All language subtitles for Hunted (2012) - 01x05 - Ambassadors.WEB-DL.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,889 --> 00:00:02,239 H� um espi�o na equipe. 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,440 Tem que ser Aidan. N�o pode ser mais ningu�m. 3 00:00:04,441 --> 00:00:05,891 Goebel n�o foi mais visto. 4 00:00:05,892 --> 00:00:08,142 V� a Amsterd� e descubra o conte�do da valise. 5 00:00:08,143 --> 00:00:10,493 Os Russos espionavam algu�m no escrit�rio do MI6 6 00:00:10,494 --> 00:00:11,794 chamado George Ballard. 7 00:00:11,795 --> 00:00:14,695 Ele pegou um arquivo chamado Hourglass. 8 00:00:14,996 --> 00:00:17,046 -Voc� tem que fazer isso. -N�o, n�o tenho. 9 00:00:17,989 --> 00:00:19,977 Meu Deus... O que voc� fez? 10 00:00:20,447 --> 00:00:21,747 Tem algu�m ali! 11 00:00:23,249 --> 00:00:24,857 Porque est� seguindo Jack Turner? 12 00:00:24,858 --> 00:00:26,508 -Seguindo-o? -Sabe o que ele faria 13 00:00:26,509 --> 00:00:28,909 -se descobrisse? -A Srt� Kent ainda est� contigo? 14 00:00:28,910 --> 00:00:30,370 -Est� sendo paran�ico. -Estou? 15 00:00:30,371 --> 00:00:32,911 Precisaremos de uma lista de todas as mulheres no seu 16 00:00:32,912 --> 00:00:35,122 escrit�rio, que podem ter te seguido de noite. 17 00:00:35,123 --> 00:00:36,763 Pai, estamos devendo �$30 milh�es. 18 00:00:36,764 --> 00:00:38,564 Kismet capitaliza quase imediatamente 19 00:00:38,565 --> 00:00:39,865 em acidentes, desastres. 20 00:00:42,389 --> 00:00:45,239 -Ele vai explodir um pr�dio. -Saia da� agora, � uma ordem! 21 00:00:50,189 --> 00:00:53,189 SuBMakerS Espi�es que Fazem a Diferen�a! 22 00:00:54,189 --> 00:00:57,189 Legenda: AnaJu "A Especialista" 23 00:00:58,189 --> 00:01:01,189 Legenda: Mastther "O Novato" 24 00:01:02,189 --> 00:01:05,189 Legenda: Thyta "A Agente" 25 00:01:06,189 --> 00:01:09,189 Legenda: Ilana "A Comandante" 26 00:01:10,189 --> 00:01:13,189 Legenda: uaiii "O Supervisor" 27 00:01:14,189 --> 00:01:17,189 Siga-nos twitter: @SuBMakerS 28 00:01:18,189 --> 00:01:21,189 Curta no facebook: /SubMakers 29 00:01:22,189 --> 00:01:25,189 Veja nossas promos: www.youtube.com/submakers 30 00:01:26,189 --> 00:01:29,189 Fa�a a diferen�a voc� tamb�m: Legende conosco! 31 00:01:30,189 --> 00:01:32,189 Contato: submakers@hotmail.com 32 00:01:43,589 --> 00:01:46,389 S01E05 "Ambassadors" 33 00:02:07,317 --> 00:02:09,457 Voc� est� bem? Pode me ouvir, companheiro? 34 00:02:19,917 --> 00:02:22,467 ...a extens�o dos danos causados pelo que parece 35 00:02:22,468 --> 00:02:25,068 ter sido uma grande explos�o. 36 00:02:25,069 --> 00:02:27,869 Estamos recebendo relatos de uma fatalidade. 37 00:02:27,870 --> 00:02:30,485 Passamos ao vivo agora ao nosso rep�rter... 38 00:02:30,786 --> 00:02:32,086 Boas not�cias? 39 00:02:33,086 --> 00:02:35,986 Participa��es na nossa utilidade saltou 32 milh�es. 40 00:02:36,717 --> 00:02:39,367 Deve ser suficiente para satisfazer os paquistaneses. 41 00:02:39,368 --> 00:02:41,046 Ent�o est� tudo na m�o? 42 00:02:42,846 --> 00:02:45,246 Tudo, exceto Alex Kent. 43 00:02:49,566 --> 00:02:51,846 -Sam? -Nenhum sinal dela ainda. 44 00:02:54,686 --> 00:02:56,486 Turner fez seus milh�es com isso. 45 00:02:56,487 --> 00:02:59,270 Sim, e ningu�m nunca vai suspeitar como. 46 00:02:59,271 --> 00:03:01,921 Est�o relatando uma fatalidade no local. Est�o dizendo 47 00:03:01,922 --> 00:03:04,422 que � uma mulher, mas Aidan ainda n�o relatou. 48 00:03:06,366 --> 00:03:08,326 -Queria me ver? -Entre. Sente-se. 49 00:03:13,206 --> 00:03:14,506 N�o precisa ter medo. 50 00:03:14,507 --> 00:03:16,280 Estou em algum tipo de problema? 51 00:03:18,517 --> 00:03:21,124 S� queremos fazer algumas perguntas sobre o trabalho 52 00:03:21,125 --> 00:03:22,725 que vem fazendo para Aidan Marsh. 53 00:04:05,286 --> 00:04:06,586 Senhorita Kent. 54 00:04:09,700 --> 00:04:11,000 Como est� se sentindo? 55 00:04:12,446 --> 00:04:14,746 Como se algu�m tivesse pisado na minha cabe�a. 56 00:04:15,746 --> 00:04:17,446 Como eu cheguei aqui? 57 00:04:17,447 --> 00:04:19,597 Voc� foi encontrada inconsciente na cal�ada. 58 00:04:19,598 --> 00:04:21,198 Estava bebendo na noite passada? 59 00:04:23,726 --> 00:04:25,365 Apenas um pouco de vinho. 60 00:04:25,366 --> 00:04:27,565 Algum hist�rico de desmaios, tonturas? 61 00:04:28,618 --> 00:04:29,918 N�o. 62 00:04:31,646 --> 00:04:34,846 Vou te dizer... Acho que est� bem, mas gostar�amos 63 00:04:34,847 --> 00:04:38,165 de mant�-la em observa��o um pouco mais. Tudo bem? 64 00:04:38,166 --> 00:04:40,483 -Tudo bem. -A enfermeira estar� aqui logo. 65 00:04:40,484 --> 00:04:43,446 -Precisa de alguma coisa? -Poderia ligar para o meu chefe? 66 00:04:44,467 --> 00:04:46,485 Ele deve estar se perguntando onde estou. 67 00:04:46,486 --> 00:04:49,366 D� o n�mero para a enfermeira quando ela vier. 68 00:05:10,926 --> 00:05:13,646 -Papai? -Bom dia. 69 00:05:15,686 --> 00:05:17,377 Que horas s�o? 70 00:05:17,378 --> 00:05:20,005 Hora de levantar. Te vejo l� embaixo. 71 00:05:21,323 --> 00:05:22,623 Onde est� a Alex? 72 00:05:23,406 --> 00:05:25,766 Ela saiu. Vai estar de volta logo. 73 00:05:29,166 --> 00:05:31,716 Como est� o pequeno soldado do vov�? 74 00:05:31,717 --> 00:05:33,017 -Bem. -Esse � meu garoto. 75 00:05:33,018 --> 00:05:35,903 V� tomar seu caf� da manh�. Preciso falar com o seu pai. 76 00:05:36,417 --> 00:05:39,517 Vou ligar para os paquistaneses, explicar que n�o temos fundos. 77 00:05:39,518 --> 00:05:40,818 N�o h� necessidade disso. 78 00:05:42,198 --> 00:05:43,498 O que quer dizer? 79 00:05:44,226 --> 00:05:46,146 Disse que ia cuidar disso, e cuidei. 80 00:05:48,746 --> 00:05:51,586 -Temos os 30 milh�es? -Claro. 81 00:05:55,017 --> 00:06:00,017 Stevie... Queria te perguntar sobre Alex Kent. 82 00:06:01,186 --> 00:06:02,486 O que tem ela? 83 00:06:02,826 --> 00:06:07,585 Sei que ela saiu a noite toda. Ela ligou para voc�, afinal? 