Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,028
SuBMakerS
Espi�es que Fazem a Diferen�a!
2
00:00:12,028 --> 00:00:15,028
Legenda:
AnaJu "A Especialista"
3
00:00:16,028 --> 00:00:19,028
Legenda:
Mastther "O Novato"
4
00:00:20,028 --> 00:00:23,028
Legenda:
Thyta "A Agente"
5
00:00:24,028 --> 00:00:27,028
Legenda:
Ilana "A Comandante"
6
00:00:28,028 --> 00:00:31,028
Legenda:
uaiii "O Supervisor"
7
00:00:32,028 --> 00:00:35,028
Siga-nos twitter:
@SuBMakerS
8
00:00:36,028 --> 00:00:39,028
Curta no facebook:
/SubMakers
9
00:00:40,028 --> 00:00:43,028
Veja nossas promos:
www.youtube.com/submakers
10
00:00:44,028 --> 00:00:47,028
Fa�a a diferen�a voc� tamb�m:
Legende conosco!
11
00:00:48,028 --> 00:00:50,028
Contato:
submakers@hotmail.com
12
00:01:01,428 --> 00:01:04,228
S01E05
"Ambassadors"
13
00:01:26,056 --> 00:01:28,596
Voc� est� bem?
Pode me ouvir, companheiro?
14
00:01:39,299 --> 00:01:41,849
...a extens�o dos danos causados
pelo que parece
15
00:01:41,850 --> 00:01:44,647
ter sido uma grande explos�o.
16
00:01:44,648 --> 00:01:47,781
Estamos recebendo relatos
de uma fatalidade.
17
00:01:47,782 --> 00:01:50,397
Passamos ao vivo agora
ao nosso rep�rter...
18
00:01:50,989 --> 00:01:52,289
Boas not�cias?
19
00:01:52,765 --> 00:01:55,965
Participa��es na nossa
utilidade saltou 32 milh�es.
20
00:01:56,655 --> 00:01:59,648
Deve ser suficiente para
satisfazer os paquistaneses.
21
00:01:59,649 --> 00:02:01,527
Ent�o est� tudo na m�o?
22
00:02:02,858 --> 00:02:05,858
Tudo, exceto Alex Kent.
23
00:02:10,324 --> 00:02:12,604
-Sam?
-Nenhum sinal dela ainda.
24
00:02:15,377 --> 00:02:17,195
Turner fez seus milh�es
com isso.
25
00:02:17,196 --> 00:02:20,357
Sim, e ningu�m nunca vai
suspeitar como.
26
00:02:20,358 --> 00:02:23,008
Est�o relatando uma fatalidade
no local. Est�o dizendo
27
00:02:23,009 --> 00:02:25,909
que � uma mulher,
mas Aidan ainda n�o relatou.
28
00:02:27,583 --> 00:02:29,743
-Queria me ver?
-Entre. Sente-se.
29
00:02:34,892 --> 00:02:36,299
N�o precisa ter medo.
30
00:02:36,300 --> 00:02:38,273
Estou em algum tipo de problema?
31
00:02:40,293 --> 00:02:42,900
S� queremos fazer algumas
perguntas sobre o trabalho
32
00:02:42,901 --> 00:02:44,701
que vem fazendo
para Aidan Marsh.
33
00:03:26,058 --> 00:03:27,558
Senhorita Kent.
34
00:03:30,066 --> 00:03:31,566
Como est� se sentindo?
35
00:03:32,198 --> 00:03:34,698
Como se algu�m tivesse
pisado na minha cabe�a.
36
00:03:35,532 --> 00:03:37,132
Como eu cheguei aqui?
37
00:03:37,133 --> 00:03:39,283
Voc� foi encontrada inconsciente
na cal�ada.
38
00:03:39,361 --> 00:03:41,161
Estava bebendo na noite passada?
39
00:03:43,591 --> 00:03:45,230
Apenas um pouco de vinho.
40
00:03:45,231 --> 00:03:47,630
Algum hist�rico de desmaios,
tonturas?
41
00:03:48,544 --> 00:03:49,844
N�o.
42
00:03:50,869 --> 00:03:54,643
Vou te dizer... Acho que est�
bem, mas gostar�amos
43
00:03:54,644 --> 00:03:57,878
de mant�-la em observa��o
um pouco mais. Tudo bem?
44
00:03:57,879 --> 00:04:00,225
-Tudo bem.
-A enfermeira estar� aqui logo.
45
00:04:00,226 --> 00:04:03,388
-Precisa de alguma coisa?
-Poderia ligar para o meu chefe?
46
00:04:04,551 --> 00:04:06,569
Ele deve estar se perguntando
onde estou.
47
00:04:06,570 --> 00:04:09,450
D� o n�mero para a enfermeira
quando ela vier.
48
00:04:30,729 --> 00:04:33,449
-Papai?
-Bom dia.
49
00:04:35,655 --> 00:04:37,346
Que horas s�o?
50
00:04:37,347 --> 00:04:39,974
Hora de levantar.
Te vejo l� embaixo.
51
00:04:40,880 --> 00:04:42,380
Onde est� a Alex?
52
00:04:43,093 --> 00:04:45,453
Ela saiu.
Vai estar de volta logo.
53
00:04:48,634 --> 00:04:50,855
Como est� o pequeno soldado
do vov�?
54
00:04:50,856 --> 00:04:52,218
-Bem.
-Esse � meu garoto.
55
00:04:52,219 --> 00:04:55,204
V� tomar seu caf� da manh�.
Preciso falar com o seu pai.
56
00:04:55,625 --> 00:04:58,725
Vou ligar para os paquistaneses,
explicar que n�o temos fundos.
57
00:04:58,726 --> 00:05:00,226
N�o h� necessidade disso.
58
00:05:01,362 --> 00:05:02,662
O que quer dizer?
59
00:05:03,377 --> 00:05:05,597
Disse que ia cuidar disso,
e cuidei.
60
00:05:07,586 --> 00:05:10,426
-Temos os 30 milh�es?
-Claro.
61
00:05:13,606 --> 00:05:18,606
Stevie... Queria te perguntar
sobre Alex Kent.
62
00:05:18,607 --> 00:05:19,969
O que tem ela?
63
00:05:19,970 --> 00:05:25,329
Sei que ela saiu a noite toda.
Ela ligou para voc�, afinal?
64
00:05:25,867 --> 00:05:27,586
Sr. Stephen, � para voc�.
65
00:05:30,796 --> 00:05:32,096
Al�?
66
00:05:37,821 --> 00:05:39,321
Onde est�?
67
00:05:44,530 --> 00:05:45,830
Algum problema?
68
00:05:45,831 --> 00:05:47,731
Sim, Stephen Turner est�
em uma chamada
69
00:05:47,732 --> 00:05:49,899
na biblioteca.
N�o consigo o maldito volume.
70
00:05:51,572 --> 00:05:53,587
Tudo bem, entendo.
71
00:05:53,588 --> 00:05:55,851
Bem, claro. Se tivesse
me mostrado isso antes.
72
00:05:55,852 --> 00:06:00,712
Sim, certo. Sim, isso mesmo,
pode me dar o endere�o.
73
00:06:00,713 --> 00:06:02,551
N�o, n�o. Entendo. Obrigado.
74
00:06:03,489 --> 00:06:07,088
Era do Hospital Royal. Alex
entrou em colapso ontem � noite
75
00:06:07,089 --> 00:06:08,889
em seu caminho
de volta para a casa.
76
00:06:11,454 --> 00:06:12,754
O que aconteceu?
77
00:06:12,755 --> 00:06:14,523
N�o consigo localizar Aidan.
78
00:06:14,524 --> 00:06:17,260
E a Sam n�o voltou da noite
passada com o Conroy.
79
00:06:17,261 --> 00:06:18,561
Entendi a maior parte.
