All language subtitles for FOP 20 CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,320 --> 00:02:41,880 慧男 2 00:02:42,680 --> 00:02:43,360 你先救人 3 00:02:53,240 --> 00:02:53,800 爹 4 00:03:16,960 --> 00:03:18,760 來不及了, 快走呀, 走呀 5 00:03:29,120 --> 00:03:29,840 這裡呀 6 00:03:34,560 --> 00:03:35,760 快, 這邊, 快 7 00:03:43,680 --> 00:03:44,440 進來 8 00:03:44,560 --> 00:03:45,040 爹 9 00:03:50,600 --> 00:03:51,400 你怎麼樣 10 00:03:52,920 --> 00:03:55,840 麒…麒英 11 00:03:55,960 --> 00:04:00,440 你們走吧, 不要管我 他們就快追來了 12 00:04:00,640 --> 00:04:03,800 爹, 你會沒事的 你一定會沒事的 13 00:04:04,680 --> 00:04:06,480 爹知道自己的事 14 00:04:07,400 --> 00:04:10,160 快點走吧, 走吧… 15 00:04:10,280 --> 00:04:11,960 不會, 你不會有事的 16 00:04:13,680 --> 00:04:21,360 麒英, 黃家的家規 一直是嚴禁後人習武 17 00:04:21,400 --> 00:04:25,640 爹, 我知道我不好 一直不聽你們的教誨 18 00:04:26,680 --> 00:04:30,120 害得兩位老人家受那麼多苦 19 00:04:30,640 --> 00:04:31,680 不是 20 00:04:33,440 --> 00:04:37,880 麒英, 你沒錯 21 00:04:39,200 --> 00:04:44,760 你做的一切 全都對得起黃家的列祖列宗 22 00:04:46,280 --> 00:04:47,040 爹 23 00:04:48,880 --> 00:04:52,920 一定要堅持, 不能放棄 24 00:04:54,920 --> 00:04:55,600 爹 25 00:04:59,800 --> 00:05:04,880 麒英, 人早晚都要死 26 00:05:06,280 --> 00:05:09,200 爹沒有甚麼放不下 27 00:05:11,920 --> 00:05:17,600 爹唯一擔心的 就是你還沒有成家立室 28 00:05:18,560 --> 00:05:23,160 爹, 你放心 孩兒一定會成家立室 29 00:05:23,840 --> 00:05:25,120 你一定見得到的 30 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 好… 31 00:05:28,320 --> 00:05:32,240 爹也知道黃家一定會有後的 32 00:05:36,000 --> 00:05:39,720 我…老早給孩子取了個名字 33 00:05:42,720 --> 00:05:45,520 是來自蘇軾的一首詞 34 00:05:47,480 --> 00:06:00,080 人生到處知何似 應似飛鴻踏雪泥 35 00:06:03,920 --> 00:06:09,600 飛鴻…黃飛鴻 這個名字好不好 36 00:06:11,160 --> 00:06:14,840 飛鴻?好 黃飛鴻這名字真好 37 00:06:16,960 --> 00:06:22,040 一定要…要把你娘救出來 38 00:06:23,040 --> 00:06:25,600 要救出來…救出來 39 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 爹, 放心 40 00:06:27,000 --> 00:06:28,480 爹… 41 00:06:29,320 --> 00:06:33,880 爹… 42 00:06:34,960 --> 00:06:37,080 爹, 你不會有事的, 爹 43 00:06:37,600 --> 00:06:41,160 你不要有事的, 爹… 44 00:06:59,200 --> 00:07:02,960 爹, 我一定會把娘救出來的 45 00:07:04,960 --> 00:07:06,880 至於你取的名字 46 00:07:10,760 --> 00:07:14,960 孩兒他日若有子孫 一定以飛鴻為名 47 00:07:20,920 --> 00:07:23,680 人死不能復生… 48 00:07:23,760 --> 00:07:25,400 我不知道該說甚麼好 49 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 我也是個不會說話的人 50 00:07:30,160 --> 00:07:34,880 不過慧男…別再離開我 51 00:07:36,840 --> 00:07:40,320 天下無不散之筵席 人到底都會分開的 52 00:07:40,640 --> 00:07:41,520 慧男 53 00:07:42,080 --> 00:07:44,360 現在不是我們談私事的時候 54 00:07:44,520 --> 00:07:46,800 我們的事以後再談吧 55 00:07:48,360 --> 00:07:49,960 我本來不想回來的 56 00:07:50,120 --> 00:07:52,560 我來是要通知你一個 很重要的消息 57 00:07:53,000 --> 00:07:56,920 宮本秀夫和莽古格爾 他們互相勾結, 謀取利益 58 00:07:56,960 --> 00:07:58,600 朝廷被蒙在鼓裡 59 00:07:59,000 --> 00:08:03,520 而且日本人又有顛覆大清之心 還想捧莽古格爾做皇帝呢 60 00:08:03,880 --> 00:08:04,960 真有這回事兒? 