All language subtitles for Hunted (2012) - 01x04 - Kismet.WEB-DL.KiNGS.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,178 --> 00:00:11,178 SuBMakerS Espi�es que Fazem a Diferen�a! 2 00:00:12,178 --> 00:00:15,178 Legenda: AnaJu "A Especialista" 3 00:00:16,178 --> 00:00:19,178 Legenda: Keila "A Profiler" 4 00:00:20,178 --> 00:00:23,178 Legenda: Clara "A Informante" 5 00:00:24,178 --> 00:00:27,178 Legenda: Mastther "O Novato" 6 00:00:28,178 --> 00:00:31,178 Legenda: Thyta "A Agente" 7 00:00:32,178 --> 00:00:35,178 Legenda: Ilana "A Comandante" 8 00:00:36,178 --> 00:00:39,178 Legenda: uaiii "O Supervisor" 9 00:00:40,178 --> 00:00:43,178 Siga-nos twitter: @SuBMakerS 10 00:00:44,178 --> 00:00:47,178 Curta no facebook: /SubMakers 11 00:00:48,178 --> 00:00:51,178 Veja nossas promos: www.youtube.com/submakers 12 00:00:52,178 --> 00:00:55,178 Fa�a a diferen�a voc� tamb�m: Legende conosco! 13 00:00:56,178 --> 00:00:59,178 Contato: submakers@hotmail.com 14 00:01:00,878 --> 00:01:04,278 S01E04 "Kismet" 15 00:01:55,638 --> 00:01:57,917 L� vai ele. 16 00:01:57,918 --> 00:02:01,237 Sim, mas aonde? Est� vendo isso, Fowkes? 17 00:02:01,238 --> 00:02:03,513 Turner est� em movimento, � melhor voc� ir. 18 00:02:03,514 --> 00:02:05,314 Pode deixar. 19 00:02:06,672 --> 00:02:08,472 Cretino. 20 00:02:09,917 --> 00:02:12,317 TURNER SAIU 21 00:02:12,747 --> 00:02:15,107 Sam est� procurando no escrit�rio agora. 22 00:02:44,228 --> 00:02:46,328 -Sam? -Fowkes est� seguindo Bingham. 23 00:02:46,329 --> 00:02:49,030 N�o, pegamos Turner dizendo que ia � reuni�o � noite. 24 00:02:49,031 --> 00:02:52,103 -Ele vai. Bingham foi uma isca. -Merda. 25 00:02:52,104 --> 00:02:54,329 -Vou segui-lo. -N�o, � muito arriscado, Sam. 26 00:02:54,330 --> 00:02:57,408 -Vou mandar Fowkes dar a volta. -Ele n�o voltar� � tempo. 27 00:02:57,409 --> 00:02:59,212 -Eu vou. -N�o chegar� a tempo. 28 00:02:59,213 --> 00:03:01,579 S� mande Fowkes monitorar o sinal do meu celular. 29 00:03:01,660 --> 00:03:03,160 Est� bem. 30 00:04:15,853 --> 00:04:17,253 Deacon. 31 00:04:19,013 --> 00:04:22,327 -O que o traz aqui? -Preciso conversar. 32 00:04:22,328 --> 00:04:25,238 Nosso espi�o. N�o pode ser qualquer outro. 33 00:04:25,239 --> 00:04:27,974 -Tem que ser Aidan. -Mas voc� n�o tem prova. 34 00:04:27,975 --> 00:04:30,725 Ele � muito inteligente. N�o vamos peg�-lo em flagrante. 35 00:04:30,726 --> 00:04:33,576 -O que te faz pensar que � ele? -Telefonemas inexplic�veis, 36 00:04:33,577 --> 00:04:35,912 desaparece por horas. 37 00:04:35,913 --> 00:04:38,071 Mandou segui-lo? 38 00:04:38,072 --> 00:04:40,171 Mandei seguir todos eles. 39 00:04:42,351 --> 00:04:44,564 -O que voc� prop�e? -Preparar uma armadilha. 40 00:04:44,565 --> 00:04:46,365 Atra�-lo para ela. 41 00:04:47,303 --> 00:04:49,319 E se ele perceber? 42 00:04:50,183 --> 00:04:52,022 N�o podemos deix�-lo no jogo. 43 00:04:52,023 --> 00:04:54,881 N�o se ele fez Hasan ser capturado. 44 00:04:55,101 --> 00:04:59,238 Se o trouxermos sem provas, ele pode nunca admitir. 45 00:04:59,239 --> 00:05:01,388 Precisamos das respostas antes das perguntas. 46 00:05:01,389 --> 00:05:03,429 N�o podemos n�o fazer nada. 47 00:05:08,596 --> 00:05:10,196 Deixe comigo. 48 00:05:22,138 --> 00:05:23,538 Tenho que ir. 49 00:05:29,364 --> 00:05:30,764 Jack. 50 00:05:45,620 --> 00:05:47,140 Sam est� enviando a placa agora. 51 00:05:47,141 --> 00:05:48,841 Estou rastreando-a. 52 00:06:01,029 --> 00:06:03,323 Por favor, Vince, pelo menos, considere. 53 00:06:03,324 --> 00:06:06,391 N�o h� nada para se considerar. 54 00:06:06,392 --> 00:06:08,073 Eu diria que h�. 55 00:06:08,074 --> 00:06:11,173 Sr. Turner te disse o quanto est� disposto a pagar. 56 00:06:11,174 --> 00:06:12,729 � bastante dinheiro. 57 00:06:12,730 --> 00:06:15,098 Acha que isso � por causa de dinheiro? 58 00:06:15,099 --> 00:06:18,093 Voc� tem deturpado tudo o que te ensinei. 59 00:06:18,094 --> 00:06:20,897 Estou tentando te ajudar, sei que precisa do dinheiro. 60 00:06:20,898 --> 00:06:23,344 Por favor, Vince. Voc� tem que fazer isso. 61 00:06:23,345 --> 00:06:26,037 N�o, n�o tenho. E nem voc�. 62 00:06:26,038 --> 00:06:27,338 Vamos dobrar. 63 00:06:27,339 --> 00:06:30,207 Por favor, tem que ver o sentido. 64 00:06:30,208 --> 00:06:33,798 Lewis... voc� � melhor do que isso. 65 00:06:37,933 --> 00:06:40,913 Apenas me diga o que quer, Vince. 66 00:06:42,137 --> 00:06:45,426 O que quer que seja... vou faz�-lo. 67 00:06:45,738 --> 00:06:48,290 Quero que os dois parem com isso agora 68 00:06:48,291 --> 00:06:50,211 ou eu chamarei a pol�cia. 69 00:06:58,363 --> 00:07:00,503 Meu Deus... 70 00:07:00,656 --> 00:07:02,004 O que voc� fez? 71 00:07:02,005 --> 00:07:05,403 Estava perdendo seu tempo. Ele nunca iria faz�-lo. 72 00:07:06,799 --> 00:07:08,599 Tem algu�m ali! 73 00:07:34,554 --> 00:07:37,114 -Que tal uma carona? -Onde diabos voc� estava? 74 00:07:44,328 --> 00:07:46,288 Traga Everett aqui. 75 00:07:46,289 --> 00:07:48,288 Precisamos de uma limpeza. 76 00:08:00,428 --> 00:08:03,378 -Voc� est� bem? -�tima. 77 00:08:04,870 --> 00:08:06,350 O que conseguiu? 