All language subtitles for Festning Norge - S01E05 - Episode 5 -1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,720 --> 00:00:37,936 L�vese y p�ngase esto. 2 00:00:37,960 --> 00:00:40,560 �Espere! �Espere! 3 00:01:00,260 --> 00:01:03,260 *S01E05* 4 00:01:10,020 --> 00:01:12,420 LA OFERTA 5 00:01:46,240 --> 00:01:47,720 Encontrado. 6 00:01:51,200 --> 00:01:53,000 Nos llevamos todo. 7 00:02:13,500 --> 00:02:16,636 - Quiero ver a mi hijo. - Si�ntese. 8 00:02:16,660 --> 00:02:18,656 Mi hijo y mi esposo tuvieron contacto cercano. 9 00:02:18,680 --> 00:02:20,376 Tienen que ser examinados. 10 00:02:20,400 --> 00:02:23,056 - Ya le dije, si�ntese. - Quiero hablar con ellos. 11 00:02:23,080 --> 00:02:24,520 �Si�ntese! 12 00:02:44,240 --> 00:02:46,040 �Saben que estoy aqu�? 13 00:02:47,680 --> 00:02:49,480 �Saben que estoy aqu�? 14 00:02:57,680 --> 00:03:00,740 �Saben mi esposo y mi hijo que estoy aqu�? 15 00:03:08,000 --> 00:03:10,536 Ha habido un incidente grave. 16 00:03:10,560 --> 00:03:12,336 Es particularmente delicado, 17 00:03:12,360 --> 00:03:15,656 ya que concierne a una persona de autoridad prioritaria: 18 00:03:15,680 --> 00:03:16,960 Esther Winter. 19 00:03:18,520 --> 00:03:22,016 Parece que ha estado colaborando con Lars Irgens. 20 00:03:22,040 --> 00:03:25,600 Miembro del grupo de resistencia Vigen, quien es sospechoso de este ataque. 21 00:03:28,280 --> 00:03:30,976 Esther Winter es clave en los esfuerzos para asegurar... 22 00:03:31,000 --> 00:03:34,256 el suministro de alimentos en Noruega. 23 00:03:34,280 --> 00:03:38,976 Todo esto ocurre al mismo tiempo que se detecta un gran brote de enfermedad, 24 00:03:39,000 --> 00:03:42,296 en la industria pesquera y en la producci�n de vegetales. 25 00:03:42,320 --> 00:03:44,256 Entonces surge la pregunta, 26 00:03:44,280 --> 00:03:47,876 de si esto podr�a ser un ataque terrorista premeditado. 27 00:03:47,900 --> 00:03:50,456 El Ministerio de Justicia nos ha autorizado... 28 00:03:50,480 --> 00:03:55,416 para hacer una verificaci�n de antecedentes de Winter y su esposo. 29 00:03:55,440 --> 00:03:59,456 El capit�n S�ther les dar� m�s detalles ahora. Adelante. 30 00:03:59,480 --> 00:04:02,936 Un factor clave en la b�squeda es Lars Irgens. 31 00:04:02,960 --> 00:04:05,776 �Winter o su esposo lo conoc�an antes? 32 00:04:05,800 --> 00:04:09,776 Charlie Oldham estaba con Winter cuando Lars Irgens fue asesinado. 33 00:04:09,800 --> 00:04:12,176 �Hay alguna conexi�n entre ellos? 34 00:04:12,200 --> 00:04:14,056 El esposo de Winter, Leo Winter, 35 00:04:14,080 --> 00:04:17,136 se mud� a Noruega desde Inglaterra hace 13 a�os. 36 00:04:17,160 --> 00:04:19,576 Estuvo en el primer programa de empleo. 37 00:04:19,600 --> 00:04:23,336 Fue un aparente caso de �xito. Se integr� bien a la sociedad. 38 00:04:23,360 --> 00:04:26,216 A la luz de los eventos recientes, la pregunta es: 39 00:04:26,240 --> 00:04:28,456 �Es Leo Winter el l�der... 40 00:04:28,480 --> 00:04:31,136 de una red clandestina de traficantes de personas? 41 00:04:31,160 --> 00:04:32,976 Se nos ha otorgado el permiso para... 42 00:04:33,000 --> 00:04:35,976 investigar 10 a�os atr�s de Meta-datos. 43 00:04:36,000 --> 00:04:39,576 En ese entonces, Esther y Leo Winter se mudaron a vivir juntos. 44 00:04:39,600 --> 00:04:41,816 Se encontr� una laptop en la casa de Winter, 45 00:04:41,840 --> 00:04:43,776 con un programa ilegal para eludir... 46 00:04:43,800 --> 00:04:46,616 el firewall del estado. 47 00:04:46,640 --> 00:04:49,416 Los expertos en inform�tica de la polic�a est�n investigando... 48 00:04:49,440 --> 00:04:52,056 qu� contactos pudo haber tenido en el extranjero. 49 00:04:52,080 --> 00:04:55,376 �Era as� como se comunicaba con los traficantes de personas? 50 00:04:55,400 --> 00:04:59,536 A cada uno de ustedes se le asignar� un per�odo de seis meses de Meta-datos. 51 00:04:59,560 --> 00:05:03,496 Y quiero informaci�n sobre qui�nes son los amigos de Winter. 52 00:05:03,520 --> 00:05:06,416 D�nde se re�ne con ellos, a qui�nes ve en el trabajo. 53 00:05:06,440 --> 00:05:09,056 Correspondencia, telecomunicaciones, 54 00:05:09,080 --> 00:05:13,616 preferencias sexuales, amor�os, consumo de drogas y alcohol, todo. 55 00:05:13,640 --> 00:05:15,680 No dejen nada sin revisar. 56 00:05:18,540 --> 00:05:19,700 P�nganse en ello. 57 00:05:29,920 --> 00:05:31,856 Son las 23:21 horas. 