61 00:08:05,320 --> 00:08:07,720 宮本先生大駕光臨廣州 62 00:08:07,800 --> 00:08:11,400 這杯水酒就當本官為閣下洗塵 63 00:08:19,040 --> 00:08:23,680 莽古格爾先生 聽說黃麒英又從你手上跑掉了 64 00:08:24,040 --> 00:08:25,480 他還多救了一個人呢 65 00:08:25,920 --> 00:08:28,640 看來你有負我所託 66 00:08:30,560 --> 00:08:33,680 如果不是看在 宮本先生的面子上 67 00:08:33,920 --> 00:08:37,120 黃麒英 怎麼能從我手指縫裡跑掉呢 68 00:08:38,640 --> 00:08:40,200 我不太明白你在說甚麼 69 00:08:40,800 --> 00:08:43,720 因為黃麒英是尊夫人救走的 70 00:08:44,920 --> 00:08:48,000 順子?順子她救走了黃麒英? 71 00:08:48,480 --> 00:08:49,440 不錯 72 00:08:49,960 --> 00:08:55,880 要不是我怕傷了尊夫人 黃麒英已經死在我鷹爪之下 73 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 宮本先生 74 00:08:58,640 --> 00:09:03,520 尊夫人跟閣下 不是一向在漢口的日租界嗎 75 00:09:03,680 --> 00:09:05,600 怎麼會跑到廣州來呢 76 00:09:06,760 --> 00:09:08,720 這是我的家事, 我不想多說 77 00:09:10,120 --> 00:09:14,440 你可別忘了 尊夫人知道我們不少秘密 78 00:09:14,840 --> 00:09:17,200 我們可不能掉以輕心哪 79 00:09:18,120 --> 00:09:20,680 你放心吧 這件事我會好好的處理的 80 00:09:21,960 --> 00:09:23,600 那就最好了 81 00:09:24,320 --> 00:09:26,240 大人, 小人有事稟告 82 00:09:27,320 --> 00:09:28,080 說 83 00:09:28,480 --> 00:09:32,680 據探子回報, 已經查到康有為 一干人等的下落 84 00:09:32,960 --> 00:09:33,760 在哪裡 85 00:09:34,000 --> 00:09:37,120 他們在佛山附近 一間很偏僻的寺廟裡面 86 00:09:42,400 --> 00:09:46,920 康先生, 照慧男所說 莽古格爾根本是自己想做皇帝 87 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 那我們應該怎麼做呢 88 00:09:50,080 --> 00:09:52,800 真是想不到 有心想顛覆朝廷的人 89 00:09:52,880 --> 00:09:54,200 竟然是莽古格爾 90 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 難怪他對強學會處處加以逼害 91 00:10:01,400 --> 00:10:04,480 田姑娘, 這次真謝謝你了 92 00:10:04,640 --> 00:10:07,240 不用客氣 我身為大清的老百姓 93 00:10:07,320 --> 00:10:09,120 很應該為國家盡一分力的 94 00:10:11,640 --> 00:10:12,960 施主…糟了 95 00:10:13,120 --> 00:10:13,800 甚麼事 96 00:10:13,840 --> 00:10:16,120 朝廷派了大隊兵馬來 還將本寺包圍了呢 97 00:10:18,560 --> 00:10:21,400 大人大駕光臨, 不知有何貴幹 98 00:10:21,800 --> 00:10:23,360 我們是來緝拿亂黨 99 00:10:23,560 --> 00:10:25,800 哪個人敢阻攔, 格殺勿論 100 00:10:26,400 --> 00:10:28,040 阿彌陀佛 101 00:10:28,240 --> 00:10:31,800 聽著, 如果發現亂黨就地正法 102 00:10:32,040 --> 00:10:32,760 遵命 103 00:10:32,880 --> 00:10:33,680 等等 104 00:10:34,520 --> 00:10:38,040 大人, 現在我的女人 跟黃麒英他們在一起 105 00:10:38,120 --> 00:10:39,640 我希望你不要輕舉妄動 106 00:10:41,280 --> 00:10:44,880 宮本先生, 不要為了一個女人 壞了我們大事 107 00:10:46,040 --> 00:10:48,240 一個武士 如果不能保護自己的女人 108 00:10:48,360 --> 00:10:49,880 又如何保護的了國家 109 00:10:49,960 --> 00:10:52,640 如果再耽誤下去 我怕亂黨會跑了 110 00:10:52,920 --> 00:10:56,080 我再說一次 沒有人可以傷害我的女人 111 00:10:56,320 --> 00:11:00,280 宮本, 大事為重 何必為一個女人那麼認真呢 112 00:11:00,360 --> 00:11:02,680 這個是我們武士的精神 你不會明白的 113 00:11:03,800 --> 00:11:04,840 你想怎麼樣 114 00:11:04,920 --> 00:11:06,760 