.
449
00:33:33,998 --> 00:33:35,999
Ele est� logo atr�s de n�s.
450
00:33:44,078 --> 00:33:46,738
-Voc� n�o o perdeu, perdeu?
-Sem chances.
451
00:34:09,178 --> 00:34:10,938
Pare-os...
452
00:34:12,538 --> 00:34:15,898
voc� precisa par�-los.
453
00:35:18,558 --> 00:35:20,359
O que est� pensando?
454
00:35:22,518 --> 00:35:24,578
Voc� acha que Deus v� tudo?
455
00:35:25,578 --> 00:35:27,079
Se existir um Deus.
456
00:35:27,080 --> 00:35:30,497
Uma pergunta para qual
tem pouqu�ssima evidencias.
457
00:35:30,998 --> 00:35:33,757
Cuidado, Padre.
Vai perder seu emprego.
458
00:35:33,758 --> 00:35:35,998
N�o veio aqui para falar de mim.
459
00:35:43,278 --> 00:35:45,998
Fiz coisas muito ruins
em minha vida.
460
00:35:49,798 --> 00:35:51,278
O que foi?
461
00:35:55,958 --> 00:35:58,918
Duas pessoas v�o morrer.
462
00:35:59,278 --> 00:36:02,277
Pessoas que nunca conheci.
463
00:36:02,278 --> 00:36:05,538
Que n�o fizeram nada de errado.
Voc� n�o pode impedir?
464
00:36:09,958 --> 00:36:11,678
Sou a causa disso.
465
00:36:12,898 --> 00:36:15,358
� uma coisa que meu trabalho
me impede de fazer.
466
00:36:16,798 --> 00:36:19,858
Seja l� para quem trabalha,
n�o ganha o bastante para isso.
467
00:36:20,958 --> 00:36:25,278
Se eu n�o deix�-los morrer,
um dos meus colegas morrer�.
468
00:36:26,318 --> 00:36:29,938
A igreja permite assassinato
por legitima defesa.
469
00:36:31,598 --> 00:36:34,618
Ou uma guerra "justa",
seja l� o que for isso.
470
00:36:36,158 --> 00:36:37,677
Isso n�o � nenhum dos dois.
471
00:36:37,678 --> 00:36:40,078
Ent�o voc� precisa parar.
472
00:36:44,678 --> 00:36:47,278
N�o impedir� que sangue
seja derramado.
473
00:36:50,918 --> 00:36:54,358
N�o vou fingir saber
que existe um Deus que tudo v�.
474
00:36:54,998 --> 00:36:58,757
Mas eu sei,
se cometer um pecado mortal
475
00:36:58,758 --> 00:37:04,078
matar� sua alma, igual uma
doen�a fatal faz com o corpo.
476
00:37:08,858 --> 00:37:10,377
Faz ideia de quem era?
477
00:37:10,378 --> 00:37:14,197
Ele matou Emma Freeman.
E tentou me matar.
478
00:37:14,198 --> 00:37:16,208
Aqueles degraus que voc� caiu,
foi ele.
479
00:37:16,209 --> 00:37:18,377
Ele ofereceu dinheiro
para o Hasan me matar.
480
00:37:18,378 --> 00:37:21,578
-O qu�?
-Matei ele em legitima defesa.
481
00:37:22,218 --> 00:37:23,578
Isso � um alivio.
482
00:37:28,258 --> 00:37:29,698
Um alivio?
483
00:37:32,498 --> 00:37:33,858
O qu�?
484
00:37:37,018 --> 00:37:38,398
Eu trai Hasan.
485
00:37:41,338 --> 00:37:42,638
Por qu�?
486
00:37:42,639 --> 00:37:44,570
Me disse que Keel
procurava um espi�o.
487
00:37:48,418 --> 00:37:50,378
Ent�o fez Hasan ser capturado...
488
00:37:51,538 --> 00:37:53,298
para se proteger.
489
00:37:54,418 --> 00:37:56,018
Sam, era ele ou eu.
490
00:37:57,458 --> 00:37:58,938
Voc� me colocou em perigo.
491
00:37:59,758 --> 00:38:02,618
Sabia que voc� receberia
ordem para mat�-lo. E matou.
492
00:38:34,218 --> 00:38:36,358
Dave me contou
que esteve no exercito.
493
00:38:36,359 --> 00:38:38,017
Est� correto.
Cumpri meus 4 anos.
494
00:38:38,018 --> 00:38:40,617
Quatro anos?
