All language subtitles for Hunted (2012) - 01x05 - Ambassadors.WEB-DL.KiNGS.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,028 --> 00:00:11,028 SuBMakerS Espi�es que Fazem a Diferen�a! 2 00:00:12,028 --> 00:00:15,028 Legenda: AnaJu "A Especialista" 3 00:00:16,028 --> 00:00:19,028 Legenda: Mastther "O Novato" 4 00:00:20,028 --> 00:00:23,028 Legenda: Thyta "A Agente" 5 00:00:24,028 --> 00:00:27,028 Legenda: Ilana "A Comandante" 6 00:00:28,028 --> 00:00:31,028 Legenda: uaiii "O Supervisor" 7 00:00:32,028 --> 00:00:35,028 Siga-nos twitter: @SuBMakerS 8 00:00:36,028 --> 00:00:39,028 Curta no facebook: /SubMakers 9 00:00:40,028 --> 00:00:43,028 Veja nossas promos: www.youtube.com/submakers 10 00:00:44,028 --> 00:00:47,028 Fa�a a diferen�a voc� tamb�m: Legende conosco! 11 00:00:48,028 --> 00:00:50,028 Contato: submakers@hotmail.com 12 00:01:01,428 --> 00:01:04,228 S01E05 "Ambassadors" 13 00:01:26,056 --> 00:01:28,596 Voc� est� bem? Pode me ouvir, companheiro? 14 00:01:39,299 --> 00:01:41,849 ...a extens�o dos danos causados pelo que parece 15 00:01:41,850 --> 00:01:44,647 ter sido uma grande explos�o. 16 00:01:44,648 --> 00:01:47,781 Estamos recebendo relatos de uma fatalidade. 17 00:01:47,782 --> 00:01:50,397 Passamos ao vivo agora ao nosso rep�rter... 18 00:01:50,989 --> 00:01:52,289 Boas not�cias? 19 00:01:52,765 --> 00:01:55,965 Participa��es na nossa utilidade saltou 32 milh�es. 20 00:01:56,655 --> 00:01:59,648 Deve ser suficiente para satisfazer os paquistaneses. 21 00:01:59,649 --> 00:02:01,527 Ent�o est� tudo na m�o? 22 00:02:02,858 --> 00:02:05,858 Tudo, exceto Alex Kent. 23 00:02:10,324 --> 00:02:12,604 -Sam? -Nenhum sinal dela ainda. 24 00:02:15,377 --> 00:02:17,195 Turner fez seus milh�es com isso. 25 00:02:17,196 --> 00:02:20,357 Sim, e ningu�m nunca vai suspeitar como. 26 00:02:20,358 --> 00:02:23,008 Est�o relatando uma fatalidade no local. Est�o dizendo 27 00:02:23,009 --> 00:02:25,909 que � uma mulher, mas Aidan ainda n�o relatou. 28 00:02:27,583 --> 00:02:29,743 -Queria me ver? -Entre. Sente-se. 29 00:02:34,892 --> 00:02:36,299 N�o precisa ter medo. 30 00:02:36,300 --> 00:02:38,273 Estou em algum tipo de problema? 31 00:02:40,293 --> 00:02:42,900 S� queremos fazer algumas perguntas sobre o trabalho 32 00:02:42,901 --> 00:02:44,701 que vem fazendo para Aidan Marsh. 33 00:03:26,058 --> 00:03:27,558 Senhorita Kent. 34 00:03:30,066 --> 00:03:31,566 Como est� se sentindo? 35 00:03:32,198 --> 00:03:34,698 Como se algu�m tivesse pisado na minha cabe�a. 36 00:03:35,532 --> 00:03:37,132 Como eu cheguei aqui? 37 00:03:37,133 --> 00:03:39,283 Voc� foi encontrada inconsciente na cal�ada. 38 00:03:39,361 --> 00:03:41,161 Estava bebendo na noite passada? 39 00:03:43,591 --> 00:03:45,230 Apenas um pouco de vinho. 40 00:03:45,231 --> 00:03:47,630 Algum hist�rico de desmaios, tonturas? 41 00:03:48,544 --> 00:03:49,844 N�o. 42 00:03:50,869 --> 00:03:54,643 Vou te dizer... Acho que est� bem, mas gostar�amos 43 00:03:54,644 --> 00:03:57,878 de mant�-la em observa��o um pouco mais. Tudo bem? 44 00:03:57,879 --> 00:04:00,225 -Tudo bem. -A enfermeira estar� aqui logo. 45 00:04:00,226 --> 00:04:03,388 -Precisa de alguma coisa? -Poderia ligar para o meu chefe? 46 00:04:04,551 --> 00:04:06,569 Ele deve estar se perguntando onde estou. 47 00:04:06,570 --> 00:04:09,450 D� o n�mero para a enfermeira quando ela vier. 48 00:04:30,729 --> 00:04:33,449 -Papai? -Bom dia. 49 00:04:35,655 --> 00:04:37,346 Que horas s�o? 50 00:04:37,347 --> 00:04:39,974 Hora de levantar. Te vejo l� embaixo. 51 00:04:40,880 --> 00:04:42,380 Onde est� a Alex? 52 00:04:43,093 --> 00:04:45,453 Ela saiu. Vai estar de volta logo. 53 00:04:48,634 --> 00:04:50,855 Como est� o pequeno soldado do vov�? 54 00:04:50,856 --> 00:04:52,218 -Bem. -Esse � meu garoto. 55 00:04:52,219 --> 00:04:55,204 V� tomar seu caf� da manh�. Preciso falar com o seu pai. 56 00:04:55,625 --> 00:04:58,725 Vou ligar para os paquistaneses, explicar que n�o temos fundos. 57 00:04:58,726 --> 00:05:00,226 N�o h� necessidade disso. 58 00:05:01,362 --> 00:05:02,662 O que quer dizer? 59 00:05:03,377 --> 00:05:05,597 Disse que ia cuidar disso, e cuidei. 60 00:05:07,586 --> 00:05:10,426 -Temos os 30 milh�es? -Claro. 61 00:05:13,606 --> 00:05:18,606 Stevie... Queria te perguntar sobre Alex Kent. 62 00:05:18,607 --> 00:05:19,969 O que tem ela? 63 00:05:19,970 --> 00:05:25,329 Sei que ela saiu a noite toda. Ela ligou para voc�, afinal? 64 00:05:25,867 --> 00:05:27,586 Sr. Stephen, � para voc�. 65 00:05:30,796 --> 00:05:32,096 Al�? 66 00:05:37,821 --> 00:05:39,321 Onde est�? 67 00:05:44,530 --> 00:05:45,830 Algum problema? 68 00:05:45,831 --> 00:05:47,731 Sim, Stephen Turner est� em uma chamada 69 00:05:47,732 --> 00:05:49,899 na biblioteca. N�o consigo o maldito volume. 70 00:05:51,572 --> 00:05:53,587 Tudo bem, entendo. 71 00:05:53,588 --> 00:05:55,851 Bem, claro. Se tivesse me mostrado isso antes. 72 00:05:55,852 --> 00:06:00,712 Sim, certo. Sim, isso mesmo, pode me dar o endere�o. 73 00:06:00,713 --> 00:06:02,551 N�o, n�o. Entendo. Obrigado. 74 00:06:03,489 --> 00:06:07,088 Era do Hospital Royal. Alex entrou em colapso ontem � noite 75 00:06:07,089 --> 00:06:08,889 em seu caminho de volta para a casa. 76 00:06:11,454 --> 00:06:12,754 O que aconteceu? 77 00:06:12,755 --> 00:06:14,523 N�o consigo localizar Aidan. 78 00:06:14,524 --> 00:06:17,260 E a Sam n�o voltou da noite passada com o Conroy. 79 00:06:17,261 --> 00:06:18,561 Entendi a maior parte. 