我希望大人給我一炷香的時間 115 00:11:07,440 --> 00:11:11,120 一炷香之後 你高興怎麼樣隨便你 116 00:11:11,480 --> 00:11:14,720 好, 我就遵重你們武士道精神 117 00:11:14,880 --> 00:11:16,400 我給你一炷香的時間 118 00:11:18,960 --> 00:11:19,720 站住 119 00:11:36,400 --> 00:11:39,520 慧男, 你馬上回到我身邊來 120 00:11:41,760 --> 00:11:44,400 你是我的妻子 回到我的身邊來 121 00:11:48,880 --> 00:11:52,160 黃麒英 你今天給了我最大的侮辱 122 00:11:52,840 --> 00:11:54,280 我現在要向你挑戰 123 00:11:55,320 --> 00:11:56,840 麒英, 不要跟他打 124 00:12:01,320 --> 00:12:04,160 宮本先生, 要打他日一定奉陪 125 00:12:04,960 --> 00:12:06,520 今天能不能先放了我們 126 00:12:06,680 --> 00:12:07,800 你少廢話 127 00:12:08,400 --> 00:12:11,080 我只是跟莽古格爾 借了一炷香的時間 128 00:12:11,400 --> 00:12:12,760 你一定要跟我打 129 00:13:30,560 --> 00:13:31,760 勝負已定 130 00:13:43,360 --> 00:13:44,080 我們走吧 131 00:13:44,120 --> 00:13:44,920 好, 我們走 132 00:13:49,200 --> 00:13:50,480 時間無多了, 我們走 133 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 你們走吧 134 00:14:24,440 --> 00:14:24,920 宮本桑 135 00:14:38,800 --> 00:14:40,200 你為甚麼要這麼做? 136 00:14:44,840 --> 00:14:46,080 雖然他打贏了我 137 00:14:47,880 --> 00:14:50,200 但是你始終 是我宮本秀夫的女人 138 00:14:56,760 --> 00:14:58,000 你始終是我的妻子 139 00:15:20,600 --> 00:15:22,360 間時無多了, 我們走 140 00:15:25,760 --> 00:15:28,800 慧男, 我們走 141 00:15:48,600 --> 00:15:49,280 進去搜 是 142 00:15:50,920 --> 00:15:51,600 走 143 00:15:53,000 --> 00:15:54,360 馬上給我搜 是 144 00:15:54,640 --> 00:15:56,200 見到亂黨, 格殺勿論 是 145 00:15:57,000 --> 00:16:00,480 大人…佛門乃清靜之地 千萬不要妄開殺界 146 00:16:00,560 --> 00:16:03,240 臭和尚滾一邊去 甚麼人都不能阻止我 147 00:16:04,120 --> 00:16:04,920 搜 是 148 00:16:05,280 --> 00:16:05,880 你們不必搜了 149 00:16:09,920 --> 00:16:11,560 宮本先生已經放了他們 150 00:16:12,920 --> 00:16:13,440 甚麼 151 00:16:16,960 --> 00:16:19,400 宮本先生已經切腹自盡了 152 00:16:23,440 --> 00:16:26,000 他竟然為一個女人切腹而死? 153 00:16:28,840 --> 00:16:29,560 莽古大人 154 00:16:30,760 --> 00:16:32,800 你不能侮辱宮本先生 155 00:16:34,800 --> 00:16:35,880 追 是 156 00:16:43,920 --> 00:16:46,680 康先生 看來要暫時委屈你住在這兒了 157 00:16:46,800 --> 00:16:49,400 沒關係, 住在哪兒都是一樣 158 00:16:50,240 --> 00:16:52,840 我們要等風聲沒那麼緊 才能安排你離開這裡 159 00:16:55,360 --> 00:16:57,200 我個人的生死現在不重要 160 00:16:58,400 --> 00:16:59,640 目前我們最要緊的 161 00:17:00,000 --> 00:17:03,920 是將莽古格爾勾結東洋人的事 盡快通知給朝廷 162 00:17:04,880 --> 00:17:08,160 但是莽古格爾一手遮天 我怕消息很難傳到朝廷裡 163 00:17:09,280 --> 00:17:10,520 不是人人都怕他 164 00:17:11,280 --> 00:17:14,240 只要把這個消息 說給張之洞大人知道就行了 165 00:17:16,000 --> 00:17:16,920 我看讓我去吧 166 00:17:17,520 --> 00:17:18,040 你去? 167 00:17:18,840 --> 00:17:20,720 我一個人去沒那麼引人注意 168 00:17:23,560 --> 00:17:24,360 這也好 169 00:17:25,120 --> 00:17:27,480 不過你一個女兒家 樣樣都得小心一點 170 00:17:28,160 --> 00:17:29,040 我會的, 康先生 171 00:17:30,520 --> 00:17:31,640 吃東西了… 172 00:17:32,680 --> 00:17:33,640 我買了饅頭來 173 00:17:34,000 --> 00:17:34,480 謝謝你 174 00:17:36,960 --> 00:17:37,680 謝謝 175 00:17:38,120 --> 00:17:38,680 老師 176 00:17:41,840 --> 00:17:42,560 慧男呢 177 00:17:43,960 --> 00:17:46,360 會不會在外面?