80
00:06:24,052 --> 00:06:25,692
E sobre o queijo ent�o?
81
00:06:27,520 --> 00:06:29,674
-Zoe.
-A Sam est� no Hospital Royal.
82
00:06:29,675 --> 00:06:31,525
-Ela est� bem?
-Acho que � um disfarce
83
00:06:31,526 --> 00:06:33,976
pelo atraso, mas Fowkes
n�o conseguiu achar Aidan.
84
00:06:33,977 --> 00:06:36,027
Se ele aparecer, mande-o
para n�s.
85
00:06:36,525 --> 00:06:40,225
-Para qu�?
-Temos um problema.
86
00:07:07,213 --> 00:07:11,209
Bom dia, Srt� Kent.
Ou devo dizer, Srt� Hunter?
87
00:07:11,210 --> 00:07:14,528
Est� tudo bem.
N�o estou aqui para te machucar.
88
00:07:14,529 --> 00:07:16,413
Voc� injetou algo em mim.
89
00:07:16,414 --> 00:07:17,914
Um sedativo.
90
00:07:18,323 --> 00:07:20,014
Por qu�?
91
00:07:20,015 --> 00:07:21,802
Precisava falar com voc�.
92
00:07:21,803 --> 00:07:25,127
Furou meu olho apenas para poder
falar comigo?
93
00:07:25,128 --> 00:07:27,332
E para demonstrar
minha boa vontade.
94
00:07:27,333 --> 00:07:31,104
Se eu quisesse mat�-la,
estaria morta, obviamente.
95
00:07:31,105 --> 00:07:34,025
N�o precisava me colocar em
uma cama de hospital para isso.
96
00:07:34,026 --> 00:07:39,265
O hospital explica sua aus�ncia,
para os Turners e Byzantium.
97
00:07:40,451 --> 00:07:42,051
Ent�o, fale.
98
00:07:46,976 --> 00:07:49,358
S� vou coloc�-las na �gua.
99
00:08:10,299 --> 00:08:13,438
-Sua vida est� em perigo.
-N�o brinca.
100
00:08:13,915 --> 00:08:16,765
Infelizmente, cheguei em Tangier
tarde demais.
101
00:08:16,766 --> 00:08:19,834
Passei o ano passado procurando
por voc�.
102
00:08:20,474 --> 00:08:24,522
Mas quando te encontrei...
J� estava na casa dos Turner.
103
00:08:25,513 --> 00:08:28,642
Personificou Horst Goebel,
apenas para chegar a mim.
104
00:08:29,857 --> 00:08:32,187
Eu mal podia entrar
naquela casa como eu mesmo.
105
00:08:32,188 --> 00:08:36,101
-E o Horst Goebel de verdade?
-Sedado, como voc�.
106
00:08:37,802 --> 00:08:39,716
Embora ele nunca tenha acordado.
107
00:08:41,271 --> 00:08:45,171
Preciso lev�-la para um lugar
seguro. Al�m do alcance deles.
108
00:08:46,216 --> 00:08:47,916
Quer dizer Hourglass.
109
00:08:49,404 --> 00:08:51,354
N�o estou autorizado a falar
sobre isso.
110
00:08:51,355 --> 00:08:53,255
N�o vou a lugar nenhum com voc�.
111
00:08:54,952 --> 00:08:59,072
Sua aus�ncia agora levantaria
muitas perguntas.
112
00:09:00,029 --> 00:09:01,529
Mas o tempo est� se esgotando.
113
00:09:01,530 --> 00:09:04,180
Byzantium logo perceber�
o perigo que � te ter dentro.
114
00:09:04,181 --> 00:09:05,781
Voc� n�o deve confiar
em ningu�m.
115
00:09:06,208 --> 00:09:09,203
Especialmente, se disserem
que est�o tentando ajud�-la.
116
00:09:09,676 --> 00:09:11,276
Quer dizer, como voc�.
117
00:09:14,224 --> 00:09:16,482
Pode colocar a faca de volta
agora.
118
00:09:20,119 --> 00:09:22,514
Como eles sabiam
que eu estava no caf�?
119
00:09:23,785 --> 00:09:27,185
Foi intempestivo de voc�
ter um caso com um colega.
120
00:09:32,948 --> 00:09:34,548
Aidan.
121
00:09:43,940 --> 00:09:45,513
Voc� est� bem?
122
00:09:45,514 --> 00:09:47,405
Algo errado, Deacon?
123
00:09:47,406 --> 00:09:49,905
N�o parece
alegre como sempre.
124
00:09:50,072 --> 00:09:52,977
Preciso te fazer
algumas perguntas.
125
00:09:52,978 --> 00:09:55,679
Conversaremos mais tarde.
Quero checar Sam.
126
00:09:57,392 --> 00:09:59,142
Conversaremos agora.
127
00:10:03,220 --> 00:10:05,000
Claro.
128
00:10:18,731 --> 00:10:22,502
Ol�, Sr. Ballard,
Sr. Keel est� esperando voc�.
129
00:10:30,156 --> 00:10:31,956
Ol�, George.
130
00:10:33,354 --> 00:10:34,773
Voc� parece muito bem.
131
00:10:34,774 --> 00:10:38,613
Pare�o uma merda.
E voc� tamb�m.
132
00:10:38,967 --> 00:10:42,538
-Ch�. Earl Grey com lim�o.
-Para j�.
133
00:10:46,233 --> 00:10:48,443
� bom v�-lo novamente.
134
00:10:48,444 --> 00:10:51,863
Nostalgia � a �ltima coisa
que esperava de voc�, Rupert.
135
00:10:52,143 --> 00:10:54,153
Voc� era
um excelente analista,
136
00:10:54,154 --> 00:10:56,516
o melhor que o MI6 teve.
137
00:10:56,517 --> 00:10:59,346
E voc� era
um estrategista brilhante.
138
00:10:59,347 --> 00:11:02,334
Sempre dois passos � frente.
139
00:11:02,335 --> 00:11:05,640
Suponho que � por isso que est�
aqui em um terno sob medida,
140
00:11:05,641 --> 00:11:09,252
enquanto vivo em Croydon
com um sal�rio do governo.
141
00:11:09,590 --> 00:11:11,612
Voc� era um idealista.
142
00:11:11,613 --> 00:11:14,444
Voc� faz isso soar
como um palavr�o.
143
00:11:15,092 --> 00:11:17,701
Gosto de pensar
que ainda h� certas causas
144
00:11:17,702 --> 00:11:19,379
pelas quais
vale a pena lutar.
145
00:11:19,380 --> 00:11:21,471
� um �timo pensamento.
146
00:11:21,965 --> 00:11:24,310
Ent�o...
147
00:11:24,311 --> 00:11:27,578
Por que pediu pra me ver de novo
depois de todos esses anos?
148
00:11:27,757 --> 00:11:30,898
Uma Agente nossa,
Sam Hunter.
149
00:11:31,094 --> 00:11:33,435
N�o finja que n�o sabe
quem ela �.
150
00:11:34,929 --> 00:11:37,770
Ou que ela desapareceu
no ano passado.
151
00:11:39,470 --> 00:11:41,641
Pode acreditar...
152
00:11:43,279 --> 00:11:45,679
em qualquer coisa
que quiser.
153
00:11:49,184 --> 00:11:51,484
Ela est� envolvida em algo.
154
00:11:52,183 --> 00:11:53,983
N�o sei o que...
155
00:11:55,582 --> 00:11:58,103
mas estou come�ando
a ter uma ideia.
156
00:11:59,814 --> 00:12:02,655
Olha minha cara de preocupa��o.
157
00:12:04,724 --> 00:12:06,524
Hourglass.
158
00:12:11,093 --> 00:12:13,174
Pensei bastante.
159
00:12:13,175 --> 00:12:17,174
N�o sei o que Hourglass �,
Rupert.