Bom garoto.
495
00:38:40,618 --> 00:38:43,857
Pela Rainha e pelo pa�s.
Onde esteve?
496
00:38:43,858 --> 00:38:45,377
Servi�o A�reo Especial?
497
00:38:45,378 --> 00:38:48,498
N�o, apenas um soldado.
Garoto de Essex.
498
00:38:51,318 --> 00:38:53,238
No regimento Anglians.
499
00:38:55,578 --> 00:38:57,738
O que est� fazendo
nessa espelunca?
500
00:38:57,739 --> 00:39:00,617
Seja justo, Jack.
Ele � um cara bom.
501
00:39:00,618 --> 00:39:04,218
Ele me lembra do Jack Jr.
mais jovem.
502
00:39:05,518 --> 00:39:07,338
Lembra, Dave?
503
00:39:08,798 --> 00:39:10,478
Lembra?
504
00:39:15,138 --> 00:39:18,978
Dave est� se referindo
ao meu filho mais velho, John.
505
00:39:20,458 --> 00:39:22,897
Talvez voc� seja
parecido com ele mesmo.
506
00:39:22,898 --> 00:39:24,199
N�o consigo enxergar.
507
00:39:26,058 --> 00:39:29,878
Voc� � corajoso, Gary?
Voc� � leal?
508
00:39:31,378 --> 00:39:33,933
Voc� � o tipo de filho
que deixaria o pai orgulhoso?
509
00:39:34,978 --> 00:39:36,537
Espero que sim.
Pelo seu bem...
510
00:39:36,538 --> 00:39:38,478
pelo bem do seu pai.
511
00:39:40,138 --> 00:39:42,058
Te digo o seguinte Gary...
512
00:39:43,938 --> 00:39:46,657
espero que n�o acabe morto,
513
00:39:46,658 --> 00:39:49,617
cortado em peda�os
com seu p�nis enfiado na boca.
514
00:39:50,618 --> 00:39:53,897
-Me desculpe, Jack, n�o quis...
-Ligue a televis�o, Dave.
515
00:39:53,898 --> 00:39:55,198
O qu�?
516
00:39:55,898 --> 00:39:58,537
Eu disse ligue a televis�o.
517
00:39:58,538 --> 00:40:00,185
Sim. Desculpe-me.
Naturalmente.
518
00:40:00,186 --> 00:40:02,110
...a amea�a que estes homens
de sucesso
519
00:40:02,111 --> 00:40:04,165
representam aos pa�ses
em desenvolvimento.
520
00:40:04,166 --> 00:40:05,626
Desculpe-me, Senhora Zahir,
521
00:40:05,627 --> 00:40:08,164
mas parece que est� fazendo
fortes acusa��es.
522
00:40:08,165 --> 00:40:09,465
Estou.
523
00:40:09,466 --> 00:40:11,505
Quero que as pessoas
fiquem com raiva
524
00:40:11,506 --> 00:40:14,905
e inflamadas com a corrup��o
em nosso pa�s.
525
00:40:14,906 --> 00:40:17,366
Est� se referindo a privatiza��o
da represa Khyber.
526
00:40:17,367 --> 00:40:19,065
� um esc�ndalo.
527
00:40:19,066 --> 00:40:24,546
E pretendo expor e interromper
se for eleita presidente.
528
00:41:28,986 --> 00:41:30,386
Sr. Keel.
529
00:41:34,386 --> 00:41:37,305
Te contei que Aidan estava
procurando um arquivo do MI6.
530
00:41:37,306 --> 00:41:40,025
Pertencente a um chefe de se��o
chamado George Ballard.
531
00:41:40,026 --> 00:41:41,326
Sim.
532
00:41:41,327 --> 00:41:44,766
Ballard foi encontrado morto,
fora da Galeria Nacional.
533
00:41:51,726 --> 00:41:54,425
H� 7 membros da Byzantium
no conselho de administra��o.
534
00:41:54,426 --> 00:41:57,225
Ballard disse que 3 deles
s�o conspiradores da Hourglass.
535
00:41:57,226 --> 00:41:59,037
Ent�o onde come�amos?
536
00:41:59,077 --> 00:42:00,985
Hector Stokes,
Diretor da Polyhedrus,
537
00:42:00,986 --> 00:42:03,605
a terceira maior
corpora��o privada do mundo.
538
00:42:03,606 --> 00:42:05,696
Polyhedrus construiu
a represa no Paquist�o
539
00:42:05,697 --> 00:42:08,245
que os Turners est�o licitando.