我幫你拿給她 178 00:17:47,680 --> 00:17:48,360 謝謝 179 00:17:53,720 --> 00:17:55,960 慧男, 吃點東西吧 180 00:17:57,640 --> 00:17:58,360 我肚子不餓 181 00:17:59,480 --> 00:18:00,160 你怎麼了? 182 00:18:02,040 --> 00:18:03,000 我沒事 183 00:18:03,760 --> 00:18:06,200 你跟黃大哥再見面 你應該高興才對呀 184 00:18:08,360 --> 00:18:09,000 不可能的 185 00:18:10,520 --> 00:18:12,240 我們之間不可能再在一起了 186 00:18:13,400 --> 00:18:14,840 是不是因為宮本秀夫 187 00:18:16,360 --> 00:18:17,800 我是宮本家的人 188 00:18:18,680 --> 00:18:20,360 我是宮本的妻子 189 00:18:21,480 --> 00:18:25,800 不管走到哪兒 我到底都是宮本家的人 190 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 你別這麼想 191 00:18:28,120 --> 00:18:30,520 黃大哥他是真心喜歡你 他不會介意的 192 00:18:31,120 --> 00:18:34,520 況且你們好不容易才見面 不要再計較甚麼名分了 193 00:18:35,800 --> 00:18:39,200 只要你們真心相愛 將來一定會很幸福的 194 00:18:41,640 --> 00:18:43,080 我不知道怎麼說你才會明白 195 00:18:43,960 --> 00:18:45,520 總之我們是不可能的 196 00:18:45,880 --> 00:18:46,560 為甚麼呢 197 00:18:47,800 --> 00:18:48,720 你不要再問了 198 00:18:53,520 --> 00:18:54,400 你…你們慢慢聊吧 199 00:18:59,720 --> 00:19:03,800 黃大哥, 慧男是個好女孩 你千萬別輕易放棄 200 00:19:10,720 --> 00:19:11,320 慧男 201 00:19:11,560 --> 00:19:12,080 別再說了 202 00:19:13,520 --> 00:19:17,320 你還記不記得 宮本臨死之前所說的話 203 00:19:18,960 --> 00:19:20,680 以前的事我一點也不介意 204 00:19:22,320 --> 00:19:24,840 我只希望我們可以永遠在一起 205 00:19:26,560 --> 00:19:27,080 慧男 206 00:19:29,280 --> 00:19:29,920 慧男 207 00:19:33,080 --> 00:19:36,280 麒英, 我要把我師父的武功 全都教給你 208 00:19:37,320 --> 00:19:37,960 為甚麼? 209 00:19:41,000 --> 00:19:42,480 我怕他的武功會失傳 210 00:19:42,920 --> 00:19:43,520 怎麼會呢 211 00:19:45,080 --> 00:19:47,400 我對武功的領悟力沒有你好 212 00:19:47,560 --> 00:19:49,880 你能將我師父的武功發揚光大 213 00:19:50,600 --> 00:19:53,960 而且莽古格爾的武功那麼厲害 214 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 希望這樣對你會有幫助 215 00:20:02,240 --> 00:20:04,600 我們中國的武術 分為南北兩大派 216 00:20:04,760 --> 00:20:06,360 南拳北腿各有所長 217 00:20:07,320 --> 00:20:10,280 我們北派武術 以腿為主, 以拳為副 218 00:20:10,760 --> 00:20:13,760 所謂手是兩扇門, 全憑腳打人 219 00:20:14,000 --> 00:20:15,440 我教你的招式一定要記住 220 00:20:19,440 --> 00:20:20,760 上步攻身旋風勢 221 00:20:25,960 --> 00:20:27,120 側腰鬥打踢連環 222 00:20:33,200 --> 00:20:34,560 騰空翻身左右掃 223 00:20:38,800 --> 00:20:40,480 撲步剷馬破前風 224 00:21:29,240 --> 00:21:30,000 麒英 225 00:21:31,000 --> 00:21:33,680 我這次不辭而別是堅決的 226 00:21:34,640 --> 00:21:36,320 任何人都無法改變 227 00:21:37,720 --> 00:21:40,520 你說你不介意 我名義上是宮本夫人 228 00:21:41,720 --> 00:21:44,160 但是我介意, 人言可畏 229 00:21:45,120 --> 00:21:47,920 世俗封建思想根深蒂固 230 00:21:49,040 --> 00:21:51,400 我跟你都無法改變人們的看法 231 00:21:52,880 --> 00:21:55,800 否則維新運動也不會失敗了 232 00:21:57,720 --> 