All language subtitles for Hidden Assets s03e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,759 (Both grunt in pain.) 2 00:00:03,760 --> 00:00:04,959 (fire alarm) 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,518 Is that the best image we have? 4 00:00:09,519 --> 00:00:11,749 (security guard): From these cameras? Yes. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,598 So, this was the trend he noted. 6 00:00:24,599 --> 00:00:25,878 These migrants were getting sick. 7 00:00:25,879 --> 00:00:27,598 Someone was transporting migrants 8 00:00:27,599 --> 00:00:29,439 in trucks that contained medical waste. 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,399 Olatz made her last phone call here, 10 00:00:31,400 --> 00:00:34,159 an industrial area right by this company that processes 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,719 medical waste, Sanihaz. 12 00:00:35,720 --> 00:00:38,958 (Norah): We've IDed the guy Nick was meeting as Anthony Pearse. 13 00:00:38,959 --> 00:00:40,918 And you won't believe where he's based. 14 00:00:40,919 --> 00:00:42,720 Bilbao. 15 00:00:43,279 --> 00:00:45,278 That can't be a coincidence. 16 00:00:45,279 --> 00:00:48,469 (Pearse): Your lot will always see me as a criminal, won't you? 17 00:00:48,559 --> 00:00:50,838 (Bruno, in Basque) 18 00:00:50,839 --> 00:00:53,079 I'll tell you exactly what you need to do. 19 00:00:53,080 --> 00:00:56,479 Otherwise, your son? Gonna end up like this. 20 00:00:56,480 --> 00:00:58,558 Have you ever seen this man? 21 00:00:58,559 --> 00:00:59,719 (monitor beeping) 22 00:00:59,720 --> 00:01:00,999 (in Spanish) 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,399 Claire. 24 00:01:03,400 --> 00:01:06,559 (Pearse): If she IDs you, that could lead to me. 25 00:01:07,160 --> 00:01:08,850 (O'Neill): I'll take care of her. 26 00:01:12,000 --> 00:01:13,480 (car approaches) 27 00:01:23,040 --> 00:01:25,239 (Jon, in Spanish) 28 00:01:40,760 --> 00:01:44,040 (man, in Spanish) 29 00:01:57,040 --> 00:01:59,120 (machines whirring and clanking) 30 00:02:38,000 --> 00:02:40,160 We're investigating a murder. 31 00:02:40,161 --> 00:02:42,838 We placed the victim at this facility 32 00:02:42,839 --> 00:02:45,680 several times in the weeks preceding her death. 33 00:02:51,480 --> 00:02:52,760 Olatz Alzola. 34 00:02:54,639 --> 00:02:57,120 I read about what happened to her and her family. 35 00:02:57,401 --> 00:02:59,518 I couldn't believe it. 36 00:02:59,519 --> 00:03:01,239 We'd only spoken weeks before. 37 00:03:02,519 --> 00:03:04,079 What about? 38 00:03:04,080 --> 00:03:07,638 She was working on a story about people trafficking 39 00:03:07,639 --> 00:03:09,399 and got it into her head that this plant 40 00:03:09,400 --> 00:03:10,799 was somehow involved. 41 00:03:10,800 --> 00:03:12,839 I assured her that it was impossible. 42 00:03:13,639 --> 00:03:15,879 And she was happy to take your word for that? 43 00:03:16,919 --> 00:03:18,198 Not at first. 44 00:03:18,199 --> 00:03:21,838 But I let her watch CCTV of the trucks unloading 45 00:03:21,839 --> 00:03:24,799 and go through the manifest with the compliance manager. 46 00:03:24,800 --> 00:03:26,839 I showed her we have nothing to hide. 47 00:03:30,639 --> 00:03:33,759 So, you won't mind if we take a look around. 48 00:03:33,760 --> 00:03:36,680 Of course not. Is that manager working today? 49 00:03:37,239 --> 00:03:38,599 Sorry, you are? 50 00:03:39,959 --> 00:03:42,969 Detective Sergeant Claire Wallace, with the Irish police. 51 00:03:43,279 --> 00:03:45,839 What does the Irish police have to do with this? 52 00:03:45,840 --> 00:03:49,598 We're going to need to speak with that compliance manager. 53 00:03:49,599 --> 00:03:51,359 Bruno Torres. 54 00:03:51,360 --> 00:03:52,878 He should be on the floor. 55 00:03:52,879 --> 00:03:54,760 Follow me. This way, please. 56 00:04:25,959 --> 00:04:27,918 He should be here. 57 00:04:27,919 --> 00:04:29,319 (in Spanish) 58 00:04:33,040 --> 00:04:36,519 We spoke to a Tomas Torres at the immigration centre. 