160
00:12:17,327 --> 00:12:19,127
Claro que n�o.
161
00:12:22,009 --> 00:12:24,380
Aproveite o seu ch�, George.
162
00:12:32,540 --> 00:12:34,140
Alex.
163
00:12:38,829 --> 00:12:41,788
-Como est� se sentindo?
-Estou bem.
164
00:12:41,938 --> 00:12:44,079
Ela nos preocupou,
n�o foi, Eddie?
165
00:12:45,752 --> 00:12:48,733
-Voc� est� bem?
-Estou, se voc� estiver.
166
00:12:52,401 --> 00:12:54,466
Podemos te levar para casa
ou...
167
00:12:54,467 --> 00:12:57,626
O m�dico que que eu fique
algumas horas em observa��o.
168
00:12:57,627 --> 00:12:59,137
S� para ter certeza.
169
00:12:59,138 --> 00:13:01,834
Estar� em casa
quando eu voltar da escola?
170
00:13:01,835 --> 00:13:03,815
Espero que sim.
171
00:13:10,086 --> 00:13:12,406
Sabe do que isso se trata,
n�o �?
172
00:13:12,545 --> 00:13:14,565
Festa surpresa?
173
00:13:15,397 --> 00:13:18,818
Temos um traidor na equipe.
174
00:13:19,060 --> 00:13:23,219
Conduzido pela oficial do MI6,
Natalie Thorpe.
175
00:13:23,331 --> 00:13:25,269
� mesmo?
176
00:13:28,270 --> 00:13:31,861
Sabe que �.
Voc� � o traidor.
177
00:13:32,457 --> 00:13:34,750
Isso fere meus sentimentos,
Deacon.
178
00:13:34,751 --> 00:13:37,471
Depois de todas as opera��es
que trabalhamos juntos.
179
00:13:38,308 --> 00:13:40,709
Imagine como me sinto.
180
00:13:40,962 --> 00:13:43,112
Perder Hasan...
181
00:13:46,787 --> 00:13:51,537
porque algu�m da minha equipe
estava espionando para o MI6.
182
00:13:52,426 --> 00:13:54,567
O que te faz pensar
que era eu?
183
00:13:59,651 --> 00:14:02,210
Quer sair desta sala
dentro de um saco?
184
00:14:02,211 --> 00:14:03,811
Isso n�o seria
minha prefer�ncia.
185
00:14:03,812 --> 00:14:07,302
� assim que funciona:
Eu pergunto, voc� responde.
186
00:14:07,303 --> 00:14:09,604
Ou n�o sair� desta sala.
187
00:14:09,909 --> 00:14:11,359
Nunca.
188
00:14:14,384 --> 00:14:15,984
-Sam.
-O que eu perdi?
189
00:14:15,985 --> 00:14:17,534
Aquele pr�dio explodiu.
190
00:14:17,535 --> 00:14:20,863
Turner conseguiu �$ 30 milh�es,
gra�as a Lewis Conroy.
191
00:14:20,864 --> 00:14:22,583
E Aidan?
192
00:14:23,061 --> 00:14:25,622
Est� sendo mantido
na Byzantium.
193
00:14:25,623 --> 00:14:27,458
Crane acha
que ele � o traidor.
194
00:14:27,459 --> 00:14:28,878
Entrarei em contato.
195
00:14:28,879 --> 00:14:32,152
Ontem, voc� instruiu
Simran Bains
196
00:14:32,153 --> 00:14:35,254
a fazer uma consulta
n�o autorizada
197
00:14:35,255 --> 00:14:38,973
em algo chamado Hourglass.
Por qu�?
198
00:14:38,974 --> 00:14:41,806
Adoraria te contar, Deacon,
adoraria mesmo.
199
00:14:41,807 --> 00:14:44,451
- Ent�o conte.
- Assim que me provar...
200
00:14:44,452 --> 00:14:46,066
que n�o � o traidor.
201
00:14:59,907 --> 00:15:01,207
Eu?
202
00:15:01,208 --> 00:15:04,113
Quase n�o fa�o
consulta autorizada, fa�o?
203
00:15:04,114 --> 00:15:05,514
Quando algu�m
da minha equipe
204
00:15:05,515 --> 00:15:07,615
possa ser
quem fez Hasan ser morto.
205
00:15:09,022 --> 00:15:11,560
Voc� est� tirando o seu da reta.
206
00:15:11,561 --> 00:15:14,999
N�o sou o traidor, Deacon.
E n�o responderei mais perguntas
207
00:15:15,244 --> 00:15:17,466
at� saber que tamb�m n�o � voc�.
208
00:15:19,642 --> 00:15:22,463
Veja quem est� chegando
na casa do Big Brother agora.
209
00:15:32,233 --> 00:15:34,992
O que fez com ela, Lewis?
210
00:15:34,993 --> 00:15:37,463
Alex Kent.
Ela est� no hospital.
211
00:15:37,637 --> 00:15:40,706
-No hospital? Por qu�?
-Ela desmaiou na cal�ada.
212
00:15:40,707 --> 00:15:43,098
Voc� deve ter sido demais
para ela.
213
00:15:45,101 --> 00:15:48,701
Vim aqui para te dizer...
eu parei, Jack.
214
00:15:49,455 --> 00:15:51,255
Parou?
215
00:15:53,059 --> 00:15:54,941
O que quer dizer
com "parou"?
216
00:15:54,942 --> 00:15:56,882
Esse neg�cio todo.
217
00:15:56,883 --> 00:15:58,909
Ganhei dinheiro suficiente,
voc� tamb�m.
218
00:15:58,910 --> 00:16:03,161
Desde quando algu�m j� fez
dinheiro suficiente?
219
00:16:03,162 --> 00:16:06,333
Uma mulher foi morta
naquela explos�o.
220
00:16:07,003 --> 00:16:09,250
E Vince...
221
00:16:09,436 --> 00:16:11,855
Voc� n�o parece entender,
Lewis.
222
00:16:11,856 --> 00:16:15,535
Voc� n�o para
at� eu te dizer para parar.
223
00:16:15,875 --> 00:16:17,854
Trouxe a lista que te pedi?
224
00:16:17,855 --> 00:16:20,534
N�o,
n�o trouxe a maldita lista.
225
00:16:20,535 --> 00:16:22,835
N�o terei voc�
investigando meus amigos,
226
00:16:22,836 --> 00:16:24,235
as pessoas
com quem trabalho.
227
00:16:24,236 --> 00:16:27,142
A mulher que viu na universidade
pode ser a mesma mulher
228
00:16:27,143 --> 00:16:29,823
que invadiu seu escrit�rio
noite passada.
229
00:16:30,094 --> 00:16:32,252
Acha que n�o sei disso?
230
00:16:32,253 --> 00:16:34,672
Continuo esperando a pol�cia
bater em minha porta
231
00:16:34,673 --> 00:16:36,673
-a qualquer momento.
-Seja ela quem for,
232
00:16:36,674 --> 00:16:39,864
-ela n�o � da pol�cia.
-Ent�o quem ela �?
233
00:16:39,865 --> 00:16:42,065
Deixe que n�s
nos preocupamos com isso.
234
00:16:42,066 --> 00:16:44,886
V� para casa,
fez muito para n�s hoje.
235
00:16:46,328 --> 00:16:49,749
-Te mostro a sa�da.
-Posso achar a sa�da.
236
00:16:59,936 --> 00:17:02,736
Ele se tornou um problema,
n�o foi?
237
00:17:08,441 --> 00:17:10,838
Vamos nos organizar
primeiro.
238
00:17:10,839 --> 00:17:13,950
Descubra o que puder
sobre a invas�o noite passada.
239
00:17:18,367 --> 00:17:19,914
Aonde est� indo, senhor?
240
00:17:19,915 --> 00:17:23,386
Eu? Vou tomar uma bebida
no lugar de sempre.