58 00:05:31,880 --> 00:05:34,456 Est� presente la fiscal Helene Sommer... 59 00:05:34,480 --> 00:05:36,800 para el interrogatorio de Esther Winter. 60 00:05:39,560 --> 00:05:41,576 Sommer, Winter. 61 00:05:41,600 --> 00:05:43,760 No fue intencional el juego de palabras... 62 00:05:46,040 --> 00:05:48,336 �D�nde est� mi hijo? 63 00:05:48,360 --> 00:05:51,056 Johannes est� con Protecci�n Infantil. 64 00:05:51,080 --> 00:05:54,456 - Lo est�n cuidando bien. - Quiero verlo. 65 00:05:54,480 --> 00:05:57,856 Eso no ser� posible ahora mismo. 66 00:05:57,880 --> 00:06:00,736 Es sospechosa de complicidad en un asesinato. 67 00:06:00,760 --> 00:06:03,456 No he matado a nadie, solo intent� salvarlo. 68 00:06:03,480 --> 00:06:05,496 De acuerdo. 69 00:06:05,520 --> 00:06:07,416 Vamos a calmarnos ahora. 70 00:06:07,440 --> 00:06:09,896 Tiene derecho a un abogado. 71 00:06:09,920 --> 00:06:11,776 �Desea uno? 72 00:06:11,800 --> 00:06:15,400 No necesito un abogado. No he hecho nada malo. 73 00:06:17,240 --> 00:06:19,416 De acuerdo. 74 00:06:19,440 --> 00:06:22,880 Entonces, �conoc�a a Lars Irgens de antes? 75 00:06:24,400 --> 00:06:25,880 No. 76 00:06:28,360 --> 00:06:31,296 �Sab�a que �l era un traficante de personas? 77 00:06:31,320 --> 00:06:32,440 No. 78 00:06:39,240 --> 00:06:41,920 �Cu�ndo me dejar�n ver a mi hijo? 79 00:06:45,800 --> 00:06:48,216 No podr� ver a su hijo a�n. 80 00:06:48,240 --> 00:06:51,376 �Entonces dice que... 81 00:06:51,400 --> 00:06:54,736 fue a ver a Lars Irgens sin haberlo conocido antes? 82 00:06:54,760 --> 00:06:56,360 S�. 83 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 �Est� completamente segura de eso? 84 00:07:05,240 --> 00:07:06,776 Sra. Winter. 85 00:07:06,800 --> 00:07:10,496 Tengo fotos que muestran c�mo llega a su casa, 86 00:07:10,520 --> 00:07:14,856 con una persona que estaba huyendo de las autoridades. 87 00:07:14,880 --> 00:07:16,560 �Puede explicar eso? 88 00:07:20,640 --> 00:07:22,440 Quiero un abogado. 89 00:07:23,720 --> 00:07:28,056 Creo que hace un momento dijo que no lo necesitaba. 90 00:07:28,080 --> 00:07:29,880 Quiero un abogado. 91 00:07:32,760 --> 00:07:34,240 De acuerdo. 92 00:07:48,600 --> 00:07:51,760 Usted no entiende. No me encierren. No, no. 93 00:07:53,720 --> 00:07:56,056 No, no, no, por favor. Oh Dios. 94 00:07:56,080 --> 00:07:59,216 Por favor, por favor, ay�denme. Ay�denme, por favor. 95 00:07:59,240 --> 00:08:01,076 Lo siento, est� infectado... 96 00:08:01,100 --> 00:08:04,136 y est� acusado de un crimen, se quedar� ac�. 97 00:08:04,160 --> 00:08:08,336 Recibir� comida, y un m�dico lo ver�. 98 00:08:08,360 --> 00:08:11,856 Por favor escuche. Tengo una hija. 99 00:08:11,880 --> 00:08:14,256 Se llama Hope Scholl-Oldman. 100 00:08:14,280 --> 00:08:16,856 Est� en la granja del invernadero Lydersen. 101 00:08:16,880 --> 00:08:20,136 La est� cuidando una mujer que se llama Ruta. 102 00:08:20,160 --> 00:08:23,736 �Puede decirle a Ruta que estoy aqu�? Por favor. 103 00:08:23,760 --> 00:08:25,760 Hablar� con mi superior. 104 00:08:27,440 --> 00:08:29,696 - �Qui�n es usted? - Soy Ida Aandahl. 105 00:08:29,720 --> 00:08:31,016 Trabajo para el ej�rcito... 106 00:08:31,040 --> 00:08:34,056 e investigo una cura para la peste. 107 00:08:34,080 --> 00:08:36,616 Si se siente enfermo o necesita ayuda, 108 00:08:36,640 --> 00:08:38,440 presione ese bot�n. 109 00:08:49,720 --> 00:08:51,200 Oh Dios. 110 00:09:29,800 --> 00:09:31,176 Amund y yo pensamos... 111 00:09:31,200 --> 00:09:33,720 que deber�amos visitar pueblos peque�os durante la campa�a. 112 00:09:34,360 --> 00:09:36,336 Mostrar que estamos ah� para todo el pa�s. 113 00:09:36,360 --> 00:09:39,096 Revisa algunos lugares adecuados. 114 00:09:39,120 --> 00:09:42,636 Tal vez algunas historias relevantes que Amund podr�a utilizar. �S�? 115 00:09:42,660 --> 00:09:44,236 Har� mi mejor esfuerzo. 116 00:09:44,260 --> 00:09:48,056 Conf�o completamente en ti, porque eres muy buena. 117 00:09:48,080 --> 00:09:49,560 Y muy linda. 118 00:09:59,600 --> 00:10:01,116 Tienes que asistir a una reuni�n. 119 00:10:01,140 --> 00:10:05,296 Zara Sandberg hablar� con los editores, sobre la situaci�n en Bergen. 120 00:10:05,320 --> 00:10:08,880 - �Qu� har� en esa reuni�n? - Se mis ojos. 121 00:10:09,680 --> 00:10:11,356 De acuerdo. 122 00:10:11,380 --> 00:10:14,200 No comunicaremos con los editores ahora. 