59 00:04:39,919 --> 00:04:41,639 He's by the lockers. 60 00:04:55,959 --> 00:04:57,080 Bruno! 61 00:04:59,839 --> 00:05:01,839 He's making a run for it! 62 00:05:04,000 --> 00:05:07,040 Is there another way out? Yes, out the door, up the stairs. 63 00:05:30,760 --> 00:05:32,080 Bruno, no! 64 00:06:30,279 --> 00:06:33,359 There is no criminal record for his cousin Tomas Torres, 65 00:06:33,360 --> 00:06:36,119 and all I could find on Bruno Torres 66 00:06:36,120 --> 00:06:39,399 were just filings in family court for access to his son. 67 00:06:39,400 --> 00:06:41,440 Also spoke to the ex wife. 68 00:06:42,080 --> 00:06:43,919 Not Bruno's biggest fan. 69 00:06:45,559 --> 00:06:48,839 And he's been with Sanihaz for four years. 70 00:06:49,440 --> 00:06:52,839 Worked his way up to compliance manager two years ago. 71 00:06:53,760 --> 00:06:55,878 And there's nothing off in his file? No. 72 00:06:55,879 --> 00:06:58,639 No warnings? He's a model employee. 73 00:07:02,160 --> 00:07:04,160 Bruno Torres' legal aid is here. 74 00:07:04,760 --> 00:07:06,399 Your notebook and the photos. 75 00:07:06,400 --> 00:07:08,359 You good? Yeah. 76 00:07:08,360 --> 00:07:10,040 Translator app, ready to go. OK. 77 00:07:12,199 --> 00:07:13,440 Let's go. 78 00:07:49,239 --> 00:07:50,289 Bruno Torres. 79 00:09:10,279 --> 00:09:13,518 I think you expected someone to come asking about her. 80 00:09:13,519 --> 00:09:15,119 That's why you ran 81 00:09:15,120 --> 00:09:16,279 when you saw us. 82 00:09:22,040 --> 00:09:23,480 (Both speak at the same time.) 83 00:09:29,199 --> 00:09:31,489 But, you only see Diego every second weekend. 84 00:09:35,319 --> 00:09:36,800 Must be difficult. 85 00:09:50,480 --> 00:09:52,919 Same age as Olatz Alzola's son. 86 00:10:51,530 --> 00:10:55,479 Did you get the warrant for Tomas Torres? 87 00:10:55,480 --> 00:10:56,919 We're about to pick him up. 88 00:10:58,559 --> 00:11:00,879 What the hell was Claire doing in there? 89 00:11:02,120 --> 00:11:03,799 It's a joint investigation. 90 00:11:03,800 --> 00:11:06,199 Which allows her to observe. 91 00:11:07,440 --> 00:11:10,039 Well, Torres' legal aid hasn't complained. 92 00:11:10,040 --> 00:11:12,838 No, why would he? Just by letting her in there, 93 00:11:12,839 --> 00:11:15,799 you've jeopardised any case against his client. 94 00:11:15,800 --> 00:11:17,958 Look, if I can get Bruno to talk about the murders... 95 00:11:17,959 --> 00:11:19,879 This helps his case. Not yours. 96 00:11:20,839 --> 00:11:22,838 I know what I'm doing. Do you? 97 00:11:22,839 --> 00:11:24,799 Did Jon also tell you that it doesn't matter 98 00:11:24,800 --> 00:11:26,159 what Torres says in there, 99 00:11:26,160 --> 00:11:28,750 if he's not willing to repeat it in front of a judge? 100 00:11:30,190 --> 00:11:34,198 If his lawyer decides to shut this down, 101 00:11:34,199 --> 00:11:37,440 you have nothing to tie him to your case and Heaslip. 102 00:11:43,790 --> 00:11:49,238 (Pearse, over the phone): I'll get you the girl's room number. 103 00:11:49,239 --> 00:11:51,238 I need this done today. 104 00:11:51,239 --> 00:11:52,680 (dial tone) 105 00:12:07,959 --> 00:12:09,519 (O'Neill gasps in pain.) 106 00:13:01,279 --> 00:13:03,318 How far have you got, Norah? 107 00:13:03,319 --> 00:13:05,319 ...1, 7, 9, 2. 108 00:13:05,959 --> 00:13:07,399 Getting there. 109 00:13:07,400 --> 00:13:08,999 I trawled Nick's emails 110 00:13:09,000 --> 00:13:10,719 and found several communications 111 00:13:10,720 --> 00:13:13,839 detailing gold certs issued on his behalf. 112 00:13:14,680 --> 00:13:18,760 That list accounts for 23 million of the missing money. 113 00:13:20,360 --> 00:13:22,199 Well, it's there in black and white. 114 00:13:24,400 --> 00:13:27,080 Good work, Norah. 115 00:13:28,680 --> 00:13:30,239 I'm glad you approve. 