80 00:06:24,052 --> 00:06:25,692 E sobre o queijo ent�o? 81 00:06:27,520 --> 00:06:29,674 -Zoe. -A Sam est� no Hospital Royal. 82 00:06:29,675 --> 00:06:31,525 -Ela est� bem? -Acho que � um disfarce 83 00:06:31,526 --> 00:06:33,976 pelo atraso, mas Fowkes n�o conseguiu achar Aidan. 84 00:06:33,977 --> 00:06:36,027 Se ele aparecer, mande-o para n�s. 85 00:06:36,525 --> 00:06:40,225 -Para qu�? -Temos um problema. 86 00:07:07,213 --> 00:07:11,209 Bom dia, Srt� Kent. Ou devo dizer, Srt� Hunter? 87 00:07:11,210 --> 00:07:14,528 Est� tudo bem. N�o estou aqui para te machucar. 88 00:07:14,529 --> 00:07:16,413 Voc� injetou algo em mim. 89 00:07:16,414 --> 00:07:17,914 Um sedativo. 90 00:07:18,323 --> 00:07:20,014 Por qu�? 91 00:07:20,015 --> 00:07:21,802 Precisava falar com voc�. 92 00:07:21,803 --> 00:07:25,127 Furou meu olho apenas para poder falar comigo? 93 00:07:25,128 --> 00:07:27,332 E para demonstrar minha boa vontade. 94 00:07:27,333 --> 00:07:31,104 Se eu quisesse mat�-la, estaria morta, obviamente. 95 00:07:31,105 --> 00:07:34,025 N�o precisava me colocar em uma cama de hospital para isso. 96 00:07:34,026 --> 00:07:39,265 O hospital explica sua aus�ncia, para os Turners e Byzantium. 97 00:07:40,451 --> 00:07:42,051 Ent�o, fale. 98 00:07:46,976 --> 00:07:49,358 S� vou coloc�-las na �gua. 99 00:08:10,299 --> 00:08:13,438 -Sua vida est� em perigo. -N�o brinca. 100 00:08:13,915 --> 00:08:16,765 Infelizmente, cheguei em Tangier tarde demais. 101 00:08:16,766 --> 00:08:19,834 Passei o ano passado procurando por voc�. 102 00:08:20,474 --> 00:08:24,522 Mas quando te encontrei... J� estava na casa dos Turner. 103 00:08:25,513 --> 00:08:28,642 Personificou Horst Goebel, apenas para chegar a mim. 104 00:08:29,857 --> 00:08:32,187 Eu mal podia entrar naquela casa como eu mesmo. 105 00:08:32,188 --> 00:08:36,101 -E o Horst Goebel de verdade? -Sedado, como voc�. 106 00:08:37,802 --> 00:08:39,716 Embora ele nunca tenha acordado. 107 00:08:41,271 --> 00:08:45,171 Preciso lev�-la para um lugar seguro. Al�m do alcance deles. 108 00:08:46,216 --> 00:08:47,916 Quer dizer Hourglass. 109 00:08:49,404 --> 00:08:51,354 N�o estou autorizado a falar sobre isso. 110 00:08:51,355 --> 00:08:53,255 N�o vou a lugar nenhum com voc�. 111 00:08:54,952 --> 00:08:59,072 Sua aus�ncia agora levantaria muitas perguntas. 112 00:09:00,029 --> 00:09:01,529 Mas o tempo est� se esgotando. 113 00:09:01,530 --> 00:09:04,180 Byzantium logo perceber� o perigo que � te ter dentro. 114 00:09:04,181 --> 00:09:05,781 Voc� n�o deve confiar em ningu�m. 115 00:09:06,208 --> 00:09:09,203 Especialmente, se disserem que est�o tentando ajud�-la. 116 00:09:09,676 --> 00:09:11,276 Quer dizer, como voc�. 117 00:09:14,224 --> 00:09:16,482 Pode colocar a faca de volta agora. 118 00:09:20,119 --> 00:09:22,514 Como eles sabiam que eu estava no caf�? 119 00:09:23,785 --> 00:09:27,185 Foi intempestivo de voc� ter um caso com um colega. 120 00:09:32,948 --> 00:09:34,548 Aidan. 121 00:09:43,940 --> 00:09:45,513 Voc� est� bem? 122 00:09:45,514 --> 00:09:47,405 Algo errado, Deacon? 123 00:09:47,406 --> 00:09:49,905 N�o parece alegre como sempre. 124 00:09:50,072 --> 00:09:52,977 Preciso te fazer algumas perguntas. 125 00:09:52,978 --> 00:09:55,679 Conversaremos mais tarde. Quero checar Sam. 126 00:09:57,392 --> 00:09:59,142 Conversaremos agora. 127 00:10:03,220 --> 00:10:05,000 Claro. 128 00:10:18,731 --> 00:10:22,502 Ol�, Sr. Ballard, Sr. Keel est� esperando voc�. 129 00:10:30,156 --> 00:10:31,956 Ol�, George. 130 00:10:33,354 --> 00:10:34,773 Voc� parece muito bem. 131 00:10:34,774 --> 00:10:38,613 Pare�o uma merda. E voc� tamb�m. 132 00:10:38,967 --> 00:10:42,538 -Ch�. Earl Grey com lim�o. -Para j�. 133 00:10:46,233 --> 00:10:48,443 � bom v�-lo novamente. 134 00:10:48,444 --> 00:10:51,863 Nostalgia � a �ltima coisa que esperava de voc�, Rupert. 135 00:10:52,143 --> 00:10:54,153 Voc� era um excelente analista, 136 00:10:54,154 --> 00:10:56,516 o melhor que o MI6 teve. 137 00:10:56,517 --> 00:10:59,346 E voc� era um estrategista brilhante. 138 00:10:59,347 --> 00:11:02,334 Sempre dois passos � frente. 139 00:11:02,335 --> 00:11:05,640 Suponho que � por isso que est� aqui em um terno sob medida, 140 00:11:05,641 --> 00:11:09,252 enquanto vivo em Croydon com um sal�rio do governo. 141 00:11:09,590 --> 00:11:11,612 Voc� era um idealista. 142 00:11:11,613 --> 00:11:14,444 Voc� faz isso soar como um palavr�o. 143 00:11:15,092 --> 00:11:17,701 Gosto de pensar que ainda h� certas causas 144 00:11:17,702 --> 00:11:19,379 pelas quais vale a pena lutar. 145 00:11:19,380 --> 00:11:21,471 � um �timo pensamento. 146 00:11:21,965 --> 00:11:24,310 Ent�o... 147 00:11:24,311 --> 00:11:27,578 Por que pediu pra me ver de novo depois de todos esses anos? 148 00:11:27,757 --> 00:11:30,898 Uma Agente nossa, Sam Hunter. 149 00:11:31,094 --> 00:11:33,435 N�o finja que n�o sabe quem ela �. 150 00:11:34,929 --> 00:11:37,770 Ou que ela desapareceu no ano passado. 151 00:11:39,470 --> 00:11:41,641 Pode acreditar... 152 00:11:43,279 --> 00:11:45,679 em qualquer coisa que quiser. 153 00:11:49,184 --> 00:11:51,484 Ela est� envolvida em algo. 154 00:11:52,183 --> 00:11:53,983 N�o sei o que... 155 00:11:55,582 --> 00:11:58,103 mas estou come�ando a ter uma ideia. 156 00:11:59,814 --> 00:12:02,655 Olha minha cara de preocupa��o. 157 00:12:04,724 --> 00:12:06,524 Hourglass. 158 00:12:11,093 --> 00:12:13,174 Pensei bastante. 159 00:12:13,175 --> 00:12:17,174 N�o sei o que Hourglass �, Rupert. 