123 00:10:15,840 --> 00:10:18,496 Hola y gracias por su valioso tiempo. 124 00:10:18,520 --> 00:10:21,396 S� que tienen mucho que hacer y... 125 00:10:21,420 --> 00:10:23,976 Quer�a explicarles brevemente... 126 00:10:24,000 --> 00:10:27,656 cu�l es nuestra estrategia para lidiar con la Yersinia pestis. 127 00:10:27,680 --> 00:10:31,896 Pero, antes que nada, quiero decir que hemos tenido mucha suerte... 128 00:10:31,920 --> 00:10:34,416 de que el brote est� limitado a Bergen. 129 00:10:34,440 --> 00:10:38,296 Es una forma extra�a de decirlo. Aqu� en Bergen estamos atrapados. 130 00:10:38,320 --> 00:10:42,456 Entiendo. Pero durante la primera pandemia de tiempos modernos, 131 00:10:42,480 --> 00:10:44,916 hubo cientos de miles de v�ctimas. 132 00:10:44,940 --> 00:10:47,776 En Londres, Nueva York, R�o, en todas partes. 133 00:10:47,800 --> 00:10:51,696 �Pero en la ciudad donde comenz� todo, que ten�a la mayor poblaci�n? 134 00:10:51,720 --> 00:10:54,776 Claro, Wuhan estuvo completamente confinado. 135 00:10:54,800 --> 00:10:56,676 Toda su poblaci�n qued� atrapada... 136 00:10:56,700 --> 00:11:00,576 Incluso soldaron las puertas de quienes violaron la cuarentena. 137 00:11:00,600 --> 00:11:03,576 Hasta donde s�, Noruega sigue siendo una democracia. 138 00:11:03,600 --> 00:11:06,176 No creo que a la peste le importe qu� tipo de gobierno tenemos. 139 00:11:06,200 --> 00:11:08,716 Y no podemos relajar las medidas tan pronto. 140 00:11:08,740 --> 00:11:11,656 Pero tengan la certeza de que estamos haciendo absolutamente todo, 141 00:11:11,680 --> 00:11:18,216 utilizando todos los recursos disponibles para recuperar el control. 142 00:11:18,240 --> 00:11:20,716 Eso es exactamente lo que no est�n haciendo. 143 00:11:20,740 --> 00:11:22,976 Hay un mundo entero fuera del muro. 144 00:11:23,000 --> 00:11:25,560 �Qu� hay, por ejemplo, de la Organizaci�n Mundial de la Salud? 145 00:11:26,240 --> 00:11:28,616 No lograron detener el COVID. 146 00:11:28,640 --> 00:11:32,756 Ni siquiera se atrevieron a llamarlo una pandemia hasta cuatro meses despu�s. 147 00:11:32,780 --> 00:11:34,876 Por miedo a molestar a China. 148 00:11:34,900 --> 00:11:36,576 Lo est�n simplificando demasiado. 149 00:11:36,600 --> 00:11:40,956 �Fr�ydis! No ayudar�s a nadie si siembras el miedo entre tus lectores. 150 00:11:40,980 --> 00:11:43,296 No hay necesidad de especular... 151 00:11:43,320 --> 00:11:45,680 todo tipo de escenarios catastr�ficos. 152 00:11:46,920 --> 00:11:49,956 No quiero volver a leer cosas como estas. 153 00:11:49,980 --> 00:11:52,456 �LOS PACIENTES MUEREN EN LOS PASILLOS! �ANTESALA DEL INFIERNO! 154 00:11:52,480 --> 00:11:54,356 "LA PESTE NEGRA PUEDE PROPAGARSE POR P�JAROS" 155 00:11:54,380 --> 00:11:56,180 �Eso es una amenaza? 156 00:11:57,920 --> 00:12:00,520 Los medios tienen una enorme responsabilidad. 157 00:12:01,680 --> 00:12:04,480 Deben estar conscientes de eso. 158 00:13:15,040 --> 00:13:18,160 - Norne, llama a Esther. - Llamando a Esther. 159 00:13:20,320 --> 00:13:23,360 Hola, soy Esther Winter. Deje su mensaje despu�s del tono. 160 00:13:25,320 --> 00:13:28,960 Esther, �d�nde est�s? Necesito ayuda con Hilde. 161 00:13:30,000 --> 00:13:33,416 Alguien tiene que decirle que Tora ha muerto y... 162 00:13:33,440 --> 00:13:36,056 no puedo hacerlo sola. 163 00:13:36,080 --> 00:13:38,176 Solo... 164 00:13:38,200 --> 00:13:40,000 solo ll�mame. 165 00:13:51,760 --> 00:13:55,856 Esto es tan molesto, no logro contactarme con Esther. 166 00:13:55,880 --> 00:13:57,360 Solo... 167 00:14:01,440 --> 00:14:03,240 �Qu� pasa? 168 00:14:05,060 --> 00:14:08,200 Acabo de perder mi trabajo en el hospital de Bergen. 169 00:14:10,480 --> 00:14:12,016 �Te despidieron? 170 00:14:12,040 --> 00:14:16,360 Por el mal uso de registros de pacientes. 171 00:14:18,020 --> 00:14:21,376 Llamar� a recursos humanos y... 172 00:14:21,400 --> 00:14:23,976 Esto es culpa de Esther, y lo sabes. 173 00:14:24,000 --> 00:14:26,096 Me hizo romper mi juramento de confidencialidad. 174 00:14:26,120 --> 00:14:29,736 Esther est� tratando de descubrir qu� est� pasando aqu�. 175 00:14:29,760 --> 00:14:32,656 He perdido mi trabajo. 176 00:14:32,680 --> 00:14:36,280 Nunca conseguir� trabajo en otro hospital despu�s de esto. 177 00:14:38,680 --> 00:14:41,416 Zara Sandberg es algo exagerada. 178 00:14:41,440 --> 00:14:43,096 Zara solo est� haciendo su trabajo. 