241
00:17:26,008 --> 00:17:28,579
-Devo segui-los?
-Sim, � melhor.
242
00:17:28,580 --> 00:17:31,411
-Direi ao Crane.
-Aonde est� indo?
243
00:17:31,412 --> 00:17:33,302
-Apartamento de Conroy.
-Para qu�?
244
00:17:33,303 --> 00:17:36,198
Turner est� procurando a mulher
que o viu matar o professor,
245
00:17:36,199 --> 00:17:38,105
e invadiu
o escrit�rio de Conroy.
246
00:17:38,106 --> 00:17:40,457
Temos que ter certeza
que ele a encontre.
247
00:17:46,993 --> 00:17:49,134
Ele suspeita de voc�.
248
00:17:50,312 --> 00:17:53,312
-Ele est� ganhando tempo.
-Venha comigo.
249
00:17:58,137 --> 00:17:59,937
Abra!
250
00:18:16,467 --> 00:18:18,791
-Aidan fugiu.
-Ele ainda est� no pr�dio?
251
00:18:18,792 --> 00:18:20,272
Todas as sa�das
est�o fechadas.
252
00:18:20,273 --> 00:18:23,033
Sr. Marsh,
levante suas m�os.
253
00:18:42,523 --> 00:18:44,462
Mais dois guardas atingidos.
254
00:18:44,463 --> 00:18:46,123
Vamos nos espalhar.
255
00:19:06,635 --> 00:19:08,688
Aidan,
n�o ir� atirar em mim.
256
00:19:08,689 --> 00:19:11,340
Eu n�o tra� voc�.
257
00:20:01,105 --> 00:20:02,705
DISPOSITIVO CLONADO
258
00:20:05,105 --> 00:20:07,105
RASTREANDO O DISPOSITIVO
259
00:20:14,505 --> 00:20:16,405
HOTEL RED FRIAR
260
00:20:23,607 --> 00:20:24,926
Alguma coisa?
261
00:20:24,927 --> 00:20:27,336
Estamos vigiando os aeroportos
e esta��es de trem.
262
00:20:27,337 --> 00:20:28,844
N�o que ele
seria t�o est�pido.
263
00:20:28,845 --> 00:20:31,118
Ele disse:
"Eu n�o tra� voc�".
264
00:20:31,119 --> 00:20:32,419
E voc� acredita nele?
265
00:20:32,420 --> 00:20:35,050
Ele poderia ter nos matado,
e n�o o fez.
266
00:21:03,444 --> 00:21:06,363
Achei que voc� quisesse
que isso acabasse.
267
00:21:06,482 --> 00:21:09,541
Est� acabado agora.
Byzantium me descobriu.
268
00:21:09,792 --> 00:21:11,111
Quando?
269
00:21:11,112 --> 00:21:12,811
Esta manh�.
270
00:21:12,812 --> 00:21:14,912
Consegui escapar do pr�dio.
271
00:21:16,134 --> 00:21:17,975
Iremos te mudar de lugar.
272
00:21:18,835 --> 00:21:22,556
- Preciso consertar isso.
- Isso n�o pode ser consertado.
273
00:21:30,475 --> 00:21:32,970
Preciso ter
uma reuni�o com o seu chefe.
274
00:21:32,971 --> 00:21:35,739
-Quero conhecer George Ballard.
-Ballard?
275
00:21:35,740 --> 00:21:38,215
Ele tem um dossi�
de algo chamado Hourglass.
276
00:21:38,216 --> 00:21:39,764
Como sabe a quem me reporto?
277
00:21:39,765 --> 00:21:43,264
-Ou que dossi� ele tem?
-Natalie...
278
00:21:43,492 --> 00:21:46,252
-Preciso de respostas.
-Eu n�o as tenho.
279
00:21:46,253 --> 00:21:48,989
-Nunca ouvi falar de Hourglass.
-Nem eu.
280
00:21:48,990 --> 00:21:50,690
Mas seja o que for,
tem algo a ver
281
00:21:50,691 --> 00:21:53,031
com quem tentou matar Sam
em Tangier.
282
00:21:55,734 --> 00:21:57,914
Vejo como falar com Ballard
poderia ajud�-la.
283
00:21:57,915 --> 00:22:00,053
-N�o vejo como ajuda voc�.
-Esses atiradores
284
00:22:00,054 --> 00:22:03,565
quase mataram Sam por causa
da informa��o que te dei.
285
00:22:05,391 --> 00:22:07,800
Quer saber como e porqu�
eles t�m essa informa��o
286
00:22:07,801 --> 00:22:09,701
tanto quanto ela.
287
00:22:11,031 --> 00:22:14,222
Eu sei que ir� dizer
o que acha que preciso ouvir...
288
00:22:16,318 --> 00:22:18,319
Mas quando estava comigo...
289
00:22:19,526 --> 00:22:21,876
era tudo s� encena��o?
290
00:22:26,465 --> 00:22:29,506
Pelo menos quando n�o fala,
sei que n�o est� mentindo.
291
00:22:59,011 --> 00:23:00,961
Obrigada por n�o atirar.
292
00:23:06,308 --> 00:23:08,559
N�o irei te machucar, Sam.
293
00:23:17,481 --> 00:23:20,572
V� em frente, puxe o gatilho.
294
00:23:20,751 --> 00:23:22,750
Mas estou do seu lado.
295
00:23:23,421 --> 00:23:25,161
Voc� � o traidor.
296
00:23:25,162 --> 00:23:27,162
Eu n�o tive escolha,
297
00:23:27,163 --> 00:23:30,141
mas n�o poderia contar a voc�
sem te comprometer tamb�m.
298
00:23:30,315 --> 00:23:33,469
Voc� disse ao MI6
onde eu estaria.
299
00:23:33,470 --> 00:23:36,361
N�o sabia
que algu�m tentaria te matar.
300
00:23:36,580 --> 00:23:40,079
-E nem ela.
-Est� mentindo.
301
00:23:41,950 --> 00:23:45,447
Eu menti. Tive que mentir.
302
00:23:45,448 --> 00:23:47,547
Mas n�o estou mentindo
agora.
303
00:23:50,948 --> 00:23:53,449
Sam, eu sei sobre Hourglass.
304
00:23:56,692 --> 00:23:58,592
Como voc� sabe?
305
00:24:01,561 --> 00:24:03,741
Encontrei
seu quarto secreto.
306
00:24:05,930 --> 00:24:07,849
Eu sei tudo.
307
00:24:07,957 --> 00:24:11,098
Foi assim que fui pego,
tentando te ajudar.
308
00:24:12,228 --> 00:24:14,847
E n�o posso voltar
para Byzantium.
309
00:24:15,005 --> 00:24:17,404
Preciso de respostas.
310
00:24:17,547 --> 00:24:19,447
Assim como voc�.
311
00:24:44,426 --> 00:24:46,987
O que te traz a este buraco,
Jack?
312
00:24:48,731 --> 00:24:50,107
Entre, filho.
313
00:24:50,108 --> 00:24:52,508
Quero que conhe�a
um velho amigo meu.
314
00:24:52,509 --> 00:24:54,058
Est� bem.
315
00:24:54,059 --> 00:24:55,859
Brilhante.
316
00:25:03,293 --> 00:25:05,502
Jack Turner,
317
00:25:05,503 --> 00:25:08,374
n�o esperava
te ver de volta por aqui.
318
00:25:08,375 --> 00:25:10,622
Precisa de passaporte
hoje em dia.
319
00:25:10,623 --> 00:25:12,684
Mas ainda estamos no comando,
n�o estamos?
320
00:25:12,685 --> 00:25:15,118
Muito tempo desde
que brindamos aqui, n�o �, Dave?
321
00:25:15,119 --> 00:25:16,699
Muito tempo, Jack.
322
00:25:16,923 --> 00:25:20,393
Quero que conhe�a
um amigo meu. Gary.