116 00:13:31,239 --> 00:13:33,518 But we still need to find out 117 00:13:33,519 --> 00:13:35,838 how Nick paid for the certs and, 118 00:13:35,839 --> 00:13:37,769 more importantly, where they are now. 119 00:13:38,319 --> 00:13:40,479 Several of the emails mention payments 120 00:13:40,480 --> 00:13:42,518 being made through the usual channels. 121 00:13:42,519 --> 00:13:44,278 Meaning... 122 00:13:44,279 --> 00:13:46,639 Well, I don't know yet. 123 00:13:47,279 --> 00:13:49,199 The answer is in there somewhere. 124 00:14:03,030 --> 00:14:07,799 I don't know why you think you can keep us waiting, 125 00:14:07,800 --> 00:14:10,319 but do that again and this interview is over. 126 00:14:18,959 --> 00:14:21,599 I believe that you were telling the truth, Bruno. 127 00:14:27,480 --> 00:14:28,959 You were going to get Diego. 128 00:14:29,760 --> 00:14:31,519 You were desperate to get to him. 129 00:14:32,879 --> 00:14:34,239 I'm just not sure why. 130 00:14:53,160 --> 00:14:54,800 Unless you were scared for him. 131 00:14:56,040 --> 00:14:57,720 You were trying to keep him safe. 132 00:15:05,000 --> 00:15:06,519 Who are you afraid of, Bruno? 133 00:15:15,879 --> 00:15:19,279 Tell us who and we can keep your son safe. 134 00:17:17,120 --> 00:17:18,359 Sean. 135 00:17:18,360 --> 00:17:22,480 There have been no sightings of Tom๏ฟฝs today or yesterday. 136 00:17:23,440 --> 00:17:24,799 Which is a worry, 137 00:17:24,800 --> 00:17:27,399 given his apartment is here above the migrant centre. 138 00:17:27,400 --> 00:17:28,919 Shit. 139 00:17:28,920 --> 00:17:31,878 Do you think he ran after you talked to him? 140 00:17:31,879 --> 00:17:33,360 Well, I did. 141 00:17:34,000 --> 00:17:36,518 Until we found his passport and some cash. 142 00:17:36,519 --> 00:17:37,918 How much? 143 00:17:37,919 --> 00:17:40,079 8,000, give or take. 144 00:17:40,080 --> 00:17:42,159 Too much to leave behind. 145 00:17:42,160 --> 00:17:43,639 Unless he was in a hurry. 146 00:17:43,640 --> 00:17:46,159 Anything relating to Nick Heaslip? 147 00:17:46,160 --> 00:17:47,479 No. 148 00:17:47,480 --> 00:17:50,198 We found the address of a Hawallah merchant 149 00:17:50,199 --> 00:17:51,559 and some bank statements. 150 00:17:52,080 --> 00:17:54,400 I'll get Norah to run some checks her end. 151 00:17:55,440 --> 00:17:57,279 Whatever Tomas spent the money on, 152 00:17:58,040 --> 00:17:59,878 it wasn't a lavish lifestyle. 153 00:17:59,879 --> 00:18:02,638 Bruno implicated a driver, Rafa Carlos. 154 00:18:02,639 --> 00:18:04,278 We need to bring him in. 155 00:18:04,279 --> 00:18:05,999 I'll text you the address. 156 00:18:06,000 --> 00:18:07,638 Hang on, Claire. Well? 157 00:18:07,639 --> 00:18:08,719 They don't know anything. 158 00:18:08,720 --> 00:18:12,360 Or, if they do, they're too scared to admit it. But... 159 00:18:14,839 --> 00:18:16,319 We found a burner. 160 00:18:16,919 --> 00:18:18,959 Open it. Now. 161 00:18:48,480 --> 00:18:50,519 Olatz found out about the trafficking. 162 00:19:03,440 --> 00:19:06,079 But she didn't stop calling? 163 00:19:06,080 --> 00:19:08,080 But she wouldn't stop calling, right? 164 00:19:18,559 --> 00:19:20,279 And you told Tomas. 165 00:19:21,440 --> 00:19:23,080 That's why he threatened her? 166 00:19:25,279 --> 00:19:26,878 We found Tomas' burner. 167 00:19:26,879 --> 00:19:28,319 With the message to Olatz. 168 00:19:57,120 --> 00:19:58,559 And what did he say? 169 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 Tomas is missing. 170 00:20:14,440 --> 00:20:16,080 He could be anywhere. 171 00:20:20,319 --> 00:20:22,638 If you want us to keep Diego safe, 172 00:20:22,639 --> 00:20:24,878 and not end up like Olatz' son, 173 00:20:24,879 --> 00:20:26,879 you need to tell us the truth. 174 00:21:07,720 --> 00:21:08,800 And it was all Tomas? 175 00:21:13,879 --> 00:21:16,000 Because you needed the calls to stop. 176 00:21:28,800 --> 00:21:31,238 Do you know this man? 177 00:21:31,239 --> 00:21:34,279 Nick Heaslip. My client's not saying another word. 178 00:21:53,959 --> 00:21:57,278 Liam? I'm sending you photos of Bruno and Tomas Torres. 