179 00:14:43,120 --> 00:14:45,496 Ni siquiera sab�a que estar�as all�. 180 00:14:45,520 --> 00:14:47,960 �Eso habr�a hecho alguna diferencia? 181 00:14:49,120 --> 00:14:50,656 Vamos, madura. 182 00:14:50,680 --> 00:14:53,456 Sabes que estamos en una crisis. 183 00:14:53,480 --> 00:14:55,156 Estamos bajo mucha presi�n. 184 00:14:55,180 --> 00:14:57,536 Estoy muy ocupada. �Quer�as algo? 185 00:14:57,560 --> 00:15:01,276 - Quiero regresar a Bergen. - �Qu� quieres decir? 186 00:15:01,300 --> 00:15:04,076 Estoy harto de esta cuarentena. Quiero ir a casa. 187 00:15:04,100 --> 00:15:06,936 Podr�as enfermarte. Podr�as morir. 188 00:15:06,960 --> 00:15:08,696 No, no lo creo. 189 00:15:08,720 --> 00:15:11,436 Pero si es as�, prefiero morir en Bergen... 190 00:15:11,460 --> 00:15:14,160 que en esta maldita prisi�n. 191 00:15:36,020 --> 00:15:38,460 Tenemos el resultado de su an�lisis de sangre. 192 00:15:39,700 --> 00:15:41,620 NO SE DETECTA INFECCI�N 193 00:16:02,400 --> 00:16:04,616 Le har� una oferta. 194 00:16:04,640 --> 00:16:08,776 Necesitamos ayuda para desarrollar una vacuna contra la peste. 195 00:16:08,800 --> 00:16:12,376 Anne Marie Moen de Pantogena, la recomend� encarecidamente. 196 00:16:12,400 --> 00:16:15,136 No trabajo con Anne Marie, ni con Pantogena. 197 00:16:15,160 --> 00:16:18,696 Eso no es un problema. Anne Marie ha sido despedida. 198 00:16:18,720 --> 00:16:22,056 Trabajar�s para nosotros. Para el ej�rcito. 199 00:16:22,080 --> 00:16:23,836 Pantogena ha sido nacionalizada. 200 00:16:23,860 --> 00:16:27,496 Utilizaremos los mejores recursos para Noruega. 201 00:16:27,520 --> 00:16:31,276 Stefan muri� porque se lastim� con una aguja de la vacuna. 202 00:16:31,300 --> 00:16:34,096 Y Pantogena lo encubri�. 203 00:16:34,120 --> 00:16:36,440 Stefan Keyn muri� porque se infect�. 204 00:16:41,760 --> 00:16:43,896 �Qui�n es usted? �De d�nde viene? 205 00:16:43,920 --> 00:16:47,376 Soy alguien que le est� dando la oportunidad de limpiar su nombre. 206 00:16:47,400 --> 00:16:50,856 - Podr�a convertirse en una hero�na. - �Qu� es usted? �Un mensajero... 207 00:16:50,880 --> 00:16:53,776 o alguien con poder, que sabe lo que pasa? 208 00:16:53,800 --> 00:16:57,216 Lo que me preocupa, y lo que no dejo de pensar... 209 00:16:57,240 --> 00:16:59,316 es que la gente est� muriendo. 210 00:16:59,340 --> 00:17:02,856 Y las cifras van aumentando. �No piensa usted en eso? 211 00:17:02,880 --> 00:17:05,976 Por supuesto que lo pienso. 212 00:17:06,000 --> 00:17:08,216 Pero la raz�n por la que la gente est� muriendo ahora, 213 00:17:08,240 --> 00:17:11,016 es porque est�n ocultando la verdad. 214 00:17:11,040 --> 00:17:12,320 �En serio? 215 00:17:13,360 --> 00:17:16,776 Quiz�s est� siendo un poco melodram�tica. 216 00:17:16,800 --> 00:17:19,856 Quiero ver a mi hijo, y a mi esposo. 217 00:17:19,880 --> 00:17:21,460 Nos iremos a casa ahora. 218 00:17:22,800 --> 00:17:26,636 Si Heyerdahl hace p�blico d�nde se origin� realmente la peste, 219 00:17:26,660 --> 00:17:28,280 entonces cuenten conmigo. 220 00:17:38,040 --> 00:17:40,560 Me dijeron que usted era muy inteligente. 221 00:17:43,760 --> 00:17:45,760 �Quiero hablar con un abogado! 222 00:17:59,960 --> 00:18:02,120 - Hola. - Hola. 223 00:18:04,920 --> 00:18:07,240 - �Est�s bien? - S�. 224 00:18:08,320 --> 00:18:10,920 �C�mo te fue con Zara y los editores? 225 00:18:11,480 --> 00:18:14,720 Quiz�s exager� un poco al decirles qu� hacer. 226 00:18:19,560 --> 00:18:21,880 Llamada de alta prioridad. 227 00:18:23,680 --> 00:18:27,400 - �La llamada es confidencial? - Al m�s alto nivel. 228 00:18:28,360 --> 00:18:31,240 �Podr�as ir a la oficina? Estar� all� en un momento. 229 00:18:36,240 --> 00:18:38,200 �S�? Te escucho. 230 00:18:39,480 --> 00:18:42,856 Me encontr� con un video que Stefan Keyn grab� en secreto. 231 00:18:42,880 --> 00:18:48,696 Con la misma Zara Sandberg aprobando el desarrollo de la vacuna. 232 00:18:48,720 --> 00:18:52,916 Y poniendo una f�brica a su disposici�n para probarla. 233 00:18:52,940 --> 00:18:55,216 - �Y eso hizo Zara? - S�. 234 00:18:55,240 --> 00:18:58,240 Dios m�o. �De d�nde sali� el video? 235 00:18:58,840 --> 00:19:02,016 De Esther Winter. Se lo mostr� a Odd Seljestad, 236 00:19:02,040 --> 00:19:04,636 para que lo llevara a los medios. 237 00:19:04,660 --> 00:19:08,536 Odd no se atrever�a a hacer eso. 238 00:19:08,560 --> 00:19:09,956 �A�n tiene el video? 