00:21:59,800 如果我自私的跟你在一起 233 00:22:00,400 --> 00:22:02,120 只會帶給你長期的痛苦 234 00:22:04,760 --> 00:22:06,280 長痛不如短痛 235 00:22:07,120 --> 00:22:10,400 我的離開 也許會帶給你短暫的痛苦 236 00:22:11,200 --> 00:22:14,560 但是我相信時間可以沖淡一切 237 00:22:17,320 --> 00:22:19,640 你是一個武學奇才 238 00:22:19,920 --> 00:22:23,080 將南拳北腿之功集於一身 239 00:22:24,120 --> 00:22:25,920 你不是說有個心願 240 00:22:26,040 --> 00:22:29,240 希望破除南北武術門戶之見嗎 241 00:22:30,720 --> 00:22:34,680 希望你忘了我 將精神放在發揚武術之上 242 00:22:38,280 --> 00:22:41,520 最後我要道出一個事實 243 00:22:42,240 --> 00:22:45,880 百花林那棵樹即使開滿黃花 244 00:22:46,880 --> 00:22:50,600 那個人的妻子也不會再回來了 245 00:23:59,360 --> 00:24:01,760 黃大哥, 吃點東西 246 00:24:03,080 --> 00:24:03,960 我不吃 247 00:24:04,520 --> 00:24:06,400 你已經幾頓沒吃東西了 248 00:24:06,520 --> 00:24:08,280 這樣對身體不好的 249 00:24:11,920 --> 00:24:13,440 我知道你心裡很難過 250 00:24:13,960 --> 00:24:15,200 可是這麼下去怎麼行呢 251 00:24:15,760 --> 00:24:17,880 我想慧男 也不希望看到你這個樣子的 252 00:24:20,680 --> 00:24:21,760 她為甚麼要走? 253 00:24:24,120 --> 00:24:27,400 我對她說過 永遠不計較以前的事 254 00:24:29,360 --> 00:24:31,480 女兒家的心事你是不會明白的 255 00:24:32,840 --> 00:24:34,880 她現在背著個包袱在身上 256 00:24:35,160 --> 00:24:37,280 暫時還沒有辦法 接受自己跟你在一起 257 00:24:38,440 --> 00:24:40,240 給她一點時間 258 00:24:40,560 --> 00:24:43,840 說不定過一陣子 她冷靜下來會回到你身邊的 259 00:24:45,080 --> 00:24:47,280 現在最重要的 是不要辜負她的心意 260 00:24:47,560 --> 00:24:48,520 她教你武功 261 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 是希望你殺了莽古格爾 為民除害 262 00:24:51,240 --> 00:24:54,160 如果你再消沈下去 那就對不起慧男了 263 00:24:55,000 --> 00:24:55,720 綺文說得對 264 00:24:56,840 --> 00:24:58,800 現在國家正處在生死存亡之際 265 00:24:59,800 --> 00:25:02,960 男子漢大丈夫 應該挺身而出, 為國盡忠 266 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 兒女私情應該先放在一邊 267 00:25:08,040 --> 00:25:11,640 田姑娘她深明大義 希望你明白她的心意 268 00:25:15,560 --> 00:25:18,440 對不起, 要幾位替我擔心 269 00:25:22,000 --> 00:25:23,440 其實這是人之常情 270 00:25:25,120 --> 00:25:28,000 現在希望你重新振作 271 00:25:29,480 --> 00:25:31,560 不要辜負田姑娘 跟我們對你的期望 272 00:25:35,040 --> 00:25:36,040 對了, 黃大哥 273 00:25:36,360 --> 00:25:38,080 我明天就去找張之洞大人 274 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 揭發莽古格爾 跟東洋人勾結的事 275 00:25:41,280 --> 00:25:43,920 保護康先生的責任就交給你了 276 00:25:44,360 --> 00:25:45,560 你真的一個人去? 277 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 我看這樣, 我陪你去吧 278 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 不用了, 我自己會小心的 279 00:25:52,160 --> 00:25:54,360 對了 明天張大人會到隔壁鎮巡查 280 00:25:54,680 --> 00:25:57,000 到時你只要帶著老師的親筆信 求見的話 281 00:25:57,280 --> 00:25:59,760 一定能馬到成功, 不會有事的 282 00:26:25,560 --> 00:26:26,640 黃兄弟, 你沒事吧 283 00:26:31,640 --> 00:26:32,760 我知道你求勝心切 284 00:26:33,720 --> 00:26:35,320 不過練功也要適可而止 285 00:26:38,760 --> 00:26:42,000 真是想不到 莽古格爾做官會弄權 286 00:26:43,080 --> 00:26:44,600 他連武功也那麼厲害 