179 00:21:57,279 --> 00:22:00,279 I need to know if Alice Heaslip recognises either of them. 180 00:22:11,440 --> 00:22:13,518 I need Bruno back in here. 181 00:22:13,519 --> 00:22:15,198 And I need to file the paperwork 182 00:22:15,199 --> 00:22:17,160 for the protection order for Diego. 183 00:22:17,680 --> 00:22:19,160 You went too hard in there. 184 00:22:19,161 --> 00:22:21,958 With his son in protective custody, 185 00:22:21,959 --> 00:22:24,160 he will be more willing to talk to us. 186 00:22:27,760 --> 00:22:29,439 Any sign of Rafa Carlos? 187 00:22:29,440 --> 00:22:31,599 No. The apartment was empty. 188 00:22:31,600 --> 00:22:34,359 Didn't seem like he spent too much time there. 189 00:22:34,360 --> 00:22:37,199 Did Bruno give up Heaslip? No. 190 00:22:37,639 --> 00:22:40,400 His lawyer pulled the plug before we got that far. 191 00:22:41,519 --> 00:22:43,559 It's done. Let's move on. 192 00:22:44,959 --> 00:22:47,849 When you met with Tomas, what was your impression of him? 193 00:22:48,800 --> 00:22:50,918 He seemed a decent enough sort. 194 00:22:50,919 --> 00:22:53,719 He was protective of the people in that centre. 195 00:22:53,720 --> 00:22:55,999 Maybe a bit too protective. 196 00:22:56,000 --> 00:22:59,079 Makes sense, if he didn't want you talking to them. 197 00:22:59,080 --> 00:23:00,959 Do you think he was capable of this? 198 00:23:01,720 --> 00:23:03,439 I don't know. 199 00:23:03,440 --> 00:23:06,720 He seemed genuinely shocked when we told him Adama was dead. 200 00:23:06,721 --> 00:23:08,958 But wait, we're talking about the person 201 00:23:08,959 --> 00:23:11,558 who crammed women and children into trucks 202 00:23:11,559 --> 00:23:13,039 carrying medical waste. 203 00:23:13,040 --> 00:23:15,480 Plus, Olatz was about to expose him. 204 00:23:16,559 --> 00:23:19,198 If Tomas was the one who did all of this, 205 00:23:19,199 --> 00:23:20,959 Bruno gave him up too easy. 206 00:23:24,680 --> 00:23:25,878 (Norah): You're right. 207 00:23:25,879 --> 00:23:30,278 Tomas had several bank accounts. I'll need time to look into them. 208 00:23:30,279 --> 00:23:32,238 Bruno's bank account, on the other hand, 209 00:23:32,239 --> 00:23:34,958 shows one deposit, wages every month, 210 00:23:34,959 --> 00:23:37,959 and the only large debits are utilities and rent. 211 00:23:37,960 --> 00:23:42,039 His ex told us he paid his backdated child support 212 00:23:42,040 --> 00:23:43,360 with cash. 213 00:23:44,120 --> 00:23:45,439 Makes sense. 214 00:23:45,440 --> 00:23:49,360 I'll keep digging, see if I can find any connection to Heaslip. 215 00:23:54,319 --> 00:23:56,369 I'll be glad when you're back, by the way. 216 00:23:57,000 --> 00:23:59,399 I can't be held responsible for my actions 217 00:23:59,400 --> 00:24:02,160 if I'm left alone with himself much longer. 218 00:24:05,040 --> 00:24:06,360 You all right, Sean? 219 00:24:07,080 --> 00:24:08,130 Sean? 220 00:24:08,839 --> 00:24:10,680 Sorry, Norah. Was miles away. 221 00:24:11,800 --> 00:24:12,850 Yeah. 222 00:24:14,080 --> 00:24:15,279 See you soon. 223 00:24:22,080 --> 00:24:23,719 (door knocker banging) 224 00:24:23,720 --> 00:24:25,040 (door opening) 225 00:24:26,090 --> 00:24:30,399 Detective Boylan, Criminal Assets Bureau. 226 00:24:30,400 --> 00:24:32,359 I remember you, Detective. 227 00:24:32,360 --> 00:24:33,800 Now is not a good time. 228 00:24:35,400 --> 00:24:37,878 I need to speak with Mrs Heaslip. 229 00:24:37,879 --> 00:24:39,318 Not today. 230 00:24:39,319 --> 00:24:40,558 Dr Bennett. Please. 231 00:24:40,559 --> 00:24:43,278 Dr Bennett, I tried to call your sister several times, 232 00:24:43,279 --> 00:24:45,000 but her phone's switched off. 233 00:24:46,040 --> 00:24:49,519 Alice's phone is switched off because we were at a funeral. 234 00:24:50,760 --> 00:24:52,519 She buried her husband today. 