Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,720 --> 00:00:37,936
L�vese y p�ngase esto.
2
00:00:37,960 --> 00:00:40,560
�Espere! �Espere!
3
00:01:00,260 --> 00:01:03,260
*S01E05*
4
00:01:10,020 --> 00:01:12,420
LA OFERTA
5
00:01:46,240 --> 00:01:47,720
Encontrado.
6
00:01:51,200 --> 00:01:53,000
Nos llevamos todo.
7
00:02:13,500 --> 00:02:16,636
- Quiero ver a mi hijo.
- Si�ntese.
8
00:02:16,660 --> 00:02:18,656
Mi hijo y mi esposo
tuvieron contacto cercano.
9
00:02:18,680 --> 00:02:20,376
Tienen que ser examinados.
10
00:02:20,400 --> 00:02:23,056
- Ya le dije, si�ntese.
- Quiero hablar con ellos.
11
00:02:23,080 --> 00:02:24,520
�Si�ntese!
12
00:02:44,240 --> 00:02:46,040
�Saben que estoy aqu�?
13
00:02:47,680 --> 00:02:49,480
�Saben que estoy aqu�?
14
00:02:57,680 --> 00:03:00,740
�Saben mi esposo y mi hijo
que estoy aqu�?
15
00:03:08,000 --> 00:03:10,536
Ha habido un incidente grave.
16
00:03:10,560 --> 00:03:12,336
Es particularmente delicado,
17
00:03:12,360 --> 00:03:15,656
ya que concierne a una persona
de autoridad prioritaria:
18
00:03:15,680 --> 00:03:16,960
Esther Winter.
19
00:03:18,520 --> 00:03:22,016
Parece que ha estado
colaborando con Lars Irgens.
20
00:03:22,040 --> 00:03:25,600
Miembro del grupo de resistencia Vigen,
quien es sospechoso de este ataque.
21
00:03:28,280 --> 00:03:30,976
Esther Winter es clave
en los esfuerzos para asegurar...
22
00:03:31,000 --> 00:03:34,256
el suministro de alimentos en Noruega.
23
00:03:34,280 --> 00:03:38,976
Todo esto ocurre al mismo tiempo
que se detecta un gran brote de enfermedad,
24
00:03:39,000 --> 00:03:42,296
en la industria pesquera
y en la producci�n de vegetales.
25
00:03:42,320 --> 00:03:44,256
Entonces surge la pregunta,
26
00:03:44,280 --> 00:03:47,876
de si esto podr�a ser
un ataque terrorista premeditado.
27
00:03:47,900 --> 00:03:50,456
El Ministerio de Justicia
nos ha autorizado...
28
00:03:50,480 --> 00:03:55,416
para hacer una verificaci�n
de antecedentes de Winter y su esposo.
29
00:03:55,440 --> 00:03:59,456
El capit�n S�ther les dar�
m�s detalles ahora. Adelante.
30
00:03:59,480 --> 00:04:02,936
Un factor clave
en la b�squeda es Lars Irgens.
31
00:04:02,960 --> 00:04:05,776
�Winter o su esposo
lo conoc�an antes?
32
00:04:05,800 --> 00:04:09,776
Charlie Oldham estaba con Winter
cuando Lars Irgens fue asesinado.
33
00:04:09,800 --> 00:04:12,176
�Hay alguna conexi�n entre ellos?
34
00:04:12,200 --> 00:04:14,056
El esposo de Winter, Leo Winter,
35
00:04:14,080 --> 00:04:17,136
se mud� a Noruega
desde Inglaterra hace 13 a�os.
36
00:04:17,160 --> 00:04:19,576
Estuvo en el primer programa de empleo.
37
00:04:19,600 --> 00:04:23,336
Fue un aparente caso de �xito.
Se integr� bien a la sociedad.
38
00:04:23,360 --> 00:04:26,216
A la luz de los eventos recientes,
la pregunta es:
39
00:04:26,240 --> 00:04:28,456
�Es Leo Winter el l�der...
40
00:04:28,480 --> 00:04:31,136
de una red clandestina
de traficantes de personas?
41
00:04:31,160 --> 00:04:32,976
Se nos ha otorgado el permiso para...
42
00:04:33,000 --> 00:04:35,976
investigar 10 a�os atr�s de Meta-datos.
43
00:04:36,000 --> 00:04:39,576
En ese entonces, Esther y Leo Winter
se mudaron a vivir juntos.
44
00:04:39,600 --> 00:04:41,816
Se encontr� una laptop
en la casa de Winter,
45
00:04:41,840 --> 00:04:43,776
con un programa ilegal para eludir...
46
00:04:43,800 --> 00:04:46,616
el firewall del estado.
47
00:04:46,640 --> 00:04:49,416
Los expertos en inform�tica de la polic�a
est�n investigando...
48
00:04:49,440 --> 00:04:52,056
qu� contactos pudo haber
tenido en el extranjero.
49
00:04:52,080 --> 00:04:55,376
�Era as� como se comunicaba
con los traficantes de personas?
50
00:04:55,400 --> 00:04:59,536
A cada uno de ustedes se le asignar�
un per�odo de seis meses de Meta-datos.
51
00:04:59,560 --> 00:05:03,496
Y quiero informaci�n sobre
qui�nes son los amigos de Winter.
52
00:05:03,520 --> 00:05:06,416
D�nde se re�ne con ellos,
a qui�nes ve en el trabajo.
53
00:05:06,440 --> 00:05:09,056
Correspondencia,
telecomunicaciones,
54
00:05:09,080 --> 00:05:13,616
preferencias sexuales, amor�os,
consumo de drogas y alcohol, todo.
55
00:05:13,640 --> 00:05:15,680
No dejen nada sin revisar.
56
00:05:18,540 --> 00:05:19,700
P�nganse en ello.
57
00:05:29,920 --> 00:05:31,856
Son las 23:21 horas.
58
00:05:31,880 --> 00:05:34,456
Est� presente la fiscal Helene Sommer...
59
00:05:34,480 --> 00:05:36,800
para el interrogatorio de Esther Winter.