160 00:12:17,327 --> 00:12:19,127 Claro que n�o. 161 00:12:22,009 --> 00:12:24,380 Aproveite o seu ch�, George. 162 00:12:32,540 --> 00:12:34,140 Alex. 163 00:12:38,829 --> 00:12:41,788 -Como est� se sentindo? -Estou bem. 164 00:12:41,938 --> 00:12:44,079 Ela nos preocupou, n�o foi, Eddie? 165 00:12:45,752 --> 00:12:48,733 -Voc� est� bem? -Estou, se voc� estiver. 166 00:12:52,401 --> 00:12:54,466 Podemos te levar para casa ou... 167 00:12:54,467 --> 00:12:57,626 O m�dico que que eu fique algumas horas em observa��o. 168 00:12:57,627 --> 00:12:59,137 S� para ter certeza. 169 00:12:59,138 --> 00:13:01,834 Estar� em casa quando eu voltar da escola? 170 00:13:01,835 --> 00:13:03,815 Espero que sim. 171 00:13:10,086 --> 00:13:12,406 Sabe do que isso se trata, n�o �? 172 00:13:12,545 --> 00:13:14,565 Festa surpresa? 173 00:13:15,397 --> 00:13:18,818 Temos um traidor na equipe. 174 00:13:19,060 --> 00:13:23,219 Conduzido pela oficial do MI6, Natalie Thorpe. 175 00:13:23,331 --> 00:13:25,269 � mesmo? 176 00:13:28,270 --> 00:13:31,861 Sabe que �. Voc� � o traidor. 177 00:13:32,457 --> 00:13:34,750 Isso fere meus sentimentos, Deacon. 178 00:13:34,751 --> 00:13:37,471 Depois de todas as opera��es que trabalhamos juntos. 179 00:13:38,308 --> 00:13:40,709 Imagine como me sinto. 180 00:13:40,962 --> 00:13:43,112 Perder Hasan... 181 00:13:46,787 --> 00:13:51,537 porque algu�m da minha equipe estava espionando para o MI6. 182 00:13:52,426 --> 00:13:54,567 O que te faz pensar que era eu? 183 00:13:59,651 --> 00:14:02,210 Quer sair desta sala dentro de um saco? 184 00:14:02,211 --> 00:14:03,811 Isso n�o seria minha prefer�ncia. 185 00:14:03,812 --> 00:14:07,302 � assim que funciona: Eu pergunto, voc� responde. 186 00:14:07,303 --> 00:14:09,604 Ou n�o sair� desta sala. 187 00:14:09,909 --> 00:14:11,359 Nunca. 188 00:14:14,384 --> 00:14:15,984 -Sam. -O que eu perdi? 189 00:14:15,985 --> 00:14:17,534 Aquele pr�dio explodiu. 190 00:14:17,535 --> 00:14:20,863 Turner conseguiu �$ 30 milh�es, gra�as a Lewis Conroy. 191 00:14:20,864 --> 00:14:22,583 E Aidan? 192 00:14:23,061 --> 00:14:25,622 Est� sendo mantido na Byzantium. 193 00:14:25,623 --> 00:14:27,458 Crane acha que ele � o traidor. 194 00:14:27,459 --> 00:14:28,878 Entrarei em contato. 195 00:14:28,879 --> 00:14:32,152 Ontem, voc� instruiu Simran Bains 196 00:14:32,153 --> 00:14:35,254 a fazer uma consulta n�o autorizada 197 00:14:35,255 --> 00:14:38,973 em algo chamado Hourglass. Por qu�? 198 00:14:38,974 --> 00:14:41,806 Adoraria te contar, Deacon, adoraria mesmo. 199 00:14:41,807 --> 00:14:44,451 - Ent�o conte. - Assim que me provar... 200 00:14:44,452 --> 00:14:46,066 que n�o � o traidor. 201 00:14:59,907 --> 00:15:01,207 Eu? 202 00:15:01,208 --> 00:15:04,113 Quase n�o fa�o consulta autorizada, fa�o? 203 00:15:04,114 --> 00:15:05,514 Quando algu�m da minha equipe 204 00:15:05,515 --> 00:15:07,615 possa ser quem fez Hasan ser morto. 205 00:15:09,022 --> 00:15:11,560 Voc� est� tirando o seu da reta. 206 00:15:11,561 --> 00:15:14,999 N�o sou o traidor, Deacon. E n�o responderei mais perguntas 207 00:15:15,244 --> 00:15:17,466 at� saber que tamb�m n�o � voc�. 208 00:15:19,642 --> 00:15:22,463 Veja quem est� chegando na casa do Big Brother agora. 209 00:15:32,233 --> 00:15:34,992 O que fez com ela, Lewis? 210 00:15:34,993 --> 00:15:37,463 Alex Kent. Ela est� no hospital. 211 00:15:37,637 --> 00:15:40,706 -No hospital? Por qu�? -Ela desmaiou na cal�ada. 212 00:15:40,707 --> 00:15:43,098 Voc� deve ter sido demais para ela. 213 00:15:45,101 --> 00:15:48,701 Vim aqui para te dizer... eu parei, Jack. 214 00:15:49,455 --> 00:15:51,255 Parou? 215 00:15:53,059 --> 00:15:54,941 O que quer dizer com "parou"? 216 00:15:54,942 --> 00:15:56,882 Esse neg�cio todo. 217 00:15:56,883 --> 00:15:58,909 Ganhei dinheiro suficiente, voc� tamb�m. 218 00:15:58,910 --> 00:16:03,161 Desde quando algu�m j� fez dinheiro suficiente? 219 00:16:03,162 --> 00:16:06,333 Uma mulher foi morta naquela explos�o. 220 00:16:07,003 --> 00:16:09,250 E Vince... 221 00:16:09,436 --> 00:16:11,855 Voc� n�o parece entender, Lewis. 222 00:16:11,856 --> 00:16:15,535 Voc� n�o para at� eu te dizer para parar. 223 00:16:15,875 --> 00:16:17,854 Trouxe a lista que te pedi? 224 00:16:17,855 --> 00:16:20,534 N�o, n�o trouxe a maldita lista. 225 00:16:20,535 --> 00:16:22,835 N�o terei voc� investigando meus amigos, 226 00:16:22,836 --> 00:16:24,235 as pessoas com quem trabalho. 227 00:16:24,236 --> 00:16:27,142 A mulher que viu na universidade pode ser a mesma mulher 228 00:16:27,143 --> 00:16:29,823 que invadiu seu escrit�rio noite passada. 229 00:16:30,094 --> 00:16:32,252 Acha que n�o sei disso? 230 00:16:32,253 --> 00:16:34,672 Continuo esperando a pol�cia bater em minha porta 231 00:16:34,673 --> 00:16:36,673 -a qualquer momento. -Seja ela quem for, 232 00:16:36,674 --> 00:16:39,864 -ela n�o � da pol�cia. -Ent�o quem ela �? 233 00:16:39,865 --> 00:16:42,065 Deixe que n�s nos preocupamos com isso. 234 00:16:42,066 --> 00:16:44,886 V� para casa, fez muito para n�s hoje. 235 00:16:46,328 --> 00:16:49,749 -Te mostro a sa�da. -Posso achar a sa�da. 236 00:16:59,936 --> 00:17:02,736 Ele se tornou um problema, n�o foi? 237 00:17:08,441 --> 00:17:10,838 Vamos nos organizar primeiro. 238 00:17:10,839 --> 00:17:13,950 Descubra o que puder sobre a invas�o noite passada. 239 00:17:18,367 --> 00:17:19,914 Aonde est� indo, senhor? 240 00:17:19,915 --> 00:17:23,386 Eu? Vou tomar uma bebida no lugar de sempre. 