323
00:25:24,985 --> 00:25:26,765
Gary.
324
00:25:34,841 --> 00:25:39,020
Gary � um jovem �til.
Ajudou Tyrone nesses trabalhos.
325
00:25:39,170 --> 00:25:41,709
N�o sei de que trabalhos
est� falando, Dave.
326
00:25:42,000 --> 00:25:43,479
Claro. Desculpe.
327
00:25:43,480 --> 00:25:46,992
Por que n�o me mostra o item
que est� guardando para mim?
328
00:25:46,993 --> 00:25:49,004
Sim. Claro, Jack.
329
00:26:06,560 --> 00:26:10,310
Aqui estamos.
S�os e salvos.
330
00:26:21,851 --> 00:26:24,330
Tudo em ordem?
331
00:26:24,373 --> 00:26:26,836
Agora
coloque-o em outro lugar.
332
00:26:26,837 --> 00:26:29,576
-Ningu�m entra aqui, Jack.
-Apenas fa�a.
333
00:26:29,763 --> 00:26:31,563
Tudo bem.
334
00:26:32,325 --> 00:26:34,775
Quem � esse Gary?
335
00:26:36,006 --> 00:26:37,406
Est� bem.
336
00:26:38,401 --> 00:26:40,332
Ela falou com Ballard.
337
00:26:41,191 --> 00:26:43,150
Ele n�o
se encontrar� comigo.
338
00:26:43,156 --> 00:26:45,277
S� voc�, sozinha.
339
00:26:46,969 --> 00:26:49,577
-Onde?
-Ala oeste da Galeria Nacional.
340
00:26:49,898 --> 00:26:52,739
Em frente a uma pintura
chamada "Os Embaixadores".
341
00:26:53,071 --> 00:26:55,921
Se houver problemas,
encontre-me na parte de tr�s.
342
00:27:25,722 --> 00:27:28,064
Trudy,
o que est� fazendo aqui?
343
00:27:28,065 --> 00:27:30,425
Por que n�o est�
no trabalho?
344
00:27:30,426 --> 00:27:32,705
N�o estou me sentindo bem.
345
00:27:32,706 --> 00:27:35,037
Poderia, pelo menos,
atender o telefone.
346
00:27:37,885 --> 00:27:39,926
H� um homem chamado Bingham
no escrit�rio.
347
00:27:39,927 --> 00:27:41,364
Bingham...
348
00:27:41,365 --> 00:27:43,337
Ele trabalha
para Jack Turner.
349
00:27:43,338 --> 00:27:45,047
Eu sei quem ele �.
350
00:27:45,048 --> 00:27:48,506
Ele disse que voc� o autorizou
a examinar seus arquivos.
351
00:27:48,507 --> 00:27:50,447
Eu disse que ele n�o podia
tocar em nada
352
00:27:50,448 --> 00:27:52,026
at� eu falar com voc�.
353
00:27:52,708 --> 00:27:54,508
V� em frente.
354
00:27:55,571 --> 00:27:57,970
Deixe-o olhar.
355
00:27:58,077 --> 00:28:01,527
Por qu�?
O que ele est� procurando?
356
00:28:02,942 --> 00:28:05,933
Isso � sobre a invas�o
noite passada?
357
00:28:07,066 --> 00:28:10,173
Lewis,
se estiver com algum problema,
358
00:28:10,174 --> 00:28:12,473
por favor, s� me diga.
359
00:28:13,602 --> 00:28:15,342
Trudy...
360
00:28:17,091 --> 00:28:19,632
Eu n�o te tratei muito bem,
n�o �?
361
00:28:21,262 --> 00:28:23,612
N�o tenho rancor.
362
00:28:23,613 --> 00:28:27,384
Mark e eu...
estamos muito felizes.
363
00:28:28,877 --> 00:28:31,688
Gostaria de ajudar voc�,
se eu puder.
364
00:28:38,922 --> 00:28:41,713
-Pode segurar para mim?
-Claro.
365
00:28:50,279 --> 00:28:51,579
Trudy Barnes.
366
00:28:51,580 --> 00:28:54,980
Secret�ria de Conroy h� 4 anos.
Tiveram um caso ver�o passado,
367
00:28:54,981 --> 00:28:57,948
enquanto ela casaria
com este homem, Mark Rothman.
368
00:28:57,949 --> 00:29:00,107
Ele estava distante
servindo no Afeganist�o.
369
00:29:00,108 --> 00:29:02,247
-O que aconteceu?
-Pelas mensagens deles,
370
00:29:02,248 --> 00:29:05,280
parece que Conroy
apenas se cansou dela.
371
00:29:05,281 --> 00:29:09,022
-E o noivo dela?
-Agora, marido dela.
372
00:29:10,787 --> 00:29:12,985
Isso serve para n�s.
373
00:29:12,986 --> 00:29:15,186
Garanta que Turner
receba os nomes deles.
374
00:29:16,617 --> 00:29:18,567
Sabe o que ele vai fazer.
375
00:29:19,380 --> 00:29:21,821
Esse � o ponto, n�o �?
376
00:29:21,822 --> 00:29:24,699
Eles s�o inocentes.
Deve haver outra maneira.
377
00:29:24,700 --> 00:29:26,921
Estou aberto a sugest�es.
378
00:29:31,325 --> 00:29:34,784
Zoe encontrou algo
em Amsterd�.
379
00:29:34,785 --> 00:29:37,316
Sim, Horst Goebel.
380
00:29:37,668 --> 00:29:40,838
O corpo foi encontrado boiando
no canal tr�s semanas atr�s.
381
00:29:40,839 --> 00:29:43,739
Consegui identific�-lo atrav�s
das digitais no laborat�rio.
382
00:29:43,749 --> 00:29:45,050
Assassinado.
383
00:29:45,051 --> 00:29:46,851
Escorregou e se afogou,
oficialmente.
384
00:29:46,852 --> 00:29:48,502
Depois que saiu
da casa do Turner?
385
00:29:48,503 --> 00:29:50,313
Ele nunca chegou
na casa do Turner.
386
00:29:54,919 --> 00:29:58,959
Acreditamos que o impostor
matou Goebel e tomou seu lugar.
387
00:30:28,094 --> 00:30:32,813
Depois de 500 anos
ainda permanece obscuro,
388
00:30:32,814 --> 00:30:34,573
at� para os estudantes.
389
00:30:34,574 --> 00:30:38,135
Me chamou aqui para falar
de arte, Sr. Ballard?
390
00:30:38,136 --> 00:30:43,595
Um assunto que me aborrece.
Exceto essa pintura.
391
00:30:43,596 --> 00:30:45,695
Foi pintada no fim de 1533.
392
00:30:45,697 --> 00:30:48,116
Per�odo de inquieta��o
econ�mica na Europa,
393
00:30:48,117 --> 00:30:49,517
n�o como hoje.
394
00:30:50,291 --> 00:30:53,234
Alguns acham que foi encomendado
pelo Embaixador Franc�s,
395
00:30:53,235 --> 00:30:56,350
mas acredito que foram
negociantes Brit�nicos.
396
00:30:56,668 --> 00:31:00,107
-Deveria me interessar?
-Deveria.
397
00:31:00,108 --> 00:31:03,626
Esses negociantes sentiram-se
limitados pelos governantes
398
00:31:03,627 --> 00:31:07,887
que escreveram leis e impostos,
e formaram um pacto secreto.
399
00:31:09,124 --> 00:31:11,604
Eles chamaram de Hourglass.
400
00:31:12,919 --> 00:31:15,078
Est� vendo o cr�nio?
401
00:31:15,079 --> 00:31:18,198
Est� distorcido,
� o jeito do artista nos dizer:
402
00:31:18,199 --> 00:31:19,910
"as coisas n�o s�o
o que parecem."
403
00:31:19,911 --> 00:31:21,929
Tudo nessa pintura � uma pista.