60
00:05:39,560 --> 00:05:41,576
Sommer, Winter.
61
00:05:41,600 --> 00:05:43,760
No fue intencional
el juego de palabras...
62
00:05:46,040 --> 00:05:48,336
�D�nde est� mi hijo?
63
00:05:48,360 --> 00:05:51,056
Johannes est� con Protecci�n Infantil.
64
00:05:51,080 --> 00:05:54,456
- Lo est�n cuidando bien.
- Quiero verlo.
65
00:05:54,480 --> 00:05:57,856
Eso no ser� posible ahora mismo.
66
00:05:57,880 --> 00:06:00,736
Es sospechosa de complicidad
en un asesinato.
67
00:06:00,760 --> 00:06:03,456
No he matado a nadie,
solo intent� salvarlo.
68
00:06:03,480 --> 00:06:05,496
De acuerdo.
69
00:06:05,520 --> 00:06:07,416
Vamos a calmarnos ahora.
70
00:06:07,440 --> 00:06:09,896
Tiene derecho a un abogado.
71
00:06:09,920 --> 00:06:11,776
�Desea uno?
72
00:06:11,800 --> 00:06:15,400
No necesito un abogado.
No he hecho nada malo.
73
00:06:17,240 --> 00:06:19,416
De acuerdo.
74
00:06:19,440 --> 00:06:22,880
Entonces,
�conoc�a a Lars Irgens de antes?
75
00:06:24,400 --> 00:06:25,880
No.
76
00:06:28,360 --> 00:06:31,296
�Sab�a que �l era
un traficante de personas?
77
00:06:31,320 --> 00:06:32,440
No.
78
00:06:39,240 --> 00:06:41,920
�Cu�ndo me dejar�n ver a mi hijo?
79
00:06:45,800 --> 00:06:48,216
No podr� ver a su hijo a�n.
80
00:06:48,240 --> 00:06:51,376
�Entonces dice que...
81
00:06:51,400 --> 00:06:54,736
fue a ver a Lars Irgens
sin haberlo conocido antes?
82
00:06:54,760 --> 00:06:56,360
S�.
83
00:06:57,960 --> 00:06:59,960
�Est� completamente segura de eso?
84
00:07:05,240 --> 00:07:06,776
Sra. Winter.
85
00:07:06,800 --> 00:07:10,496
Tengo fotos que muestran
c�mo llega a su casa,
86
00:07:10,520 --> 00:07:14,856
con una persona
que estaba huyendo de las autoridades.
87
00:07:14,880 --> 00:07:16,560
�Puede explicar eso?
88
00:07:20,640 --> 00:07:22,440
Quiero un abogado.
89
00:07:23,720 --> 00:07:28,056
Creo que hace un momento dijo
que no lo necesitaba.
90
00:07:28,080 --> 00:07:29,880
Quiero un abogado.
91
00:07:32,760 --> 00:07:34,240
De acuerdo.
92
00:07:48,600 --> 00:07:51,760
Usted no entiende.
No me encierren. No, no.
93
00:07:53,720 --> 00:07:56,056
No, no, no, por favor.
Oh Dios.
94
00:07:56,080 --> 00:07:59,216
Por favor, por favor, ay�denme.
Ay�denme, por favor.
95
00:07:59,240 --> 00:08:01,076
Lo siento, est� infectado...
96
00:08:01,100 --> 00:08:04,136
y est� acusado de un crimen,
se quedar� ac�.
97
00:08:04,160 --> 00:08:08,336
Recibir� comida,
y un m�dico lo ver�.
98
00:08:08,360 --> 00:08:11,856
Por favor escuche.
Tengo una hija.
99
00:08:11,880 --> 00:08:14,256
Se llama Hope Scholl-Oldman.
100
00:08:14,280 --> 00:08:16,856
Est� en la granja
del invernadero Lydersen.
101
00:08:16,880 --> 00:08:20,136
La est� cuidando
una mujer que se llama Ruta.
102
00:08:20,160 --> 00:08:23,736
�Puede decirle a Ruta que estoy aqu�?
Por favor.
103
00:08:23,760 --> 00:08:25,760
Hablar� con mi superior.
104
00:08:27,440 --> 00:08:29,696
- �Qui�n es usted?
- Soy Ida Aandahl.
105
00:08:29,720 --> 00:08:31,016
Trabajo para el ej�rcito...
106
00:08:31,040 --> 00:08:34,056
e investigo una cura para la peste.
107
00:08:34,080 --> 00:08:36,616
Si se siente enfermo
o necesita ayuda,
108
00:08:36,640 --> 00:08:38,440
presione ese bot�n.
109
00:08:49,720 --> 00:08:51,200
Oh Dios.
110
00:09:29,800 --> 00:09:31,176
Amund y yo pensamos...
111
00:09:31,200 --> 00:09:33,720
que deber�amos visitar
pueblos peque�os durante la campa�a.
112
00:09:34,360 --> 00:09:36,336
Mostrar que estamos ah�
para todo el pa�s.
113
00:09:36,360 --> 00:09:39,096
Revisa algunos lugares adecuados.
114
00:09:39,120 --> 00:09:42,636
Tal vez algunas historias relevantes
que Amund podr�a utilizar. �S�?
115
00:09:42,660 --> 00:09:44,236
Har� mi mejor esfuerzo.
116
00:09:44,260 --> 00:09:48,056
Conf�o completamente en ti,
porque eres muy buena.
117
00:09:48,080 --> 00:09:49,560
Y muy linda.
118
00:09:59,600 --> 00:10:01,116
Tienes que asistir a una reuni�n.
119
00:10:01,140 --> 00:10:05,296
Zara Sandberg hablar� con los editores,
sobre la situaci�n en Bergen.
120
00:10:05,320 --> 00:10:08,880
- �Qu� har� en esa reuni�n?
- Se mis ojos.
121
00:10:09,680 --> 00:10:11,356
De acuerdo.
122
00:10:11,380 --> 00:10:14,200
No comunicaremos con los editores ahora.