241 00:17:26,008 --> 00:17:28,579 -Devo segui-los? -Sim, � melhor. 242 00:17:28,580 --> 00:17:31,411 -Direi ao Crane. -Aonde est� indo? 243 00:17:31,412 --> 00:17:33,302 -Apartamento de Conroy. -Para qu�? 244 00:17:33,303 --> 00:17:36,198 Turner est� procurando a mulher que o viu matar o professor, 245 00:17:36,199 --> 00:17:38,105 e invadiu o escrit�rio de Conroy. 246 00:17:38,106 --> 00:17:40,457 Temos que ter certeza que ele a encontre. 247 00:17:46,993 --> 00:17:49,134 Ele suspeita de voc�. 248 00:17:50,312 --> 00:17:53,312 -Ele est� ganhando tempo. -Venha comigo. 249 00:17:58,137 --> 00:17:59,937 Abra! 250 00:18:16,467 --> 00:18:18,791 -Aidan fugiu. -Ele ainda est� no pr�dio? 251 00:18:18,792 --> 00:18:20,272 Todas as sa�das est�o fechadas. 252 00:18:20,273 --> 00:18:23,033 Sr. Marsh, levante suas m�os. 253 00:18:42,523 --> 00:18:44,462 Mais dois guardas atingidos. 254 00:18:44,463 --> 00:18:46,123 Vamos nos espalhar. 255 00:19:06,635 --> 00:19:08,688 Aidan, n�o ir� atirar em mim. 256 00:19:08,689 --> 00:19:11,340 Eu n�o tra� voc�. 257 00:20:01,105 --> 00:20:02,705 DISPOSITIVO CLONADO 258 00:20:05,105 --> 00:20:07,105 RASTREANDO O DISPOSITIVO 259 00:20:14,505 --> 00:20:16,405 HOTEL RED FRIAR 260 00:20:23,607 --> 00:20:24,926 Alguma coisa? 261 00:20:24,927 --> 00:20:27,336 Estamos vigiando os aeroportos e esta��es de trem. 262 00:20:27,337 --> 00:20:28,844 N�o que ele seria t�o est�pido. 263 00:20:28,845 --> 00:20:31,118 Ele disse: "Eu n�o tra� voc�". 264 00:20:31,119 --> 00:20:32,419 E voc� acredita nele? 265 00:20:32,420 --> 00:20:35,050 Ele poderia ter nos matado, e n�o o fez. 266 00:21:03,444 --> 00:21:06,363 Achei que voc� quisesse que isso acabasse. 267 00:21:06,482 --> 00:21:09,541 Est� acabado agora. Byzantium me descobriu. 268 00:21:09,792 --> 00:21:11,111 Quando? 269 00:21:11,112 --> 00:21:12,811 Esta manh�. 270 00:21:12,812 --> 00:21:14,912 Consegui escapar do pr�dio. 271 00:21:16,134 --> 00:21:17,975 Iremos te mudar de lugar. 272 00:21:18,835 --> 00:21:22,556 - Preciso consertar isso. - Isso n�o pode ser consertado. 273 00:21:30,475 --> 00:21:32,970 Preciso ter uma reuni�o com o seu chefe. 274 00:21:32,971 --> 00:21:35,739 -Quero conhecer George Ballard. -Ballard? 275 00:21:35,740 --> 00:21:38,215 Ele tem um dossi� de algo chamado Hourglass. 276 00:21:38,216 --> 00:21:39,764 Como sabe a quem me reporto? 277 00:21:39,765 --> 00:21:43,264 -Ou que dossi� ele tem? -Natalie... 278 00:21:43,492 --> 00:21:46,252 -Preciso de respostas. -Eu n�o as tenho. 279 00:21:46,253 --> 00:21:48,989 -Nunca ouvi falar de Hourglass. -Nem eu. 280 00:21:48,990 --> 00:21:50,690 Mas seja o que for, tem algo a ver 281 00:21:50,691 --> 00:21:53,031 com quem tentou matar Sam em Tangier. 282 00:21:55,734 --> 00:21:57,914 Vejo como falar com Ballard poderia ajud�-la. 283 00:21:57,915 --> 00:22:00,053 -N�o vejo como ajuda voc�. -Esses atiradores 284 00:22:00,054 --> 00:22:03,565 quase mataram Sam por causa da informa��o que te dei. 285 00:22:05,391 --> 00:22:07,800 Quer saber como e porqu� eles t�m essa informa��o 286 00:22:07,801 --> 00:22:09,701 tanto quanto ela. 287 00:22:11,031 --> 00:22:14,222 Eu sei que ir� dizer o que acha que preciso ouvir... 288 00:22:16,318 --> 00:22:18,319 Mas quando estava comigo... 289 00:22:19,526 --> 00:22:21,876 era tudo s� encena��o? 290 00:22:26,465 --> 00:22:29,506 Pelo menos quando n�o fala, sei que n�o est� mentindo. 291 00:22:59,011 --> 00:23:00,961 Obrigada por n�o atirar. 292 00:23:06,308 --> 00:23:08,559 N�o irei te machucar, Sam. 293 00:23:17,481 --> 00:23:20,572 V� em frente, puxe o gatilho. 294 00:23:20,751 --> 00:23:22,750 Mas estou do seu lado. 295 00:23:23,421 --> 00:23:25,161 Voc� � o traidor. 296 00:23:25,162 --> 00:23:27,162 Eu n�o tive escolha, 297 00:23:27,163 --> 00:23:30,141 mas n�o poderia contar a voc� sem te comprometer tamb�m. 298 00:23:30,315 --> 00:23:33,469 Voc� disse ao MI6 onde eu estaria. 299 00:23:33,470 --> 00:23:36,361 N�o sabia que algu�m tentaria te matar. 300 00:23:36,580 --> 00:23:40,079 -E nem ela. -Est� mentindo. 301 00:23:41,950 --> 00:23:45,447 Eu menti. Tive que mentir. 302 00:23:45,448 --> 00:23:47,547 Mas n�o estou mentindo agora. 303 00:23:50,948 --> 00:23:53,449 Sam, eu sei sobre Hourglass. 304 00:23:56,692 --> 00:23:58,592 Como voc� sabe? 305 00:24:01,561 --> 00:24:03,741 Encontrei seu quarto secreto. 306 00:24:05,930 --> 00:24:07,849 Eu sei tudo. 307 00:24:07,957 --> 00:24:11,098 Foi assim que fui pego, tentando te ajudar. 308 00:24:12,228 --> 00:24:14,847 E n�o posso voltar para Byzantium. 309 00:24:15,005 --> 00:24:17,404 Preciso de respostas. 310 00:24:17,547 --> 00:24:19,447 Assim como voc�. 311 00:24:44,426 --> 00:24:46,987 O que te traz a este buraco, Jack? 312 00:24:48,731 --> 00:24:50,107 Entre, filho. 313 00:24:50,108 --> 00:24:52,508 Quero que conhe�a um velho amigo meu. 314 00:24:52,509 --> 00:24:54,058 Est� bem. 315 00:24:54,059 --> 00:24:55,859 Brilhante. 316 00:25:03,293 --> 00:25:05,502 Jack Turner, 317 00:25:05,503 --> 00:25:08,374 n�o esperava te ver de volta por aqui. 318 00:25:08,375 --> 00:25:10,622 Precisa de passaporte hoje em dia. 319 00:25:10,623 --> 00:25:12,684 Mas ainda estamos no comando, n�o estamos? 320 00:25:12,685 --> 00:25:15,118 Muito tempo desde que brindamos aqui, n�o �, Dave? 321 00:25:15,119 --> 00:25:16,699 Muito tempo, Jack. 322 00:25:16,923 --> 00:25:20,393 Quero que conhe�a um amigo meu. Gary. 323 00:25:24,985 --> 00:25:26,765 Gary. 324 00:25:34,841 --> 00:25:39,020 Gary � um jovem �til. Ajudou Tyrone nesses trabalhos. 