78 00:08:06,590 --> 00:08:10,092 Uma identifica��o da v�tima. Este � o cara que viu morrer? 79 00:08:10,093 --> 00:08:13,394 -Sim. Quem ele era? -Seu nome � Vincent Cage, 80 00:08:13,395 --> 00:08:15,535 era um esquerdista especialista em economia, 81 00:08:15,536 --> 00:08:17,985 publicou artigos sobre o capitalismo predat�rio. 82 00:08:18,215 --> 00:08:20,923 -E o amigo de Turner? -Seu nome � Lewis Conroy, 83 00:08:20,924 --> 00:08:22,573 gestor de investimento de bilh�es, 84 00:08:22,574 --> 00:08:25,217 lida com uns dos melhores capitalistas de risco do UK. 85 00:08:25,218 --> 00:08:27,735 -Inclusive Jack Turner? -Conheceram-se por Stephen. 86 00:08:27,736 --> 00:08:30,006 Ele e Conroy dividiam o quarto em Oxford. 87 00:08:30,007 --> 00:08:32,355 Cage estava amea�ando ir � pol�cia. 88 00:08:32,659 --> 00:08:36,308 Ele disse que Conroy tinha deturpado tudo que ele ensinou. 89 00:08:36,309 --> 00:08:37,609 Ele n�o disse como. 90 00:08:37,610 --> 00:08:39,960 Tem a ver com os �$ 30 milh�es que Jack precisa? 91 00:08:39,961 --> 00:08:41,261 Deve ser algo importante, 92 00:08:41,262 --> 00:08:43,559 para ele ter espancado um homem at� a morte. 93 00:08:44,809 --> 00:08:46,509 Como isso aconteceu? 94 00:08:47,374 --> 00:08:50,031 -Rasguei enquanto fugia. -Voc� foi vista? 95 00:08:50,032 --> 00:08:52,284 Conroy me viu na janela. Uma fra��o de segundo. 96 00:08:52,285 --> 00:08:54,085 Ent�o eles vieram atr�s de mim. 97 00:08:55,189 --> 00:08:56,759 N�o pode voltar �quela casa, Sam. 98 00:08:56,760 --> 00:08:59,759 Era escuro, eu estava de capuz. N�o me viram claramente. 99 00:09:00,759 --> 00:09:03,999 Se estiver errada, Jack vai te matar. 100 00:09:05,037 --> 00:09:07,127 Posso lidar com isso. 101 00:09:08,604 --> 00:09:10,679 Eu disse que posso lidar com isso. 102 00:09:10,680 --> 00:09:13,329 Agora, deixe-me ir antes que descubram que sumi. 103 00:10:16,408 --> 00:10:18,108 Sam... 104 00:10:27,361 --> 00:10:29,080 Quem os enviou? 105 00:10:29,081 --> 00:10:32,141 -Hourglass. -O que � Hourglass? 106 00:11:42,996 --> 00:11:45,996 A pol�cia n�o tem digitais, armas e sem suspeitos. 107 00:11:45,997 --> 00:11:48,136 Sam viu Turner bater no cr�nio desse cara. 108 00:11:48,137 --> 00:11:50,346 Uma liga��o para a pol�cia e ele estar� preso. 109 00:11:50,347 --> 00:11:52,375 Certo. E, ent�o, o disfarce da Sam j� era. 110 00:11:52,376 --> 00:11:55,762 E perdemos nossas chances de descobrir o jogo de Turner. 111 00:11:55,763 --> 00:11:58,243 �. Fora isso, � uma ideia muito boa. 112 00:11:58,244 --> 00:12:00,222 Apenas deixamos o desgra�ado se safar? 113 00:12:00,223 --> 00:12:02,822 Precisamos saber onde ele conseguir� os �$ 30 milh�es 114 00:12:02,823 --> 00:12:04,692 que ele precisa para comprar a represa. 115 00:12:04,693 --> 00:12:06,752 N�o posso fazer isso se ele est� na pris�o. 116 00:12:07,059 --> 00:12:08,570 O que ele tem feito esta manh�? 117 00:12:08,571 --> 00:12:10,490 Nada. Sem tentativa de empr�stimo. 118 00:12:10,491 --> 00:12:13,570 Sem negocia��o com Conroy ou qualquer outra pessoa, ali�s. 119 00:12:13,571 --> 00:12:14,871 N�o � estranho? 120 00:12:14,872 --> 00:12:17,511 Para um homem que precisa de �$ 30 milh�es at� amanh�? 121 00:12:17,512 --> 00:12:20,541 A n�o ser que ele tenha jogado na loteria e n�o sabemos. 122 00:12:23,082 --> 00:12:25,967 Meu novo colega, Dave Ryder. Quer-me de volta ao clube. 123 00:12:25,968 --> 00:12:29,366 Ainda precisa achar a valise que Goebel levou ao Turner. 124 00:12:29,367 --> 00:12:31,327 Como se eu tivesse esquecido. 125 00:12:33,397 --> 00:12:34,990 Aonde voc� vai? 126 00:12:34,991 --> 00:12:38,511 -Precisa de mim para algo? -N�o respondeu minha pergunta. 127 00:12:40,681 --> 00:12:43,380 Vou falar com alguns colegas do falecido professor Cage 128 00:12:43,381 --> 00:12:45,920 para tentar determinar porqu� Turner o matou. 129 00:12:46,173 --> 00:12:48,203 Se estiver tudo bem por voc�. 130 00:13:11,668 --> 00:13:13,958 Pai? Est� pronto? 131 00:14:03,234 --> 00:14:05,653 J� faz um ano, Stevie. 132 00:14:05,654 --> 00:14:08,054 Todos temos que seguir em frente. 133 00:14:32,081 --> 00:14:34,650 -Lewis! -Jack, precisamos conversar. 134 00:14:34,651 --> 00:14:36,731 Nem sequer pense nisso. 135 00:14:37,464 --> 00:14:39,463 Tio Lewis! 136 00:14:39,624 --> 00:14:41,759 Oi! Eddie! 137 00:14:41,760 --> 00:14:43,453 Como est� meu afilhado favorito? 138 00:14:43,454 --> 00:14:44,814 Sou seu �nico afilhado. 139 00:14:44,815 --> 00:14:46,873 Tenho um presente para voc�. Ir� amar. 140 00:14:47,046 --> 00:14:49,533 Oi, sou Alex, tutora de Eddie. 141 00:14:49,534 --> 00:14:52,653 Alex. Stephen me contou tudo sobre voc�. 142 00:14:52,654 --> 00:14:54,716 Sou Lewis. Lewis Conroy. 143 00:14:54,717 --> 00:14:57,957 Oi. Como tem estado? 144 00:15:02,935 --> 00:15:05,715 -Voc� est� bem? -Sim. Como voc� est�? 145 00:15:41,385 --> 00:15:43,565 Senhor, podemos conversar, por favor? 146 00:15:44,419 --> 00:15:46,019 O que �? 147 00:15:49,023 --> 00:15:50,973 Aqui est�, campe�o. 148 00:15:57,603 --> 00:16:00,792 Wicked! Este � o jogo favorito de Jackson e Sammy. 149 00:16:00,793 --> 00:16:02,892 -Assassino de Zumbi? -� educacional. 