239 00:19:09,980 --> 00:19:13,880 - No, no. Solo lo vio, no lo tiene. - �Y Winter? 240 00:19:16,160 --> 00:19:19,676 La polic�a confisc� todo cuando Winter fue arrestada. 241 00:19:19,700 --> 00:19:23,736 Lo recuper�, y borr� todo de la nube. 242 00:19:23,760 --> 00:19:28,000 - �As� que tienes la �nica copia? - S�. 243 00:19:31,200 --> 00:19:33,896 �Hay algo m�s que deba saber? 244 00:19:33,920 --> 00:19:37,920 Encontr� una foto de dos trabajadores muertos en una piscicultura. 245 00:19:45,120 --> 00:19:46,600 Bien. 246 00:19:48,120 --> 00:19:51,216 De acuerdo. Env�ame todo el material que tengas. 247 00:19:51,240 --> 00:19:53,216 Es extremadamente importante. Todo. 248 00:19:53,240 --> 00:19:55,320 No te quedes con nada. �De acuerdo? 249 00:19:57,640 --> 00:20:00,196 Bien, pero �qu� pasa con los trabajadores de la piscicultura? 250 00:20:00,220 --> 00:20:02,340 �Debo hacer que los identifiquen? 251 00:20:03,980 --> 00:20:07,216 No. No, nos encargaremos de eso. 252 00:20:07,240 --> 00:20:09,396 �Y Zara Sandberg? 253 00:20:09,420 --> 00:20:11,260 Hablar� con ella. 254 00:20:23,040 --> 00:20:25,960 No te arrepentir�s de esto. 255 00:20:28,360 --> 00:20:30,856 No, espero que no. 256 00:20:30,880 --> 00:20:35,176 Har� todo lo posible. Le asegurar� a la secretaria del partido. 257 00:20:35,200 --> 00:20:38,480 - �Qu� demonios es esto? - Viene de Stefan Keyn. 258 00:20:40,360 --> 00:20:43,696 �Entonces... Stefan Keyn me espiaba? 259 00:20:43,720 --> 00:20:47,336 El hombre era un paranoico. Grababa todo. 260 00:20:47,360 --> 00:20:49,160 Esto no se ve bien, Zara. 261 00:20:50,460 --> 00:20:51,800 Tendr�s que renunciar. 262 00:20:53,040 --> 00:20:56,656 T�mate un descanso de la pol�tica. Por el bien del partido. 263 00:20:56,680 --> 00:20:58,480 Tambi�n esta esto. 264 00:21:03,960 --> 00:21:06,856 T� me hiciste aprobar esa vacuna. 265 00:21:06,880 --> 00:21:10,176 Si eso se llega a saber, Nuestro Camino perder� las elecciones. 266 00:21:10,200 --> 00:21:13,096 Entonces, ambas estaremos acabadas en pol�tica. 267 00:21:13,120 --> 00:21:16,876 Si te retiras discretamente, podr�as tener el cargo que quer�as. 268 00:21:16,900 --> 00:21:18,940 Cuando todo se calme. 269 00:21:29,120 --> 00:21:31,656 Hola, Esther. 270 00:21:31,680 --> 00:21:33,836 �C�mo est�s? 271 00:21:33,860 --> 00:21:37,316 Me hicieron pruebas, y no estoy infectada. 272 00:21:37,340 --> 00:21:39,940 �Podr�as preguntar si est� bien que entres aqu�? 273 00:21:41,900 --> 00:21:46,056 M�s vale prevenir que lamentar, 274 00:21:46,080 --> 00:21:47,560 �No crees? 275 00:21:49,160 --> 00:21:52,816 Escucha, es muy halagador... 276 00:21:52,840 --> 00:21:55,456 que quieras que sea tu abogado, pero... 277 00:21:55,480 --> 00:21:58,360 El derecho penal no es realmente mi campo. 278 00:22:00,200 --> 00:22:03,296 Te servir�a mejor un abogado defensor. 279 00:22:03,320 --> 00:22:05,440 Traje algunas sugerencias. 280 00:22:07,120 --> 00:22:11,896 Mira, fuimos donde un pescador a comprar algas frescas, 281 00:22:11,920 --> 00:22:13,616 �Qu� tiene de malo eso? 282 00:22:13,640 --> 00:22:16,536 Normalmente la gente no dispara a los pescadores... 283 00:22:16,560 --> 00:22:18,176 a los que les compra. 284 00:22:18,200 --> 00:22:22,416 Los pescadores, normalmente no amenazan a sus clientes con una escopeta. 285 00:22:22,440 --> 00:22:25,116 Ese Lars Irgens estaba mentalmente inestable. 286 00:22:25,140 --> 00:22:28,496 Charlie Oldman tuvo que defenderse. Fue un accidente. 287 00:22:28,520 --> 00:22:30,896 Incluso intent� salvarle la vida a Irgens. 288 00:22:30,920 --> 00:22:34,496 - La polic�a lo sabe, lo grabaron. - Est� bien. 289 00:22:34,520 --> 00:22:36,120 Lo entiendo. 290 00:22:37,800 --> 00:22:40,216 Quiero salir de aqu�. 291 00:22:40,240 --> 00:22:43,616 Lo entiendo. Lo entiendo perfectamente. 292 00:22:43,640 --> 00:22:47,456 Pero nuestro sistema judicial no funciona de esa manera. 293 00:22:47,480 --> 00:22:50,696 Lo siguiente es que comparecer�s ante un juez. 294 00:22:50,720 --> 00:22:53,416 La polic�a considera este como un caso serio... 295 00:22:53,440 --> 00:22:55,816 probablemente el juez estar� de acuerdo. 296 00:22:55,840 --> 00:22:58,456 Eso significa al menos otras dos semanas en custodia, 297 00:22:58,480 --> 00:22:59,720 para empezar. 298 00:23:00,760 --> 00:23:04,136 Y luego, bueno... est� el panorama general. 