325 00:25:39,170 --> 00:25:41,709 N�o sei de que trabalhos est� falando, Dave. 326 00:25:42,000 --> 00:25:43,479 Claro. Desculpe. 327 00:25:43,480 --> 00:25:46,992 Por que n�o me mostra o item que est� guardando para mim? 328 00:25:46,993 --> 00:25:49,004 Sim. Claro, Jack. 329 00:26:06,560 --> 00:26:10,310 Aqui estamos. S�os e salvos. 330 00:26:21,851 --> 00:26:24,330 Tudo em ordem? 331 00:26:24,373 --> 00:26:26,836 Agora coloque-o em outro lugar. 332 00:26:26,837 --> 00:26:29,576 -Ningu�m entra aqui, Jack. -Apenas fa�a. 333 00:26:29,763 --> 00:26:31,563 Tudo bem. 334 00:26:32,325 --> 00:26:34,775 Quem � esse Gary? 335 00:26:36,006 --> 00:26:37,406 Est� bem. 336 00:26:38,401 --> 00:26:40,332 Ela falou com Ballard. 337 00:26:41,191 --> 00:26:43,150 Ele n�o se encontrar� comigo. 338 00:26:43,156 --> 00:26:45,277 S� voc�, sozinha. 339 00:26:46,969 --> 00:26:49,577 -Onde? -Ala oeste da Galeria Nacional. 340 00:26:49,898 --> 00:26:52,739 Em frente a uma pintura chamada "Os Embaixadores". 341 00:26:53,071 --> 00:26:55,921 Se houver problemas, encontre-me na parte de tr�s. 342 00:27:25,722 --> 00:27:28,064 Trudy, o que est� fazendo aqui? 343 00:27:28,065 --> 00:27:30,425 Por que n�o est� no trabalho? 344 00:27:30,426 --> 00:27:32,705 N�o estou me sentindo bem. 345 00:27:32,706 --> 00:27:35,037 Poderia, pelo menos, atender o telefone. 346 00:27:37,885 --> 00:27:39,926 H� um homem chamado Bingham no escrit�rio. 347 00:27:39,927 --> 00:27:41,364 Bingham... 348 00:27:41,365 --> 00:27:43,337 Ele trabalha para Jack Turner. 349 00:27:43,338 --> 00:27:45,047 Eu sei quem ele �. 350 00:27:45,048 --> 00:27:48,506 Ele disse que voc� o autorizou a examinar seus arquivos. 351 00:27:48,507 --> 00:27:50,447 Eu disse que ele n�o podia tocar em nada 352 00:27:50,448 --> 00:27:52,026 at� eu falar com voc�. 353 00:27:52,708 --> 00:27:54,508 V� em frente. 354 00:27:55,571 --> 00:27:57,970 Deixe-o olhar. 355 00:27:58,077 --> 00:28:01,527 Por qu�? O que ele est� procurando? 356 00:28:02,942 --> 00:28:05,933 Isso � sobre a invas�o noite passada? 357 00:28:07,066 --> 00:28:10,173 Lewis, se estiver com algum problema, 358 00:28:10,174 --> 00:28:12,473 por favor, s� me diga. 359 00:28:13,602 --> 00:28:15,342 Trudy... 360 00:28:17,091 --> 00:28:19,632 Eu n�o te tratei muito bem, n�o �? 361 00:28:21,262 --> 00:28:23,612 N�o tenho rancor. 362 00:28:23,613 --> 00:28:27,384 Mark e eu... estamos muito felizes. 363 00:28:28,877 --> 00:28:31,688 Gostaria de ajudar voc�, se eu puder. 364 00:28:38,922 --> 00:28:41,713 -Pode segurar para mim? -Claro. 365 00:28:50,279 --> 00:28:51,579 Trudy Barnes. 366 00:28:51,580 --> 00:28:54,980 Secret�ria de Conroy h� 4 anos. Tiveram um caso ver�o passado, 367 00:28:54,981 --> 00:28:57,948 enquanto ela casaria com este homem, Mark Rothman. 368 00:28:57,949 --> 00:29:00,107 Ele estava distante servindo no Afeganist�o. 369 00:29:00,108 --> 00:29:02,247 -O que aconteceu? -Pelas mensagens deles, 370 00:29:02,248 --> 00:29:05,280 parece que Conroy apenas se cansou dela. 371 00:29:05,281 --> 00:29:09,022 -E o noivo dela? -Agora, marido dela. 372 00:29:10,787 --> 00:29:12,985 Isso serve para n�s. 373 00:29:12,986 --> 00:29:15,186 Garanta que Turner receba os nomes deles. 374 00:29:16,617 --> 00:29:18,567 Sabe o que ele vai fazer. 375 00:29:19,380 --> 00:29:21,821 Esse � o ponto, n�o �? 376 00:29:21,822 --> 00:29:24,699 Eles s�o inocentes. Deve haver outra maneira. 377 00:29:24,700 --> 00:29:26,921 Estou aberto a sugest�es. 378 00:29:31,325 --> 00:29:34,784 Zoe encontrou algo em Amsterd�. 379 00:29:34,785 --> 00:29:37,316 Sim, Horst Goebel. 380 00:29:37,668 --> 00:29:40,838 O corpo foi encontrado boiando no canal tr�s semanas atr�s. 381 00:29:40,839 --> 00:29:43,739 Consegui identific�-lo atrav�s das digitais no laborat�rio. 382 00:29:43,749 --> 00:29:45,050 Assassinado. 383 00:29:45,051 --> 00:29:46,851 Escorregou e se afogou, oficialmente. 384 00:29:46,852 --> 00:29:48,502 Depois que saiu da casa do Turner? 385 00:29:48,503 --> 00:29:50,313 Ele nunca chegou na casa do Turner. 386 00:29:54,919 --> 00:29:58,959 Acreditamos que o impostor matou Goebel e tomou seu lugar. 387 00:30:28,094 --> 00:30:32,813 Depois de 500 anos ainda permanece obscuro, 388 00:30:32,814 --> 00:30:34,573 at� para os estudantes. 389 00:30:34,574 --> 00:30:38,135 Me chamou aqui para falar de arte, Sr. Ballard? 390 00:30:38,136 --> 00:30:43,595 Um assunto que me aborrece. Exceto essa pintura. 391 00:30:43,596 --> 00:30:45,695 Foi pintada no fim de 1533. 392 00:30:45,697 --> 00:30:48,116 Per�odo de inquieta��o econ�mica na Europa, 393 00:30:48,117 --> 00:30:49,517 n�o como hoje. 394 00:30:50,291 --> 00:30:53,234 Alguns acham que foi encomendado pelo Embaixador Franc�s, 395 00:30:53,235 --> 00:30:56,350 mas acredito que foram negociantes Brit�nicos. 396 00:30:56,668 --> 00:31:00,107 -Deveria me interessar? -Deveria. 397 00:31:00,108 --> 00:31:03,626 Esses negociantes sentiram-se limitados pelos governantes 398 00:31:03,627 --> 00:31:07,887 que escreveram leis e impostos, e formaram um pacto secreto. 399 00:31:09,124 --> 00:31:11,604 Eles chamaram de Hourglass. 400 00:31:12,919 --> 00:31:15,078 Est� vendo o cr�nio? 401 00:31:15,079 --> 00:31:18,198 Est� distorcido, � o jeito do artista nos dizer: 402 00:31:18,199 --> 00:31:19,910 "as coisas n�o s�o o que parecem." 403 00:31:19,911 --> 00:31:21,929 Tudo nessa pintura � uma pista. 404 00:31:22,951 --> 00:31:26,091 -Uma pista para o qu�? -A conspira��o deles. 