84 00:06:08,767 --> 00:06:10,186 Sr. Stephen, � para voc�. 85 00:06:13,226 --> 00:06:14,526 Al�? 86 00:06:19,306 --> 00:06:20,606 Onde est�? 87 00:06:27,417 --> 00:06:28,717 Algum problema? 88 00:06:28,718 --> 00:06:30,618 Sim, Stephen Turner est� em uma chamada 89 00:06:30,619 --> 00:06:32,786 na biblioteca. N�o consigo o maldito volume. 90 00:06:33,946 --> 00:06:35,702 Tudo bem, entendo. 91 00:06:36,002 --> 00:06:38,265 Bem, claro. Se tivesse me mostrado isso antes. 92 00:06:38,266 --> 00:06:42,927 Sim, certo. Sim, isso mesmo, pode me dar o endere�o. 93 00:06:43,228 --> 00:06:44,966 N�o, n�o. Entendo. Obrigado. 94 00:06:47,126 --> 00:06:50,725 Era do Hospital Royal. Alex entrou em colapso ontem � noite 95 00:06:50,726 --> 00:06:52,526 em seu caminho de volta para a casa. 96 00:06:55,367 --> 00:06:56,667 O que aconteceu? 97 00:06:56,668 --> 00:06:58,068 N�o consigo localizar Aidan. 98 00:06:58,069 --> 00:07:00,805 E a Sam n�o voltou da noite passada com o Conroy. 99 00:07:00,806 --> 00:07:02,106 Entendi a maior parte. 100 00:07:07,006 --> 00:07:08,446 E sobre o queijo ent�o? 101 00:07:10,746 --> 00:07:12,900 -Zoe. -A Sam est� no Hospital Royal. 102 00:07:12,901 --> 00:07:14,751 -Ela est� bem? -Acho que � um disfarce 103 00:07:14,752 --> 00:07:17,152 pelo atraso, mas Fowkes n�o conseguiu achar Aidan. 104 00:07:17,153 --> 00:07:19,203 Se ele aparecer, mande-o para n�s. 105 00:07:19,204 --> 00:07:22,904 -Para qu�? -Temos um problema. 106 00:07:50,517 --> 00:07:54,410 Bom dia, Srt� Kent. Ou devo dizer, Srt� Hunter? 107 00:07:54,626 --> 00:07:57,326 Est� tudo bem. N�o estou aqui para te machucar. 108 00:07:57,327 --> 00:07:59,525 Voc� injetou algo em mim. 109 00:07:59,526 --> 00:08:00,826 Um sedativo. 110 00:08:01,417 --> 00:08:03,017 Por qu�? 111 00:08:03,018 --> 00:08:04,805 Precisava falar com voc�. 112 00:08:04,806 --> 00:08:08,045 Furou meu olho apenas para poder falar comigo? 113 00:08:08,046 --> 00:08:09,845 E para demonstrar minha boa vontade. 114 00:08:09,846 --> 00:08:13,425 Se eu quisesse mat�-la, estaria morta, obviamente. 115 00:08:13,426 --> 00:08:16,345 N�o precisava me colocar em uma cama de hospital para isso. 116 00:08:16,346 --> 00:08:21,585 O hospital explica sua aus�ncia, para os Turners e Byzantium. 117 00:08:22,486 --> 00:08:24,086 Ent�o, fale. 118 00:08:29,017 --> 00:08:31,199 S� vou coloc�-las na �gua. 119 00:08:51,246 --> 00:08:54,285 -Sua vida est� em perigo. -N�o brinca. 120 00:08:54,486 --> 00:08:56,945 Infelizmente, cheguei em Tangier tarde demais. 121 00:08:56,946 --> 00:09:00,014 Passei o ano passado procurando por voc�. 122 00:09:00,926 --> 00:09:04,974 Mas quando te encontrei... J� estava na casa dos Turner. 123 00:09:05,946 --> 00:09:08,775 Personificou Horst Goebel, apenas para chegar a mim. 124 00:09:09,576 --> 00:09:11,894 Eu mal podia entrar naquela casa como eu mesmo. 125 00:09:11,895 --> 00:09:15,808 -E o Horst Goebel de verdade? -Sedado, como voc�. 126 00:09:17,559 --> 00:09:19,473 Embora ele nunca tenha acordado. 127 00:09:20,586 --> 00:09:24,486 Preciso lev�-la para um lugar seguro. Al�m do alcance deles. 128 00:09:25,566 --> 00:09:27,066 Quer dizer Hourglass. 129 00:09:28,909 --> 00:09:30,859 N�o estou autorizado a falar sobre isso. 130 00:09:30,860 --> 00:09:32,460 N�o vou a lugar nenhum com voc�. 131 00:09:33,846 --> 00:09:37,966 Sua aus�ncia agora levantaria muitas perguntas. 132 00:09:39,017 --> 00:09:40,517 Mas o tempo est� se esgotando. 133 00:09:40,518 --> 00:09:43,168 Byzantium logo perceber� o perigo que � te ter dentro. 134 00:09:43,169 --> 00:09:44,769 Voc� n�o deve confiar em ningu�m. 135 00:09:44,770 --> 00:09:47,765 Especialmente, se disserem que est�o tentando ajud�-la. 136 00:09:47,966 --> 00:09:49,266 Quer dizer, como voc�. 137 00:09:52,626 --> 00:09:54,584 Pode colocar a faca de volta agora. 138 00:09:58,246 --> 00:10:00,241 Como eles sabiam que eu estava no caf�? 139 00:10:01,767 --> 00:10:05,167 Foi intempestivo de voc� ter um caso com um colega. 140 00:10:10,486 --> 00:10:12,186 Aidan. 141 00:10:22,567 --> 00:10:24,125 Voc� est� bem? 142 00:10:24,126 --> 00:10:26,017 Algo errado, Deacon? 143 00:10:26,018 --> 00:10:28,517 N�o parece alegre como sempre. 144 00:10:29,386 --> 00:10:32,165 Preciso te fazer algumas perguntas. 145 00:10:32,166 --> 00:10:34,867 Conversaremos mais tarde. Quero checar Sam. 146 00:10:36,467 --> 00:10:38,217 Conversaremos agora. 147 00:10:41,806 --> 00:10:43,586 Claro. 148 00:10:56,746 --> 00:11:00,517 Ol�, Sr. Ballard, Sr. Keel est� esperando voc�. 149 00:11:07,967 --> 00:11:09,767 Ol�, George. 150 00:11:10,986 --> 00:11:12,305 Voc� parece muito bem. 151 00:11:12,306 --> 00:11:16,145 Pare�o uma merda. E voc� tamb�m. 152 00:11:16,146 --> 00:11:19,717 -Ch�. Earl Grey com lim�o. -Para j�. 153 00:11:23,117 --> 00:11:25,405 � bom v�-lo novamente. 154 00:11:25,406 --> 00:11:28,825 Nostalgia � a �ltima coisa que esperava de voc�, Rupert. 155 00:11:28,826 --> 00:11:30,717 Voc� era um excelente analista, 156 00:11:30,718 --> 00:11:32,905 o melhor que o MI6 teve. 157 00:11:32,906 --> 00:11:35,617 E voc� era um estrategista brilhante. 158 00:11:35,618 --> 00:11:38,605 Sempre dois passos � frente. 159 00:11:38,606 --> 00:11:41,505 Suponho que � por isso que est� aqui em um terno sob medida, 160 00:11:41,506 --> 00:11:45,117 enquanto vivo em Croydon com um sal�rio do governo. 161 00:11:45,737 --> 00:11:47,985 Voc� era um idealista. 162 00:11:47,986 --> 00:11:50,817 Voc� faz isso soar como um palavr�o. 163 00:11:51,466 --> 00:11:53,817 Gosto de pensar que ainda h� certas causas 164 00:11:53,818 --> 00:11:55,425 pelas quais vale a pena lutar. 165 00:11:55,426 --> 00:11:57,617 � um �timo pensamento. 