299 00:23:04,160 --> 00:23:06,656 Y ese panorama no te favorece. 300 00:23:06,680 --> 00:23:10,376 - �Qu� quieres decir? - Lars Irgens... 301 00:23:10,400 --> 00:23:12,200 Estaba bajo vigilancia... 302 00:23:13,400 --> 00:23:15,656 No ibas a ver a un pescador, 303 00:23:15,680 --> 00:23:18,656 sino a un traficante de personas. 304 00:23:18,680 --> 00:23:21,480 Llevaste a tu esposo, y a tu hijo. 305 00:23:22,640 --> 00:23:26,616 Un refugiado de Inglaterra te ayud� a encontrar a Irgens. 306 00:23:26,640 --> 00:23:30,576 Quer�as salir de una ciudad sellada herm�ticamente, 307 00:23:30,600 --> 00:23:32,080 excepto por el acceso mar�timo. 308 00:23:34,000 --> 00:23:37,376 As� que, desde un punto de vista judicial... 309 00:23:37,400 --> 00:23:41,200 No pinta bien, Esther. No pinta nada bien. 310 00:23:44,160 --> 00:23:46,296 �Quieres saber la verdad? 311 00:23:46,320 --> 00:23:48,760 �El verdadero motivo por el que fuimos a ver a Irgens? 312 00:23:52,600 --> 00:23:54,080 No, realmente no. 313 00:23:55,720 --> 00:23:59,416 Como te dije, traje algunas sugerencias. 314 00:23:59,440 --> 00:24:00,976 Est�n numeradas. 315 00:24:01,000 --> 00:24:04,016 Te sugiero que empieces por la primera, 316 00:24:04,040 --> 00:24:07,640 y si no responde, prueba con la siguiente. 317 00:24:13,440 --> 00:24:15,816 Olai, �seguimos siendo amigos, verdad? 318 00:24:15,840 --> 00:24:17,376 S�, por supuesto. 319 00:24:17,400 --> 00:24:20,656 �Qu� pasa si te dijera como amiga, cual es verdad? 320 00:24:20,680 --> 00:24:23,236 Que s� fuimos a ver a Irgens, 321 00:24:23,260 --> 00:24:25,060 pero no para escapar. 322 00:24:26,520 --> 00:24:28,296 Lo que est� ocurriendo en Bergen... 323 00:24:28,320 --> 00:24:31,776 No fuimos infectados por los refugiados, sino por nosotros mismos. 324 00:24:31,800 --> 00:24:34,840 Stefan Keyn se enferm� por su propia vacuna. 325 00:24:36,120 --> 00:24:38,976 Las personas detr�s de esto me arrestaron... 326 00:24:39,000 --> 00:24:41,176 y se llevaron las pruebas. 327 00:24:41,200 --> 00:24:43,440 Por eso tuvimos que escondernos. 328 00:24:45,720 --> 00:24:47,520 �Qu� dir�as a eso? 329 00:24:50,720 --> 00:24:52,520 Yo dir�a... 330 00:24:54,480 --> 00:24:57,080 que suena un poco paranoico. 331 00:25:00,120 --> 00:25:02,456 Querida m�a. 332 00:25:02,480 --> 00:25:04,280 Empieza por aqu�. 333 00:26:49,040 --> 00:26:50,936 Esta ser� una noche larga. 334 00:26:50,960 --> 00:26:53,696 Zara Sandberg renuncia como secretaria del partido. 335 00:26:53,720 --> 00:26:55,636 Por motivos familiares. 336 00:26:55,660 --> 00:26:57,440 Necesitamos un comunicado de prensa. 337 00:27:10,080 --> 00:27:13,696 - �C�mo lo tom� Zara? - Como era de esperarse. 338 00:27:13,720 --> 00:27:16,336 Pero no ten�amos otra opci�n. 339 00:27:16,360 --> 00:27:18,936 Y tenemos cosas m�s importantes en las que pensar. 340 00:27:18,960 --> 00:27:20,440 �Ah, s�? 341 00:27:21,640 --> 00:27:23,480 �C�mo qu�? 342 00:27:24,720 --> 00:27:27,376 Debemos pasar a nivel negro en Bergen. 343 00:27:27,400 --> 00:27:29,576 Toque de queda las 24 horas. 344 00:27:29,600 --> 00:27:33,296 El ej�rcito distribuir� alimentos. Nadie debe salir de su casa. 345 00:27:33,320 --> 00:27:35,496 Mientras no tengamos una vacuna, 346 00:27:35,520 --> 00:27:40,176 debemos erradicar a la bacteria. No debe volver a infectar a nadie m�s. 347 00:27:40,200 --> 00:27:43,496 �Pero un toque de queda? �Por cu�nto tiempo? 348 00:27:43,520 --> 00:27:45,320 Por el tiempo que sea necesario. 349 00:27:46,460 --> 00:27:49,396 Seg�n la autoridad sanitaria, muta constantemente. 350 00:27:49,420 --> 00:27:51,336 Dos o tres veces al d�a. 351 00:27:51,360 --> 00:27:53,856 Nunca han visto una bacteria comportarse as�. 352 00:27:53,880 --> 00:27:57,840 No es de extra�ar que les cueste encontrar una vacuna. 353 00:28:00,840 --> 00:28:03,416 La autoridad sanitaria... 354 00:28:03,440 --> 00:28:08,336 sugiri� que nos pongamos en contacto con la OMS. 355 00:28:08,360 --> 00:28:11,360 Eso... podr�a ser una opci�n. 356 00:28:12,840 --> 00:28:16,336 No puedes estar hablando en serio. 357 00:28:16,360 --> 00:28:20,496 No podemos ir en contra de todo lo que representa Nuestro Camino. 358 00:28:20,520 --> 00:28:23,716 Si la OMS dijera que una vacuna tardar�a 10 a�os, 359 00:28:23,740 --> 00:28:26,336 se quedar�n ese tiempo en el pa�s. 360 00:28:26,360 --> 00:28:29,736 Antes de que te des cuenta, la mitad de la ONU estar�a aqu�. 