150 00:16:02,958 --> 00:16:05,517 Ensina sobre f�sica e coordena��o espacial. 151 00:16:05,518 --> 00:16:07,357 Certo. Estou convencido. 152 00:16:07,358 --> 00:16:10,679 -Uma hora, Eddie. N�o mais, -Obrigado, pai. Obrigado, Lewis! 153 00:16:13,680 --> 00:16:15,339 Poderia fazer isso com uma bebida. 154 00:16:15,340 --> 00:16:18,121 Parece uma ideia brilhante. 155 00:16:18,122 --> 00:16:20,942 Alex? E voc�? 156 00:16:20,943 --> 00:16:23,781 -Que tal um pouco? -N�o, obrigada. 157 00:16:23,782 --> 00:16:26,130 Vamos, Alex. Eddie estar� desperdi�ando o c�rebro 158 00:16:26,131 --> 00:16:27,621 na pr�xima hora. 159 00:16:27,969 --> 00:16:31,589 -Claro. Te farei companhia. -�timo. 160 00:16:37,930 --> 00:16:41,402 -Procurou em todos os lugares? -A jaqueta n�o est� na casa. 161 00:16:41,403 --> 00:16:43,438 Talvez ela jogou do lado de fora. 162 00:16:43,439 --> 00:16:46,229 Voc� disse ontem � noite que viu uma mulher e um homem. 163 00:16:46,230 --> 00:16:48,249 Talvez n�o tenha sido ela. 164 00:16:48,250 --> 00:16:50,629 Talvez n�o. 165 00:16:58,912 --> 00:17:01,541 Por que tenho que pagar por isso do meu pr�prio bolso? 166 00:17:01,542 --> 00:17:04,412 N�o quer transformar isso em meu problema, Ryder. 167 00:17:05,475 --> 00:17:07,654 Deixe comigo, resolverei isso. 168 00:17:07,655 --> 00:17:10,975 Fa�a isso. Ligue-me depois. 169 00:17:23,152 --> 00:17:26,542 -Quem era? -N�o � da sua conta. 170 00:17:28,383 --> 00:17:31,579 Tudo que fa�o por aqui � ser criticado pelo chefe. 171 00:17:31,580 --> 00:17:34,440 S� tento fazer o meu trabalho. Pelo amor de Deus! 172 00:17:34,621 --> 00:17:36,421 D�-me aqui. 173 00:17:39,456 --> 00:17:41,946 Costumava fazer isso para o meu coroa. 174 00:17:41,947 --> 00:17:43,727 Ele teve uma de suas m�os arrancadas, 175 00:17:43,728 --> 00:17:47,616 -lutando na Guerra do Golfo. -Voc� � um garoto das For�as? 176 00:17:48,172 --> 00:17:50,521 Mudei-me para todos os lugares enquanto crescia. 177 00:17:50,522 --> 00:17:54,210 Na Alemanha, bastante. Alguns anos na Irlanda do Norte. 178 00:17:54,211 --> 00:17:56,850 Sou um pouco irland�s, por parte da minha m�e. 179 00:17:56,851 --> 00:18:00,051 Papai era de East End. Trabalhou nas docas a vida toda. 180 00:18:00,052 --> 00:18:03,111 Minha m�e e meu pai n�o me veem mais. 181 00:18:03,112 --> 00:18:06,098 N�o desde que cumpri 10 meses por arrombamento. 182 00:18:06,099 --> 00:18:10,079 Isso � uma vergonha. Um rapaz precisa da fam�lia. 183 00:18:16,572 --> 00:18:18,601 Voc� est� bem, filho. 184 00:18:18,602 --> 00:18:20,402 Obrigado. 185 00:18:22,799 --> 00:18:24,339 Para que voc� me trouxe aqui? 186 00:18:24,340 --> 00:18:27,130 -Quer um emprego? -Se voc� tiver um. 187 00:18:30,056 --> 00:18:31,856 Pegue ali. 188 00:18:36,938 --> 00:18:39,698 Vamos, enquanto ainda somos jovens. 189 00:18:48,655 --> 00:18:50,455 Este � Gary. 190 00:19:09,846 --> 00:19:12,993 -Ent�o perdeu os sapatos? -N�o, voc� os perdeu. 191 00:19:12,994 --> 00:19:16,225 Eu ca� de bunda. Em um roup�o, n�degas nuas... 192 00:19:16,226 --> 00:19:17,945 E o chap�u de garotinha holandesa... 193 00:19:17,946 --> 00:19:21,792 -N�o estava usando esse chap�u! -Ent�o se conheceram em Oxford? 194 00:19:21,793 --> 00:19:25,461 Colegas de quarto no 1� ano. �ramos uma boa dupla, n�o? 195 00:19:25,462 --> 00:19:28,861 O pobret�o Belfast e o herdeiro de milh�es de seu velho pai. 196 00:19:28,862 --> 00:19:31,121 N�o foi dif�cil, s� paguei todas as bebidas. 197 00:19:31,573 --> 00:19:33,398 E eu o apresentei a Becky. 198 00:19:33,399 --> 00:19:35,758 Na verdade, a conheci antes, em uma palestra. 199 00:19:35,759 --> 00:19:37,435 E ent�o ela come�ou a sair com ele. 200 00:19:37,436 --> 00:19:40,827 Alex, se soubesse a tristeza. Quando me largou pelo Steve... 201 00:19:40,828 --> 00:19:44,346 Voc� terminou com ela, como fazia com todas. 202 00:19:44,347 --> 00:19:47,161 N�o, mas Becky era diferente. Ela era especial. 203 00:19:47,162 --> 00:19:49,591 Ela fez a escolha certa, no entanto. 204 00:19:49,592 --> 00:19:52,782 Ela sabia que Stephen a faria muito mais feliz que eu. 205 00:20:02,435 --> 00:20:04,195 Volto em um minuto. 206 00:20:08,713 --> 00:20:10,483 Merda. 207 00:20:13,756 --> 00:20:15,656 Steve. 208 00:20:16,942 --> 00:20:19,297 Desculpe-me, sou um idiota. 209 00:20:19,298 --> 00:20:21,437 -Ela n�o fez a escolha certa. -Steve, n�o... 210 00:20:21,438 --> 00:20:23,842 Olhe para voc�. Fez tudo sozinho. 211 00:20:23,843 --> 00:20:27,119 Sempre tive meu pai, mas voc� fez sua pr�pria fortuna, 212 00:20:27,120 --> 00:20:28,518 com seu talento honesto. 213 00:20:28,519 --> 00:20:32,518 E ainda estou aqui, nesta casa, com todo esse dinheiro sujo. 214 00:20:35,619 --> 00:20:38,258 Becky quis ficar com voc�. 215 00:20:38,259 --> 00:20:42,378 Ela o amava muito. Isso � tudo que importa. 216 00:20:42,695 --> 00:20:46,555 Eu n�o era o homem que ela pensou que eu fosse. 217 00:20:49,675 --> 00:20:51,995 Claro que eu n�o poderia salv�-la. 218 00:20:54,928 --> 00:20:57,088 Voc� � o melhor homem que conhe�o. 219 00:20:58,561 --> 00:21:02,021 Se voc� n�o p�de salv�-la, ent�o ningu�m mais poderia. 