166 00:11:58,757 --> 00:12:01,157 Ent�o... 167 00:12:01,158 --> 00:12:04,425 Por que pediu pra me ver de novo depois de todos esses anos? 168 00:12:04,426 --> 00:12:07,567 Uma Agente nossa, Sam Hunter. 169 00:12:08,426 --> 00:12:10,767 N�o finja que n�o sabe quem ela �. 170 00:12:11,926 --> 00:12:14,767 Ou que ela desapareceu no ano passado. 171 00:12:16,546 --> 00:12:18,717 Pode acreditar... 172 00:12:19,967 --> 00:12:22,367 em qualquer coisa que quiser. 173 00:12:25,717 --> 00:12:28,017 Ela est� envolvida em algo. 174 00:12:28,766 --> 00:12:30,566 N�o sei o que... 175 00:12:31,946 --> 00:12:34,467 mas estou come�ando a ter uma ideia. 176 00:12:35,976 --> 00:12:38,817 Olha minha cara de preocupa��o. 177 00:12:40,557 --> 00:12:42,357 Hourglass. 178 00:12:47,557 --> 00:12:49,525 Pensei bastante. 179 00:12:49,526 --> 00:12:53,525 N�o sei o que Hourglass �, Rupert. 180 00:12:53,526 --> 00:12:55,326 Claro que n�o. 181 00:12:57,846 --> 00:13:00,217 Aproveite o seu ch�, George. 182 00:13:08,106 --> 00:13:09,706 Alex. 183 00:13:14,166 --> 00:13:17,125 -Como est� se sentindo? -Estou bem. 184 00:13:17,126 --> 00:13:19,267 Ela nos preocupou, n�o foi, Eddie? 185 00:13:20,986 --> 00:13:23,967 -Voc� est� bem? -Estou, se voc� estiver. 186 00:13:27,226 --> 00:13:29,166 Podemos te levar para casa ou... 187 00:13:29,167 --> 00:13:32,085 O m�dico que que eu fique algumas horas em observa��o. 188 00:13:32,086 --> 00:13:33,485 S� para ter certeza. 189 00:13:33,486 --> 00:13:36,285 Estar� em casa quando eu voltar da escola? 190 00:13:36,286 --> 00:13:38,266 Espero que sim. 191 00:13:45,426 --> 00:13:47,746 Sabe do que isso se trata, n�o �? 192 00:13:47,747 --> 00:13:49,767 Festa surpresa? 193 00:13:50,546 --> 00:13:53,967 Temos um traidor na equipe. 194 00:13:55,306 --> 00:13:59,465 Conduzido pela oficial do MI6, Natalie Thorpe. 195 00:13:59,466 --> 00:14:01,306 � mesmo? 196 00:14:04,526 --> 00:14:08,117 Sabe que �. Voc� � o traidor. 197 00:14:08,806 --> 00:14:10,946 Isso fere meus sentimentos, Deacon. 198 00:14:10,947 --> 00:14:13,667 Depois de todas as opera��es que trabalhamos juntos. 199 00:14:15,566 --> 00:14:17,967 Imagine como me sinto. 200 00:14:18,867 --> 00:14:21,017 Perder Hasan... 201 00:14:24,667 --> 00:14:29,417 porque algu�m da minha equipe estava espionando para o MI6. 202 00:14:31,226 --> 00:14:33,367 O que te faz pensar que era eu? 203 00:14:39,166 --> 00:14:41,725 Quer sair desta sala dentro de um saco? 204 00:14:41,726 --> 00:14:43,326 Isso n�o seria minha prefer�ncia. 205 00:14:43,327 --> 00:14:46,765 � assim que funciona: Eu pergunto, voc� responde. 206 00:14:46,766 --> 00:14:49,067 Ou n�o sair� desta sala. 207 00:14:49,068 --> 00:14:50,518 Nunca. 208 00:14:53,267 --> 00:14:54,867 -Sam. -O que eu perdi? 209 00:14:54,868 --> 00:14:56,405 Aquele pr�dio explodiu. 210 00:14:56,406 --> 00:14:59,585 Turner conseguiu �$ 30 milh�es, gra�as a Lewis Conroy. 211 00:14:59,586 --> 00:15:01,305 E Aidan? 212 00:15:01,606 --> 00:15:04,167 Est� sendo mantido na Byzantium. 213 00:15:04,168 --> 00:15:06,305 Crane acha que ele � o traidor. 214 00:15:06,306 --> 00:15:07,825 Entrarei em contato. 215 00:15:07,826 --> 00:15:11,125 Ontem, voc� instruiu Simran Bains 216 00:15:11,126 --> 00:15:14,125 a fazer uma consulta n�o autorizada 217 00:15:14,126 --> 00:15:17,725 em algo chamado Hourglass. Por qu�? 218 00:15:17,726 --> 00:15:20,785 Adoraria te contar, Deacon, adoraria mesmo. 219 00:15:20,786 --> 00:15:22,105 Ent�o conte. 220 00:15:22,106 --> 00:15:25,467 Assim que me provar que n�o � o traidor. 221 00:15:38,426 --> 00:15:39,726 Eu? 222 00:15:39,727 --> 00:15:42,565 Quase n�o fa�o consulta autorizada, fa�o? 223 00:15:42,566 --> 00:15:43,967 Quando algu�m da minha equipe 224 00:15:43,968 --> 00:15:46,068 possa ser quem fez Hasan ser morto. 225 00:15:47,117 --> 00:15:49,606 Voc� est� tirando o seu da reta. 226 00:15:49,607 --> 00:15:53,045 N�o sou o traidor, Deacon. E n�o responderei mais perguntas 227 00:15:53,046 --> 00:15:55,267 at� saber que tamb�m n�o � voc�. 228 00:15:57,146 --> 00:15:59,967 Veja quem est� chegando na casa do Big Brother agora. 229 00:16:09,286 --> 00:16:12,045 O que fez com ela, Lewis? 230 00:16:12,046 --> 00:16:14,505 Alex Kent. Ela est� no hospital. 231 00:16:14,506 --> 00:16:17,425 -No hospital? Por qu�? -Ela desmaiou na cal�ada. 232 00:16:17,426 --> 00:16:19,817 Voc� deve ter sido demais para ela. 233 00:16:22,317 --> 00:16:25,917 Vim aqui para te dizer... eu parei, Jack. 234 00:16:26,586 --> 00:16:28,386 Parou? 235 00:16:29,787 --> 00:16:31,645 O que quer dizer com "parou"? 236 00:16:31,646 --> 00:16:33,546 Esse neg�cio todo. 237 00:16:33,547 --> 00:16:35,565 Ganhei dinheiro suficiente, voc� tamb�m. 238 00:16:35,566 --> 00:16:39,845 Desde quando algu�m j� fez dinheiro suficiente? 239 00:16:39,846 --> 00:16:43,017 Uma mulher foi morta naquela explos�o. 240 00:16:43,718 --> 00:16:45,965 E Vince... 241 00:16:45,966 --> 00:16:48,385 Voc� n�o parece entender, Lewis. 242 00:16:48,386 --> 00:16:52,065 Voc� n�o para at� eu te dizer para parar. 243 00:16:52,066 --> 00:16:54,045 Trouxe a lista que te pedi? 244 00:16:54,046 --> 00:16:56,725 N�o, n�o trouxe a maldita lista. 245 00:16:56,726 --> 00:16:58,865 N�o terei voc� investigando meus amigos, 246 00:16:58,866 --> 00:17:00,265 as pessoas com quem trabalho. 247 00:17:00,266 --> 00:17:03,025 A mulher que viu na universidade pode ser a mesma mulher 248 00:17:03,026 --> 00:17:05,706 que invadiu seu escrit�rio noite passada. 249 00:17:05,707 --> 00:17:07,865 Acha que n�o sei disso? 250 00:17:07,866 --> 00:17:10,285 Continuo esperando a pol�cia bater em minha porta 251 00:17:10,286 --> 00:17:12,286 -a qualquer momento. -Seja ela quem for, 252 00:17:12,287 --> 00:17:15,045 -ela n�o � da pol�cia. -Ent�o quem ela �? 