287 00:26:45,680 --> 00:26:48,000 他的鷹爪快捷無比, 後發先至 288 00:26:49,880 --> 00:26:52,200 似乎每一招都在他的制爪之內 289 00:26:54,000 --> 00:26:56,200 而且他的鷹爪套路大開大合 290 00:26:57,240 --> 00:26:59,440 我的拳法根本沒辦法能靠近他 291 00:27:00,800 --> 00:27:02,040 所以你便苦思對策 292 00:27:04,000 --> 00:27:04,840 不錯 293 00:27:05,920 --> 00:27:07,760 我想用腿法可以對付的了他 294 00:27:09,040 --> 00:27:12,640 不過我每次出招都有跡可尋 他總比我快 295 00:27:15,120 --> 00:27:18,040 也就是說莽古格爾能先發制人 296 00:27:19,240 --> 00:27:22,200 他的雙眼 完全能看出對方的動靜 297 00:27:22,880 --> 00:27:23,600 沒錯 298 00:27:24,360 --> 00:27:28,320 除非練成一種無影頭腳法 才能贏的了他 299 00:27:32,560 --> 00:27:36,080 剛才我閃柱子的時候 原來閃的只是影子 300 00:27:37,880 --> 00:27:42,280 如果臨陣對敵的時候 能利用環境擾亂對方的視線 301 00:27:43,120 --> 00:27:44,200 再快速的變招 302 00:27:45,000 --> 00:27:46,160 我想一定能贏他 303 00:28:08,120 --> 00:28:08,560 停轎 304 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 來者何人?竟敢阻攔官轎去路 305 00:28:13,680 --> 00:28:15,880 民女有要事求見張大人 306 00:28:15,960 --> 00:28:19,280 張大人不會見你的 速速退下, 否則扣押查辦 307 00:28:20,000 --> 00:28:21,760 我不走, 我一定要見張大人 308 00:28:22,080 --> 00:28:23,200 來人, 把她拉走 309 00:28:23,400 --> 00:28:24,040 是 310 00:28:25,320 --> 00:28:27,000 走吧 我不走, 我要見張大人 311 00:28:27,200 --> 00:28:30,200 走… 我要見大人, 放開我… 312 00:28:30,240 --> 00:28:30,960 且慢 313 00:28:35,560 --> 00:28:37,000 你不是張之洞大人? 314 00:28:38,000 --> 00:28:40,320 大人, 這個姓宋的是欽犯 315 00:28:45,640 --> 00:28:48,000 閣下是不是宋綺文 316 00:28:49,440 --> 00:28:51,080 此人乃朝廷欽犯, 拿下 317 00:28:51,400 --> 00:28:52,120 是 318 00:28:55,960 --> 00:28:58,200 老師…已經辦好了 319 00:28:58,800 --> 00:29:02,040 好在有強學會的弟子幫忙 替我聯絡到英國領事 320 00:29:02,520 --> 00:29:04,280 我們明天 就可以搭火輪船離開了 321 00:29:04,840 --> 00:29:06,480 好, 好極了 322 00:29:16,320 --> 00:29:16,960 康先生 323 00:29:17,760 --> 00:29:20,200 現在上了輪船 不必再怕官兵的追截 324 00:29:20,720 --> 00:29:21,440 總算是平安了 325 00:29:22,880 --> 00:29:24,160 幸好有外國領事幫忙 326 00:29:24,880 --> 00:29:26,960 要不然的話 還沒那麼容易辦得到呢 327 00:29:27,840 --> 00:29:30,080 不過現在我們還在大清的水域 328 00:29:30,960 --> 00:29:32,080 樣樣事都要小心一點 329 00:29:34,320 --> 00:29:35,880 好了, 我也該告辭了 330 00:29:37,040 --> 00:29:40,360 黃兄弟, 一路上得你拼命保護 331 00:29:41,920 --> 00:29:43,920 此恩此德, 請受我一拜 332 00:29:44,040 --> 00:29:45,120 老師 康先生, 請起 333 00:29:47,760 --> 00:29:50,880 義之所在, 能力所及 我是應該拔刀相助的 334 00:29:51,520 --> 00:29:54,920 如果人人都有你這個想法 大清就有救了 335 00:29:56,680 --> 00:29:58,520 就快開船了, 我不送了 336 00:30:00,480 --> 00:30:01,080 保重 337 00:30:02,560 --> 00:30:03,240 兩位保重 338 00:30:13,400 --> 00:30:14,920 為甚麼穿著官靴呢 339 00:30:16,320 --> 00:30:16,880 站住 340 00:30:24,040 --> 00:30:24,560 你捉我們去哪兒 341 00:30:24,760 --> 00:30:25,280 救命呀 342 00:31:03,600 --> 00:31:04,400 康有為在哪兒 343 00:31:07,160 --> 00:31:09,240 你想要人先問問我 344 00:34:14,400 --> 00:34:17,120 你考慮清楚 岸上有很多官兵把守著 