123
00:10:15,840 --> 00:10:18,496
Hola y gracias
por su valioso tiempo.
124
00:10:18,520 --> 00:10:21,396
S� que tienen mucho que hacer y...
125
00:10:21,420 --> 00:10:23,976
Quer�a explicarles brevemente...
126
00:10:24,000 --> 00:10:27,656
cu�l es nuestra estrategia
para lidiar con la Yersinia pestis.
127
00:10:27,680 --> 00:10:31,896
Pero, antes que nada, quiero decir
que hemos tenido mucha suerte...
128
00:10:31,920 --> 00:10:34,416
de que el brote est� limitado a Bergen.
129
00:10:34,440 --> 00:10:38,296
Es una forma extra�a de decirlo.
Aqu� en Bergen estamos atrapados.
130
00:10:38,320 --> 00:10:42,456
Entiendo. Pero durante la
primera pandemia de tiempos modernos,
131
00:10:42,480 --> 00:10:44,916
hubo cientos de miles de v�ctimas.
132
00:10:44,940 --> 00:10:47,776
En Londres, Nueva York,
R�o, en todas partes.
133
00:10:47,800 --> 00:10:51,696
�Pero en la ciudad donde comenz� todo,
que ten�a la mayor poblaci�n?
134
00:10:51,720 --> 00:10:54,776
Claro, Wuhan estuvo
completamente confinado.
135
00:10:54,800 --> 00:10:56,676
Toda su poblaci�n qued� atrapada...
136
00:10:56,700 --> 00:11:00,576
Incluso soldaron las puertas
de quienes violaron la cuarentena.
137
00:11:00,600 --> 00:11:03,576
Hasta donde s�,
Noruega sigue siendo una democracia.
138
00:11:03,600 --> 00:11:06,176
No creo que a la peste
le importe qu� tipo de gobierno tenemos.
139
00:11:06,200 --> 00:11:08,716
Y no podemos relajar
las medidas tan pronto.
140
00:11:08,740 --> 00:11:11,656
Pero tengan la certeza de que
estamos haciendo absolutamente todo,
141
00:11:11,680 --> 00:11:18,216
utilizando todos los recursos disponibles
para recuperar el control.
142
00:11:18,240 --> 00:11:20,716
Eso es exactamente
lo que no est�n haciendo.
143
00:11:20,740 --> 00:11:22,976
Hay un mundo entero fuera del muro.
144
00:11:23,000 --> 00:11:25,560
�Qu� hay, por ejemplo,
de la Organizaci�n Mundial de la Salud?
145
00:11:26,240 --> 00:11:28,616
No lograron detener el COVID.
146
00:11:28,640 --> 00:11:32,756
Ni siquiera se atrevieron a llamarlo
una pandemia hasta cuatro meses despu�s.
147
00:11:32,780 --> 00:11:34,876
Por miedo a molestar a China.
148
00:11:34,900 --> 00:11:36,576
Lo est�n simplificando demasiado.
149
00:11:36,600 --> 00:11:40,956
�Fr�ydis! No ayudar�s a nadie
si siembras el miedo entre tus lectores.
150
00:11:40,980 --> 00:11:43,296
No hay necesidad de especular...
151
00:11:43,320 --> 00:11:45,680
todo tipo de escenarios catastr�ficos.
152
00:11:46,920 --> 00:11:49,956
No quiero volver a leer cosas como estas.
153
00:11:49,980 --> 00:11:52,456
�LOS PACIENTES MUEREN EN LOS PASILLOS!
�ANTESALA DEL INFIERNO!
154
00:11:52,480 --> 00:11:54,356
"LA PESTE NEGRA PUEDE
PROPAGARSE POR P�JAROS"
155
00:11:54,380 --> 00:11:56,180
�Eso es una amenaza?
156
00:11:57,920 --> 00:12:00,520
Los medios tienen
una enorme responsabilidad.
157
00:12:01,680 --> 00:12:04,480
Deben estar conscientes de eso.
158
00:13:15,040 --> 00:13:18,160
- Norne, llama a Esther.
- Llamando a Esther.
159
00:13:20,320 --> 00:13:23,360
Hola, soy Esther Winter.
Deje su mensaje despu�s del tono.
160
00:13:25,320 --> 00:13:28,960
Esther, �d�nde est�s?
Necesito ayuda con Hilde.
161
00:13:30,000 --> 00:13:33,416
Alguien tiene que decirle
que Tora ha muerto y...
162
00:13:33,440 --> 00:13:36,056
no puedo hacerlo sola.
163
00:13:36,080 --> 00:13:38,176
Solo...
164
00:13:38,200 --> 00:13:40,000
solo ll�mame.
165
00:13:51,760 --> 00:13:55,856
Esto es tan molesto,
no logro contactarme con Esther.
166
00:13:55,880 --> 00:13:57,360
Solo...
167
00:14:01,440 --> 00:14:03,240
�Qu� pasa?
168
00:14:05,060 --> 00:14:08,200
Acabo de perder mi trabajo
en el hospital de Bergen.
169
00:14:10,480 --> 00:14:12,016
�Te despidieron?
170
00:14:12,040 --> 00:14:16,360
Por el mal uso
de registros de pacientes.
171
00:14:18,020 --> 00:14:21,376
Llamar� a recursos humanos y...
172
00:14:21,400 --> 00:14:23,976
Esto es culpa de Esther,
y lo sabes.
173
00:14:24,000 --> 00:14:26,096
Me hizo romper
mi juramento de confidencialidad.
174
00:14:26,120 --> 00:14:29,736
Esther est� tratando de descubrir
qu� est� pasando aqu�.
175
00:14:29,760 --> 00:14:32,656
He perdido mi trabajo.
176
00:14:32,680 --> 00:14:36,280
Nunca conseguir� trabajo
en otro hospital despu�s de esto.
177
00:14:38,680 --> 00:14:41,416
Zara Sandberg es algo exagerada.
178
00:14:41,440 --> 00:14:43,096
Zara solo est� haciendo su trabajo.
179
00:14:43,120 --> 00:14:45,496
Ni siquiera sab�a que estar�as all�.