404
00:31:22,951 --> 00:31:26,091
-Uma pista para o qu�?
-A conspira��o deles.
405
00:31:26,092 --> 00:31:28,638
para concentrar
a riqueza do mundo, o poder
406
00:31:28,639 --> 00:31:30,658
e influencia em m�os privadas.
407
00:31:30,660 --> 00:31:34,808
Diminuir o poder dos governantes
sem despertar a ira do povo.
408
00:31:34,809 --> 00:31:36,757
Ao longo dos anos,
esses conspiradores
409
00:31:36,758 --> 00:31:42,353
envolveram cinco das maiores
corpora��es multinacionais.
410
00:31:42,354 --> 00:31:46,014
Levaram cinco s�culos,
mas finalmente tiveram sucesso.
411
00:31:51,060 --> 00:31:54,379
Mesmo que seja tudo verdade,
n�o sei o que tem haver comigo.
412
00:31:54,380 --> 00:31:56,978
Eles passaram tanto tempo
tentando te encontrar.
413
00:31:56,979 --> 00:32:00,376
Voc� obviamente representa
algum tipo de amea�a.
414
00:32:00,377 --> 00:32:01,876
N�o vejo como.
415
00:32:02,171 --> 00:32:05,111
Voc� n�o tem nenhuma ideia
do porque tentaram te matar?
416
00:32:10,785 --> 00:32:15,505
Esperava que voc� fosse o que
procurei todos esses anos.
417
00:32:16,116 --> 00:32:19,162
Um maneira de exp�-los
pelo que s�o.
418
00:32:19,163 --> 00:32:21,277
Uma praga para a civiliza��o
419
00:32:21,278 --> 00:32:23,878
empenhados em destruir
para enriquecer a si pr�prios.
420
00:32:25,143 --> 00:32:28,183
Pegou a garota errada,
Sr. Ballard.
421
00:32:28,900 --> 00:32:32,500
Precisa ter ainda mais cuidado,
agora.
422
00:32:33,068 --> 00:32:37,387
Rupert Keel sabe que Hourglass
est� interessado em voc�.
423
00:32:37,865 --> 00:32:39,732
Qual � a conex�o com Keel?
424
00:32:39,733 --> 00:32:43,051
Tr�s membros do conselho
de dire��o da Byzantium
425
00:32:43,052 --> 00:32:46,135
s�o diretores da corpora��o
Hourglass.
426
00:32:46,136 --> 00:32:50,256
Corpora��o que quer voc� morta
e n�o quer que ningu�m saiba.
427
00:32:51,145 --> 00:32:53,785
-O que � isso?
-Venha comigo.
428
00:33:11,434 --> 00:33:13,435
Ele est� logo atr�s de n�s.
429
00:33:22,032 --> 00:33:24,692
-Voc� n�o o perdeu, perdeu?
-Sem chances.
430
00:33:48,397 --> 00:33:50,157
Pare-os...
431
00:33:51,367 --> 00:33:54,727
voc� precisa par�-los.
432
00:34:52,500 --> 00:34:54,301
O que est� pensando?
433
00:34:55,781 --> 00:34:57,841
Voc� acha que Deus v� tudo?
434
00:34:58,765 --> 00:35:00,266
Se existir um Deus.
435
00:35:00,267 --> 00:35:03,684
Uma pergunta para qual
tem pouqu�ssimas evidencias.
436
00:35:04,639 --> 00:35:07,711
Cuidado, Padre.
Vai perder seu emprego.
437
00:35:07,712 --> 00:35:09,952
N�o veio aqui para falar de mim.
438
00:35:16,483 --> 00:35:19,203
Fiz coisas muito ruins
em minha vida.
439
00:35:22,817 --> 00:35:24,497
O que foi?
440
00:35:29,293 --> 00:35:32,253
Duas pessoas v�o morrer.
441
00:35:33,607 --> 00:35:35,862
Pessoas que nunca conheci.
442
00:35:35,863 --> 00:35:39,623
-Que n�o fizeram nada de errado.
-Voc� n�o pode impedir?
443
00:35:40,497 --> 00:35:42,217
Sou a causa disso.
444
00:35:43,800 --> 00:35:46,260
� uma coisa que meu trabalho
me impede de fazer.
445
00:35:47,743 --> 00:35:50,803
Seja l� para quem trabalha,
n�o ganha o bastante para isso.
446
00:35:51,785 --> 00:35:56,745
Se eu n�o deix�-los morrer,
um dos meus colegas morrer�.
447
00:35:56,746 --> 00:36:00,766
A igreja permite assassinato
por legitima defesa.
448
00:36:02,187 --> 00:36:05,507
Ou uma guerra "justa",
seja l� o que for isso.
449
00:36:07,044 --> 00:36:08,789
Isso n�o � nenhum dos dois.
450
00:36:08,790 --> 00:36:11,190
Ent�o voc� precisa parar.
451
00:36:15,871 --> 00:36:18,471
N�o impedir� que sangue
seja derramado.
452
00:36:22,288 --> 00:36:25,728
N�o vou fingir saber
que existe um Deus que tudo v�.
453
00:36:26,634 --> 00:36:30,556
Mas eu sei,
se cometer um pecado mortal
454
00:36:30,557 --> 00:36:36,177
matar� sua alma, igual uma
doen�a fatal faz com o corpo.
455
00:36:41,024 --> 00:36:42,843
Faz ideia de quem era?
456
00:36:42,844 --> 00:36:46,663
Ele matou Emma Freeman.
E tentou me matar.
457
00:36:46,664 --> 00:36:48,680
Aqueles degraus que voc� caiu,
foi ele.
458
00:36:48,681 --> 00:36:50,849
Ele ofereceu dinheiro
para o Hasan me matar.
459
00:36:51,105 --> 00:36:54,305
-O qu�?
-Matei ele em legitima defesa.
460
00:36:54,790 --> 00:36:56,250
Isso � um alivio.
461
00:37:00,581 --> 00:37:02,121
Um alivio?
462
00:37:04,014 --> 00:37:05,474
O qu�?
463
00:37:08,527 --> 00:37:10,207
Eu trai Hasan.
464
00:37:11,905 --> 00:37:13,205
Por qu�?
465
00:37:13,206 --> 00:37:15,336
Me disse que Keel
procurava um espi�o.
466
00:37:18,020 --> 00:37:19,980
Ent�o fez Hasan ser capturado...
467
00:37:21,694 --> 00:37:23,454
para se proteger.
468
00:37:24,250 --> 00:37:25,850
Sam, era ele ou eu.
469
00:37:26,566 --> 00:37:28,620
Voc� me colocou em perigo.
470
00:37:28,621 --> 00:37:31,881
Sabia que voc� receberia
ordem para mat�-lo. E matou.
471
00:38:03,322 --> 00:38:05,462
Dave me contou
que esteve no exercito.
472
00:38:05,463 --> 00:38:07,686
Est� correto.
Cumpri meus 4 anos.
473
00:38:07,687 --> 00:38:10,169
Quatro anos?
Bom garoto.
474
00:38:10,170 --> 00:38:13,646
Pela Rainha e pelo pa�s.
Onde esteve?
475
00:38:13,647 --> 00:38:16,366
-Servi�o A�reo Especial?
-N�o, apenas um soldado.
476
00:38:17,142 --> 00:38:18,862
Garoto de Essex.
477
00:38:21,499 --> 00:38:23,419
No regimento Anglians.
478
00:38:25,756 --> 00:38:28,620
O que est� fazendo
nessa espelunca?
479
00:38:28,621 --> 00:38:31,189
Seja justo, Jack.
Ele � um cara bom.
480
00:38:31,190 --> 00:38:34,790
Ele me lembra do Jack Jr.
mais jovem.
481
00:38:36,514 --> 00:38:38,334
Lembra, Dave?