253 00:17:15,046 --> 00:17:17,246 Deixe que n�s nos preocupamos com isso. 254 00:17:17,247 --> 00:17:20,067 V� para casa, fez muito para n�s hoje. 255 00:17:21,746 --> 00:17:25,167 -Te mostro a sa�da. -Posso achar a sa�da. 256 00:17:34,867 --> 00:17:37,667 Ele se tornou um problema, n�o foi? 257 00:17:42,846 --> 00:17:45,405 Vamos nos organizar primeiro. 258 00:17:45,406 --> 00:17:48,517 Descubra o que puder sobre a invas�o noite passada. 259 00:17:52,566 --> 00:17:54,045 Aonde est� indo, senhor? 260 00:17:54,046 --> 00:17:57,517 Eu? Vou tomar uma bebida no lugar de sempre. 261 00:18:00,946 --> 00:18:03,517 -Devo segui-los? -Sim, � melhor. 262 00:18:03,518 --> 00:18:06,245 -Direi ao Crane. -Aonde est� indo? 263 00:18:06,246 --> 00:18:07,925 -Apartamento de Conroy. -Para qu�? 264 00:18:07,926 --> 00:18:10,806 Turner est� procurando a mulher que o viu matar o professor, 265 00:18:10,807 --> 00:18:12,665 e invadiu o escrit�rio de Conroy. 266 00:18:12,666 --> 00:18:15,017 Temos que ter certeza que ele a encontre. 267 00:18:23,126 --> 00:18:25,267 Ele suspeita de voc�. 268 00:18:26,267 --> 00:18:29,267 -Ele est� ganhando tempo. -Venha comigo. 269 00:18:33,766 --> 00:18:35,566 Abra! 270 00:18:51,406 --> 00:18:53,625 -Aidan fugiu. -Ele ainda est� no pr�dio? 271 00:18:53,626 --> 00:18:55,106 Todas as sa�das est�o fechadas. 272 00:18:55,107 --> 00:18:57,867 Sr. Marsh, levante suas m�os. 273 00:19:16,386 --> 00:19:18,325 Mais dois guardas atingidos. 274 00:19:18,326 --> 00:19:19,986 Vamos nos espalhar. 275 00:19:39,626 --> 00:19:41,565 Aidan, n�o ir� atirar em mim. 276 00:19:41,566 --> 00:19:44,217 Eu n�o tra� voc�. 277 00:20:32,266 --> 00:20:33,866 DISPOSITIVO CLONADO 278 00:20:36,266 --> 00:20:38,266 RASTREANDO O DISPOSITIVO 279 00:20:45,566 --> 00:20:47,466 HOTEL RED FRIAR 280 00:20:54,266 --> 00:20:55,585 Alguma coisa? 281 00:20:55,586 --> 00:20:57,995 Estamos vigiando os aeroportos e esta��es de trem. 282 00:20:57,996 --> 00:20:59,466 N�o que ele seria t�o est�pido. 283 00:20:59,467 --> 00:21:01,485 Ele disse: "Eu n�o tra� voc�". 284 00:21:01,486 --> 00:21:02,786 E voc� acredita nele? 285 00:21:02,787 --> 00:21:05,417 Ele poderia ter nos matado, e n�o o fez. 286 00:21:32,426 --> 00:21:35,345 Achei que voc� quisesse que isso acabasse. 287 00:21:35,346 --> 00:21:38,405 Est� acabado agora. Byzantium me descobriu. 288 00:21:38,406 --> 00:21:39,725 Quando? 289 00:21:39,726 --> 00:21:41,417 Esta manh�. 290 00:21:41,418 --> 00:21:43,518 Consegui escapar do pr�dio. 291 00:21:44,726 --> 00:21:46,567 Iremos te mudar de lugar. 292 00:21:47,206 --> 00:21:48,965 Preciso consertar isso. 293 00:21:48,966 --> 00:21:51,417 Isso n�o pode ser consertado. 294 00:21:59,046 --> 00:22:01,517 Preciso ter uma reuni�o com o seu chefe. 295 00:22:01,518 --> 00:22:04,175 -Quero conhecer George Ballard. -Ballard? 296 00:22:04,176 --> 00:22:06,476 Ele tem um dossi� de algo chamado Hourglass. 297 00:22:06,477 --> 00:22:08,025 Como sabe a quem me reporto? 298 00:22:08,026 --> 00:22:11,525 -Ou que dossi� ele tem? -Natalie... 299 00:22:11,526 --> 00:22:14,286 -Preciso de respostas. -Eu n�o as tenho. 300 00:22:14,287 --> 00:22:16,925 -Nunca ouvi falar de Hourglass. -Nem eu. 301 00:22:16,926 --> 00:22:18,626 Mas seja o que for, tem algo a ver 302 00:22:18,627 --> 00:22:20,967 com quem tentou matar Sam em Tangier. 303 00:22:23,286 --> 00:22:25,466 Vejo como falar com Ballard poderia ajud�-la. 304 00:22:25,467 --> 00:22:27,605 -N�o vejo como ajuda voc�. -Esses atiradores 305 00:22:27,606 --> 00:22:31,117 quase mataram Sam por causa da informa��o que te dei. 306 00:22:32,717 --> 00:22:35,066 Quer saber como e porqu� eles t�m essa informa��o 307 00:22:35,067 --> 00:22:36,867 tanto quanto ela. 308 00:22:39,026 --> 00:22:42,217 Eu sei que ir� dizer o que acha que preciso ouvir... 309 00:22:44,066 --> 00:22:46,067 Mas quando estava comigo... 310 00:22:47,067 --> 00:22:49,417 era tudo s� encena��o? 311 00:22:54,426 --> 00:22:57,467 Pelo menos quando n�o fala, sei que n�o est� mentindo. 312 00:23:25,817 --> 00:23:27,767 Obrigada por n�o atirar. 313 00:23:33,266 --> 00:23:35,517 N�o irei te machucar, Sam. 314 00:23:44,026 --> 00:23:47,117 V� em frente, puxe o gatilho. 315 00:23:47,118 --> 00:23:49,117 Mas estou do seu lado. 316 00:23:49,746 --> 00:23:51,365 Voc� � o traidor. 317 00:23:51,366 --> 00:23:53,366 Eu n�o tive escolha, 318 00:23:53,367 --> 00:23:56,345 mas n�o poderia contar a voc� sem te comprometer tamb�m. 319 00:23:56,346 --> 00:23:59,225 Voc� disse ao MI6 onde eu estaria. 320 00:23:59,226 --> 00:24:02,117 N�o sabia que algu�m tentaria te matar. 321 00:24:02,118 --> 00:24:05,617 -E nem ela. -Est� mentindo. 322 00:24:07,446 --> 00:24:10,867 Eu menti. Tive que mentir. 323 00:24:10,868 --> 00:24:12,967 Mas n�o estou mentindo agora. 324 00:24:16,166 --> 00:24:18,667 Sam, eu sei sobre Hourglass. 325 00:24:21,606 --> 00:24:23,506 Como voc� sabe? 326 00:24:26,386 --> 00:24:28,566 Encontrei seu quarto secreto. 327 00:24:30,506 --> 00:24:32,425 Eu sei tudo. 328 00:24:32,426 --> 00:24:35,567 Foi assim que fui pego, tentando te ajudar. 329 00:24:36,646 --> 00:24:39,265 E n�o posso voltar para Byzantium. 330 00:24:39,266 --> 00:24:41,665 Preciso de respostas. 331 00:24:41,666 --> 00:24:43,566 Assim como voc�. 332 00:25:07,306 --> 00:25:09,867 O que te traz a este buraco, Jack? 333 00:25:11,546 --> 00:25:12,886 Entre, filho. 334 00:25:12,887 --> 00:25:15,045 Quero que conhe�a um velho amigo meu. 335 00:25:15,046 --> 00:25:16,346 Est� bem. 336 00:25:16,686 --> 00:25:18,486 Brilhante. 337 00:25:27,806 --> 00:25:30,017 Jack Turner, 338 00:25:30,018 --> 00:25:32,825 n�o esperava te ver de volta por aqui. 339 00:25:32,826 --> 00:25:34,884 Precisa de passaporte hoje em dia. 340 00:25:34,885 --> 00:25:36,946 Mas ainda estamos no comando, n�o estamos? 