180
00:14:45,520 --> 00:14:47,960
�Eso habr�a hecho alguna diferencia?
181
00:14:49,120 --> 00:14:50,656
Vamos, madura.
182
00:14:50,680 --> 00:14:53,456
Sabes que estamos en una crisis.
183
00:14:53,480 --> 00:14:55,156
Estamos bajo mucha presi�n.
184
00:14:55,180 --> 00:14:57,536
Estoy muy ocupada.
�Quer�as algo?
185
00:14:57,560 --> 00:15:01,276
- Quiero regresar a Bergen.
- �Qu� quieres decir?
186
00:15:01,300 --> 00:15:04,076
Estoy harto de esta cuarentena.
Quiero ir a casa.
187
00:15:04,100 --> 00:15:06,936
Podr�as enfermarte.
Podr�as morir.
188
00:15:06,960 --> 00:15:08,696
No, no lo creo.
189
00:15:08,720 --> 00:15:11,436
Pero si es as�,
prefiero morir en Bergen...
190
00:15:11,460 --> 00:15:14,160
que en esta maldita prisi�n.
191
00:15:36,020 --> 00:15:38,460
Tenemos el resultado
de su an�lisis de sangre.
192
00:15:39,700 --> 00:15:41,620
NO SE DETECTA INFECCI�N
193
00:16:02,400 --> 00:16:04,616
Le har� una oferta.
194
00:16:04,640 --> 00:16:08,776
Necesitamos ayuda para desarrollar
una vacuna contra la peste.
195
00:16:08,800 --> 00:16:12,376
Anne Marie Moen de Pantogena,
la recomend� encarecidamente.
196
00:16:12,400 --> 00:16:15,136
No trabajo con Anne Marie,
ni con Pantogena.
197
00:16:15,160 --> 00:16:18,696
Eso no es un problema.
Anne Marie ha sido despedida.
198
00:16:18,720 --> 00:16:22,056
Trabajar�s para nosotros.
Para el ej�rcito.
199
00:16:22,080 --> 00:16:23,836
Pantogena ha sido nacionalizada.
200
00:16:23,860 --> 00:16:27,496
Utilizaremos los mejores
recursos para Noruega.
201
00:16:27,520 --> 00:16:31,276
Stefan muri� porque se lastim�
con una aguja de la vacuna.
202
00:16:31,300 --> 00:16:34,096
Y Pantogena lo encubri�.
203
00:16:34,120 --> 00:16:36,440
Stefan Keyn muri� porque se infect�.
204
00:16:41,760 --> 00:16:43,896
�Qui�n es usted?
�De d�nde viene?
205
00:16:43,920 --> 00:16:47,376
Soy alguien que le est� dando
la oportunidad de limpiar su nombre.
206
00:16:47,400 --> 00:16:50,856
- Podr�a convertirse en una hero�na.
- �Qu� es usted? �Un mensajero...
207
00:16:50,880 --> 00:16:53,776
o alguien con poder,
que sabe lo que pasa?
208
00:16:53,800 --> 00:16:57,216
Lo que me preocupa,
y lo que no dejo de pensar...
209
00:16:57,240 --> 00:16:59,316
es que la gente est� muriendo.
210
00:16:59,340 --> 00:17:02,856
Y las cifras van aumentando.
�No piensa usted en eso?
211
00:17:02,880 --> 00:17:05,976
Por supuesto que lo pienso.
212
00:17:06,000 --> 00:17:08,216
Pero la raz�n por la que
la gente est� muriendo ahora,
213
00:17:08,240 --> 00:17:11,016
es porque est�n ocultando la verdad.
214
00:17:11,040 --> 00:17:12,320
�En serio?
215
00:17:13,360 --> 00:17:16,776
Quiz�s est� siendo
un poco melodram�tica.
216
00:17:16,800 --> 00:17:19,856
Quiero ver a mi hijo,
y a mi esposo.
217
00:17:19,880 --> 00:17:21,460
Nos iremos a casa ahora.
218
00:17:22,800 --> 00:17:26,636
Si Heyerdahl hace p�blico
d�nde se origin� realmente la peste,
219
00:17:26,660 --> 00:17:28,280
entonces cuenten conmigo.
220
00:17:38,040 --> 00:17:40,560
Me dijeron que usted era muy inteligente.
221
00:17:43,760 --> 00:17:45,760
�Quiero hablar con un abogado!
222
00:17:59,960 --> 00:18:02,120
- Hola.
- Hola.
223
00:18:04,920 --> 00:18:07,240
- �Est�s bien?
- S�.
224
00:18:08,320 --> 00:18:10,920
�C�mo te fue con Zara
y los editores?
225
00:18:11,480 --> 00:18:14,720
Quiz�s exager� un poco
al decirles qu� hacer.
226
00:18:19,560 --> 00:18:21,880
Llamada de alta prioridad.
227
00:18:23,680 --> 00:18:27,400
- �La llamada es confidencial?
- Al m�s alto nivel.
228
00:18:28,360 --> 00:18:31,240
�Podr�as ir a la oficina?
Estar� all� en un momento.
229
00:18:36,240 --> 00:18:38,200
�S�? Te escucho.
230
00:18:39,480 --> 00:18:42,856
Me encontr� con un video
que Stefan Keyn grab� en secreto.
231
00:18:42,880 --> 00:18:48,696
Con la misma Zara Sandberg
aprobando el desarrollo de la vacuna.
232
00:18:48,720 --> 00:18:52,916
Y poniendo una f�brica
a su disposici�n para probarla.
233
00:18:52,940 --> 00:18:55,216
- �Y eso hizo Zara?
- S�.
234
00:18:55,240 --> 00:18:58,240
Dios m�o.
�De d�nde sali� el video?
235
00:18:58,840 --> 00:19:02,016
De Esther Winter.
Se lo mostr� a Odd Seljestad,
236
00:19:02,040 --> 00:19:04,636
para que lo llevara a los medios.
237
00:19:04,660 --> 00:19:08,536
Odd no se atrever�a a hacer eso.