220 00:21:07,969 --> 00:21:11,089 Lewis. Uma palavrinha antes de ir? 221 00:21:28,164 --> 00:21:29,483 Sobre a noite passada... 222 00:21:29,484 --> 00:21:31,383 -N�o podemos continuar. -Sim, podemos. 223 00:21:31,384 --> 00:21:33,745 N�o. N�o, n�o podemos. � muito arriscado. 224 00:21:33,746 --> 00:21:38,116 O �nico risco era seu professor comunista falar demais. 225 00:21:38,117 --> 00:21:39,728 E cuidei disso. 226 00:21:39,729 --> 00:21:41,784 A pol�cia ir� procurar quem matou Vince. 227 00:21:41,785 --> 00:21:43,403 E o encontrar�o. 228 00:21:43,404 --> 00:21:45,963 Deixe que eu me preocupe com a pol�cia. 229 00:21:45,964 --> 00:21:48,063 Precisaremos de uma lista 230 00:21:48,064 --> 00:21:49,923 de todas as mulheres no seu escrit�rio, 231 00:21:49,924 --> 00:21:53,063 todas que viu socialmente nos �ltimos meses. 232 00:21:53,064 --> 00:21:55,774 O qu�? Para o qu�? 233 00:21:55,775 --> 00:21:58,564 Pode ter sido seguido na noite passada. 234 00:21:58,565 --> 00:22:03,025 -Ningu�m me seguiu. -� o de sempre. Por precau��o. 235 00:22:06,109 --> 00:22:08,349 O que far�o se a encontrarem? 236 00:22:09,320 --> 00:22:12,560 Apenas passe a lista para Bingham, tudo bem? 237 00:22:15,074 --> 00:22:17,275 Anime-se, Lewis. 238 00:22:17,276 --> 00:22:20,956 Amanh�, a esta hora, ser� mais rico do que nunca. 239 00:22:34,598 --> 00:22:37,600 O que foi aquilo? Os �$ 30 milh�es? 240 00:22:37,601 --> 00:22:41,240 -�$ 30 milh�es? -Quer dizer que ele n�o contou? 241 00:22:41,241 --> 00:22:43,291 Excedemos com a represa. Se n�o levantarmos 242 00:22:43,292 --> 00:22:45,200 �$ 30 milh�es at� amanh�, estamos fora. 243 00:22:45,201 --> 00:22:47,041 S� me perguntou das contas, juro. 244 00:22:47,042 --> 00:22:48,842 Ele nunca mencionou isso. 245 00:22:49,469 --> 00:22:51,474 Ele fica me dizendo para n�o me preocupar, 246 00:22:51,475 --> 00:22:54,772 que tem tudo sob controle, mas sei que est� tramando algo. 247 00:22:56,924 --> 00:23:00,374 Escute... importa-se se eu a chamar para sair? 248 00:23:04,180 --> 00:23:07,099 Voltamos para a faculdade? Vou cham�-la para sair com voc�? 249 00:23:07,100 --> 00:23:09,400 Est� tudo bem, certo? N�o est� a fim dela... 250 00:23:09,401 --> 00:23:13,340 -Tudo bem. V� cham�-la. -Obrigado. 251 00:23:31,157 --> 00:23:33,057 O que vai fazer esta noite? 252 00:23:33,919 --> 00:23:35,578 S� cuidar do Eddie. 253 00:23:35,579 --> 00:23:37,579 E depois? 254 00:23:39,767 --> 00:23:42,367 -At� mais, Eddie. -At� mais, Lewis. 255 00:23:44,255 --> 00:23:47,915 Esta noite, depois que ela colocar Eddie na cama. 256 00:23:48,945 --> 00:23:50,884 Cuide-se. 257 00:23:51,950 --> 00:23:53,730 Voc� tamb�m. 258 00:24:26,243 --> 00:24:29,779 -Aonde vamos, colega? -N�o me chame de colega. 259 00:24:29,780 --> 00:24:33,299 -Ent�o do que vou cham�-lo? -Sr. Tyrone. 260 00:24:33,300 --> 00:24:36,820 Beleza. Sr. T. 261 00:24:38,607 --> 00:24:40,667 Ent�o conhece Dave h� algum tempo? 262 00:24:42,110 --> 00:24:45,110 -Parece um cara legal. -� assim que funciona: 263 00:24:46,212 --> 00:24:48,593 Eu te digo o que fazer, 264 00:24:48,594 --> 00:24:50,794 voc� fica de boca fechada. 265 00:24:52,987 --> 00:24:54,765 Tudo bem. 266 00:25:11,586 --> 00:25:13,286 V� aquilo? 267 00:25:13,982 --> 00:25:15,782 Caminhonete preta. 268 00:25:16,963 --> 00:25:18,783 Espere s� um segundo. 269 00:25:29,021 --> 00:25:30,821 Cara gente boa. 270 00:25:32,539 --> 00:25:34,611 Coloque o saco na mala antes que ele volte. 271 00:25:34,612 --> 00:25:36,792 Como fa�o isso? 272 00:25:39,390 --> 00:25:41,190 Como quiser. 273 00:26:02,381 --> 00:26:03,681 Quem diabos � voc�? 274 00:26:03,682 --> 00:26:07,021 -Ningu�m, colega. -O que fazia no meu carro? 275 00:26:07,022 --> 00:26:08,680 Enganei-me, entrei na rua errada. 276 00:26:08,681 --> 00:26:09,981 N�o, n�o entrou. 277 00:26:09,982 --> 00:26:13,380 Entrou � na vida errada, colega. Ent�o desculpe-se. 278 00:26:14,109 --> 00:26:16,509 Vamos, pe�a desculpas. 279 00:27:25,298 --> 00:27:27,498 Esse � o homem de quem me falou? 280 00:27:29,502 --> 00:27:31,802 Seu colega que faleceu? 281 00:27:38,842 --> 00:27:41,981 Sim, � ele. 282 00:27:42,062 --> 00:27:44,661 Voc� disse que nem gostava dele. 283 00:27:44,662 --> 00:27:46,462 Ningu�m gostava. 284 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 Isso n�o me impede de rezar por sua alma. 285 00:27:56,213 --> 00:27:58,812 Venha para uma bebida qualquer hora. 286 00:27:58,813 --> 00:28:01,313 Voc� parece estar precisando de uma. 287 00:28:12,978 --> 00:28:15,773 Simran, minha noiva favorita. 288 00:28:15,774 --> 00:28:18,277 -E os planos do casamento? -Insanos. 289 00:28:18,278 --> 00:28:20,065 Custando uma fortuna. 290 00:28:20,066 --> 00:28:23,418 Valer� a pena. Avise-me se precisar de ajuda. 291 00:28:23,419 --> 00:28:26,698 J� te devo por este emprego. Voc� fez mais que o suficiente. 292 00:28:26,699 --> 00:28:29,984 Ent�o talvez n�o se importe de me fazer outro favor. 293 00:28:29,985 --> 00:28:32,604 Precisa preencher a autoriza��o, Aidan. 294 00:28:32,605 --> 00:28:34,244 Vai me criar problemas. 295 00:28:34,526 --> 00:28:36,806 S� se algu�m descobrir. 