482
00:38:40,006 --> 00:38:41,686
Lembra?
483
00:38:46,484 --> 00:38:50,324
Dave est� se referindo
ao meu filho mais velho, John.
484
00:38:51,536 --> 00:38:54,101
Talvez voc� seja
parecido com ele mesmo.
485
00:38:54,102 --> 00:38:55,703
N�o consigo enxergar.
486
00:38:57,537 --> 00:39:01,357
Voc� � corajoso, Gary?
Voc� � leal?
487
00:39:02,434 --> 00:39:05,289
Voc� � o tipo de filho
que deixaria o pai orgulhoso?
488
00:39:05,848 --> 00:39:08,007
Espero que sim.
Pelo seu bem...
489
00:39:08,476 --> 00:39:10,416
pelo bem do seu pai.
490
00:39:11,584 --> 00:39:13,504
Te digo o seguinte Gary...
491
00:39:15,515 --> 00:39:17,831
espero que n�o acabe morto,
492
00:39:17,832 --> 00:39:20,791
cortado em peda�os
com seu p�nis enfiado na boca.
493
00:39:22,440 --> 00:39:25,865
-Me desculpe, Jack, n�o quis...
-Ligue a televis�o, Dave.
494
00:39:25,866 --> 00:39:27,166
O qu�?
495
00:39:27,167 --> 00:39:29,985
Eu disse ligue a televis�o.
496
00:39:29,986 --> 00:39:31,690
Sim. Desculpe-me.
Naturalmente.
497
00:39:31,691 --> 00:39:33,615
...a amea�a que estes homens
de sucesso
498
00:39:33,616 --> 00:39:35,670
representam aos pa�ses
em desenvolvimento.
499
00:39:35,671 --> 00:39:37,131
Desculpe-me, Senhora Zahir,
500
00:39:37,132 --> 00:39:40,263
mas parece que est� fazendo
fortes acusa��es.
501
00:39:40,264 --> 00:39:41,614
Estou.
502
00:39:41,615 --> 00:39:43,654
Quero que as pessoas
fiquem com raiva
503
00:39:43,655 --> 00:39:47,281
e inflamadas com a corrup��o
em nosso pa�s.
504
00:39:47,282 --> 00:39:49,742
Est� se referindo a privatiza��o
da represa Khyber.
505
00:39:49,743 --> 00:39:51,417
� um esc�ndalo.
506
00:39:51,418 --> 00:39:55,998
E pretendo expor e interromper
se for eleita presidente.
507
00:40:57,926 --> 00:40:59,426
Sr. Keel.
508
00:41:03,611 --> 00:41:06,530
Te contei que Aidan estava
procurando um arquivo do MI6.
509
00:41:06,531 --> 00:41:09,296
Pertencente a um chefe de se��o
chamado George Ballard.
510
00:41:09,297 --> 00:41:10,719
Sim.
511
00:41:10,720 --> 00:41:14,159
Ballard foi encontrado morto,
fora da Galeria Nacional.
512
00:41:21,804 --> 00:41:24,503
H� 7 membros da Byzantium
no conselho de administra��o.
513
00:41:24,504 --> 00:41:27,303
Ballard disse que 3 deles
s�o conspiradores da Hourglass.
514
00:41:27,404 --> 00:41:29,107
Ent�o onde come�amos?
515
00:41:29,108 --> 00:41:31,359
Hector Stokes,
Diretor da Polyhedrus,
516
00:41:31,360 --> 00:41:33,979
a terceira maior
corpora��o privada do mundo.
517
00:41:34,163 --> 00:41:36,253
Polyhedrus construiu
a represa no Paquist�o
518
00:41:36,254 --> 00:41:37,802
que os Turners est�o licitando.
519
00:41:37,803 --> 00:41:40,151
-Acha que tem liga��o?
-Acho que sim.
520
00:41:46,246 --> 00:41:48,606
Quando come�ou
a espionar para o MI6?
521
00:41:49,834 --> 00:41:52,214
Dois anos, sete meses
e oito dias atr�s.
522
00:41:53,746 --> 00:41:55,366
Por que fez isso?
523
00:41:56,592 --> 00:41:59,116
A ador�vel Srt� Thorpe
me chantageou.
524
00:41:59,117 --> 00:42:00,633
Por qu�?
525
00:42:15,666 --> 00:42:17,886
Aidan Marsh n�o �
meu nome verdadeiro.
526
00:42:19,252 --> 00:42:21,872
� uma identidade
que assumi h� muito tempo.
527
00:42:26,884 --> 00:42:29,484
Se voc� n�o � Aidan Marsh,
ent�o quem � voc�?
528
00:42:32,497 --> 00:42:36,017
-Melhor voc� n�o saber.
-Perguntei, quem � voc�?
529
00:42:38,316 --> 00:42:40,402
N�o sei onde voc� cresceu,
530
00:42:40,403 --> 00:42:42,197
se sua m�e
tinha um g�nio dif�cil,
531
00:42:42,198 --> 00:42:44,197
se seu pai
bebia antes do jantar.
532
00:42:44,198 --> 00:42:46,197
N�o sei nada
sobre o seu passado.
533
00:42:46,584 --> 00:42:50,844
Mas sei como voc� pensa.
Sei como voc� se sente.
534
00:42:52,871 --> 00:42:54,711
Conhe�o voc�, Sam.
535
00:42:55,374 --> 00:42:57,663
Melhor que qualquer
outra pessoa no mundo.
536
00:42:57,664 --> 00:43:00,483
Se pensa que isso me far�
confiar em voc�, n�o far�.
537
00:43:02,496 --> 00:43:04,176
Estou confiando em voc�.
538
00:43:04,666 --> 00:43:07,464
At� agora, Natalie Thorpe
era a �nica pessoa no mundo
539
00:43:07,465 --> 00:43:09,655
que sabia que menti
sobre minha identidade.
540
00:43:10,956 --> 00:43:12,916
Agora voc� sabe, tamb�m.
541
00:43:19,602 --> 00:43:22,681
Continue andando, Natalie,
se n�o quer ser vista comigo.
542
00:43:22,682 --> 00:43:24,540
O que quer, Sr. Keel?
543
00:43:24,541 --> 00:43:27,338
Oferecer meus p�sames
pela morte de George Ballard.
544
00:43:27,339 --> 00:43:28,731
-Era um bom homem.
-Obrigada,
545
00:43:28,732 --> 00:43:31,564
mas ele n�o foi assassinado,
morreu de um ataque card�aco.
546
00:43:31,566 --> 00:43:33,525
� essa hist�ria
que est� divulgando?
547
00:43:35,072 --> 00:43:37,523
Voc� infiltrou um traidor
na minha organiza��o,
548
00:43:37,524 --> 00:43:39,430
e agora seu
superior direto est� morto.
549
00:43:39,431 --> 00:43:41,061
Preciso saber o motivo.
550
00:43:41,062 --> 00:43:42,472
J� te disse antes, Sr. Keel.
551
00:43:42,473 --> 00:43:44,128
N�o sou um dos seus criados,
552
00:43:44,129 --> 00:43:46,223
trabalho para o governo
de Vossa Majestade.
553
00:43:46,224 --> 00:43:47,883
Bem, � ai que engana-se.
554
00:43:47,884 --> 00:43:50,899
Voc� j� recebeu �$ 80 mil
em renda n�o declarada.
555
00:43:50,900 --> 00:43:53,218
Comecei a fazer pagamentos
numa conta na Su��a
556
00:43:53,219 --> 00:43:55,754
que abri em seu nome
ap�s nosso �ltimo encontro.
557
00:43:55,755 --> 00:43:57,997
Voc� est� armando para mim.
558
00:43:57,998 --> 00:43:59,887
Voc� n�o conseguir�
que isso de certo.
559
00:43:59,888 --> 00:44:02,614
Quantos anos levar�
para provar sua inoc�ncia?