238
00:19:08,560 --> 00:19:09,956
�A�n tiene el video?
239
00:19:09,980 --> 00:19:13,880
- No, no. Solo lo vio, no lo tiene.
- �Y Winter?
240
00:19:16,160 --> 00:19:19,676
La polic�a confisc� todo
cuando Winter fue arrestada.
241
00:19:19,700 --> 00:19:23,736
Lo recuper�, y borr� todo de la nube.
242
00:19:23,760 --> 00:19:28,000
- �As� que tienes la �nica copia?
- S�.
243
00:19:31,200 --> 00:19:33,896
�Hay algo m�s que deba saber?
244
00:19:33,920 --> 00:19:37,920
Encontr� una foto de dos trabajadores
muertos en una piscicultura.
245
00:19:45,120 --> 00:19:46,600
Bien.
246
00:19:48,120 --> 00:19:51,216
De acuerdo.
Env�ame todo el material que tengas.
247
00:19:51,240 --> 00:19:53,216
Es extremadamente importante.
Todo.
248
00:19:53,240 --> 00:19:55,320
No te quedes con nada.
�De acuerdo?
249
00:19:57,640 --> 00:20:00,196
Bien, pero �qu� pasa
con los trabajadores de la piscicultura?
250
00:20:00,220 --> 00:20:02,340
�Debo hacer que los identifiquen?
251
00:20:03,980 --> 00:20:07,216
No. No, nos encargaremos de eso.
252
00:20:07,240 --> 00:20:09,396
�Y Zara Sandberg?
253
00:20:09,420 --> 00:20:11,260
Hablar� con ella.
254
00:20:23,040 --> 00:20:25,960
No te arrepentir�s de esto.
255
00:20:28,360 --> 00:20:30,856
No, espero que no.
256
00:20:30,880 --> 00:20:35,176
Har� todo lo posible.
Le asegurar� a la secretaria del partido.
257
00:20:35,200 --> 00:20:38,480
- �Qu� demonios es esto?
- Viene de Stefan Keyn.
258
00:20:40,360 --> 00:20:43,696
�Entonces... Stefan Keyn me espiaba?
259
00:20:43,720 --> 00:20:47,336
El hombre era un paranoico.
Grababa todo.
260
00:20:47,360 --> 00:20:49,160
Esto no se ve bien, Zara.
261
00:20:50,460 --> 00:20:51,800
Tendr�s que renunciar.
262
00:20:53,040 --> 00:20:56,656
T�mate un descanso de la pol�tica.
Por el bien del partido.
263
00:20:56,680 --> 00:20:58,480
Tambi�n esta esto.
264
00:21:03,960 --> 00:21:06,856
T� me hiciste aprobar esa vacuna.
265
00:21:06,880 --> 00:21:10,176
Si eso se llega a saber,
Nuestro Camino perder� las elecciones.
266
00:21:10,200 --> 00:21:13,096
Entonces, ambas
estaremos acabadas en pol�tica.
267
00:21:13,120 --> 00:21:16,876
Si te retiras discretamente,
podr�as tener el cargo que quer�as.
268
00:21:16,900 --> 00:21:18,940
Cuando todo se calme.
269
00:21:29,120 --> 00:21:31,656
Hola, Esther.
270
00:21:31,680 --> 00:21:33,836
�C�mo est�s?
271
00:21:33,860 --> 00:21:37,316
Me hicieron pruebas,
y no estoy infectada.
272
00:21:37,340 --> 00:21:39,940
�Podr�as preguntar
si est� bien que entres aqu�?
273
00:21:41,900 --> 00:21:46,056
M�s vale prevenir que lamentar,
274
00:21:46,080 --> 00:21:47,560
�No crees?
275
00:21:49,160 --> 00:21:52,816
Escucha, es muy halagador...
276
00:21:52,840 --> 00:21:55,456
que quieras que sea tu abogado, pero...
277
00:21:55,480 --> 00:21:58,360
El derecho penal
no es realmente mi campo.
278
00:22:00,200 --> 00:22:03,296
Te servir�a mejor un abogado defensor.
279
00:22:03,320 --> 00:22:05,440
Traje algunas sugerencias.
280
00:22:07,120 --> 00:22:11,896
Mira, fuimos donde un pescador
a comprar algas frescas,
281
00:22:11,920 --> 00:22:13,616
�Qu� tiene de malo eso?
282
00:22:13,640 --> 00:22:16,536
Normalmente la gente
no dispara a los pescadores...
283
00:22:16,560 --> 00:22:18,176
a los que les compra.
284
00:22:18,200 --> 00:22:22,416
Los pescadores, normalmente no amenazan
a sus clientes con una escopeta.
285
00:22:22,440 --> 00:22:25,116
Ese Lars Irgens
estaba mentalmente inestable.
286
00:22:25,140 --> 00:22:28,496
Charlie Oldman tuvo que defenderse.
Fue un accidente.
287
00:22:28,520 --> 00:22:30,896
Incluso intent� salvarle la vida a Irgens.
288
00:22:30,920 --> 00:22:34,496
- La polic�a lo sabe, lo grabaron.
- Est� bien.
289
00:22:34,520 --> 00:22:36,120
Lo entiendo.
290
00:22:37,800 --> 00:22:40,216
Quiero salir de aqu�.
291
00:22:40,240 --> 00:22:43,616
Lo entiendo.
Lo entiendo perfectamente.
292
00:22:43,640 --> 00:22:47,456
Pero nuestro sistema judicial
no funciona de esa manera.
293
00:22:47,480 --> 00:22:50,696
Lo siguiente es que
comparecer�s ante un juez.
294
00:22:50,720 --> 00:22:53,416
La polic�a considera
este como un caso serio...
295
00:22:53,440 --> 00:22:55,816
probablemente
el juez estar� de acuerdo.
296
00:22:55,840 --> 00:22:58,456
Eso significa al menos
otras dos semanas en custodia,
297
00:22:58,480 --> 00:22:59,720
para empezar.
298
00:23:00,760 --> 00:23:04,136
Y luego, bueno...
est� el panorama general.