345 00:34:18,880 --> 00:34:21,400 你殺了朝廷命官 這個罪非同小可 346 00:34:22,040 --> 00:34:23,080 你一上岸就會被捕的 347 00:34:26,400 --> 00:34:27,280 正如你所說 348 00:34:28,240 --> 00:34:31,360 如果他罪證確鑿的話 我還有一線生機 349 00:34:34,440 --> 00:34:35,040 就算沒有 350 00:34:36,160 --> 00:34:38,240 我就認了所有的罪 把我娘救出來 351 00:34:42,400 --> 00:34:45,280 康先生, 你能答應我一件事嗎 352 00:34:46,040 --> 00:34:46,680 你說 353 00:34:48,640 --> 00:34:49,760 如果將來時機成熟了 354 00:34:51,120 --> 00:34:54,480 你們要再回來幫大清改革維新 355 00:34:55,680 --> 00:34:58,760 令國家富強, 百姓有好日子過 356 00:35:00,360 --> 00:35:01,120 一定 357 00:35:04,640 --> 00:35:07,320 康先生, 這次真的要告別了 358 00:35:10,800 --> 00:35:11,400 保重 359 00:35:12,000 --> 00:35:12,560 保重 360 00:35:13,640 --> 00:35:14,240 保重 361 00:35:17,200 --> 00:35:21,040 黃麒英, 你身為亂黨 並且殺害朝廷重臣 362 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 簡直是罪該萬死 363 00:35:23,600 --> 00:35:24,280 小人知罪 364 00:35:25,040 --> 00:35:26,520 但是小人的母親實在無辜 365 00:35:27,080 --> 00:35:28,800 懇請大人開罪釋放 366 00:35:29,200 --> 00:35:32,800 混帳, 你身負重罪還諸多請求 367 00:35:33,600 --> 00:35:36,160 大人, 小人的母親 的確是無辜的 368 00:35:36,960 --> 00:35:37,840 求大人開恩 369 00:35:38,440 --> 00:35:40,600 證據確鑿, 不容你再狡辯 370 00:35:41,240 --> 00:35:43,960 來人, 即刻拖出去斬 371 00:35:46,120 --> 00:35:49,440 大人, 我娘是無辜的 我求你放了她 372 00:35:49,800 --> 00:35:52,760 大人, 求你放了我娘 她是無辜的 373 00:35:52,840 --> 00:35:53,560 且慢 374 00:35:57,960 --> 00:35:58,560 綺文 375 00:35:59,160 --> 00:35:59,840 聖旨到 376 00:36:04,480 --> 00:36:05,520 周懷仁接旨 377 00:36:06,760 --> 00:36:08,480 萬歲萬歲萬萬歲 378 00:36:09,600 --> 00:36:12,320 奉天承運, 皇帝詔曰 379 00:36:12,560 --> 00:36:17,440 查悉莽古格爾勾結東洋人 圖謀作亂 380 00:36:18,160 --> 00:36:21,280 是次動亂亦由其一手策劃 381 00:36:21,560 --> 00:36:22,600 禍國殃民 382 00:36:23,480 --> 00:36:26,240 故除策動維新之亂黨外 383 00:36:26,720 --> 00:36:30,080 其餘受牽連者均無罪釋放 384 00:36:30,880 --> 00:36:31,560 欽此 385 00:36:33,480 --> 00:36:34,400 謝萬歲 386 00:36:36,160 --> 00:36:36,920 接旨 387 00:36:38,760 --> 00:36:39,440 周大人 388 00:36:40,200 --> 00:36:43,040 本官乃是張之洞大人之義子 張鑑 389 00:36:43,400 --> 00:36:44,800 官拜六品 390 00:36:45,040 --> 00:36:48,920 奉皇上御旨 特來請周大人釋放黃麒英等人 391 00:36:50,160 --> 00:36:52,280 是的, 下官定當照辦 392 00:36:53,520 --> 00:36:55,120 來人, 開鎖放人 393 00:36:55,800 --> 00:36:56,280 是 394 00:36:59,720 --> 00:37:01,640 黃大哥, 終於沒事了 395 00:37:02,360 --> 00:37:02,920 謝謝你, 綺文 396 00:38:51,040 --> 00:38:51,960 鐵橋三、麒英 397 00:38:52,720 --> 00:38:55,360 黃夫人, 我祝寶芝堂開張大吉 一本萬利 398 00:38:55,640 --> 00:38:56,160 謝謝 399 00:38:56,480 --> 00:38:57,720 黃夫人、黃少爺 400 00:38:58,080 --> 00:38:59,720 我們祝寶芝堂開張大吉 401 00:39:00,120 --> 00:39:00,600 謝謝兩位 402 00:39:04,000 --> 00:39:07,440 今天寶芝堂再開張 可惜爹已經不在了 403 00:39:09,720 --> 00:39:15,720 麒英, 娘還能跟你在一起 已經心滿意足了 404 00:39:15,880 --> 00:39:17,040 娘 405 00:39:17,960 --> 00:39:19,840 各位, 請進屋裡喝杯茶吧 406 00:39:20,160 --> 00:39:21,800 黃夫人, 請 好…請… 407 00:39:22,480 --> 00:39:23,480 請… 多喝兩杯 408 00:39:24,080 --> 00:39:24,880 來… 409 00:39:27,680 --> 00:39:28,160 黃大哥 410 00:39:30,880 --> 00:39:31,320 綺文 411 00:39:34,640 --> 00:39:35,320 你真的要走啊? 