235 00:24:53,879 --> 00:24:55,720 I'm sorry, but this can't wait. 236 00:25:05,639 --> 00:25:07,279 Do you recognise this man? 237 00:25:09,760 --> 00:25:10,839 No. 238 00:25:17,879 --> 00:25:19,519 What about him? 239 00:25:21,800 --> 00:25:23,120 No. 240 00:25:27,080 --> 00:25:29,720 You think Nick was involved with one of these men? 241 00:25:31,319 --> 00:25:33,559 Which one? I can't tell you that. 242 00:25:34,919 --> 00:25:37,000 What can you tell me, Detective? 243 00:25:39,839 --> 00:25:42,079 Basque police arrested a suspect 244 00:25:42,080 --> 00:25:44,400 while investigating a separate matter. 245 00:25:44,401 --> 00:25:47,719 We believe that man to be a person of interest 246 00:25:47,720 --> 00:25:49,000 in your husband's case. 247 00:25:54,519 --> 00:25:56,040 What other matter? 248 00:25:57,400 --> 00:25:59,120 I can't discuss that. 249 00:26:03,360 --> 00:26:05,440 I'm really sorry for your loss. 250 00:26:06,879 --> 00:26:08,519 I'll let myself out. 251 00:26:17,720 --> 00:26:20,490 IT found a secure messaging app on Tomas' burner phone. 252 00:26:20,879 --> 00:26:23,198 He used word of mouth to find new "clients". 253 00:26:23,199 --> 00:26:26,238 So, recently arrived migrants passed around his number 254 00:26:26,239 --> 00:26:27,918 for everyone looking for a way out 255 00:26:27,919 --> 00:26:30,599 through North Africa and then crossing to Spain. 256 00:26:30,600 --> 00:26:35,439 Once Tomas received payments, he sent coordinates 257 00:26:35,440 --> 00:26:37,239 where they'd meet Rafa Carlos. 258 00:26:37,919 --> 00:26:41,120 A cottage industry built on desperation. 259 00:26:41,839 --> 00:26:43,838 Did any of the residents at the hostel 260 00:26:43,839 --> 00:26:45,518 confirm they were trafficked by Tomas? 261 00:26:45,519 --> 00:26:48,638 No, or that they spoke to Adama. 262 00:26:48,639 --> 00:26:51,599 Or they don't know anything, or they're too afraid to talk. 263 00:26:52,639 --> 00:26:53,919 Or they've moved on. 264 00:26:54,839 --> 00:26:56,159 Makes sense. 265 00:26:56,160 --> 00:26:58,278 A lot of them are from former French colonies, 266 00:26:58,279 --> 00:27:01,680 so they want to cross the border to France as soon as they can. 267 00:27:02,480 --> 00:27:04,319 Any mention of Nick Heaslip? 268 00:27:05,120 --> 00:27:06,838 Ask IT to keep pushing. 269 00:27:06,839 --> 00:27:09,119 And if you could send on anything they find to Dublin. 270 00:27:09,120 --> 00:27:10,239 OK. 271 00:27:11,599 --> 00:27:13,279 We've done the maths, Claire. 272 00:27:15,279 --> 00:27:19,238 Three migrants a month, at seven grand each. 273 00:27:19,239 --> 00:27:22,119 Over a year, that's 252,000. 274 00:27:22,120 --> 00:27:24,958 84,000 to Rafa, who we can't locate, 275 00:27:24,959 --> 00:27:27,878 84,000 to Bruno, who spent it as soon as he got it... 276 00:27:27,879 --> 00:27:29,800 ...leaving 84,000 for Tomas. 277 00:27:31,080 --> 00:27:34,558 You don't need someone like Nick Heaslip to launder that. 278 00:27:34,559 --> 00:27:36,279 (phone rings) 279 00:27:43,239 --> 00:27:44,519 Aidan? 280 00:27:45,080 --> 00:27:47,800 Look, I'm sorry. I shouldn't have hung up on you. 281 00:27:48,720 --> 00:27:50,838 Aiden, I can't. And I understand 282 00:27:50,839 --> 00:27:52,878 if you feel like you can't talk to me. 283 00:27:52,879 --> 00:27:54,799 But I spoke to Dr Mulloway about what happened, 284 00:27:54,800 --> 00:27:57,318 about what you saw, and she agrees. 285 00:27:57,319 --> 00:27:58,839 You did what? 286 00:27:59,639 --> 00:28:01,878 You can't keep avoiding it, Claire. 287 00:28:01,879 --> 00:28:04,760 You spoke to her about an active investigation? 288 00:28:05,360 --> 00:28:06,838 What were you thinking? 289 00:28:06,839 --> 00:28:08,279 It's confidential. 290 00:28:10,839 --> 00:28:13,680 Um, I can't do this right now. I have to go. 291 00:28:27,760 --> 00:28:29,160 Any joy with Alice? 292 00:28:30,040 --> 00:28:31,090 No. 293 00:28:32,800 --> 00:28:36,519 I've not found a connection between Tomas and Nick, either. 294 00:28:45,279 --> 00:28:47,760 Thanks for calling to see if I wanted anything. 295 00:28:50,839 --> 00:28:52,080 You all right? 