299
00:23:04,160 --> 00:23:06,656
Y ese panorama no te favorece.
300
00:23:06,680 --> 00:23:10,376
- �Qu� quieres decir?
- Lars Irgens...
301
00:23:10,400 --> 00:23:12,200
Estaba bajo vigilancia...
302
00:23:13,400 --> 00:23:15,656
No ibas a ver a un pescador,
303
00:23:15,680 --> 00:23:18,656
sino a un traficante de personas.
304
00:23:18,680 --> 00:23:21,480
Llevaste a tu esposo, y a tu hijo.
305
00:23:22,640 --> 00:23:26,616
Un refugiado de Inglaterra
te ayud� a encontrar a Irgens.
306
00:23:26,640 --> 00:23:30,576
Quer�as salir de una ciudad
sellada herm�ticamente,
307
00:23:30,600 --> 00:23:32,080
excepto por el acceso mar�timo.
308
00:23:34,000 --> 00:23:37,376
As� que,
desde un punto de vista judicial...
309
00:23:37,400 --> 00:23:41,200
No pinta bien, Esther.
No pinta nada bien.
310
00:23:44,160 --> 00:23:46,296
�Quieres saber la verdad?
311
00:23:46,320 --> 00:23:48,760
�El verdadero motivo
por el que fuimos a ver a Irgens?
312
00:23:52,600 --> 00:23:54,080
No, realmente no.
313
00:23:55,720 --> 00:23:59,416
Como te dije, traje algunas sugerencias.
314
00:23:59,440 --> 00:24:00,976
Est�n numeradas.
315
00:24:01,000 --> 00:24:04,016
Te sugiero
que empieces por la primera,
316
00:24:04,040 --> 00:24:07,640
y si no responde,
prueba con la siguiente.
317
00:24:13,440 --> 00:24:15,816
Olai, �seguimos siendo amigos, verdad?
318
00:24:15,840 --> 00:24:17,376
S�, por supuesto.
319
00:24:17,400 --> 00:24:20,656
�Qu� pasa si te dijera como amiga,
cual es verdad?
320
00:24:20,680 --> 00:24:23,236
Que s� fuimos a ver a Irgens,
321
00:24:23,260 --> 00:24:25,060
pero no para escapar.
322
00:24:26,520 --> 00:24:28,296
Lo que est� ocurriendo en Bergen...
323
00:24:28,320 --> 00:24:31,776
No fuimos infectados por los refugiados,
sino por nosotros mismos.
324
00:24:31,800 --> 00:24:34,840
Stefan Keyn se enferm�
por su propia vacuna.
325
00:24:36,120 --> 00:24:38,976
Las personas
detr�s de esto me arrestaron...
326
00:24:39,000 --> 00:24:41,176
y se llevaron las pruebas.
327
00:24:41,200 --> 00:24:43,440
Por eso tuvimos que escondernos.
328
00:24:45,720 --> 00:24:47,520
�Qu� dir�as a eso?
329
00:24:50,720 --> 00:24:52,520
Yo dir�a...
330
00:24:54,480 --> 00:24:57,080
que suena un poco paranoico.
331
00:25:00,120 --> 00:25:02,456
Querida m�a.
332
00:25:02,480 --> 00:25:04,280
Empieza por aqu�.
333
00:26:49,040 --> 00:26:50,936
Esta ser� una noche larga.
334
00:26:50,960 --> 00:26:53,696
Zara Sandberg renuncia
como secretaria del partido.
335
00:26:53,720 --> 00:26:55,636
Por motivos familiares.
336
00:26:55,660 --> 00:26:57,440
Necesitamos un comunicado de prensa.
337
00:27:10,080 --> 00:27:13,696
- �C�mo lo tom� Zara?
- Como era de esperarse.
338
00:27:13,720 --> 00:27:16,336
Pero no ten�amos otra opci�n.
339
00:27:16,360 --> 00:27:18,936
Y tenemos cosas
m�s importantes en las que pensar.
340
00:27:18,960 --> 00:27:20,440
�Ah, s�?
341
00:27:21,640 --> 00:27:23,480
�C�mo qu�?
342
00:27:24,720 --> 00:27:27,376
Debemos pasar a nivel negro en Bergen.
343
00:27:27,400 --> 00:27:29,576
Toque de queda las 24 horas.
344
00:27:29,600 --> 00:27:33,296
El ej�rcito distribuir� alimentos.
Nadie debe salir de su casa.
345
00:27:33,320 --> 00:27:35,496
Mientras no tengamos una vacuna,
346
00:27:35,520 --> 00:27:40,176
debemos erradicar a la bacteria.
No debe volver a infectar a nadie m�s.
347
00:27:40,200 --> 00:27:43,496
�Pero un toque de queda?
�Por cu�nto tiempo?
348
00:27:43,520 --> 00:27:45,320
Por el tiempo que sea necesario.
349
00:27:46,460 --> 00:27:49,396
Seg�n la autoridad sanitaria,
muta constantemente.
350
00:27:49,420 --> 00:27:51,336
Dos o tres veces al d�a.
351
00:27:51,360 --> 00:27:53,856
Nunca han visto una
bacteria comportarse as�.
352
00:27:53,880 --> 00:27:57,840
No es de extra�ar
que les cueste encontrar una vacuna.
353
00:28:00,840 --> 00:28:03,416
La autoridad sanitaria...
354
00:28:03,440 --> 00:28:08,336
sugiri� que nos pongamos
en contacto con la OMS.
355
00:28:08,360 --> 00:28:11,360
Eso... podr�a ser una opci�n.
356
00:28:12,840 --> 00:28:16,336
No puedes estar hablando en serio.
357
00:28:16,360 --> 00:28:20,496
No podemos ir en contra de todo
lo que representa Nuestro Camino.
358
00:28:20,520 --> 00:28:23,716
Si la OMS dijera
que una vacuna tardar�a 10 a�os,
359
00:28:23,740 --> 00:28:26,336
se quedar�n ese tiempo en el pa�s.