Acha que tem liga��o?
540
00:42:08,246 --> 00:42:09,546
Acho que sim.
541
00:42:15,226 --> 00:42:17,586
Quando come�ou
a espionar para o MI6?
542
00:42:19,026 --> 00:42:21,106
Dois anos, sete meses
e oito dias atr�s.
543
00:42:23,906 --> 00:42:25,526
Por que fez isso?
544
00:42:28,106 --> 00:42:30,630
A ador�vel Srt� Thorpe
me chantageou.
545
00:42:30,670 --> 00:42:32,186
Por qu�?
546
00:42:48,786 --> 00:42:50,806
Aidan Marsh n�o �
meu nome verdadeiro.
547
00:42:51,946 --> 00:42:54,566
� uma identidade
que assumi h� muito tempo.
548
00:42:59,346 --> 00:43:01,746
Se voc� n�o � Aidan Marsh,
ent�o quem � voc�?
549
00:43:04,146 --> 00:43:07,666
-Melhor voc� n�o saber.
-Perguntei, quem � voc�?
550
00:43:10,946 --> 00:43:12,905
N�o sei onde voc� cresceu,
551
00:43:12,906 --> 00:43:14,625
se sua m�e
tinha um g�nio dif�cil,
552
00:43:14,626 --> 00:43:16,625
se seu pai
bebia antes do jantar.
553
00:43:16,626 --> 00:43:18,625
N�o sei nada
sobre o seu passado.
554
00:43:18,626 --> 00:43:22,886
Mas sei como voc� pensa.
Sei como voc� se sente.
555
00:43:25,246 --> 00:43:26,886
Conhe�o voc�, Sam.
556
00:43:27,526 --> 00:43:29,626
Melhor que qualquer
outra pessoa no mundo.
557
00:43:29,627 --> 00:43:32,146
Se pensa que isso me far�
confiar em voc�, n�o far�.
558
00:43:34,586 --> 00:43:35,966
Estou confiando em voc�.
559
00:43:35,967 --> 00:43:39,065
At� agora, Natalie Thorpe
era a �nica pessoa no mundo
560
00:43:39,066 --> 00:43:41,256
que sabia que menti
sobre minha identidade.
561
00:43:42,346 --> 00:43:44,306
Agora voc� sabe, tamb�m.
562
00:43:50,706 --> 00:43:53,785
Continue andando, Natalie,
se n�o quer ser vista comigo.
563
00:43:53,786 --> 00:43:55,665
O que quer, Sr. Keel?
564
00:43:55,666 --> 00:43:58,321
Oferecer meus p�sames
pela morte de George Ballard.
565
00:43:58,322 --> 00:43:59,714
-Era um bom homem.
-Obrigada,
566
00:43:59,715 --> 00:44:02,506
mas ele n�o foi assassinado,
morreu de um ataque card�aco.
567
00:44:02,507 --> 00:44:04,266
� essa hist�ria
que est� divulgando?
568
00:44:05,786 --> 00:44:08,045
Voc� infiltrou um traidor
na minha organiza��o,
569
00:44:08,046 --> 00:44:09,926
e agora seu
superior direto est� morto.
570
00:44:09,927 --> 00:44:11,535
Preciso saber o motivo.
571
00:44:11,536 --> 00:44:12,946
J� te disse antes, Sr. Keel.
572
00:44:12,947 --> 00:44:14,390
N�o sou um dos seus criados,
573
00:44:14,391 --> 00:44:16,485
trabalho para o governo
de Vossa Majestade.
574
00:44:16,486 --> 00:44:18,145
Bem, � ai que engana-se.
575
00:44:18,146 --> 00:44:20,945
Voc� j� recebeu �$ 80 mil
em renda n�o declarada.
576
00:44:20,946 --> 00:44:23,264
Comecei a fazer pagamentos
numa conta na Su��a
577
00:44:23,265 --> 00:44:25,586
que abri em seu nome
ap�s nosso �ltimo encontro.
578
00:44:25,587 --> 00:44:27,446
Voc� est� armando para mim.
579
00:44:27,447 --> 00:44:29,366
Voc� n�o conseguir�
que isso de certo.
580
00:44:29,367 --> 00:44:32,205
Quantos anos levar�
para provar sua inoc�ncia?
581
00:44:32,206 --> 00:44:35,145
E que tipo de carreira
voc� ter� dali em diante?