405 00:31:26,092 --> 00:31:28,638 para concentrar a riqueza do mundo, o poder 406 00:31:28,639 --> 00:31:30,658 e influencia em m�os privadas. 407 00:31:30,660 --> 00:31:34,808 Diminuir o poder dos governantes sem despertar a ira do povo. 408 00:31:34,809 --> 00:31:36,757 Ao longo dos anos, esses conspiradores 409 00:31:36,758 --> 00:31:42,353 envolveram cinco das maiores corpora��es multinacionais. 410 00:31:42,354 --> 00:31:46,014 Levaram cinco s�culos, mas finalmente tiveram sucesso. 411 00:31:51,060 --> 00:31:54,379 Mesmo que seja tudo verdade, n�o sei o que tem haver comigo. 412 00:31:54,380 --> 00:31:56,978 Eles passaram tanto tempo tentando te encontrar. 413 00:31:56,979 --> 00:32:00,376 Voc� obviamente representa algum tipo de amea�a. 414 00:32:00,377 --> 00:32:01,876 N�o vejo como. 415 00:32:02,171 --> 00:32:05,111 Voc� n�o tem nenhuma ideia do porque tentaram te matar? 416 00:32:10,785 --> 00:32:15,505 Esperava que voc� fosse o que procurei todos esses anos. 417 00:32:16,116 --> 00:32:19,162 Um maneira de exp�-los pelo que s�o. 418 00:32:19,163 --> 00:32:21,277 Uma praga para a civiliza��o 419 00:32:21,278 --> 00:32:23,878 empenhados em destruir para enriquecer a si pr�prios. 420 00:32:25,143 --> 00:32:28,183 Pegou a garota errada, Sr. Ballard. 421 00:32:28,900 --> 00:32:32,500 Precisa ter ainda mais cuidado, agora. 422 00:32:33,068 --> 00:32:37,387 Rupert Keel sabe que Hourglass est� interessado em voc�. 423 00:32:37,865 --> 00:32:39,732 Qual � a conex�o com Keel? 424 00:32:39,733 --> 00:32:43,051 Tr�s membros do conselho de dire��o da Byzantium 425 00:32:43,052 --> 00:32:46,135 s�o diretores da corpora��o Hourglass. 426 00:32:46,136 --> 00:32:50,256 Corpora��o que quer voc� morta e n�o quer que ningu�m saiba. 427 00:32:51,145 --> 00:32:53,785 -O que � isso? -Venha comigo. 428 00:33:11,434 --> 00:33:13,435 Ele est� logo atr�s de n�s. 429 00:33:22,032 --> 00:33:24,692 -Voc� n�o o perdeu, perdeu? -Sem chances. 430 00:33:48,397 --> 00:33:50,157 Pare-os... 431 00:33:51,367 --> 00:33:54,727 voc� precisa par�-los. 432 00:34:52,500 --> 00:34:54,301 O que est� pensando? 433 00:34:55,781 --> 00:34:57,841 Voc� acha que Deus v� tudo? 434 00:34:58,765 --> 00:35:00,266 Se existir um Deus. 435 00:35:00,267 --> 00:35:03,684 Uma pergunta para qual tem pouqu�ssimas evidencias. 436 00:35:04,639 --> 00:35:07,711 Cuidado, Padre. Vai perder seu emprego. 437 00:35:07,712 --> 00:35:09,952 N�o veio aqui para falar de mim. 438 00:35:16,483 --> 00:35:19,203 Fiz coisas muito ruins em minha vida. 439 00:35:22,817 --> 00:35:24,497 O que foi? 440 00:35:29,293 --> 00:35:32,253 Duas pessoas v�o morrer. 441 00:35:33,607 --> 00:35:35,862 Pessoas que nunca conheci. 442 00:35:35,863 --> 00:35:39,623 -Que n�o fizeram nada de errado. -Voc� n�o pode impedir? 443 00:35:40,497 --> 00:35:42,217 Sou a causa disso. 444 00:35:43,800 --> 00:35:46,260 � uma coisa que meu trabalho me impede de fazer. 445 00:35:47,743 --> 00:35:50,803 Seja l� para quem trabalha, n�o ganha o bastante para isso. 446 00:35:51,785 --> 00:35:56,745 Se eu n�o deix�-los morrer, um dos meus colegas morrer�. 447 00:35:56,746 --> 00:36:00,766 A igreja permite assassinato por legitima defesa. 448 00:36:02,187 --> 00:36:05,507 Ou uma guerra "justa", seja l� o que for isso. 449 00:36:07,044 --> 00:36:08,789 Isso n�o � nenhum dos dois. 450 00:36:08,790 --> 00:36:11,190 Ent�o voc� precisa parar. 451 00:36:15,871 --> 00:36:18,471 N�o impedir� que sangue seja derramado. 452 00:36:22,288 --> 00:36:25,728 N�o vou fingir saber que existe um Deus que tudo v�. 453 00:36:26,634 --> 00:36:30,556 Mas eu sei, se cometer um pecado mortal 454 00:36:30,557 --> 00:36:36,177 matar� sua alma, igual uma doen�a fatal faz com o corpo. 455 00:36:41,024 --> 00:36:42,843 Faz ideia de quem era? 456 00:36:42,844 --> 00:36:46,663 Ele matou Emma Freeman. E tentou me matar. 457 00:36:46,664 --> 00:36:48,680 Aqueles degraus que voc� caiu, foi ele. 458 00:36:48,681 --> 00:36:50,849 Ele ofereceu dinheiro para o Hasan me matar. 459 00:36:51,105 --> 00:36:54,305 -O qu�? -Matei ele em legitima defesa. 460 00:36:54,790 --> 00:36:56,250 Isso � um alivio. 461 00:37:00,581 --> 00:37:02,121 Um alivio? 462 00:37:04,014 --> 00:37:05,474 O qu�? 463 00:37:08,527 --> 00:37:10,207 Eu trai Hasan. 464 00:37:11,905 --> 00:37:13,205 Por qu�? 465 00:37:13,206 --> 00:37:15,336 Me disse que Keel procurava um espi�o. 466 00:37:18,020 --> 00:37:19,980 Ent�o fez Hasan ser capturado... 467 00:37:21,694 --> 00:37:23,454 para se proteger. 468 00:37:24,250 --> 00:37:25,850 Sam, era ele ou eu. 469 00:37:26,566 --> 00:37:28,620 Voc� me colocou em perigo. 470 00:37:28,621 --> 00:37:31,881 Sabia que voc� receberia ordem para mat�-lo. E matou. 471 00:38:03,322 --> 00:38:05,462 Dave me contou que esteve no exercito. 472 00:38:05,463 --> 00:38:07,686 Est� correto. Cumpri meus 4 anos. 473 00:38:07,687 --> 00:38:10,169 Quatro anos? Bom garoto. 474 00:38:10,170 --> 00:38:13,646 Pela Rainha e pelo pa�s. Onde esteve? 475 00:38:13,647 --> 00:38:16,366 -Servi�o A�reo Especial? -N�o, apenas um soldado. 476 00:38:17,142 --> 00:38:18,862 Garoto de Essex. 477 00:38:21,499 --> 00:38:23,419 No regimento Anglians. 478 00:38:25,756 --> 00:38:28,620 O que est� fazendo nessa espelunca? 479 00:38:28,621 --> 00:38:31,189 Seja justo, Jack. Ele � um cara bom. 480 00:38:31,190 --> 00:38:34,790 Ele me lembra do Jack Jr. mais jovem. 481 00:38:36,514 --> 00:38:38,334 Lembra, Dave? 482 00:38:40,006 --> 00:38:41,686 Lembra? 