296 00:28:57,239 --> 00:28:59,080 He had everything and he blew it. 297 00:29:00,120 --> 00:29:01,400 For what? 298 00:29:02,800 --> 00:29:05,150 And now his family's dealing with the fallout. 299 00:29:06,080 --> 00:29:08,160 Maybe he couldn't see any other way out. 300 00:29:08,680 --> 00:29:10,040 Nah, he was selfish. 301 00:29:11,080 --> 00:29:13,550 He didn't care who he hurt or whose life he ruined. 302 00:29:54,639 --> 00:29:56,639 Sean, can I... Something was bugging me. 303 00:29:56,640 --> 00:29:59,119 And then what you said about Bruno giving up 304 00:29:59,120 --> 00:30:02,360 everything too easily, so I went back to the CCTV. 305 00:30:04,440 --> 00:30:07,000 Similar height, similar weight. 306 00:30:07,839 --> 00:30:09,360 But it's not the same guy. 307 00:30:10,000 --> 00:30:12,239 You sure? I spoke with him, Claire. 308 00:30:13,160 --> 00:30:14,440 This isn't Tomas. 309 00:30:15,199 --> 00:30:16,400 So, Bruno was lying. 310 00:30:16,401 --> 00:30:19,238 We need to question him again. 311 00:30:19,239 --> 00:30:20,918 What's the point? We can't trust him now. 312 00:30:20,919 --> 00:30:22,639 Well, that's exactly the point. 313 00:30:23,760 --> 00:30:25,558 We need to speak with Idoia Garate. 314 00:30:25,559 --> 00:30:28,999 Have her confirm if Tomas was the person who shot her family. 315 00:30:29,000 --> 00:30:30,839 This isn't our case, Claire. 316 00:30:31,421 --> 00:30:33,958 Then we can confront Bruno, 317 00:30:33,959 --> 00:30:36,439 tell him we know he's lying about Tomas killing the Garates. 318 00:30:36,440 --> 00:30:38,918 And then what? And then we push him. 319 00:30:38,919 --> 00:30:41,079 Get him to admit that he's lying about Nick Heaslip. 320 00:30:41,080 --> 00:30:42,719 We haven't found any connection 321 00:30:42,720 --> 00:30:44,999 between Bruno or Tomas and Nick Heaslip. 322 00:30:45,000 --> 00:30:47,719 And neither has Norah. There has to be a connection. 323 00:30:47,720 --> 00:30:50,039 Otherwise, how do you explain Adama being killed in that house? 324 00:30:50,040 --> 00:30:51,278 You heard what Alice said, 325 00:30:51,279 --> 00:30:53,278 they hadn't stayed there in over a year. 326 00:30:53,279 --> 00:30:56,440 Maybe the shooter came across an empty house, took advantage. 327 00:30:57,800 --> 00:31:01,360 Dunlop gave us until tomorrow to hand this case over. 328 00:31:02,040 --> 00:31:04,030 Our flights are booked for the morning. 329 00:31:06,800 --> 00:31:08,080 We still have time. 330 00:31:12,400 --> 00:31:13,720 Let's go see Idoia. 331 00:31:33,879 --> 00:31:38,199 (O'Neill grunts in pain.) 332 00:32:14,680 --> 00:32:16,279 We're going round in circles. 333 00:32:16,959 --> 00:32:18,040 Look. 334 00:32:19,080 --> 00:32:21,800 Something you said about Nick made me think. 335 00:32:21,801 --> 00:32:25,198 I've been trying to find his usual route for passing 336 00:32:25,199 --> 00:32:27,518 money to the gold trader. And? 337 00:32:27,519 --> 00:32:30,639 And I expanded my search to Tar Le. 338 00:32:33,599 --> 00:32:36,279 Well, it's public record that Nick is on the board. 339 00:32:36,919 --> 00:32:39,959 What if he used his position to access their bank accounts? 340 00:32:40,480 --> 00:32:41,680 What did you find? 341 00:32:42,400 --> 00:32:45,559 Nick's listed as a signatory of the Tar Le bank accounts. 342 00:32:46,351 --> 00:32:51,638 So he could have used the charity to move the 27 million. 343 00:32:51,639 --> 00:32:53,839 Mm-hmm. (Dunlop): Boylan! 344 00:32:59,839 --> 00:33:02,638 I'm just off a call with Alice Heaslip's solicitor. 345 00:33:02,639 --> 00:33:06,040 And she claims Alice was interviewed without her present. 346 00:33:07,160 --> 00:33:10,958 We needed to know if she could ID the Torres cousins. 347 00:33:10,959 --> 00:33:13,039 And you had to do it today? 348 00:33:13,040 --> 00:33:14,759 The day she buried her husband? 349 00:33:14,760 --> 00:33:16,360 In fairness, I... 350 00:33:16,959 --> 00:33:18,799 I had no idea until I got there. 