360
00:28:26,360 --> 00:28:29,736
Antes de que te des cuenta,
la mitad de la ONU estar�a aqu�.
361
00:28:29,760 --> 00:28:31,840
Cr�eme, eso no es una buena idea.
362
00:28:48,000 --> 00:28:49,480
Espere.
363
00:29:14,520 --> 00:29:16,520
- �Sigue vivo?
- S�.
364
00:29:18,400 --> 00:29:20,296
Y eso es realmente sorprendente.
365
00:29:20,320 --> 00:29:23,696
Todos los que tuvieron su diagn�stico
han muerto en tres d�as.
366
00:29:23,720 --> 00:29:25,736
Eso significa que a�n hay esperanza.
367
00:29:25,760 --> 00:29:27,816
�Podr�a seguir contagiando a otros?
368
00:29:27,840 --> 00:29:32,176
No sabemos lo suficiente al respecto,
pero debemos suponer que s�.
369
00:29:32,200 --> 00:29:35,536
Est� bien.
Aseg�rate de cuidar bien de Oldman.
370
00:29:35,560 --> 00:29:38,336
Era la pareja del Paciente Cero.
371
00:29:38,360 --> 00:29:40,536
As� que...
372
00:29:40,560 --> 00:29:44,440
muchas personas lo considerar�an
el enemigo n�mero uno de Noruega.
373
00:29:49,360 --> 00:29:52,440
�Puede abrir la puerta, por favor?
Necesito tomar algunas muestras.
374
00:29:57,680 --> 00:30:00,096
El toque de queda
entrar� en vigor las 24 horas...
375
00:30:00,120 --> 00:30:01,936
por las pr�ximas 72 horas.
376
00:30:01,960 --> 00:30:05,276
El ej�rcito distribuir�
paquetes de suministros...
377
00:30:05,300 --> 00:30:07,620
que ser�n suficientes para este per�odo.
378
00:30:21,680 --> 00:30:24,376
Esperaba a una abogada defensora astuta.
379
00:30:24,400 --> 00:30:27,696
La astuta me llam�,
y me dijo que estaba enferma.
380
00:30:27,720 --> 00:30:29,920
- �Enferma?
- S�.
381
00:30:34,560 --> 00:30:36,360
Gracias por venir.
382
00:30:37,740 --> 00:30:40,736
No me agradezcas, agradece a mis pies.
383
00:30:40,760 --> 00:30:43,016
Ellos me trajeron aqu�.
384
00:30:43,040 --> 00:30:46,560
Es hora de que me ponga firme,
como un verdadero hombre de Bergen.
385
00:31:02,100 --> 00:31:04,016
Acepto la solicitud de la polic�a...
386
00:31:04,040 --> 00:31:06,276
de continuar con la prisi�n preventiva.
387
00:31:06,300 --> 00:31:10,136
Con prohibici�n de cartas
y visitas por dos semanas.
388
00:31:10,160 --> 00:31:12,656
Su Se�or�a.
389
00:31:12,680 --> 00:31:15,936
Mi cliente no ha visto
a su hijo ni a su esposo...
390
00:31:15,960 --> 00:31:17,996
desde hace m�s de una semana.
391
00:31:18,020 --> 00:31:19,660
Eso es inhumano.
392
00:31:21,040 --> 00:31:24,760
Considerar� de nuevo,
la prohibici�n de visitas en dos semanas.
393
00:31:27,640 --> 00:31:29,676
- �Qu� hacemos ahora?
- Seguimos en contacto.
394
00:31:29,700 --> 00:31:31,540
- S�, porque...
- Venga.
395
00:31:52,400 --> 00:31:53,736
- �Vigleik?
- Ariel.
396
00:31:53,960 --> 00:31:56,896
Habl� con la gente
a cargo de la cuarentena.
397
00:31:56,920 --> 00:31:59,496
Si equipo mi auto
con un localizador GPS...
398
00:31:59,520 --> 00:32:02,736
y prometo no bajarme del auto,
399
00:32:02,760 --> 00:32:04,296
puedo regresar a Bergen.
400
00:32:04,320 --> 00:32:08,176
- Ah� estar�s encerrado.
- Como si no lo estuviera ya.
401
00:32:08,200 --> 00:32:11,616
Soy periodista.
Quiero salir a las calles de mi ciudad.
402
00:32:11,640 --> 00:32:13,176
No puedes hacer eso.
403
00:32:13,200 --> 00:32:17,356
Ya lo decid�.
Puedes venir conmigo.
404
00:32:17,380 --> 00:32:19,620
- No.
- Pi�nsalo.
405
00:32:22,840 --> 00:32:24,320
�Vigleik?
406
00:32:50,520 --> 00:32:53,656
El toque de queda estar�
en vigor por las pr�ximas 72 horas.
407
00:32:53,680 --> 00:32:57,096
TOQUE DE QUEDA 24 HORAS DEL D�A
El ej�rcito distribuir� suministros.
408
00:32:57,120 --> 00:32:59,600
Si tiene preguntas,
comun�quese con la l�nea de ayuda.
409
00:33:05,520 --> 00:33:06,920
�S�ther?
410
00:33:09,120 --> 00:33:10,920
Ven a ver esto.
411
00:33:16,880 --> 00:33:18,560
�Eso no es un pasaporte de vacunas?
412
00:33:25,800 --> 00:33:27,120
�Hammer!
413
00:33:29,720 --> 00:33:31,520
Mire aqu�.
414
00:33:33,000 --> 00:33:36,960
�Ves a Esther Winter?
�Y lo que est� recibiendo aqu�?
415
00:33:39,760 --> 00:33:42,176
Buen trabajo.
416
00:33:42,200 --> 00:33:43,680
Excelente.
417
00:33:45,760 --> 00:33:47,560
Genial. Sigue con eso.
418
00:34:10,800 --> 00:34:14,056
�Ya no tiene miedo de contagiarse?
419
00:34:14,080 --> 00:34:16,880
Consid�relo como una se�al de confianza.
420
00:34:18,040 --> 00:34:19,840
Mi tarea es...