341 00:25:36,947 --> 00:25:39,365 Muito tempo desde que brindamos aqui, n�o �, Dave? 342 00:25:39,366 --> 00:25:40,946 Muito tempo, Jack. 343 00:25:40,947 --> 00:25:44,417 Quero que conhe�a um amigo meu. Gary. 344 00:25:48,686 --> 00:25:50,466 Gary. 345 00:25:58,986 --> 00:26:03,165 Gary � um jovem �til. Ajudou Tyrone nesses trabalhos. 346 00:26:03,166 --> 00:26:05,705 N�o sei de que trabalhos est� falando, Dave. 347 00:26:05,706 --> 00:26:07,185 Claro. Desculpe. 348 00:26:07,186 --> 00:26:10,605 Por que n�o me mostra o item que est� guardando para mim? 349 00:26:10,606 --> 00:26:12,617 Sim. Claro, Jack. 350 00:26:30,117 --> 00:26:33,867 Aqui estamos. S�os e salvos. 351 00:26:44,726 --> 00:26:47,205 Tudo em ordem? 352 00:26:47,206 --> 00:26:49,525 Agora coloque-o em outro lugar. 353 00:26:49,526 --> 00:26:52,265 -Ningu�m entra aqui, Jack. -Apenas fa�a. 354 00:26:52,266 --> 00:26:54,066 Tudo bem. 355 00:26:54,817 --> 00:26:57,267 Quem � esse Gary? 356 00:26:58,567 --> 00:26:59,967 Est� bem. 357 00:27:00,886 --> 00:27:02,817 Ela falou com Ballard. 358 00:27:03,586 --> 00:27:05,545 Ele n�o se encontrar� comigo. 359 00:27:05,546 --> 00:27:07,667 S� voc�, sozinha. 360 00:27:09,217 --> 00:27:11,825 -Onde? -Ala oeste da Galeria Nacional. 361 00:27:11,826 --> 00:27:14,467 Em frente a uma pintura chamada "Os Embaixadores". 362 00:27:15,217 --> 00:27:17,867 Se houver problemas, encontre-me na parte de tr�s. 363 00:27:47,206 --> 00:27:49,545 Trudy, o que est� fazendo aqui? 364 00:27:49,546 --> 00:27:51,705 Por que n�o est� no trabalho? 365 00:27:51,706 --> 00:27:53,985 N�o estou me sentindo bem. 366 00:27:53,986 --> 00:27:56,317 Poderia, pelo menos, atender o telefone. 367 00:27:58,826 --> 00:28:00,867 H� um homem chamado Bingham no escrit�rio. 368 00:28:00,868 --> 00:28:02,305 Bingham... 369 00:28:02,306 --> 00:28:04,145 Ele trabalha para Jack Turner. 370 00:28:04,146 --> 00:28:05,725 Eu sei quem ele �. 371 00:28:05,726 --> 00:28:09,385 Ele disse que voc� o autorizou a examinar seus arquivos. 372 00:28:09,386 --> 00:28:11,326 Eu disse que ele n�o podia tocar em nada 373 00:28:11,327 --> 00:28:12,905 at� eu falar com voc�. 374 00:28:13,706 --> 00:28:15,506 V� em frente. 375 00:28:16,467 --> 00:28:18,866 Deixe-o olhar. 376 00:28:18,867 --> 00:28:22,317 Por qu�? O que ele est� procurando? 377 00:28:25,126 --> 00:28:28,117 Isso � sobre a invas�o noite passada? 378 00:28:29,726 --> 00:28:32,717 Lewis, se estiver com algum problema, 379 00:28:32,718 --> 00:28:35,017 por favor, s� me diga. 380 00:28:36,646 --> 00:28:38,386 Trudy... 381 00:28:40,126 --> 00:28:42,667 Eu n�o te tratei muito bem, n�o �? 382 00:28:44,967 --> 00:28:47,317 N�o tenho rancor. 383 00:28:48,246 --> 00:28:52,017 Mark e eu... estamos muito felizes. 384 00:28:53,206 --> 00:28:56,017 Gostaria de ajudar voc�, se eu puder. 385 00:29:07,126 --> 00:29:09,917 -Pode segurar para mim? -Claro. 386 00:29:17,985 --> 00:29:19,285 Trudy Barnes. 387 00:29:19,286 --> 00:29:22,345 Secret�ria de Conroy h� 4 anos. Tiveram um caso ver�o passado, 388 00:29:22,346 --> 00:29:25,426 enquanto ela casaria com este homem, Mark Rothman. 389 00:29:25,427 --> 00:29:27,585 Ele estava distante servindo no Afeganist�o. 390 00:29:27,586 --> 00:29:29,725 -O que aconteceu? -Pelas mensagens deles, 391 00:29:29,726 --> 00:29:32,525 parece que Conroy apenas se cansou dela. 392 00:29:32,526 --> 00:29:36,267 -E o noivo dela? -Agora, marido dela. 393 00:29:37,686 --> 00:29:39,886 Isso serve para n�s. 394 00:29:39,887 --> 00:29:42,087 Garanta que Turner receba os nomes deles. 395 00:29:43,417 --> 00:29:45,367 Sabe o que ele vai fazer. 396 00:29:46,066 --> 00:29:48,425 Esse � o ponto, n�o �? 397 00:29:48,426 --> 00:29:51,245 Eles s�o inocentes. Deve haver outra maneira. 398 00:29:51,246 --> 00:29:53,467 Estou aberto a sugest�es. 399 00:29:57,426 --> 00:30:00,885 Zoe encontrou algo em Amsterd�. 400 00:30:00,886 --> 00:30:03,417 Sim, Horst Goebel. 401 00:30:03,418 --> 00:30:06,497 O corpo foi encontrado boiando no canal tr�s semanas atr�s. 402 00:30:06,498 --> 00:30:09,457 Consegui identific�-lo atrav�s das digitais no laborat�rio. 403 00:30:09,458 --> 00:30:10,759 Assassinado. 404 00:30:10,760 --> 00:30:12,618 Escorregou e se afogou, oficialmente. 405 00:30:12,621 --> 00:30:14,337 Depois que saiu da casa do Turner? 406 00:30:14,338 --> 00:30:16,048 Ele nunca chegou na casa do Turner. 407 00:30:19,498 --> 00:30:23,538 Acreditamos que o impostor matou Goebel e tomou seu lugar. 408 00:30:54,258 --> 00:30:58,977 Depois de 500 anos ainda permanece obscuro, 409 00:30:58,978 --> 00:31:00,737 at� para os estudantes. 410 00:31:00,738 --> 00:31:04,257 Me chamou aqui para falar de arte, Sr. Ballard? 411 00:31:04,258 --> 00:31:09,717 Um assunto que me aborrece. Exceto essa pintura. 412 00:31:10,018 --> 00:31:12,317 Foi pintada no fim de 1533. 413 00:31:12,318 --> 00:31:14,737 Per�odo de inquieta��o econ�mica na Europa, 414 00:31:14,738 --> 00:31:16,138 n�o como hoje. 415 00:31:16,418 --> 00:31:19,220 Alguns acham que foi encomendado pelo Embaixador Franc�s, 416 00:31:19,222 --> 00:31:22,337 mas acredito que foram negociantes Brit�nicos. 417 00:31:22,338 --> 00:31:25,777 -Deveria me interessar? -Deveria. 418 00:31:25,778 --> 00:31:29,657 Esses negociantes sentiram-se limitados pelos governantes 419 00:31:29,658 --> 00:31:33,918 que escreveram leis e impostos, e formaram um pacto secreto. 420 00:31:34,418 --> 00:31:36,898 Eles chamaram de Hourglass. 421 00:31:37,938 --> 00:31:40,097 Est� vendo o cr�nio? 422 00:31:40,098 --> 00:31:43,417 Est� distorcido, � o jeito do artista nos dizer: 423 00:31:43,418 --> 00:31:45,118 "as coisas n�o s�o o que parecem." 424 00:31:45,119 --> 00:31:47,137 Tudo nessa pintura � uma pista. 