351 00:33:18,800 --> 00:33:21,400 But you still insisted on interviewing her. 352 00:33:22,160 --> 00:33:24,760 It was urgent. And did you get a result? 353 00:33:26,160 --> 00:33:29,598 I told you not to talk to Alice 354 00:33:29,599 --> 00:33:31,760 without clearing it with me first. 355 00:33:33,360 --> 00:33:35,439 Christ, can any of you follow an order! 356 00:33:35,440 --> 00:33:38,479 Chief, I think I've had a bit of a breakthrough. 357 00:33:38,480 --> 00:33:39,599 It's... 358 00:33:40,160 --> 00:33:44,079 possible Heaslip used his sister in law's charity 359 00:33:44,080 --> 00:33:45,959 to move the 27 million. 360 00:33:46,560 --> 00:33:49,079 Where's this coming from? 361 00:33:49,080 --> 00:33:50,360 (phone buzzes) 362 00:33:52,720 --> 00:33:56,198 Now is not the time to start investigating Tar Le. 363 00:33:56,199 --> 00:33:58,238 And stay away from Alice Heaslip and her sister 364 00:33:58,239 --> 00:34:00,239 until I sort this out. 365 00:34:00,800 --> 00:34:01,958 Chief. 366 00:34:01,959 --> 00:34:04,849 (Dunlop, in distance): Ah, just the man I was looking for. 367 00:34:38,241 --> 00:34:41,039 Is that the best you could do? 368 00:34:41,040 --> 00:34:43,450 You're wearing a tracksuit, for Christ's sake. 369 00:34:43,800 --> 00:34:46,559 Are you just here to take the piss out of me? 370 00:34:47,879 --> 00:34:50,638 I'm here to make sure you get where you're going. 371 00:34:50,639 --> 00:34:52,800 That you don't fuck this up. 372 00:35:23,120 --> 00:35:25,039 Are we really going back to this? 373 00:35:25,040 --> 00:35:27,039 Well, thanks to your bright idea of telling Dunlop, 374 00:35:27,040 --> 00:35:28,598 we can't look at Tar Le. 375 00:35:28,599 --> 00:35:30,959 So, yes, we're going back to this. 376 00:35:35,919 --> 00:35:39,000 Anything you find, highlight it and add it to the board. 377 00:35:46,800 --> 00:35:48,360 Where are you going? 378 00:36:26,239 --> 00:36:27,480 Boylan. 379 00:36:28,440 --> 00:36:30,999 I'm in a bit of a predicament, Chief. 380 00:36:31,000 --> 00:36:34,319 You made it very clear we're to stay away from Tar Le. 381 00:36:34,760 --> 00:36:37,759 And? Well, when I was updating Norah on the gold traders, 382 00:36:37,760 --> 00:36:40,160 something on her monitor caught my attention. 383 00:36:41,239 --> 00:36:43,160 She's looking into Tar Le. 384 00:36:46,440 --> 00:36:47,800 I thought you should know. 385 00:36:50,440 --> 00:36:52,000 She's not there. 386 00:36:52,879 --> 00:36:55,079 Send her in to me the minute she gets back. 387 00:36:55,080 --> 00:36:56,519 Chief. 388 00:36:58,279 --> 00:37:00,440 So tell me, Boylan. 389 00:37:01,279 --> 00:37:03,599 What is the update with the gold traders? 390 00:37:15,199 --> 00:37:18,198 I have arranged it with the lawyer. 391 00:37:18,199 --> 00:37:20,399 If the girl confirms Tomas isn't the shooter, 392 00:37:20,400 --> 00:37:22,559 we can reinterview Bruno this evening. 393 00:37:23,879 --> 00:37:24,929 Claire? 394 00:37:26,800 --> 00:37:28,199 Sorry, Jon. 395 00:37:29,279 --> 00:37:30,599 I was miles away. 396 00:37:32,000 --> 00:37:34,680 No problem. You have a lot on your mind. 397 00:37:35,800 --> 00:37:37,760 Jesus, don't you start. 398 00:37:43,360 --> 00:37:44,599 You didn't deserve that. 399 00:37:46,639 --> 00:37:48,199 Do you want to talk? 400 00:37:49,959 --> 00:37:51,599 About what happened with Sean? 401 00:37:55,279 --> 00:37:57,759 It's hard when people second guess you, eh? 402 00:37:57,760 --> 00:37:59,360 It's not just that. 403 00:38:00,800 --> 00:38:02,610 I feel like everyone's watching me. 404 00:38:03,440 --> 00:38:05,879 Waiting for me to either fuck up or fall apart 405 00:38:07,120 --> 00:38:08,800 after what happened with Heaslip. 406 00:38:10,199 --> 00:38:12,839 Maybe Sean is just concerned. 407 00:38:13,480 --> 00:38:15,080 I don't need anyone's concern. 408 00:38:15,639 --> 00:38:18,080 I just need them to trust that I can do my job. 409 00:38:23,231 --> 00:38:26,878 (Niamh): Grace, I know it's not ideal. 