412 00:39:35,720 --> 00:39:36,400 是呀 413 00:39:37,280 --> 00:39:38,920 麻煩你把這封信交給鐵橋三 414 00:39:40,600 --> 00:39:42,800 鐵橋三在這兒 我看你親自交給他吧 415 00:39:46,280 --> 00:39:46,960 他知道你要走嗎 416 00:39:48,840 --> 00:39:49,360 為甚麼呢 417 00:39:49,840 --> 00:39:51,640 他看了信自然會明白的 418 00:39:52,960 --> 00:39:56,720 黃大哥, 能認識你這個朋友 我真的很開心 419 00:39:57,760 --> 00:39:58,320 我也是 420 00:39:59,720 --> 00:40:01,080 我們甚麼時候再見 421 00:40:03,520 --> 00:40:07,280 當國家開始接受改革的時候 我和康先生一定會回來 422 00:40:10,480 --> 00:40:11,080 再見了 423 00:40:13,640 --> 00:40:14,200 保重 424 00:40:28,840 --> 00:40:29,800 後會有期呀 425 00:40:44,360 --> 00:40:45,400 黃麒英, 還不進去 426 00:40:47,720 --> 00:40:49,840 對了, 怎麼大小姐還不來呀 427 00:40:51,480 --> 00:40:53,840 她走了, 她有封信給你 428 00:41:04,440 --> 00:41:06,480 大小姐… 429 00:41:07,080 --> 00:41:12,600 大小姐… 430 00:41:16,480 --> 00:41:18,480 大小姐 為甚麼要走都不跟我說一聲 431 00:41:19,400 --> 00:41:21,000 我託黃大哥交了封信給你 432 00:41:22,800 --> 00:41:25,160 大…大小姐 你知道我大字也不識一個 433 00:41:25,680 --> 00:41:26,800 為甚麼有話不親口跟我說呢 434 00:41:29,760 --> 00:41:33,560 其實主要是謝謝你上次救了我 並且向你道別的 435 00:41:34,800 --> 00:41:35,440 就這麼多? 436 00:41:37,640 --> 00:41:39,800 還有, 以前是我誤會了你 437 00:41:40,360 --> 00:41:43,280 其實你是一個很有正義感的人 我永遠是不會忘記你的 438 00:41:44,960 --> 00:41:47,080 真的, 你永遠都是我的好朋友 439 00:41:52,560 --> 00:41:54,480 我要上船了, 再見 440 00:41:55,360 --> 00:41:56,000 再見 441 00:41:56,960 --> 00:41:57,600 大小姐 442 00:42:03,280 --> 00:42:03,880 保重了 443 00:42:59,560 --> 00:43:03,040 大小姐…我好喜歡你呀 444 00:43:03,240 --> 00:43:04,160 我真的好喜歡你呀 445 00:43:05,280 --> 00:43:08,280 大小姐你要回來, 我會等你的 446 00:43:09,000 --> 00:43:10,200 你一定要回來呀大小姐 447 00:43:26,400 --> 00:43:29,400 大小姐 雖然你現在不喜歡我 448 00:43:30,680 --> 00:43:33,080 可是我鐵橋三只喜歡你一個人 449 00:43:34,400 --> 00:43:35,600 絕不喜歡別的女孩 450 00:43:37,000 --> 00:43:38,280 我相信有志者事竟成 451 00:43:39,800 --> 00:43:40,680 我會在這兒等你 452 00:43:42,160 --> 00:43:43,240 你要保重呀大小姐 453 00:43:45,480 --> 00:43:47,200 我會等你回來 454 00:44:07,360 --> 00:44:08,320 是誰來拜祭過師父的? 455 00:44:28,120 --> 00:44:30,360 這裡沒有花 為甚麼叫百花林呢 456 00:44:32,200 --> 00:44:34,520 話說從前這裡 有對夫妻他們很恩愛 457 00:44:36,000 --> 00:44:38,360 不過妻子做了一件 很對不起丈夫的事 458 00:44:39,880 --> 00:44:41,040 當丈夫的就戲言說 459 00:44:41,720 --> 00:44:44,520 如果這棵樹長滿了黃花 就肯原諒她了 460 00:45:03,640 --> 00:45:07,160 最後我要說出一個事實 461 00:45:07,600 --> 00:45:11,880 百花林那棵樹就算開滿了黃花 462 00:45:12,280 --> 00:45:16,920 那個人的妻子也不會再回來了29933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.