425 00:31:47,437 --> 00:31:50,577 -Uma pista para o qu�? -A conspira��o deles. 426 00:31:50,578 --> 00:31:53,277 para concentrar a riqueza do mundo, o poder 427 00:31:53,278 --> 00:31:55,297 e influencia em m�os privadas. 428 00:31:55,298 --> 00:31:59,538 Diminuir o poder dos governantes sem despertar a ira do povo. 429 00:31:59,539 --> 00:32:01,477 Ao longo dos anos, esses conspiradores 430 00:32:01,478 --> 00:32:06,637 envolveram cinco das maiores corpora��es multinacionais. 431 00:32:06,638 --> 00:32:10,298 Levaram cinco s�culos, mas finalmente tiveram sucesso. 432 00:32:15,378 --> 00:32:18,697 Mesmo que seja tudo verdade, n�o sei o que tem haver comigo. 433 00:32:18,698 --> 00:32:21,037 Eles passaram tanto tempo tentando te encontrar. 434 00:32:21,038 --> 00:32:24,577 Voc� obviamente representa algum tipo de amea�a. 435 00:32:24,578 --> 00:32:25,977 N�o vejo como. 436 00:32:25,978 --> 00:32:28,918 Voc� n�o tem nenhuma ideia do porque tentaram te matar? 437 00:32:34,098 --> 00:32:38,818 Esperava que voc� fosse o que procurei todos esses anos. 438 00:32:39,218 --> 00:32:42,423 Um maneira de exp�-los pelo que s�o. 439 00:32:42,424 --> 00:32:44,538 Uma praga para a civiliza��o 440 00:32:44,539 --> 00:32:47,139 empenhados em destruir para enriquecer a si pr�prios. 441 00:32:48,018 --> 00:32:51,058 Pegou a garota errada, Sr. Ballard. 442 00:32:51,938 --> 00:32:55,538 Precisa ter ainda mais cuidado, agora. 443 00:32:56,178 --> 00:33:00,497 Rupert Keel sabe que Hourglass est� interessado em voc�. 444 00:33:00,498 --> 00:33:02,578 Qual � a conex�o com Keel? 445 00:33:02,579 --> 00:33:05,897 Tr�s membros do conselho de dire��o da Byzantium 446 00:33:05,898 --> 00:33:08,817 s�o diretores da corpora��o Hourglass. 447 00:33:08,818 --> 00:33:12,938 Corpora��o que quer voc� morta e n�o quer que ningu�m saiba. 448 00:33:14,098 --> 00:33:16,738 -O que � isso? -Venha comigo. 449 00:33:33,998 --> 00:33:35,999 Ele est� logo atr�s de n�s. 450 00:33:44,078 --> 00:33:46,738 -Voc� n�o o perdeu, perdeu? -Sem chances. 451 00:34:09,178 --> 00:34:10,938 Pare-os... 452 00:34:12,538 --> 00:34:15,898 voc� precisa par�-los. 453 00:35:18,558 --> 00:35:20,359 O que est� pensando? 454 00:35:22,518 --> 00:35:24,578 Voc� acha que Deus v� tudo? 455 00:35:25,578 --> 00:35:27,079 Se existir um Deus. 456 00:35:27,080 --> 00:35:30,497 Uma pergunta para qual tem pouqu�ssima evidencias. 457 00:35:30,998 --> 00:35:33,757 Cuidado, Padre. Vai perder seu emprego. 458 00:35:33,758 --> 00:35:35,998 N�o veio aqui para falar de mim. 459 00:35:43,278 --> 00:35:45,998 Fiz coisas muito ruins em minha vida. 460 00:35:49,798 --> 00:35:51,278 O que foi? 461 00:35:55,958 --> 00:35:58,918 Duas pessoas v�o morrer. 462 00:35:59,278 --> 00:36:02,277 Pessoas que nunca conheci. 463 00:36:02,278 --> 00:36:05,538 Que n�o fizeram nada de errado. Voc� n�o pode impedir? 464 00:36:09,958 --> 00:36:11,678 Sou a causa disso. 465 00:36:12,898 --> 00:36:15,358 � uma coisa que meu trabalho me impede de fazer. 466 00:36:16,798 --> 00:36:19,858 Seja l� para quem trabalha, n�o ganha o bastante para isso. 467 00:36:20,958 --> 00:36:25,278 Se eu n�o deix�-los morrer, um dos meus colegas morrer�. 468 00:36:26,318 --> 00:36:29,938 A igreja permite assassinato por legitima defesa. 469 00:36:31,598 --> 00:36:34,618 Ou uma guerra "justa", seja l� o que for isso. 470 00:36:36,158 --> 00:36:37,677 Isso n�o � nenhum dos dois. 471 00:36:37,678 --> 00:36:40,078 Ent�o voc� precisa parar. 472 00:36:44,678 --> 00:36:47,278 N�o impedir� que sangue seja derramado. 473 00:36:50,918 --> 00:36:54,358 N�o vou fingir saber que existe um Deus que tudo v�. 474 00:36:54,998 --> 00:36:58,757 Mas eu sei, se cometer um pecado mortal 475 00:36:58,758 --> 00:37:04,078 matar� sua alma, igual uma doen�a fatal faz com o corpo. 476 00:37:08,858 --> 00:37:10,377 Faz ideia de quem era? 477 00:37:10,378 --> 00:37:14,197 Ele matou Emma Freeman. E tentou me matar. 478 00:37:14,198 --> 00:37:16,208 Aqueles degraus que voc� caiu, foi ele. 479 00:37:16,209 --> 00:37:18,377 Ele ofereceu dinheiro para o Hasan me matar. 480 00:37:18,378 --> 00:37:21,578 -O qu�? -Matei ele em legitima defesa. 481 00:37:22,218 --> 00:37:23,578 Isso � um alivio. 482 00:37:28,258 --> 00:37:29,698 Um alivio? 483 00:37:32,498 --> 00:37:33,858 O qu�? 484 00:37:37,018 --> 00:37:38,398 Eu trai Hasan. 485 00:37:41,338 --> 00:37:42,638 Por qu�? 486 00:37:42,639 --> 00:37:44,570 Me disse que Keel procurava um espi�o. 487 00:37:48,418 --> 00:37:50,378 Ent�o fez Hasan ser capturado... 488 00:37:51,538 --> 00:37:53,298 para se proteger. 489 00:37:54,418 --> 00:37:56,018 Sam, era ele ou eu. 490 00:37:57,458 --> 00:37:58,938 Voc� me colocou em perigo. 491 00:37:59,758 --> 00:38:02,618 Sabia que voc� receberia ordem para mat�-lo. E matou. 492 00:38:34,218 --> 00:38:36,358 Dave me contou que esteve no exercito. 493 00:38:36,359 --> 00:38:38,017 Est� correto. Cumpri meus 4 anos. 494 00:38:38,018 --> 00:38:40,617 Quatro anos? Bom garoto. 495 00:38:40,618 --> 00:38:43,857 Pela Rainha e pelo pa�s. Onde esteve? 496 00:38:43,858 --> 00:38:45,377 Servi�o A�reo Especial? 497 00:38:45,378 --> 00:38:48,498 N�o, apenas um soldado. Garoto de Essex. 498 00:38:51,318 --> 00:38:53,238 No regimento Anglians. 499 00:38:55,578 --> 00:38:57,738 O que est� fazendo nessa espelunca? 500 00:38:57,739 --> 00:39:00,617 Seja justo, Jack. Ele � um cara bom. 501 00:39:00,618 --> 00:39:04,218 Ele me lembra do Jack Jr. mais jovem. 502 00:39:05,518 --> 00:39:07,338 Lembra, Dave? 503 00:39:08,798 --> 00:39:10,478 Lembra? 504 00:39:15,138 --> 00:39:18,978 Dave est� se referindo ao meu filho mais velho, John. 505 00:39:20,458 --> 00:39:22,897 Talvez voc� seja parecido com ele mesmo. 506 00:39:22,898 --> 00:39:24,199 N�o consigo enxergar. 