483 00:38:46,484 --> 00:38:50,324 Dave est� se referindo ao meu filho mais velho, John. 484 00:38:51,536 --> 00:38:54,101 Talvez voc� seja parecido com ele mesmo. 485 00:38:54,102 --> 00:38:55,703 N�o consigo enxergar. 486 00:38:57,537 --> 00:39:01,357 Voc� � corajoso, Gary? Voc� � leal? 487 00:39:02,434 --> 00:39:05,289 Voc� � o tipo de filho que deixaria o pai orgulhoso? 488 00:39:05,848 --> 00:39:08,007 Espero que sim. Pelo seu bem... 489 00:39:08,476 --> 00:39:10,416 pelo bem do seu pai. 490 00:39:11,584 --> 00:39:13,504 Te digo o seguinte Gary... 491 00:39:15,515 --> 00:39:17,831 espero que n�o acabe morto, 492 00:39:17,832 --> 00:39:20,791 cortado em peda�os com seu p�nis enfiado na boca. 493 00:39:22,440 --> 00:39:25,865 -Me desculpe, Jack, n�o quis... -Ligue a televis�o, Dave. 494 00:39:25,866 --> 00:39:27,166 O qu�? 495 00:39:27,167 --> 00:39:29,985 Eu disse ligue a televis�o. 496 00:39:29,986 --> 00:39:31,690 Sim. Desculpe-me. Naturalmente. 497 00:39:31,691 --> 00:39:33,615 ...a amea�a que estes homens de sucesso 498 00:39:33,616 --> 00:39:35,670 representam aos pa�ses em desenvolvimento. 499 00:39:35,671 --> 00:39:37,131 Desculpe-me, Senhora Zahir, 500 00:39:37,132 --> 00:39:40,263 mas parece que est� fazendo fortes acusa��es. 501 00:39:40,264 --> 00:39:41,614 Estou. 502 00:39:41,615 --> 00:39:43,654 Quero que as pessoas fiquem com raiva 503 00:39:43,655 --> 00:39:47,281 e inflamadas com a corrup��o em nosso pa�s. 504 00:39:47,282 --> 00:39:49,742 Est� se referindo a privatiza��o da represa Khyber. 505 00:39:49,743 --> 00:39:51,417 � um esc�ndalo. 506 00:39:51,418 --> 00:39:55,998 E pretendo expor e interromper se for eleita presidente. 507 00:40:57,926 --> 00:40:59,426 Sr. Keel. 508 00:41:03,611 --> 00:41:06,530 Te contei que Aidan estava procurando um arquivo do MI6. 509 00:41:06,531 --> 00:41:09,296 Pertencente a um chefe de se��o chamado George Ballard. 510 00:41:09,297 --> 00:41:10,719 Sim. 511 00:41:10,720 --> 00:41:14,159 Ballard foi encontrado morto, fora da Galeria Nacional. 512 00:41:21,804 --> 00:41:24,503 H� 7 membros da Byzantium no conselho de administra��o. 513 00:41:24,504 --> 00:41:27,303 Ballard disse que 3 deles s�o conspiradores da Hourglass. 514 00:41:27,404 --> 00:41:29,107 Ent�o onde come�amos? 515 00:41:29,108 --> 00:41:31,359 Hector Stokes, Diretor da Polyhedrus, 516 00:41:31,360 --> 00:41:33,979 a terceira maior corpora��o privada do mundo. 517 00:41:34,163 --> 00:41:36,253 Polyhedrus construiu a represa no Paquist�o 518 00:41:36,254 --> 00:41:37,802 que os Turners est�o licitando. 519 00:41:37,803 --> 00:41:40,151 -Acha que tem liga��o? -Acho que sim. 520 00:41:46,246 --> 00:41:48,606 Quando come�ou a espionar para o MI6? 521 00:41:49,834 --> 00:41:52,214 Dois anos, sete meses e oito dias atr�s. 522 00:41:53,746 --> 00:41:55,366 Por que fez isso? 523 00:41:56,592 --> 00:41:59,116 A ador�vel Srt� Thorpe me chantageou. 524 00:41:59,117 --> 00:42:00,633 Por qu�? 525 00:42:15,666 --> 00:42:17,886 Aidan Marsh n�o � meu nome verdadeiro. 526 00:42:19,252 --> 00:42:21,872 � uma identidade que assumi h� muito tempo. 527 00:42:26,884 --> 00:42:29,484 Se voc� n�o � Aidan Marsh, ent�o quem � voc�? 528 00:42:32,497 --> 00:42:36,017 -Melhor voc� n�o saber. -Perguntei, quem � voc�? 529 00:42:38,316 --> 00:42:40,402 N�o sei onde voc� cresceu, 530 00:42:40,403 --> 00:42:42,197 se sua m�e tinha um g�nio dif�cil, 531 00:42:42,198 --> 00:42:44,197 se seu pai bebia antes do jantar. 532 00:42:44,198 --> 00:42:46,197 N�o sei nada sobre o seu passado. 533 00:42:46,584 --> 00:42:50,844 Mas sei como voc� pensa. Sei como voc� se sente. 534 00:42:52,871 --> 00:42:54,711 Conhe�o voc�, Sam. 535 00:42:55,374 --> 00:42:57,663 Melhor que qualquer outra pessoa no mundo. 536 00:42:57,664 --> 00:43:00,483 Se pensa que isso me far� confiar em voc�, n�o far�. 537 00:43:02,496 --> 00:43:04,176 Estou confiando em voc�. 538 00:43:04,666 --> 00:43:07,464 At� agora, Natalie Thorpe era a �nica pessoa no mundo 539 00:43:07,465 --> 00:43:09,655 que sabia que menti sobre minha identidade. 540 00:43:10,956 --> 00:43:12,916 Agora voc� sabe, tamb�m. 541 00:43:19,602 --> 00:43:22,681 Continue andando, Natalie, se n�o quer ser vista comigo. 542 00:43:22,682 --> 00:43:24,540 O que quer, Sr. Keel? 543 00:43:24,541 --> 00:43:27,338 Oferecer meus p�sames pela morte de George Ballard. 544 00:43:27,339 --> 00:43:28,731 -Era um bom homem. -Obrigada, 545 00:43:28,732 --> 00:43:31,564 mas ele n�o foi assassinado, morreu de um ataque card�aco. 546 00:43:31,566 --> 00:43:33,525 � essa hist�ria que est� divulgando? 547 00:43:35,072 --> 00:43:37,523 Voc� infiltrou um traidor na minha organiza��o, 548 00:43:37,524 --> 00:43:39,430 e agora seu superior direto est� morto. 549 00:43:39,431 --> 00:43:41,061 Preciso saber o motivo. 550 00:43:41,062 --> 00:43:42,472 J� te disse antes, Sr. Keel. 551 00:43:42,473 --> 00:43:44,128 N�o sou um dos seus criados, 552 00:43:44,129 --> 00:43:46,223 trabalho para o governo de Vossa Majestade. 553 00:43:46,224 --> 00:43:47,883 Bem, � ai que engana-se. 554 00:43:47,884 --> 00:43:50,899 Voc� j� recebeu �$ 80 mil em renda n�o declarada. 555 00:43:50,900 --> 00:43:53,218 Comecei a fazer pagamentos numa conta na Su��a 556 00:43:53,219 --> 00:43:55,754 que abri em seu nome ap�s nosso �ltimo encontro. 557 00:43:55,755 --> 00:43:57,997 Voc� est� armando para mim. 558 00:43:57,998 --> 00:43:59,887 Voc� n�o conseguir� que isso de certo. 