560
00:44:02,615 --> 00:44:05,354
E que tipo de carreira
voc� ter� dali em diante?
561
00:44:05,798 --> 00:44:09,078
-O que voc� quer?
-Tudo. Tudo que voc� sabe.
562
00:44:13,956 --> 00:44:16,270
Eddie, como foi o seu dia?
563
00:44:16,271 --> 00:44:18,908
Foi legal, obrigado.
Onde est� Alex?
564
00:44:18,909 --> 00:44:21,822
Ela ainda
n�o voltou do hospital.
565
00:44:21,823 --> 00:44:23,455
O que � isso?
566
00:44:27,756 --> 00:44:29,876
Acha que ela vai gostar?
567
00:44:39,448 --> 00:44:44,188
Sr. Bingham...
encontre seu lugar, certo?
568
00:44:49,161 --> 00:44:50,601
Desculpe-me.
569
00:44:55,854 --> 00:44:58,493
-Encontrei ela.
-Quem?
570
00:44:58,494 --> 00:45:01,467
A secret�ria de Conroy,
Trudy Barnes.
571
00:45:01,468 --> 00:45:02,898
Por que acha que � ela?
572
00:45:02,899 --> 00:45:06,627
Peguei algumas informa��es
na conta de email do Conroy.
573
00:45:06,628 --> 00:45:09,107
Ele estava dormindo com ela
at� Julho passado.
574
00:45:09,108 --> 00:45:10,408
Ent�o?
575
00:45:10,409 --> 00:45:13,104
Dois meses depois
ela casou com outro homem.
576
00:45:13,105 --> 00:45:16,424
Ex-militar. Eles j� tinham
problemas financeiros.
577
00:45:16,908 --> 00:45:20,278
Voc� acha que ela
pretendia chantagear Lewis?
578
00:45:20,279 --> 00:45:23,296
Voc� viu um homem e uma mulher
na universidade naquela noite.
579
00:45:23,297 --> 00:45:24,941
Ontem a noite tinha um homem
580
00:45:24,942 --> 00:45:27,341
e uma mulher
no escrit�rio do Conroy.
581
00:45:31,504 --> 00:45:33,584
Verifique.
582
00:45:57,244 --> 00:45:59,384
Vamos encontrar
outra maneira de entrar.
583
00:46:17,646 --> 00:46:20,245
Deixe-me sair!
584
00:46:20,927 --> 00:46:22,527
O que foi?
585
00:46:24,244 --> 00:46:25,744
Sam?
586
00:47:47,490 --> 00:47:50,769
Deixe-me sair!
587
00:47:51,631 --> 00:47:53,751
J� estive aqui antes.
588
00:48:13,685 --> 00:48:15,565
O que � esse lugar?
589
00:48:21,945 --> 00:48:23,585
Fui trazida aqui...
590
00:48:26,305 --> 00:48:28,165
quando era crian�a.
591
00:48:45,600 --> 00:48:49,340
Deixe-me sair!
592
00:49:01,837 --> 00:49:03,737
Sam, precisamos ir.
593
00:51:42,652 --> 00:51:44,253
Est� saindo Jack?
594
00:51:45,483 --> 00:51:49,843
Eu tenho algo para o Tyrone.
Everett ter� que limpar depois.
595
00:51:50,333 --> 00:51:52,832
Tyrone est� muito ocupado
no momento.
596
00:51:53,213 --> 00:51:55,133
Porque n�o usamos o Gary ali?
597
00:51:55,134 --> 00:51:57,933
N�o gosto do cheiro
do seu amigo Gary.
598
00:51:58,683 --> 00:52:02,042
Ele � um cara bom, Jack.
Deveria dar uma chance a ele.
599
00:52:02,043 --> 00:52:04,725
Est� me dizendo
o que fazer agora, Dave?
600
00:52:04,726 --> 00:52:06,615
Voc� me conhece
melhor que isso.
601
00:52:48,321 --> 00:52:49,621
Sim.
602
00:52:49,622 --> 00:52:53,101
-Est� de volta a Londres?
-Sim. Conseguiu fazer a limpeza?
603
00:52:53,102 --> 00:52:54,861
Voc� deixou uma bagun�a.
604
00:52:54,862 --> 00:52:57,821
-E a Byzantium?
-J� limpei isso tamb�m.
605
00:52:58,258 --> 00:53:01,778
-Como?
-Me escute com cuidado.
606
00:53:50,970 --> 00:53:54,250
Alex, voc� voltou!
607
00:53:54,938 --> 00:53:57,638
-L� a Donzela de Neve para mim?
-Voc� sabe que eu leio.
608
00:53:57,639 --> 00:53:59,808
Venha me ver ap�s colocar
Edward para dormir?
609
00:53:59,809 --> 00:54:01,109
Claro.
610
00:54:40,245 --> 00:54:41,846
Quem � voc�?
611
00:54:56,604 --> 00:54:58,004
Est� bem, obrigada.
612
00:55:01,179 --> 00:55:03,699
A policia chegou.
Eles encontraram os corpos.
613
00:55:12,808 --> 00:55:15,036
Olha que o gato trouxe
para dentro.
614
00:55:15,037 --> 00:55:17,010
Eu me trouxe para dentro,
na verdade.
615
00:55:17,011 --> 00:55:19,610
Sei que ia me pegar no final.
Como te disse antes...
616
00:55:19,611 --> 00:55:22,531
Certo. Voc� � inocente.
617
00:55:24,113 --> 00:55:26,053
Assim fiquei sabendo.
618
00:55:27,777 --> 00:55:29,656
Hasan era o traidor.
619
00:55:30,163 --> 00:55:31,483
Hasan?
620
00:55:32,315 --> 00:55:34,420
Achamos que algu�m do MI6
trope�ou nele,
621
00:55:34,421 --> 00:55:36,221
fez ele ser capturado
pelos Turners.
622
00:55:36,383 --> 00:55:37,835
Isso explica tudo.
623
00:55:38,764 --> 00:55:40,801
-O que quer dizer?
-Ouvi Hasan com algu�m
624
00:55:40,802 --> 00:55:42,702
no telefone
na tarde que foi capturado.
625
00:55:42,703 --> 00:55:44,718
Foi onde ouvi a palavra
Hourglass.
626
00:55:45,539 --> 00:55:48,458
E voc� n�o sabe
o que significa?
627
00:55:48,781 --> 00:55:50,981
S� o que Simran disse.
628
00:55:59,444 --> 00:56:01,544
Mais alguma coisa
que n�o me disse?
629
00:56:02,452 --> 00:56:05,072
Apenas "me desculpe
por suspeitar de voc�."
630
00:56:33,628 --> 00:56:35,287
Queria me ver?
631
00:56:35,298 --> 00:56:37,358
Sim, Eddie fez isso para voc�.
632
00:56:50,040 --> 00:56:51,880
-� t�o gentil.
-Sim.
633
00:56:52,690 --> 00:56:57,210
Eu...
fui ao hospital te dar isso.
634
00:56:59,590 --> 00:57:01,370
Voc� n�o estava l�.
635
00:57:02,963 --> 00:57:06,943
Disseram que voc� tinha sa�do
logo depois fomos embora.
636
00:57:10,141 --> 00:57:11,681
� verdade...
637
00:57:13,552 --> 00:57:16,072
Precisava dar uma volta
e pensar.
638
00:57:19,076 --> 00:57:20,696
Sobre o qu�?
639
00:57:36,310 --> 00:57:38,050
Est� tudo bem?
640
00:57:58,718 --> 00:58:01,718
Equipe SuBMakerS
= Making The Difference =
641
00:58:02,718 --> 00:58:05,718
Legende conosco:
submakers@hotmail.com
642
00:58:06,718 --> 00:58:10,708
Sincronia 1080p.WEB-DL
AlbustigriS
48945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.