296 00:28:39,461 --> 00:28:41,500 Certo. O que �? 297 00:28:41,915 --> 00:28:44,994 Tenho seguido uma pista, mas estou em um beco sem sa�da. 298 00:28:44,995 --> 00:28:49,442 -Sabe algo sobre Hourglass? -O que � Hourglass? 299 00:28:49,443 --> 00:28:52,603 � o que preciso que me diga, certo? 300 00:29:06,648 --> 00:29:08,927 -Obrigado por vir, Natalie. -Sem problemas. 301 00:29:09,083 --> 00:29:10,583 Aidan! 302 00:29:14,703 --> 00:29:17,238 J� conhece a Natalie Thorpe? 303 00:29:17,239 --> 00:29:20,378 Oficial de liga��o do MI6 na Byzantium. 304 00:29:20,379 --> 00:29:22,859 -Aidan Marsh. Prazer. -O prazer � meu. 305 00:29:30,658 --> 00:29:33,217 Vim a este encontro pois disse ser urgente Sr. Keel, 306 00:29:33,218 --> 00:29:35,274 mas n�o posso ficar muito. 307 00:29:35,275 --> 00:29:39,199 Agrade�o pelo seu tempo, Natalie. 308 00:29:39,200 --> 00:29:42,428 Tamb�m, o seu consider�vel hist�rico. 309 00:29:42,429 --> 00:29:44,303 Isso � interessante. 310 00:29:44,304 --> 00:29:47,329 Considerando que ele � uma informa��o sigilosa. 311 00:29:47,330 --> 00:29:49,209 Quando voc� deixou seu posto no MI6, 312 00:29:49,210 --> 00:29:51,688 voc� se tornou o produto mais procurado. 313 00:29:51,689 --> 00:29:55,349 Se eu sair. E n�o me considero um produto. 314 00:29:56,633 --> 00:30:01,204 Pretendo aumentar seu sal�rio, n�o oficialmente, claro. 315 00:30:01,205 --> 00:30:04,724 Poderia estar acumulando juros agora em uma conta em Zurique. 316 00:30:05,500 --> 00:30:09,105 S�rio que me chamou aqui para oferecer suborno? 317 00:30:09,106 --> 00:30:11,085 Estou oferecendo um emprego. 318 00:30:11,086 --> 00:30:13,060 Em troca de qu�? 319 00:30:13,061 --> 00:30:15,401 O nome do traidor da minha equipe. 320 00:30:18,541 --> 00:30:21,500 � exigido por lei que compartilhe suas informa��es 321 00:30:21,501 --> 00:30:24,400 com a seguran�a nacional. Por que eu precisaria 322 00:30:24,401 --> 00:30:26,781 -de um agente duplo? -Me diga voc�. 323 00:30:28,064 --> 00:30:31,664 MI6 n�o tem nenhum agente duplo na Byzantium, Sr. Keel. 324 00:30:34,762 --> 00:30:36,282 Voc� � �tima. 325 00:30:38,084 --> 00:30:41,863 Por favor, deixe-me persuad�-la a reconsiderar. 326 00:30:41,864 --> 00:30:44,293 Para que eu possa me unir ao seu bando 327 00:30:44,294 --> 00:30:46,823 de mercen�rios quase criminosos? 328 00:30:47,611 --> 00:30:49,570 Me compreendeu mal. 329 00:30:49,571 --> 00:30:52,262 Fico tocado pela sua f� na Rainha e o pa�s. 330 00:30:52,263 --> 00:30:54,007 Acredita em alguma coisa, Sr. Keel? 331 00:30:54,008 --> 00:30:55,928 Ou est� completamente a venda? 332 00:30:59,729 --> 00:31:02,768 O homem que me contratou usa seu poder e influ�ncia 333 00:31:02,769 --> 00:31:06,035 para nomear ao governo as ordens que voc� segue. 334 00:31:06,036 --> 00:31:08,633 Voc� j� foi comprada, Natalie, assim como eu. 335 00:31:08,634 --> 00:31:12,354 A �nica diferen�a �... eu n�o finjo ser outra coisa. 336 00:31:19,011 --> 00:31:24,272 A oferta continua. Se mudar de ideia, estarei esperando. 337 00:31:24,273 --> 00:31:25,973 Adeus, Sr. Keel. 338 00:31:37,678 --> 00:31:41,277 -Como foi? -Disse para voltar esta noite. 339 00:31:41,278 --> 00:31:43,037 Ent�o, voc� foi bem. 340 00:32:06,948 --> 00:32:10,588 -Conseguiu algo? -Temos uma dire��o a seguir. 341 00:32:10,589 --> 00:32:11,989 E voc�? 342 00:32:11,990 --> 00:32:15,748 Finalmente consegui entrar no escrit�rio do Jack. Nada. 343 00:32:15,749 --> 00:32:17,693 -Zoe. -Sabemos que Turner 344 00:32:17,694 --> 00:32:19,838 fez sua fortuna na propriedade das docas. 345 00:32:19,839 --> 00:32:22,819 Seu rendimento foi est�vel, nada espetacular, at�... 346 00:32:22,820 --> 00:32:25,798 2004, quando ele conheceu o amigo do Steven, de Oxford. 347 00:32:25,799 --> 00:32:28,084 Com a ajuda de seu mentor, Vince Cage, 348 00:32:28,085 --> 00:32:29,856 Conroy foi o primeiro matem�tico 349 00:32:29,857 --> 00:32:31,916 a desenvolver uma ideia revolucion�ria. 350 00:32:31,917 --> 00:32:34,526 Trata-se de um algoritmo de negocia��o chamado Kismet. 351 00:32:34,527 --> 00:32:37,086 Decis�es que levavam horas para serem tomadas agora 352 00:32:37,137 --> 00:32:39,596 s�o feitas por computadores em menos de um segundo. 353 00:32:39,804 --> 00:32:41,496 Pelos �ltimos oito anos, 354 00:32:41,497 --> 00:32:44,558 Kismet quadruplicou o valor do portf�lio do Turner, 355 00:32:44,559 --> 00:32:48,160 de �$ 80 milh�es para mais de 300 milh�es. 356 00:32:48,161 --> 00:32:51,080 Cage disse que Conroy corrompeu tudo o que ele ensinou. 357 00:32:51,081 --> 00:32:53,309 Dif�cil entender como. �$ 300 milh�es l�quidos 358 00:32:53,310 --> 00:32:55,240 gra�as a um maldito software. 359 00:32:55,241 --> 00:32:56,720 E aqueles picos ali? 360 00:32:56,721 --> 00:32:59,437 Sim, Kismet capitaliza quase imediatamente 361 00:32:59,438 --> 00:33:02,797 eventos inesperados, como acidentes, desastres. 362 00:33:02,798 --> 00:33:06,493 Fazem investimentos antes mesmo que algu�m tenha tempo de agir. 363 00:33:06,494 --> 00:33:09,492 O que for que o Cage sabia, amea�ava o Turner. 364 00:33:09,493 --> 00:33:12,592 Mesmo assim, precisa levantar 30 milh�es at� amanh� de manh�. 