559 00:43:59,888 --> 00:44:02,614 Quantos anos levar� para provar sua inoc�ncia? 560 00:44:02,615 --> 00:44:05,354 E que tipo de carreira voc� ter� dali em diante? 561 00:44:05,798 --> 00:44:09,078 -O que voc� quer? -Tudo. Tudo que voc� sabe. 562 00:44:13,956 --> 00:44:16,270 Eddie, como foi o seu dia? 563 00:44:16,271 --> 00:44:18,908 Foi legal, obrigado. Onde est� Alex? 564 00:44:18,909 --> 00:44:21,822 Ela ainda n�o voltou do hospital. 565 00:44:21,823 --> 00:44:23,455 O que � isso? 566 00:44:27,756 --> 00:44:29,876 Acha que ela vai gostar? 567 00:44:39,448 --> 00:44:44,188 Sr. Bingham... encontre seu lugar, certo? 568 00:44:49,161 --> 00:44:50,601 Desculpe-me. 569 00:44:55,854 --> 00:44:58,493 -Encontrei ela. -Quem? 570 00:44:58,494 --> 00:45:01,467 A secret�ria de Conroy, Trudy Barnes. 571 00:45:01,468 --> 00:45:02,898 Por que acha que � ela? 572 00:45:02,899 --> 00:45:06,627 Peguei algumas informa��es na conta de email do Conroy. 573 00:45:06,628 --> 00:45:09,107 Ele estava dormindo com ela at� Julho passado. 574 00:45:09,108 --> 00:45:10,408 Ent�o? 575 00:45:10,409 --> 00:45:13,104 Dois meses depois ela casou com outro homem. 576 00:45:13,105 --> 00:45:16,424 Ex-militar. Eles j� tinham problemas financeiros. 577 00:45:16,908 --> 00:45:20,278 Voc� acha que ela pretendia chantagear Lewis? 578 00:45:20,279 --> 00:45:23,296 Voc� viu um homem e uma mulher na universidade naquela noite. 579 00:45:23,297 --> 00:45:24,941 Ontem a noite tinha um homem 580 00:45:24,942 --> 00:45:27,341 e uma mulher no escrit�rio do Conroy. 581 00:45:31,504 --> 00:45:33,584 Verifique. 582 00:45:57,244 --> 00:45:59,384 Vamos encontrar outra maneira de entrar. 583 00:46:17,646 --> 00:46:20,245 Deixe-me sair! 584 00:46:20,927 --> 00:46:22,527 O que foi? 585 00:46:24,244 --> 00:46:25,744 Sam? 586 00:47:47,490 --> 00:47:50,769 Deixe-me sair! 587 00:47:51,631 --> 00:47:53,751 J� estive aqui antes. 588 00:48:13,685 --> 00:48:15,565 O que � esse lugar? 589 00:48:21,945 --> 00:48:23,585 Fui trazida aqui... 590 00:48:26,305 --> 00:48:28,165 quando era crian�a. 591 00:48:45,600 --> 00:48:49,340 Deixe-me sair! 592 00:49:01,837 --> 00:49:03,737 Sam, precisamos ir. 593 00:51:42,652 --> 00:51:44,253 Est� saindo Jack? 594 00:51:45,483 --> 00:51:49,843 Eu tenho algo para o Tyrone. Everett ter� que limpar depois. 595 00:51:50,333 --> 00:51:52,832 Tyrone est� muito ocupado no momento. 596 00:51:53,213 --> 00:51:55,133 Porque n�o usamos o Gary ali? 597 00:51:55,134 --> 00:51:57,933 N�o gosto do cheiro do seu amigo Gary. 598 00:51:58,683 --> 00:52:02,042 Ele � um cara bom, Jack. Deveria dar uma chance a ele. 599 00:52:02,043 --> 00:52:04,725 Est� me dizendo o que fazer agora, Dave? 600 00:52:04,726 --> 00:52:06,615 Voc� me conhece melhor que isso. 601 00:52:48,321 --> 00:52:49,621 Sim. 602 00:52:49,622 --> 00:52:53,101 -Est� de volta a Londres? -Sim. Conseguiu fazer a limpeza? 603 00:52:53,102 --> 00:52:54,861 Voc� deixou uma bagun�a. 604 00:52:54,862 --> 00:52:57,821 -E a Byzantium? -J� limpei isso tamb�m. 605 00:52:58,258 --> 00:53:01,778 -Como? -Me escute com cuidado. 606 00:53:50,970 --> 00:53:54,250 Alex, voc� voltou! 607 00:53:54,938 --> 00:53:57,638 -L� a Donzela de Neve para mim? -Voc� sabe que eu leio. 608 00:53:57,639 --> 00:53:59,808 Venha me ver ap�s colocar Edward para dormir? 609 00:53:59,809 --> 00:54:01,109 Claro. 610 00:54:40,245 --> 00:54:41,846 Quem � voc�? 611 00:54:56,604 --> 00:54:58,004 Est� bem, obrigada. 612 00:55:01,179 --> 00:55:03,699 A policia chegou. Eles encontraram os corpos. 613 00:55:12,808 --> 00:55:15,036 Olha que o gato trouxe para dentro. 614 00:55:15,037 --> 00:55:17,010 Eu me trouxe para dentro, na verdade. 615 00:55:17,011 --> 00:55:19,610 Sei que ia me pegar no final. Como te disse antes... 616 00:55:19,611 --> 00:55:22,531 Certo. Voc� � inocente. 617 00:55:24,113 --> 00:55:26,053 Assim fiquei sabendo. 618 00:55:27,777 --> 00:55:29,656 Hasan era o traidor. 619 00:55:30,163 --> 00:55:31,483 Hasan? 620 00:55:32,315 --> 00:55:34,420 Achamos que algu�m do MI6 trope�ou nele, 621 00:55:34,421 --> 00:55:36,221 fez ele ser capturado pelos Turners. 622 00:55:36,383 --> 00:55:37,835 Isso explica tudo. 623 00:55:38,764 --> 00:55:40,801 -O que quer dizer? -Ouvi Hasan com algu�m 624 00:55:40,802 --> 00:55:42,702 no telefone na tarde que foi capturado. 625 00:55:42,703 --> 00:55:44,718 Foi onde ouvi a palavra Hourglass. 626 00:55:45,539 --> 00:55:48,458 E voc� n�o sabe o que significa? 627 00:55:48,781 --> 00:55:50,981 S� o que Simran disse. 628 00:55:59,444 --> 00:56:01,544 Mais alguma coisa que n�o me disse? 629 00:56:02,452 --> 00:56:05,072 Apenas "me desculpe por suspeitar de voc�." 630 00:56:33,628 --> 00:56:35,287 Queria me ver? 631 00:56:35,298 --> 00:56:37,358 Sim, Eddie fez isso para voc�. 632 00:56:50,040 --> 00:56:51,880 -� t�o gentil. -Sim. 633 00:56:52,690 --> 00:56:57,210 Eu... fui ao hospital te dar isso. 634 00:56:59,590 --> 00:57:01,370 Voc� n�o estava l�. 635 00:57:02,963 --> 00:57:06,943 Disseram que voc� tinha sa�do logo depois fomos embora. 636 00:57:10,141 --> 00:57:11,681 � verdade... 637 00:57:13,552 --> 00:57:16,072 Precisava dar uma volta e pensar. 638 00:57:19,076 --> 00:57:20,696 Sobre o qu�? 639 00:57:36,310 --> 00:57:38,050 Est� tudo bem? 640 00:57:58,718 --> 00:58:01,718 Equipe SuBMakerS = Making The Difference = 641 00:58:02,718 --> 00:58:05,718 Legende conosco: submakers@hotmail.com 642 00:58:06,718 --> 00:58:10,708 Sincronia 1080p.WEB-DL AlbustigriS 48945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.