361 00:28:29,760 --> 00:28:31,840 Cr�eme, eso no es una buena idea. 362 00:28:48,000 --> 00:28:49,480 Espere. 363 00:29:14,520 --> 00:29:16,520 - �Sigue vivo? - S�. 364 00:29:18,400 --> 00:29:20,296 Y eso es realmente sorprendente. 365 00:29:20,320 --> 00:29:23,696 Todos los que tuvieron su diagn�stico han muerto en tres d�as. 366 00:29:23,720 --> 00:29:25,736 Eso significa que a�n hay esperanza. 367 00:29:25,760 --> 00:29:27,816 �Podr�a seguir contagiando a otros? 368 00:29:27,840 --> 00:29:32,176 No sabemos lo suficiente al respecto, pero debemos suponer que s�. 369 00:29:32,200 --> 00:29:35,536 Est� bien. Aseg�rate de cuidar bien de Oldman. 370 00:29:35,560 --> 00:29:38,336 Era la pareja del Paciente Cero. 371 00:29:38,360 --> 00:29:40,536 As� que... 372 00:29:40,560 --> 00:29:44,440 muchas personas lo considerar�an el enemigo n�mero uno de Noruega. 373 00:29:49,360 --> 00:29:52,440 �Puede abrir la puerta, por favor? Necesito tomar algunas muestras. 374 00:29:57,680 --> 00:30:00,096 El toque de queda entrar� en vigor las 24 horas... 375 00:30:00,120 --> 00:30:01,936 por las pr�ximas 72 horas. 376 00:30:01,960 --> 00:30:05,276 El ej�rcito distribuir� paquetes de suministros... 377 00:30:05,300 --> 00:30:07,620 que ser�n suficientes para este per�odo. 378 00:30:21,680 --> 00:30:24,376 Esperaba a una abogada defensora astuta. 379 00:30:24,400 --> 00:30:27,696 La astuta me llam�, y me dijo que estaba enferma. 380 00:30:27,720 --> 00:30:29,920 - �Enferma? - S�. 381 00:30:34,560 --> 00:30:36,360 Gracias por venir. 382 00:30:37,740 --> 00:30:40,736 No me agradezcas, agradece a mis pies. 383 00:30:40,760 --> 00:30:43,016 Ellos me trajeron aqu�. 384 00:30:43,040 --> 00:30:46,560 Es hora de que me ponga firme, como un verdadero hombre de Bergen. 385 00:31:02,100 --> 00:31:04,016 Acepto la solicitud de la polic�a... 386 00:31:04,040 --> 00:31:06,276 de continuar con la prisi�n preventiva. 387 00:31:06,300 --> 00:31:10,136 Con prohibici�n de cartas y visitas por dos semanas. 388 00:31:10,160 --> 00:31:12,656 Su Se�or�a. 389 00:31:12,680 --> 00:31:15,936 Mi cliente no ha visto a su hijo ni a su esposo... 390 00:31:15,960 --> 00:31:17,996 desde hace m�s de una semana. 391 00:31:18,020 --> 00:31:19,660 Eso es inhumano. 392 00:31:21,040 --> 00:31:24,760 Considerar� de nuevo, la prohibici�n de visitas en dos semanas. 393 00:31:27,640 --> 00:31:29,676 - �Qu� hacemos ahora? - Seguimos en contacto. 394 00:31:29,700 --> 00:31:31,540 - S�, porque... - Venga. 395 00:31:52,400 --> 00:31:53,736 - �Vigleik? - Ariel. 396 00:31:53,960 --> 00:31:56,896 Habl� con la gente a cargo de la cuarentena. 397 00:31:56,920 --> 00:31:59,496 Si equipo mi auto con un localizador GPS... 398 00:31:59,520 --> 00:32:02,736 y prometo no bajarme del auto, 399 00:32:02,760 --> 00:32:04,296 puedo regresar a Bergen. 400 00:32:04,320 --> 00:32:08,176 - Ah� estar�s encerrado. - Como si no lo estuviera ya. 401 00:32:08,200 --> 00:32:11,616 Soy periodista. Quiero salir a las calles de mi ciudad. 402 00:32:11,640 --> 00:32:13,176 No puedes hacer eso. 403 00:32:13,200 --> 00:32:17,356 Ya lo decid�. Puedes venir conmigo. 404 00:32:17,380 --> 00:32:19,620 - No. - Pi�nsalo. 405 00:32:22,840 --> 00:32:24,320 �Vigleik? 406 00:32:50,520 --> 00:32:53,656 El toque de queda estar� en vigor por las pr�ximas 72 horas. 407 00:32:53,680 --> 00:32:57,096 TOQUE DE QUEDA 24 HORAS DEL D�A El ej�rcito distribuir� suministros. 408 00:32:57,120 --> 00:32:59,600 Si tiene preguntas, comun�quese con la l�nea de ayuda. 409 00:33:05,520 --> 00:33:06,920 �S�ther? 410 00:33:09,120 --> 00:33:10,920 Ven a ver esto. 411 00:33:16,880 --> 00:33:18,560 �Eso no es un pasaporte de vacunas? 412 00:33:25,800 --> 00:33:27,120 �Hammer! 413 00:33:29,720 --> 00:33:31,520 Mire aqu�. 414 00:33:33,000 --> 00:33:36,960 �Ves a Esther Winter? �Y lo que est� recibiendo aqu�? 415 00:33:39,760 --> 00:33:42,176 Buen trabajo. 416 00:33:42,200 --> 00:33:43,680 Excelente. 417 00:33:45,760 --> 00:33:47,560 Genial. Sigue con eso. 418 00:34:10,800 --> 00:34:14,056 �Ya no tiene miedo de contagiarse? 419 00:34:14,080 --> 00:34:16,880 Consid�relo como una se�al de confianza. 420 00:34:18,040 --> 00:34:19,840 Mi tarea es... 421 00:34:21,040 --> 00:34:24,216 hacer que firme este contrato. 422 00:34:24,240 --> 00:34:26,336 Para que pueda resolver un problema mayor. 