507 00:39:26,058 --> 00:39:29,878 Voc� � corajoso, Gary? Voc� � leal? 508 00:39:31,378 --> 00:39:33,933 Voc� � o tipo de filho que deixaria o pai orgulhoso? 509 00:39:34,978 --> 00:39:36,537 Espero que sim. Pelo seu bem... 510 00:39:36,538 --> 00:39:38,478 pelo bem do seu pai. 511 00:39:40,138 --> 00:39:42,058 Te digo o seguinte Gary... 512 00:39:43,938 --> 00:39:46,657 espero que n�o acabe morto, 513 00:39:46,658 --> 00:39:49,617 cortado em peda�os com seu p�nis enfiado na boca. 514 00:39:50,618 --> 00:39:53,897 -Me desculpe, Jack, n�o quis... -Ligue a televis�o, Dave. 515 00:39:53,898 --> 00:39:55,198 O qu�? 516 00:39:55,898 --> 00:39:58,537 Eu disse ligue a televis�o. 517 00:39:58,538 --> 00:40:00,185 Sim. Desculpe-me. Naturalmente. 518 00:40:00,186 --> 00:40:02,110 ...a amea�a que estes homens de sucesso 519 00:40:02,111 --> 00:40:04,165 representam aos pa�ses em desenvolvimento. 520 00:40:04,166 --> 00:40:05,626 Desculpe-me, Senhora Zahir, 521 00:40:05,627 --> 00:40:08,164 mas parece que est� fazendo fortes acusa��es. 522 00:40:08,165 --> 00:40:09,465 Estou. 523 00:40:09,466 --> 00:40:11,505 Quero que as pessoas fiquem com raiva 524 00:40:11,506 --> 00:40:14,905 e inflamadas com a corrup��o em nosso pa�s. 525 00:40:14,906 --> 00:40:17,366 Est� se referindo a privatiza��o da represa Khyber. 526 00:40:17,367 --> 00:40:19,065 � um esc�ndalo. 527 00:40:19,066 --> 00:40:24,546 E pretendo expor e interromper se for eleita presidente. 528 00:41:28,986 --> 00:41:30,386 Sr. Keel. 529 00:41:34,386 --> 00:41:37,305 Te contei que Aidan estava procurando um arquivo do MI6. 530 00:41:37,306 --> 00:41:40,025 Pertencente a um chefe de se��o chamado George Ballard. 531 00:41:40,026 --> 00:41:41,326 Sim. 532 00:41:41,327 --> 00:41:44,766 Ballard foi encontrado morto, fora da Galeria Nacional. 533 00:41:51,726 --> 00:41:54,425 H� 7 membros da Byzantium no conselho de administra��o. 534 00:41:54,426 --> 00:41:57,225 Ballard disse que 3 deles s�o conspiradores da Hourglass. 535 00:41:57,226 --> 00:41:59,037 Ent�o onde come�amos? 536 00:41:59,077 --> 00:42:00,985 Hector Stokes, Diretor da Polyhedrus, 537 00:42:00,986 --> 00:42:03,605 a terceira maior corpora��o privada do mundo. 538 00:42:03,606 --> 00:42:05,696 Polyhedrus construiu a represa no Paquist�o 539 00:42:05,697 --> 00:42:08,245 que os Turners est�o licitando. Acha que tem liga��o? 540 00:42:08,246 --> 00:42:09,546 Acho que sim. 541 00:42:15,226 --> 00:42:17,586 Quando come�ou a espionar para o MI6? 542 00:42:19,026 --> 00:42:21,106 Dois anos, sete meses e oito dias atr�s. 543 00:42:23,906 --> 00:42:25,526 Por que fez isso? 544 00:42:28,106 --> 00:42:30,630 A ador�vel Srt� Thorpe me chantageou. 545 00:42:30,670 --> 00:42:32,186 Por qu�? 546 00:42:48,786 --> 00:42:50,806 Aidan Marsh n�o � meu nome verdadeiro. 547 00:42:51,946 --> 00:42:54,566 � uma identidade que assumi h� muito tempo. 548 00:42:59,346 --> 00:43:01,746 Se voc� n�o � Aidan Marsh, ent�o quem � voc�? 549 00:43:04,146 --> 00:43:07,666 -Melhor voc� n�o saber. -Perguntei, quem � voc�? 550 00:43:10,946 --> 00:43:12,905 N�o sei onde voc� cresceu, 551 00:43:12,906 --> 00:43:14,625 se sua m�e tinha um g�nio dif�cil, 552 00:43:14,626 --> 00:43:16,625 se seu pai bebia antes do jantar. 553 00:43:16,626 --> 00:43:18,625 N�o sei nada sobre o seu passado. 554 00:43:18,626 --> 00:43:22,886 Mas sei como voc� pensa. Sei como voc� se sente. 555 00:43:25,246 --> 00:43:26,886 Conhe�o voc�, Sam. 556 00:43:27,526 --> 00:43:29,626 Melhor que qualquer outra pessoa no mundo. 557 00:43:29,627 --> 00:43:32,146 Se pensa que isso me far� confiar em voc�, n�o far�. 558 00:43:34,586 --> 00:43:35,966 Estou confiando em voc�. 559 00:43:35,967 --> 00:43:39,065 At� agora, Natalie Thorpe era a �nica pessoa no mundo 560 00:43:39,066 --> 00:43:41,256 que sabia que menti sobre minha identidade. 561 00:43:42,346 --> 00:43:44,306 Agora voc� sabe, tamb�m. 562 00:43:50,706 --> 00:43:53,785 Continue andando, Natalie, se n�o quer ser vista comigo. 563 00:43:53,786 --> 00:43:55,665 O que quer, Sr. Keel? 564 00:43:55,666 --> 00:43:58,321 Oferecer meus p�sames pela morte de George Ballard. 565 00:43:58,322 --> 00:43:59,714 -Era um bom homem. -Obrigada, 566 00:43:59,715 --> 00:44:02,506 mas ele n�o foi assassinado, morreu de um ataque card�aco. 567 00:44:02,507 --> 00:44:04,266 � essa hist�ria que est� divulgando? 568 00:44:05,786 --> 00:44:08,045 Voc� infiltrou um traidor na minha organiza��o, 569 00:44:08,046 --> 00:44:09,926 e agora seu superior direto est� morto. 570 00:44:09,927 --> 00:44:11,535 Preciso saber o motivo. 571 00:44:11,536 --> 00:44:12,946 J� te disse antes, Sr. Keel. 572 00:44:12,947 --> 00:44:14,390 N�o sou um dos seus criados, 573 00:44:14,391 --> 00:44:16,485 trabalho para o governo de Vossa Majestade. 574 00:44:16,486 --> 00:44:18,145 Bem, � ai que engana-se. 575 00:44:18,146 --> 00:44:20,945 Voc� j� recebeu �$ 80 mil em renda n�o declarada. 576 00:44:20,946 --> 00:44:23,264 Comecei a fazer pagamentos numa conta na Su��a 577 00:44:23,265 --> 00:44:25,586 que abri em seu nome ap�s nosso �ltimo encontro. 578 00:44:25,587 --> 00:44:27,446 Voc� est� armando para mim. 579 00:44:27,447 --> 00:44:29,366 Voc� n�o conseguir� que isso de certo. 580 00:44:29,367 --> 00:44:32,205 Quantos anos levar� para provar sua inoc�ncia? 581 00:44:32,206 --> 00:44:35,145 E que tipo de carreira voc� ter� dali em diante? 582 00:44:35,146 --> 00:44:38,426 -O que voc� quer? -Tudo. Tudo que voc� sabe. 583 00:44:42,906 --> 00:44:45,365 Eddie, como foi o seu dia? 584 00:44:45,366 --> 00:44:47,785 Foi legal, obrigado. Onde est� Alex? 585 00:44:47,786 --> 00:44:50,665 Ela ainda n�o voltou do hospital. 586 00:44:50,666 --> 00:44:52,506 O que � isso? 587 00:44:56,046 --> 00:44:58,166 Acha que ela vai gostar? 