582
00:44:35,146 --> 00:44:38,426
-O que voc� quer?
-Tudo. Tudo que voc� sabe.
583
00:44:42,906 --> 00:44:45,365
Eddie, como foi o seu dia?
584
00:44:45,366 --> 00:44:47,785
Foi legal, obrigado.
Onde est� Alex?
585
00:44:47,786 --> 00:44:50,665
Ela ainda
n�o voltou do hospital.
586
00:44:50,666 --> 00:44:52,506
O que � isso?
587
00:44:56,046 --> 00:44:58,166
Acha que ela vai gostar?
588
00:45:07,866 --> 00:45:12,106
Sr. Bingham...
encontre seu lugar, certo?
589
00:45:16,926 --> 00:45:18,266
Desculpe-me.
590
00:45:24,146 --> 00:45:26,785
-Encontrei ela.
-Quem?
591
00:45:26,786 --> 00:45:29,675
A secret�ria de Conroy,
Trudy Barnes.
592
00:45:29,676 --> 00:45:30,986
Por que acha que � ela?
593
00:45:30,987 --> 00:45:34,625
Peguei algumas informa��es
na conta de email do Conroy.
594
00:45:34,626 --> 00:45:37,105
Ele estava dormindo com ela
at� Julho passado.
595
00:45:37,106 --> 00:45:38,406
Ent�o?
596
00:45:38,407 --> 00:45:40,985
Dois meses depois
ela casou com outro homem.
597
00:45:40,986 --> 00:45:44,305
Ex-militar. Eles j� tinham
problemas financeiros.
598
00:45:44,306 --> 00:45:48,045
Voc� acha que ela
pretendia chantagear Lewis?
599
00:45:48,046 --> 00:45:51,005
Voc� viu um homem e uma mulher
na universidade naquela noite.
600
00:45:51,006 --> 00:45:52,506
Ontem a noite tinha um homem
601
00:45:52,507 --> 00:45:54,906
e uma mulher
no escrit�rio do Conroy.
602
00:46:00,026 --> 00:46:02,106
Verifique.
603
00:46:25,996 --> 00:46:28,036
Vamos encontrar
outra maneira de entrar.
604
00:46:47,696 --> 00:46:50,095
Deixe-me sair!
605
00:46:50,096 --> 00:46:51,696
O que foi?
606
00:46:53,016 --> 00:46:54,516
Sam?
607
00:48:14,356 --> 00:48:17,635
Deixe-me sair!
608
00:48:18,136 --> 00:48:20,256
J� estive aqui antes.
609
00:48:41,016 --> 00:48:42,696
O que � esse lugar?
610
00:48:48,896 --> 00:48:50,336
Fui trazida aqui...
611
00:48:52,836 --> 00:48:54,496
quando era crian�a.
612
00:49:11,416 --> 00:49:14,156
Deixe-me sair!
613
00:49:27,616 --> 00:49:29,516
Sam, precisamos ir.
614
00:52:04,108 --> 00:52:05,609
Est� saindo Jack?
615
00:52:06,656 --> 00:52:11,016
Eu tenho algo para o Tyrone.
Everett ter� que limpar depois.
616
00:52:12,176 --> 00:52:14,675
Tyrone est� muito ocupado
no momento.
617
00:52:14,676 --> 00:52:16,388
Porque n�o usamos o Gary ali?
618
00:52:17,508 --> 00:52:20,507
N�o gosto do cheiro
do seu amigo Gary.
619
00:52:20,508 --> 00:52:23,867
Ele � um cara bom, Jack.
Deveria dar uma chance a ele.
620
00:52:23,868 --> 00:52:26,728
Est� me dizendo
o que fazer agora, Dave?
621
00:52:26,729 --> 00:52:28,418
Voc� me conhece
melhor que isso.
622
00:53:12,847 --> 00:53:14,147
Sim.
623
00:53:14,148 --> 00:53:17,827
-Est� de volta a Londres?
-Sim. Conseguiu fazer a limpeza?
624
00:53:17,828 --> 00:53:19,587
Voc� deixou uma bagun�a.
625
00:53:19,588 --> 00:53:22,547
-E a Byzantium?
-J� limpei isso tamb�m.
626
00:53:22,548 --> 00:53:26,068
-Como?
-Me escute com cuidado.
627
00:54:12,548 --> 00:54:15,828
Alex, voc� voltou!
628
00:54:16,548 --> 00:54:19,407
-L� a Donzela de Neve para mim?