421
00:34:21,040 --> 00:34:24,216
hacer que firme este contrato.
422
00:34:24,240 --> 00:34:26,336
Para que pueda
resolver un problema mayor.
423
00:34:26,360 --> 00:34:27,996
No trabajar� para Pantogena.
424
00:34:28,020 --> 00:34:30,136
La �ltima vez...
425
00:34:30,160 --> 00:34:35,296
me di cuenta de que
lo que pod�a ofrecer no era suficiente.
426
00:34:35,320 --> 00:34:39,516
- Que su pasado con Pantogena...
- Se est� olvidando de su gente.
427
00:34:39,540 --> 00:34:41,596
Heyerdahl me hizo mentir en televisi�n.
428
00:34:41,620 --> 00:34:44,776
�l me minti�.
Dijo que la plaga ven�a de fuera.
429
00:34:44,800 --> 00:34:46,656
La plaga vino de Pantogena.
430
00:34:46,680 --> 00:34:48,576
Hasta donde yo s�,
431
00:34:48,600 --> 00:34:52,256
Pantogena no ha logrado
desarrollar una vacuna que funcione.
432
00:34:52,280 --> 00:34:54,496
Ni para humanos, ni para peces.
433
00:34:54,520 --> 00:34:56,760
Y ese es mi problema operativo.
434
00:34:59,600 --> 00:35:03,016
Ayer murieron 23 personas en Bergen.
435
00:35:03,040 --> 00:35:06,896
Hubo 2.311 nuevos casos,
todos estaban en cuarentena.
436
00:35:06,920 --> 00:35:09,156
274 de ellos viv�an solos...
437
00:35:09,180 --> 00:35:13,436
y no hab�an visto
a nadie m�s en tres semanas.
438
00:35:13,460 --> 00:35:15,440
Entonces, �c�mo se contagiaron?
439
00:35:17,140 --> 00:35:19,156
Una teor�a es que...
440
00:35:19,180 --> 00:35:23,236
la Yersinia permanece
latente en nuestros cuerpos.
441
00:35:23,260 --> 00:35:26,736
Pero la Autoridad de Salud
no lo sabe con certeza.
442
00:35:26,760 --> 00:35:30,416
Pantogena tampoco lo sabe.
Nadie lo sabe.
443
00:35:30,440 --> 00:35:35,136
Lo �nico en lo que
parece haber consenso general...
444
00:35:35,160 --> 00:35:38,176
es que en seis semanas...
445
00:35:38,200 --> 00:35:40,880
todo Noruega podr�a estar infectado.
446
00:35:44,500 --> 00:35:47,336
Estudi� en la
Universidad Johns Hopkins en EE.UU.
447
00:35:47,360 --> 00:35:51,236
A los 23 a�os recibi� el equivalente
norteamericano del premio Nobel...
448
00:35:51,260 --> 00:35:53,836
por su trabajo
en el desarrollo de vacunas.
449
00:35:53,860 --> 00:35:55,340
Y lo he intentado...
450
00:35:57,240 --> 00:36:00,316
Y realmente lo he intentado...
451
00:36:00,340 --> 00:36:02,796
Pero no he encontrado
a nadie m�s calificado en Noruega...
452
00:36:02,820 --> 00:36:04,840
que usted, Esther Winter.
453
00:36:08,320 --> 00:36:10,080
Pero encontr� algo m�s.
454
00:36:12,860 --> 00:36:16,160
Algo personal que le concierne.
455
00:36:18,920 --> 00:36:22,896
Su esposo Leo Winter, tiene un pasaporte
de vacunaci�n falso de Inglaterra.
456
00:36:22,920 --> 00:36:24,720
S�, pero Leo...
457
00:36:26,880 --> 00:36:29,896
Leo perdi� todo
en un incendio en Inglaterra.
458
00:36:29,920 --> 00:36:32,416
Cuando huy�, tuvo que...
459
00:36:32,440 --> 00:36:36,296
- Muchas personas hacen lo mismo.
- Estoy seguro de que lo hacen.
460
00:36:36,320 --> 00:36:38,456
Estoy seguro.
461
00:36:38,480 --> 00:36:40,696
Sin duda que es as�.
462
00:36:40,720 --> 00:36:44,016
Pero ahora tenemos una ley
de Poderes de Emergencia en Noruega.
463
00:36:44,040 --> 00:36:45,656
Y as� es que...
464
00:36:45,680 --> 00:36:49,496
Todos los solicitantes de asilo,
sin historial m�dico de salud verificado...
465
00:36:49,520 --> 00:36:52,236
ser�n deportados.
466
00:36:52,260 --> 00:36:55,616
La �nica diferencia, es que usted
recibir� una sentencia de prisi�n.
467
00:36:55,640 --> 00:36:57,576
Una larga pena en prisi�n.
468
00:36:57,600 --> 00:37:00,996
Eso significa que su hijo Johannes,
ser� deportado...
469
00:37:01,020 --> 00:37:02,496
a vivir con su padre en Inglaterra.
470
00:37:02,520 --> 00:37:05,276
No tengo idea de c�mo
est� la situaci�n en Inglaterra ahora.
471
00:37:05,300 --> 00:37:09,160
Pero �ltimamente supe,
que las cosas est�n muy mal por all�.
472
00:37:10,600 --> 00:37:14,196
Y hay algo m�s,
un peque�o detalle.
473
00:37:14,220 --> 00:37:16,940
Con Anette. Su amiga.
474
00:37:18,240 --> 00:37:21,176
Ella perder� su trabajo
como enfermera...
475
00:37:21,200 --> 00:37:22,936
y recibir� una pena de c�rcel.
476
00:37:22,960 --> 00:37:25,240
Aunque no tan larga como la suya.
477
00:37:27,800 --> 00:37:30,840
Ahora, como usted
es una persona de muchos principios...
478
00:37:32,200 --> 00:37:33,680
Supongo...
479
00:37:34,720 --> 00:37:37,960
que no querr� comprometer sus ideales.
480
00:38:59,680 --> 00:39:05,680
Subtitulado por Maurybp.38849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.