365 00:33:12,593 --> 00:33:14,952 Tentarei descobrir � noite. Vou sair com Conroy. 366 00:33:14,953 --> 00:33:16,253 Essa foi r�pido. 367 00:33:17,531 --> 00:33:19,231 Preciso de um sedativo. 368 00:33:19,627 --> 00:33:21,267 Arrumarei algo discreto. 369 00:33:24,159 --> 00:33:26,441 -Obrigado a todos. Zoe. -Sim? 370 00:33:26,442 --> 00:33:30,161 -A valise do Goebel desapareceu. -N�o diga. 371 00:33:30,546 --> 00:33:33,185 �, a vi no clube esta manh�. 372 00:33:33,186 --> 00:33:35,085 Tinha sumido quando voltei est� tarde. 373 00:33:35,086 --> 00:33:37,125 Goebel n�o � visto desde a casa do Turner. 374 00:33:37,126 --> 00:33:39,284 V� a Amsterd�, descubra o conte�do da valise. 375 00:33:39,285 --> 00:33:40,585 Agora mesmo. 376 00:33:40,586 --> 00:33:43,326 Traga um pouco de queijo, sim? Talvez uns tamancos. 377 00:33:45,347 --> 00:33:47,506 Tive um encontro com a Natalie Thorpe hoje. 378 00:33:47,507 --> 00:33:48,807 E? 379 00:33:48,808 --> 00:33:51,326 Ofereci um emprego em troca do nome do traidor. 380 00:33:51,873 --> 00:33:54,076 -Ela nunca aceitar�. -Claro que n�o. 381 00:33:54,077 --> 00:33:56,416 Mas n�o pretendo aceitar n�o como resposta. 382 00:33:56,417 --> 00:33:59,627 Por enquanto, as vidas na minha equipe est�o em perigo. 383 00:34:00,619 --> 00:34:02,499 Por isso s�o pagos, Deacon. 384 00:34:04,392 --> 00:34:06,132 Voc� tamb�m. 385 00:34:18,261 --> 00:34:19,701 Boa tarde, Lewis. 386 00:34:37,199 --> 00:34:38,758 Boa tarde, Trudy. 387 00:34:38,759 --> 00:34:40,199 J� te ligo. 388 00:34:44,117 --> 00:34:49,116 Lewis, j� viu o notici�rio? � o professor Cage. 389 00:34:50,233 --> 00:34:51,833 Ele morreu. 390 00:34:55,084 --> 00:34:56,584 Meu Deus. 391 00:34:58,744 --> 00:35:00,344 O que aconteceu? 392 00:35:01,000 --> 00:35:04,160 Dizem... dizem que ele foi assassinado. 393 00:35:58,378 --> 00:36:00,977 Viu as minhas chaves? 394 00:36:00,978 --> 00:36:04,133 Ent�o � isso? Transa comigo e vai embora? 395 00:36:04,134 --> 00:36:06,013 Sabe que tenho um avi�o para pegar. 396 00:36:06,014 --> 00:36:08,053 Diga-me aonde est�o seu idiota. 397 00:36:08,054 --> 00:36:11,154 -Na mesa. -Fabuloso, obrigada. 398 00:36:20,504 --> 00:36:24,143 -N�o pagou essas contas. -�, tenho que fazer isso. 399 00:36:24,725 --> 00:36:27,725 -Cuido disso se quiser. -Falei que faria, e farei. 400 00:36:28,844 --> 00:36:30,304 Andrew... 401 00:36:36,650 --> 00:36:38,650 N�o � como antes, n�o �? 402 00:36:39,994 --> 00:36:42,154 Bem... 403 00:36:43,714 --> 00:36:45,254 Claro que n�o �, Andrew. 404 00:36:47,017 --> 00:36:48,897 Mas estamos bem, n�o �? 405 00:36:54,407 --> 00:36:56,087 O que voc� acha? 406 00:36:58,192 --> 00:37:00,592 Seja brilhante. 407 00:37:06,656 --> 00:37:08,095 �. Como sempre. 408 00:37:12,035 --> 00:37:15,699 -Oi. Como est� indo? -Nada bem. Receio. 409 00:37:15,700 --> 00:37:18,241 -Encontrou algo? -Nada em lugar nenhum. 410 00:37:18,242 --> 00:37:20,083 Finalmente pensei, "Os Russos." 411 00:37:20,084 --> 00:37:22,042 Espionam � todos, ao menos espionavam. 412 00:37:22,043 --> 00:37:25,176 Est�o t�o corrompidos atualmente que est� f�cil de penetrar. 413 00:37:25,177 --> 00:37:26,896 Mas s� encontrei uma referencia, 414 00:37:27,241 --> 00:37:30,001 e nem sei se � o mesmo Hourglass que voc� quer. 415 00:37:30,897 --> 00:37:34,376 1978? O que �, coisas da Guerra Fria? 416 00:37:34,653 --> 00:37:37,692 N�o sei. Os Russos espionavam algu�m no escrit�rio do MI6 417 00:37:37,693 --> 00:37:41,073 chamado George Ballard, que foi enviado � Moscou. 418 00:37:42,295 --> 00:37:46,434 Ele pegou um arquivo chamado Hourglass. 419 00:37:46,435 --> 00:37:48,697 Ent�o Hourglass era um arquivo do MI6? 420 00:37:48,698 --> 00:37:51,528 Ballard era o t�pico carinha feliz, discreto, 421 00:37:51,529 --> 00:37:53,128 muito profissional. 422 00:37:53,129 --> 00:37:55,659 Parece que manteve o arquivo aberto por d�cadas. 423 00:37:55,660 --> 00:37:59,499 -Pelo menos at� 2004. -E o que aconteceu em 2004? 424 00:37:59,500 --> 00:38:02,617 Foi transferido para Londres. Os Russos pararam de espion�-lo. 425 00:38:02,618 --> 00:38:05,857 -Ele ainda est� em Londres? -Sim. � chefe de se��o. 426 00:38:06,162 --> 00:38:08,708 A oficial de liga��o da Byzantium, Natalie Thorpe, 427 00:38:08,709 --> 00:38:10,770 se reporta ao Ballard? 428 00:38:10,771 --> 00:38:13,431 Diretamente. Ele � o chefe dela. 429 00:38:16,497 --> 00:38:18,616 Por qu�? O que sabe? 430 00:38:19,149 --> 00:38:21,129 N�o sei de nada ainda. 431 00:38:21,130 --> 00:38:23,650 Mas voc� foi melhor do que imaginava. Obrigado. 432 00:38:33,640 --> 00:38:35,340 Boa noite, Eddie. 433 00:38:35,996 --> 00:38:37,396 Boa noite. 434 00:38:39,081 --> 00:38:40,881 Voc� est� bem? 435 00:38:51,603 --> 00:38:54,078 Estava muito frio no cemit�rio esta manh�. 436 00:38:54,079 --> 00:38:55,839 Sim, estava. 437 00:38:56,842 --> 00:38:58,322 Papai chorou. 438 00:38:59,769 --> 00:39:01,689 Tudo bem chorar quando se est� triste. 439 00:39:03,758 --> 00:39:06,798 Voc� chorou quando sua m�e morreu? 440 00:39:09,941 --> 00:39:11,481 Sim, chorei. 