423 00:34:26,360 --> 00:34:27,996 No trabajar� para Pantogena. 424 00:34:28,020 --> 00:34:30,136 La �ltima vez... 425 00:34:30,160 --> 00:34:35,296 me di cuenta de que lo que pod�a ofrecer no era suficiente. 426 00:34:35,320 --> 00:34:39,516 - Que su pasado con Pantogena... - Se est� olvidando de su gente. 427 00:34:39,540 --> 00:34:41,596 Heyerdahl me hizo mentir en televisi�n. 428 00:34:41,620 --> 00:34:44,776 �l me minti�. Dijo que la plaga ven�a de fuera. 429 00:34:44,800 --> 00:34:46,656 La plaga vino de Pantogena. 430 00:34:46,680 --> 00:34:48,576 Hasta donde yo s�, 431 00:34:48,600 --> 00:34:52,256 Pantogena no ha logrado desarrollar una vacuna que funcione. 432 00:34:52,280 --> 00:34:54,496 Ni para humanos, ni para peces. 433 00:34:54,520 --> 00:34:56,760 Y ese es mi problema operativo. 434 00:34:59,600 --> 00:35:03,016 Ayer murieron 23 personas en Bergen. 435 00:35:03,040 --> 00:35:06,896 Hubo 2.311 nuevos casos, todos estaban en cuarentena. 436 00:35:06,920 --> 00:35:09,156 274 de ellos viv�an solos... 437 00:35:09,180 --> 00:35:13,436 y no hab�an visto a nadie m�s en tres semanas. 438 00:35:13,460 --> 00:35:15,440 Entonces, �c�mo se contagiaron? 439 00:35:17,140 --> 00:35:19,156 Una teor�a es que... 440 00:35:19,180 --> 00:35:23,236 la Yersinia permanece latente en nuestros cuerpos. 441 00:35:23,260 --> 00:35:26,736 Pero la Autoridad de Salud no lo sabe con certeza. 442 00:35:26,760 --> 00:35:30,416 Pantogena tampoco lo sabe. Nadie lo sabe. 443 00:35:30,440 --> 00:35:35,136 Lo �nico en lo que parece haber consenso general... 444 00:35:35,160 --> 00:35:38,176 es que en seis semanas... 445 00:35:38,200 --> 00:35:40,880 todo Noruega podr�a estar infectado. 446 00:35:44,500 --> 00:35:47,336 Estudi� en la Universidad Johns Hopkins en EE.UU. 447 00:35:47,360 --> 00:35:51,236 A los 23 a�os recibi� el equivalente norteamericano del premio Nobel... 448 00:35:51,260 --> 00:35:53,836 por su trabajo en el desarrollo de vacunas. 449 00:35:53,860 --> 00:35:55,340 Y lo he intentado... 450 00:35:57,240 --> 00:36:00,316 Y realmente lo he intentado... 451 00:36:00,340 --> 00:36:02,796 Pero no he encontrado a nadie m�s calificado en Noruega... 452 00:36:02,820 --> 00:36:04,840 que usted, Esther Winter. 453 00:36:08,320 --> 00:36:10,080 Pero encontr� algo m�s. 454 00:36:12,860 --> 00:36:16,160 Algo personal que le concierne. 455 00:36:18,920 --> 00:36:22,896 Su esposo Leo Winter, tiene un pasaporte de vacunaci�n falso de Inglaterra. 456 00:36:22,920 --> 00:36:24,720 S�, pero Leo... 457 00:36:26,880 --> 00:36:29,896 Leo perdi� todo en un incendio en Inglaterra. 458 00:36:29,920 --> 00:36:32,416 Cuando huy�, tuvo que... 459 00:36:32,440 --> 00:36:36,296 - Muchas personas hacen lo mismo. - Estoy seguro de que lo hacen. 460 00:36:36,320 --> 00:36:38,456 Estoy seguro. 461 00:36:38,480 --> 00:36:40,696 Sin duda que es as�. 462 00:36:40,720 --> 00:36:44,016 Pero ahora tenemos una ley de Poderes de Emergencia en Noruega. 463 00:36:44,040 --> 00:36:45,656 Y as� es que... 464 00:36:45,680 --> 00:36:49,496 Todos los solicitantes de asilo, sin historial m�dico de salud verificado... 465 00:36:49,520 --> 00:36:52,236 ser�n deportados. 466 00:36:52,260 --> 00:36:55,616 La �nica diferencia, es que usted recibir� una sentencia de prisi�n. 467 00:36:55,640 --> 00:36:57,576 Una larga pena en prisi�n. 468 00:36:57,600 --> 00:37:00,996 Eso significa que su hijo Johannes, ser� deportado... 469 00:37:01,020 --> 00:37:02,496 a vivir con su padre en Inglaterra. 470 00:37:02,520 --> 00:37:05,276 No tengo idea de c�mo est� la situaci�n en Inglaterra ahora. 471 00:37:05,300 --> 00:37:09,160 Pero �ltimamente supe, que las cosas est�n muy mal por all�. 472 00:37:10,600 --> 00:37:14,196 Y hay algo m�s, un peque�o detalle. 473 00:37:14,220 --> 00:37:16,940 Con Anette. Su amiga. 474 00:37:18,240 --> 00:37:21,176 Ella perder� su trabajo como enfermera... 475 00:37:21,200 --> 00:37:22,936 y recibir� una pena de c�rcel. 476 00:37:22,960 --> 00:37:25,240 Aunque no tan larga como la suya. 477 00:37:27,800 --> 00:37:30,840 Ahora, como usted es una persona de muchos principios... 478 00:37:32,200 --> 00:37:33,680 Supongo... 479 00:37:34,720 --> 00:37:37,960 que no querr� comprometer sus ideales. 480 00:38:59,680 --> 00:39:05,680 Subtitulado por Maurybp.38849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.