-Voc� sabe que eu leio.
629
00:54:19,408 --> 00:54:21,577
Venha me ver ap�s colocar
Edward para dormir?
630
00:54:21,578 --> 00:54:22,878
Claro.
631
00:55:01,948 --> 00:55:03,449
Quem � voc�.
632
00:55:17,768 --> 00:55:19,168
Est� bem, obrigada.
633
00:55:22,108 --> 00:55:24,628
A policia chegou.
Eles encontraram os corpos.
634
00:55:33,608 --> 00:55:35,408
Olha que o gato trouxe
para dentro.
635
00:55:35,409 --> 00:55:37,727
Eu me trouxe para dentro,
na verdade.
636
00:55:37,728 --> 00:55:40,327
Sei que ia me pegar no final.
Como te disse antes...
637
00:55:40,328 --> 00:55:43,248
Certo. Voc� � inocente.
638
00:55:44,468 --> 00:55:46,408
Assim fiquei sabendo.
639
00:55:48,168 --> 00:55:50,047
Hasan era o traidor.
640
00:55:50,048 --> 00:55:51,368
Hasan?
641
00:55:52,488 --> 00:55:54,593
Achamos que algu�m do MI6
trope�ou nele,
642
00:55:54,594 --> 00:55:56,394
fez ele ser capturado
pelos Turners.
643
00:55:56,395 --> 00:55:57,847
Isso explica tudo.
644
00:55:58,348 --> 00:56:00,367
-O que quer dizer?
-Ouvi Hasan com algu�m
645
00:56:00,368 --> 00:56:02,269
no telefone
na tarde que foi capturado.
646
00:56:02,270 --> 00:56:04,287
Foi onde ouvi a palavra
Hourglass.
647
00:56:04,988 --> 00:56:07,807
E voc� n�o sabe o que significa?
648
00:56:07,808 --> 00:56:10,008
S� o que Simran disse.
649
00:56:18,368 --> 00:56:20,168
Mais alguma coisa
que n�o me disse?
650
00:56:21,168 --> 00:56:23,488
Apenas "me desculpe
por suspeitar de voc�."
651
00:56:51,588 --> 00:56:53,247
Queria me ver?
652
00:56:53,248 --> 00:56:55,008
Sim, Eddie fez isso para voc�.
653
00:57:07,148 --> 00:57:08,788
-� t�o gentil.
-Sim.
654
00:57:09,808 --> 00:57:14,128
Eu...
fui ao hospital te dar isso.
655
00:57:16,448 --> 00:57:18,228
Voc� n�o estava l�.
656
00:57:19,748 --> 00:57:23,728
Disseram que voc� tinha sa�do
logo depois fomos embora.
657
00:57:26,448 --> 00:57:27,988
� verdade...
658
00:57:29,808 --> 00:57:32,128
Precisava dar uma volta
e pensar.
659
00:57:35,188 --> 00:57:36,708
Sobre o qu�?
660
00:57:51,568 --> 00:57:53,308
Est� tudo bem?
661
00:58:07,488 --> 00:58:10,488
Equipe SuBMakerS
= Making The Difference =
662
00:58:11,488 --> 00:58:14,488
Legende conosco:
submakers@hotmail.com
663
00:58:16,038 --> 00:58:18,697
Eu vi outro nome e reconheci,
Arthur Hill.
664
00:58:18,698 --> 00:58:20,558
O Dr. que Faroux
torturou em Tangier.
665
00:58:20,559 --> 00:58:23,637
-N�o sei nada sobre isso.
-Voc� � um mentiroso, Doutor.
666
00:58:23,638 --> 00:58:25,196
Vou ter que pedir
para que saia.
667
00:58:25,197 --> 00:58:26,516
Est� me amea�ando, Bingham?
668
00:58:26,517 --> 00:58:28,430
Est� chorando porque
quer meu respeito?
669
00:58:28,431 --> 00:58:31,178
-N�o quero o seu respeito!
-Estamos sendo enganados.
670
00:58:32,058 --> 00:58:34,237
Sabemos disso
desde que a Sam retornou.
671
00:58:34,238 --> 00:58:36,218
Tome cuidado, entendeu?
672
00:58:36,219 --> 00:58:37,898
Entre no carro.
673
00:58:39,798 --> 00:58:41,258
Abaixe!
674
00:58:41,536 --> 00:58:45,526
Sincronia 720p.WEB-DL
AlbustigriS
51445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.