441 00:39:13,360 --> 00:39:16,040 Eu n�o era muito mais velha que voc�. 442 00:39:24,025 --> 00:39:26,265 Pode me acordar quando voc� chegar? 443 00:39:27,618 --> 00:39:29,198 Claro que acordarei. 444 00:39:41,835 --> 00:39:43,735 Pode deixar a porta aberta? 445 00:39:46,098 --> 00:39:47,578 Certamente. 446 00:40:33,380 --> 00:40:36,259 Essa � a est�ria da donzela de neve. 447 00:40:36,260 --> 00:40:37,792 Era uma vez... 448 00:40:37,793 --> 00:40:39,233 Fique no carro. 449 00:40:39,234 --> 00:40:41,794 N�o! N�o! 450 00:40:43,063 --> 00:40:44,663 Me largue! 451 00:40:56,723 --> 00:40:58,182 Um arranh�o. 452 00:40:58,183 --> 00:41:00,229 Pegarei o cart�o-chave dele. 453 00:41:00,230 --> 00:41:02,430 -Onde voc� estar�? -Do lado de fora. 454 00:41:06,235 --> 00:41:08,674 Nunca quis ver voc� fazendo isso novamente. 455 00:41:09,570 --> 00:41:11,371 � o meu trabalho. 456 00:41:12,469 --> 00:41:15,309 Era meu trabalho bem antes de eu te conhecer. 457 00:41:16,959 --> 00:41:20,038 Sei que nunca recuperaremos o que perdemos em Tangier. 458 00:41:20,528 --> 00:41:21,968 O que "n�s" perdemos? 459 00:41:24,092 --> 00:41:26,451 Fui eu quem levou um tiro. 460 00:41:27,218 --> 00:41:29,350 Quase perdeu a vida. 461 00:41:29,351 --> 00:41:33,031 Mas o beb�... Foi minha perda, tamb�m. 462 00:41:37,556 --> 00:41:39,796 Era menino ou menina? 463 00:41:49,612 --> 00:41:51,332 Uma menina. 464 00:42:02,006 --> 00:42:05,066 Te ajudarei a encontrar o homem que tentou mat�-la, Sam. 465 00:42:06,967 --> 00:42:10,407 Custe o que custar. Irei encontr�-lo. 466 00:42:30,151 --> 00:42:32,311 Vamos andando. 467 00:42:35,527 --> 00:42:37,029 Idiota. 468 00:42:37,030 --> 00:42:40,356 -O que � isso? -S� uma inspe��o de rotina. 469 00:42:40,357 --> 00:42:43,196 Voc� n�o pode fazer isso. Onde est� seu mandado de busca? 470 00:42:43,197 --> 00:42:47,444 Bilal. Tem abusado de garotinhas de 12 anos, ultimamente? 471 00:42:47,445 --> 00:42:49,924 N�o. N�o fiz nada. 472 00:42:49,925 --> 00:42:51,285 Inspetor. 473 00:42:58,865 --> 00:43:01,304 � nosso dia de sorte. 474 00:43:01,305 --> 00:43:05,690 O qu�? O que � isso? Me solte! O que � isso? 475 00:43:05,691 --> 00:43:09,570 Me solte! Solte, me solte! 476 00:43:27,501 --> 00:43:29,301 Alex, entre. 477 00:43:41,376 --> 00:43:43,376 Voc� � realmente rico. 478 00:43:44,290 --> 00:43:45,790 Bebida? 479 00:43:46,743 --> 00:43:48,243 Claro. 480 00:43:51,260 --> 00:43:54,660 Desculpe, comecei sem voc�. 481 00:44:02,530 --> 00:44:05,330 Est� tudo bem? 482 00:44:06,561 --> 00:44:08,520 Foi voc�, n�o foi? 483 00:44:08,772 --> 00:44:10,852 Noite passada? 484 00:44:12,152 --> 00:44:13,494 O qu�? 485 00:44:13,495 --> 00:44:16,412 Por que acha que pedi para vir aqui? 486 00:44:17,860 --> 00:44:20,779 Soube que foi voc� no momento que te vi no cemit�rio. 487 00:44:23,518 --> 00:44:26,967 -N�o sei do que est� falando. -Sim, voc� sabe. 488 00:44:26,968 --> 00:44:29,287 Quem � voc�? 489 00:44:29,288 --> 00:44:31,207 Porque est� seguindo, Jack Turner? 490 00:44:31,208 --> 00:44:35,555 -Seguindo-o? O que est� falando? -N�o minta para mim! 491 00:44:35,556 --> 00:44:38,275 Sabe o que ele faria se descobrisse? 492 00:44:38,650 --> 00:44:40,909 -Est� me assustando. -Deveria estar assustada! 493 00:44:40,910 --> 00:44:42,496 Eu estou. 494 00:44:42,497 --> 00:44:44,216 Porque voc� n�o foi a pol�cia? 495 00:44:44,217 --> 00:44:46,936 Juro. N�o sei do que est� falando. 496 00:44:46,937 --> 00:44:48,337 Est� mentindo! 497 00:44:50,536 --> 00:44:53,576 Voc� est�... est� me machucando. 498 00:45:05,688 --> 00:45:07,367 Sinto muito. 499 00:45:08,029 --> 00:45:10,869 Nunca deveria ter pedido para voc� vir. 500 00:45:22,091 --> 00:45:23,891 Deixe-me fazer isso. 501 00:45:32,803 --> 00:45:34,983 Realmente sinto muito, Alex. 502 00:45:37,990 --> 00:45:39,870 Sabe que pode conversar comigo. 503 00:45:41,361 --> 00:45:42,960 Talvez eu possa ajudar. 504 00:45:42,961 --> 00:45:44,520 Voc� n�o pode ajudar. 505 00:45:45,612 --> 00:45:47,131 Minha vida acabou. 506 00:45:48,953 --> 00:45:50,926 Tudo... 507 00:45:50,927 --> 00:45:52,247 � in�til. 508 00:45:58,130 --> 00:45:59,870 Conte-me o que aconteceu. 509 00:46:00,620 --> 00:46:02,220 N�o posso te contar. 510 00:46:03,832 --> 00:46:06,712 Queria poder contar a algu�m. 511 00:46:24,021 --> 00:46:25,781 Voc� pode me contar. 512 00:48:08,070 --> 00:48:10,610 Fiquei destru�do quando sua m�e morreu. 513 00:48:11,583 --> 00:48:13,983 -Ela era um anjo. -Por favor... 514 00:48:15,524 --> 00:48:18,224 n�o vamos falar sobre � mam�e. 515 00:48:19,207 --> 00:48:23,407 Claro, n�o sentei minha bunda numa po�a de mijo para beber. 516 00:48:24,880 --> 00:48:27,759 Eu trabalhei. Por voc� e Eddie. 517 00:48:27,760 --> 00:48:30,577 Sim. Posso ver o grande trabalho que fez. 518 00:48:30,578 --> 00:48:34,240 Sabe o seu problema, Stevie? Voc� precisa crescer. 519 00:48:34,241 --> 00:48:36,160 Minha esposa morreu o ano passado, 520 00:48:36,161 --> 00:48:38,800 s� quero alguns minutos sozinho para lembrar dela. 521 00:48:38,801 --> 00:48:42,808 Quer morar no passado, ao inv�s de ver o que quer e peg�-lo. 522 00:48:42,809 --> 00:48:45,169 Porque n�o ir� vir implorando para voc� pegar. 