410 00:38:26,879 --> 00:38:30,440 But just ask Tim Ferrel how he feels about postponing. 411 00:38:31,519 --> 00:38:33,360 Yeah. OK. 412 00:38:34,360 --> 00:38:35,639 We'll talk in the morning. 413 00:38:37,400 --> 00:38:39,000 (Niamh sighs.) 414 00:38:41,120 --> 00:38:42,879 Was that about the loans? 415 00:38:44,519 --> 00:38:47,400 Didn't Mum ever tell you it's rude to eavesdrop? 416 00:38:49,680 --> 00:38:51,000 Niamh. 417 00:38:52,160 --> 00:38:53,760 We're just rescheduling. 418 00:38:55,400 --> 00:38:57,719 You've worked too hard for this. 419 00:38:57,720 --> 00:38:59,598 For God's sake, you're at the finish line! 420 00:38:59,599 --> 00:39:01,199 It'll be fine. 421 00:39:05,559 --> 00:39:08,680 I wouldn't have gotten through the last few days without you. 422 00:39:10,160 --> 00:39:12,440 I don't want this to affect your life. 423 00:39:21,800 --> 00:39:23,240 (Dunlop): I asked you to wait. 424 00:39:25,480 --> 00:39:27,519 Chief... Why didn't you? 425 00:39:27,520 --> 00:39:30,999 You know what'll happen if you change the focus 426 00:39:31,000 --> 00:39:34,278 of this investigation to Tar Le and the press get wind of it. 427 00:39:34,279 --> 00:39:37,079 I understand it's a delicate situation, 428 00:39:37,080 --> 00:39:38,519 but we can't ignore this. 429 00:39:40,720 --> 00:39:41,999 How sure are you? 430 00:39:42,000 --> 00:39:43,878 Heaslip's a signatory on their accounts. 431 00:39:43,879 --> 00:39:46,999 It's possible Niamh could be another one of his victims. 432 00:39:47,000 --> 00:39:49,198 Is there any other way they could've moved the money? 433 00:39:49,199 --> 00:39:50,359 I've looked at every possible avenue. 434 00:39:50,360 --> 00:39:52,319 This is the only one left. 435 00:39:56,199 --> 00:39:58,559 You have to be damned sure about this, Norah. 436 00:39:59,519 --> 00:40:02,679 No matter what we find, even if we find nothing, 437 00:40:02,680 --> 00:40:04,120 it'll be the end for Tar Le. 438 00:40:05,559 --> 00:40:07,719 You know what the public are like. 439 00:40:07,720 --> 00:40:10,039 No smoke without fire. 440 00:40:10,040 --> 00:40:11,440 Thanks, Chief. 441 00:40:36,680 --> 00:40:37,940 (Norah exhales sharply.) 442 00:40:40,279 --> 00:40:43,120 We're opening an investigation into Tar Le. 443 00:42:08,120 --> 00:42:09,440 (calling tone) 444 00:42:12,680 --> 00:42:14,000 (buzzing) 445 00:42:16,680 --> 00:42:18,800 Fuck's sake! 446 00:42:19,919 --> 00:42:21,040 (lift ding) 447 00:42:43,680 --> 00:42:45,559 (intercom, in Spanish) 448 00:42:54,080 --> 00:42:55,839 Where's the officer? 449 00:43:08,879 --> 00:43:10,199 (Miren): Oficial Beitia? 450 00:43:16,839 --> 00:43:19,959 It's okay. She went with the officer for a scan. 451 00:43:36,400 --> 00:43:40,000 (Broken up words coming through radio.) 452 00:43:46,959 --> 00:43:48,799 (lift intercom) 453 00:43:48,800 --> 00:43:50,040 (Idoia whimpers.) 454 00:43:54,599 --> 00:43:56,040 (security guard) 455 00:44:15,800 --> 00:44:20,040 (grunting, groaning) 456 00:44:29,879 --> 00:44:31,799 (Jon) 457 00:44:31,800 --> 00:44:33,159 (Miren): Oficial! 458 00:44:33,160 --> 00:44:34,360 Stairs! 459 00:44:39,559 --> 00:44:40,609 (lift ding) 460 00:44:42,839 --> 00:44:44,480 (Miren screams.) 461 00:45:08,160 --> 00:45:10,000 (O'Neill grunts in pain.) 462 00:45:18,639 --> 00:45:20,760 (car alarm) 463 00:45:37,800 --> 00:45:39,720 (car alarm continues) 464 00:45:50,639 --> 00:45:52,199 Police! Stop! 465 00:45:54,160 --> 00:45:55,839 (Idoia screams.) 466 00:45:58,400 --> 00:45:59,450 Let her go. 467 00:46:00,000 --> 00:46:01,800 (Idoia): No! 468 00:46:03,959 --> 00:46:05,279 It's going to be OK, Idoia. 469 00:46:05,751 --> 00:46:07,799 Go. 470 00:46:07,800 --> 00:46:08,918 (Idoia whimpers.) EXIT 471 00:46:08,919 --> 00:46:10,000 Go! 472 00:46:10,800 --> 00:46:13,319 (Idoia whimpers.) It's OK, Idoia. 473 00:46:18,760 --> 00:46:20,480 (O'Neill grunts in pain.) 474 00:46:27,360 --> 00:46:29,199 (police sirens in distance) 475 00:46:29,249 --> 00:46:33,799 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.