588 00:45:07,866 --> 00:45:12,106 Sr. Bingham... encontre seu lugar, certo? 589 00:45:16,926 --> 00:45:18,266 Desculpe-me. 590 00:45:24,146 --> 00:45:26,785 -Encontrei ela. -Quem? 591 00:45:26,786 --> 00:45:29,675 A secret�ria de Conroy, Trudy Barnes. 592 00:45:29,676 --> 00:45:30,986 Por que acha que � ela? 593 00:45:30,987 --> 00:45:34,625 Peguei algumas informa��es na conta de email do Conroy. 594 00:45:34,626 --> 00:45:37,105 Ele estava dormindo com ela at� Julho passado. 595 00:45:37,106 --> 00:45:38,406 Ent�o? 596 00:45:38,407 --> 00:45:40,985 Dois meses depois ela casou com outro homem. 597 00:45:40,986 --> 00:45:44,305 Ex-militar. Eles j� tinham problemas financeiros. 598 00:45:44,306 --> 00:45:48,045 Voc� acha que ela pretendia chantagear Lewis? 599 00:45:48,046 --> 00:45:51,005 Voc� viu um homem e uma mulher na universidade naquela noite. 600 00:45:51,006 --> 00:45:52,506 Ontem a noite tinha um homem 601 00:45:52,507 --> 00:45:54,906 e uma mulher no escrit�rio do Conroy. 602 00:46:00,026 --> 00:46:02,106 Verifique. 603 00:46:25,996 --> 00:46:28,036 Vamos encontrar outra maneira de entrar. 604 00:46:47,696 --> 00:46:50,095 Deixe-me sair! 605 00:46:50,096 --> 00:46:51,696 O que foi? 606 00:46:53,016 --> 00:46:54,516 Sam? 607 00:48:14,356 --> 00:48:17,635 Deixe-me sair! 608 00:48:18,136 --> 00:48:20,256 J� estive aqui antes. 609 00:48:41,016 --> 00:48:42,696 O que � esse lugar? 610 00:48:48,896 --> 00:48:50,336 Fui trazida aqui... 611 00:48:52,836 --> 00:48:54,496 quando era crian�a. 612 00:49:11,416 --> 00:49:14,156 Deixe-me sair! 613 00:49:27,616 --> 00:49:29,516 Sam, precisamos ir. 614 00:52:04,108 --> 00:52:05,609 Est� saindo Jack? 615 00:52:06,656 --> 00:52:11,016 Eu tenho algo para o Tyrone. Everett ter� que limpar depois. 616 00:52:12,176 --> 00:52:14,675 Tyrone est� muito ocupado no momento. 617 00:52:14,676 --> 00:52:16,388 Porque n�o usamos o Gary ali? 618 00:52:17,508 --> 00:52:20,507 N�o gosto do cheiro do seu amigo Gary. 619 00:52:20,508 --> 00:52:23,867 Ele � um cara bom, Jack. Deveria dar uma chance a ele. 620 00:52:23,868 --> 00:52:26,728 Est� me dizendo o que fazer agora, Dave? 621 00:52:26,729 --> 00:52:28,418 Voc� me conhece melhor que isso. 622 00:53:12,847 --> 00:53:14,147 Sim. 623 00:53:14,148 --> 00:53:17,827 -Est� de volta a Londres? -Sim. Conseguiu fazer a limpeza? 624 00:53:17,828 --> 00:53:19,587 Voc� deixou uma bagun�a. 625 00:53:19,588 --> 00:53:22,547 -E a Byzantium? -J� limpei isso tamb�m. 626 00:53:22,548 --> 00:53:26,068 -Como? -Me escute com cuidado. 627 00:54:12,548 --> 00:54:15,828 Alex, voc� voltou! 628 00:54:16,548 --> 00:54:19,407 -L� a Donzela de Neve para mim? -Voc� sabe que eu leio. 629 00:54:19,408 --> 00:54:21,577 Venha me ver ap�s colocar Edward para dormir? 630 00:54:21,578 --> 00:54:22,878 Claro. 631 00:55:01,948 --> 00:55:03,449 Quem � voc�. 632 00:55:17,768 --> 00:55:19,168 Est� bem, obrigada. 633 00:55:22,108 --> 00:55:24,628 A policia chegou. Eles encontraram os corpos. 634 00:55:33,608 --> 00:55:35,408 Olha que o gato trouxe para dentro. 635 00:55:35,409 --> 00:55:37,727 Eu me trouxe para dentro, na verdade. 636 00:55:37,728 --> 00:55:40,327 Sei que ia me pegar no final. Como te disse antes... 637 00:55:40,328 --> 00:55:43,248 Certo. Voc� � inocente. 638 00:55:44,468 --> 00:55:46,408 Assim fiquei sabendo. 639 00:55:48,168 --> 00:55:50,047 Hasan era o traidor. 640 00:55:50,048 --> 00:55:51,368 Hasan? 641 00:55:52,488 --> 00:55:54,593 Achamos que algu�m do MI6 trope�ou nele, 642 00:55:54,594 --> 00:55:56,394 fez ele ser capturado pelos Turners. 643 00:55:56,395 --> 00:55:57,847 Isso explica tudo. 644 00:55:58,348 --> 00:56:00,367 -O que quer dizer? -Ouvi Hasan com algu�m 645 00:56:00,368 --> 00:56:02,269 no telefone na tarde que foi capturado. 646 00:56:02,270 --> 00:56:04,287 Foi onde ouvi a palavra Hourglass. 647 00:56:04,988 --> 00:56:07,807 E voc� n�o sabe o que significa? 648 00:56:07,808 --> 00:56:10,008 S� o que Simran disse. 649 00:56:18,368 --> 00:56:20,168 Mais alguma coisa que n�o me disse? 650 00:56:21,168 --> 00:56:23,488 Apenas "me desculpe por suspeitar de voc�." 651 00:56:51,588 --> 00:56:53,247 Queria me ver? 652 00:56:53,248 --> 00:56:55,008 Sim, Eddie fez isso para voc�. 653 00:57:07,148 --> 00:57:08,788 -� t�o gentil. -Sim. 654 00:57:09,808 --> 00:57:14,128 Eu... fui ao hospital te dar isso. 655 00:57:16,448 --> 00:57:18,228 Voc� n�o estava l�. 656 00:57:19,748 --> 00:57:23,728 Disseram que voc� tinha sa�do logo depois fomos embora. 657 00:57:26,448 --> 00:57:27,988 � verdade... 658 00:57:29,808 --> 00:57:32,128 Precisava dar uma volta e pensar. 659 00:57:35,188 --> 00:57:36,708 Sobre o qu�? 660 00:57:51,568 --> 00:57:53,308 Est� tudo bem? 661 00:58:07,488 --> 00:58:10,488 Equipe SuBMakerS = Making The Difference = 662 00:58:11,488 --> 00:58:14,488 Legende conosco: submakers@hotmail.com 663 00:58:16,038 --> 00:58:18,697 Eu vi outro nome e reconheci, Arthur Hill. 664 00:58:18,698 --> 00:58:20,558 O Dr. que Faroux torturou em Tangier. 665 00:58:20,559 --> 00:58:23,637 -N�o sei nada sobre isso. -Voc� � um mentiroso, Doutor. 666 00:58:23,638 --> 00:58:25,196 Vou ter que pedir para que saia. 667 00:58:25,197 --> 00:58:26,516 Est� me amea�ando, Bingham? 668 00:58:26,517 --> 00:58:28,430 Est� chorando porque quer meu respeito? 669 00:58:28,431 --> 00:58:31,178 -N�o quero o seu respeito! -Estamos sendo enganados. 670 00:58:32,058 --> 00:58:34,237 Sabemos disso desde que a Sam retornou. 671 00:58:34,238 --> 00:58:36,218 Tome cuidado, entendeu? 672 00:58:36,219 --> 00:58:37,898 Entre no carro. 673 00:58:39,798 --> 00:58:41,258 Abaixe! 674 00:58:41,536 --> 00:58:45,526 Sincronia 720p.WEB-DL AlbustigriS 51445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.