523 00:48:47,451 --> 00:48:49,211 Do que est� falando? 524 00:48:51,593 --> 00:48:55,712 A azedinha, Alex Kent. 525 00:48:55,944 --> 00:48:58,563 Qualquer um pode ver que est� de olho nela. 526 00:49:03,322 --> 00:49:04,922 Onde ela est�, afinal? 527 00:49:08,095 --> 00:49:09,595 Ela saiu com Lewis. 528 00:49:12,574 --> 00:49:14,074 Com Lewis? 529 00:49:41,425 --> 00:49:44,896 Seis emails de Cage para Conroy no �ltimo m�s. 530 00:49:44,897 --> 00:49:46,737 Assunto: Kismet. 531 00:49:48,571 --> 00:49:51,070 "Inc�ndio em f�brica deixa 11 feridos." 532 00:49:51,071 --> 00:49:52,671 "Acidente em tanque de �leo." 533 00:49:52,672 --> 00:49:56,311 "Leite t�xico contaminado. Explos�o mata 10..." 534 00:49:56,312 --> 00:49:58,551 Desastres, acidentes... 535 00:49:58,552 --> 00:50:01,162 Alguns deles s�o de 7 anos atr�s... 536 00:50:01,163 --> 00:50:03,523 Consegue puxar as contas de Jack Turner? 537 00:50:11,699 --> 00:50:13,258 Pare a�. 538 00:50:13,259 --> 00:50:15,658 Olhe as datas, esses picos nos ganhos. 539 00:50:15,659 --> 00:50:19,868 31 de julho de 2007 e 12 de agosto de 2008, 540 00:50:19,869 --> 00:50:24,108 11 de mar�o de 2009, 17 de setembro de 2011... 541 00:50:24,109 --> 00:50:26,308 � quando a Kismet teve seus maiores lucros. 542 00:50:26,309 --> 00:50:29,548 S�o as mesmas dos acidentes e dos artigos do jornal. 543 00:50:30,126 --> 00:50:32,845 Era isso que Cage ia contar a pol�cia. 544 00:50:33,106 --> 00:50:35,265 N�o foram acidentes. 545 00:50:35,266 --> 00:50:37,156 � como Turner faz o dinheiro dele. 546 00:50:37,157 --> 00:50:38,557 Algo acontecer� esta noite. 547 00:50:38,558 --> 00:50:40,617 Ei! Pare! 548 00:50:50,108 --> 00:50:54,028 -R�pido, vai. -Vai, vai, vai! 549 00:51:28,825 --> 00:51:30,325 Venha. 550 00:51:47,456 --> 00:51:49,095 Para que eu pago voc�? 551 00:51:49,600 --> 00:51:52,919 Ela estar com ele n�o prova nada. 552 00:51:52,920 --> 00:51:56,240 Conroy � um comerciante de vadias, voc� sabe disso. 553 00:51:58,339 --> 00:52:00,079 O que est� acontecendo com Tyrone? 554 00:52:03,684 --> 00:52:05,484 Ele j� deve estar l�. 555 00:52:23,340 --> 00:52:26,019 Certifique-se que ningu�m apare�a aqui. 556 00:52:26,020 --> 00:52:27,639 O que voc� vai fazer? 557 00:52:27,952 --> 00:52:31,172 Desculpe, sem perguntas. Esqueci. 558 00:53:47,984 --> 00:53:49,484 Sim. 559 00:53:50,190 --> 00:53:52,870 O qu�? Quando? 560 00:53:54,841 --> 00:53:57,620 Estarei l�. Alex... 561 00:54:04,196 --> 00:54:06,355 Voc� est� bem? 562 00:54:06,356 --> 00:54:09,383 Apareceu algo no trabalho. Desculpe. 563 00:54:09,384 --> 00:54:11,704 Tudo bem. Posso chamar um t�xi. 564 00:54:20,085 --> 00:54:24,125 Senhor... senhor? Lewis. 565 00:54:26,476 --> 00:54:28,295 O que foi, Lewis? 566 00:54:28,296 --> 00:54:30,456 Houve uma invas�o no meu escrit�rio. 567 00:54:30,457 --> 00:54:32,097 Quem invadiu? 568 00:54:32,098 --> 00:54:35,320 N�o sei, um homem e uma mulher. Na mesma noite. 569 00:54:35,321 --> 00:54:37,440 A Srt� Kent ainda est� com voc�? 570 00:54:37,900 --> 00:54:39,899 Ela estava. Acabou de sair. 571 00:54:39,900 --> 00:54:42,806 Que bom, ela ficou com voc� o tempo todo? 572 00:54:42,807 --> 00:54:45,566 Pegamos no sono por algumas horas, mas... 573 00:54:45,567 --> 00:54:47,146 Voc� pegou no sono, n�o foi? 574 00:54:47,147 --> 00:54:49,247 Como sabe que ela ficou com voc�? 575 00:54:49,684 --> 00:54:53,222 -Jack, est� sendo paran�ico. -Estou? 576 00:54:59,389 --> 00:55:00,908 O que Tyrone est� dizendo? 577 00:55:00,909 --> 00:55:04,289 -Tudo est� em ordem. -� melhor que esteja. 578 00:55:15,453 --> 00:55:19,332 Aidan, precisa descer um metro na esta��o do trem. Aldwych. 579 00:55:19,333 --> 00:55:22,117 Tem uma foto da esta��o de trem no escrit�rio do Turner. 580 00:55:22,119 --> 00:55:24,757 Fowkes acha que os homens do Turner fizeram estrago ai. 581 00:55:24,758 --> 00:55:26,453 Achamos que ele faz dinheiro assim, 582 00:55:26,454 --> 00:55:28,404 encenando acidentes para Kismet lucrar. 583 00:55:28,405 --> 00:55:30,479 -Voc�s n�o tem muito tempo. -Vou l� agora. 584 00:55:30,480 --> 00:55:32,034 Voc� volta para casa, Sam. 585 00:55:32,035 --> 00:55:34,535 Turner est� perguntando por voc�. 586 00:56:35,578 --> 00:56:37,138 Deacon, estou aqui. 587 00:56:42,704 --> 00:56:44,343 O que voc� v�? 588 00:56:44,344 --> 00:56:46,183 Nada. N�o consigo ver nada. Mas... 589 00:56:47,548 --> 00:56:50,588 tem um cheiro forte de g�s. 590 00:56:53,825 --> 00:56:55,744 � melhor sair da� agora. 591 00:56:56,354 --> 00:56:57,978 O que est� acontecendo? 592 00:56:57,979 --> 00:57:01,578 Ele vai explodir um pr�dio. Goncourt & Co, na rua Travers. 593 00:57:01,579 --> 00:57:03,139 Saia da� agora, � uma ordem! 594 00:57:06,049 --> 00:57:08,629 Precisamos evacuar a �rea imediatamente. 595 00:57:17,550 --> 00:57:19,110 Espere! pare! 596 00:57:26,228 --> 00:57:29,228 Equipe SuBMakerS = Making The Difference = 597 00:57:29,229 --> 00:57:32,229 Legende conosco: submakers@hotmail.com 598 00:57:32,230 --> 00:57:36,220 Sincronia 1080p.WEB-DL AlbustigriS 45516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.