Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,310 --> 00:03:36,310
What happened to Angel's missing case?
2
00:03:37,020 --> 00:03:37,980
The inspector is on my back about it.
3
00:03:38,230 --> 00:03:38,810
Come soon.
4
00:03:42,350 --> 00:03:44,680
The police force is your friend.
5
00:03:52,810 --> 00:03:53,690
Sir,
6
00:03:54,390 --> 00:03:55,300
Peanut candy
7
00:03:56,980 --> 00:03:58,970
He has Peanut candy from Kovilpatti..
8
00:04:03,480 --> 00:04:05,730
He looks like a murderer.
9
00:04:07,850 --> 00:04:10,890
Getting him peanut candy will be the end of me.
10
00:04:12,430 --> 00:04:13,300
Sir, tea.
11
00:04:16,940 --> 00:04:18,250
I am giving you tea only
12
00:04:18,280 --> 00:04:19,870
It’s not like I’m giving you poison.
13
00:04:23,730 --> 00:04:25,310
Madam, tea.
14
00:04:25,480 --> 00:04:26,190
No need.
15
00:04:26,890 --> 00:04:27,260
Madam.
16
00:04:30,730 --> 00:04:34,110
Madam, your inspector is asking
for a box of Kovilpatti Peanut candy
17
00:04:34,310 --> 00:04:35,480
Where can I go for that?
18
00:04:35,810 --> 00:04:37,560
Go to a shop and buy a box of peanuts.
19
00:04:37,930 --> 00:04:40,850
Give it to him at the temple entrance.
20
00:04:40,930 --> 00:04:41,680
He will believe you.
21
00:04:42,520 --> 00:04:43,690
You don't even know this.
22
00:04:44,060 --> 00:04:46,650
If I come here, I can learn a
23
00:04:46,680 --> 00:04:48,050
lot of tricks like this.
24
00:04:48,160 --> 00:04:50,300
I will get him the sweets
25
00:04:51,850 --> 00:04:53,470
Please wait for a while, sir.
26
00:04:54,560 --> 00:04:55,360
Come.
27
00:04:59,520 --> 00:05:01,480
Sir, I want to meet the inspector.
28
00:05:02,270 --> 00:05:03,610
What is the matter, sir?
29
00:05:04,770 --> 00:05:07,060
The girl who went for the interview didn't
30
00:05:07,060 --> 00:05:08,400
come home till now.
31
00:05:10,310 --> 00:05:11,610
One second, sir.
32
00:05:15,890 --> 00:05:18,010
A girl's missing case.
33
00:05:18,060 --> 00:05:18,770
Kissing case?
34
00:05:19,390 --> 00:05:20,600
Missing case, sir.
35
00:05:20,600 --> 00:05:22,220
Hey, tell me clearly.
36
00:05:24,350 --> 00:05:25,100
Okay, sir.
37
00:05:25,930 --> 00:05:27,760
Sir, your sir is calling you.
38
00:05:28,270 --> 00:05:28,770
Come.
39
00:05:28,890 --> 00:05:29,390
Come.
40
00:05:31,390 --> 00:05:32,550
Greetings, sir.
41
00:05:34,270 --> 00:05:34,810
Sir.
42
00:05:39,730 --> 00:05:40,520
Sir.
43
00:05:43,730 --> 00:05:46,440
The girl who went for the interview didn't
44
00:05:46,480 --> 00:05:47,400
come home till now.
45
00:05:49,020 --> 00:05:50,770
I searched for her at her friends' house,
46
00:05:50,770 --> 00:05:51,310
sir.
47
00:05:51,770 --> 00:05:53,360
I couldn't find her anywhere.
48
00:05:54,180 --> 00:05:55,260
What is the girl's name?
49
00:05:55,310 --> 00:05:56,110
Malarvizhi, sir.
50
00:05:56,480 --> 00:05:57,060
Age?
51
00:05:57,560 --> 00:05:58,270
Age 22
52
00:05:58,520 --> 00:05:59,650
Any love story?
53
00:05:59,850 --> 00:06:02,220
My daughter is not like that.
54
00:06:04,020 --> 00:06:06,110
That's what every father says.
55
00:06:06,850 --> 00:06:07,470
Hey writer!
56
00:06:07,480 --> 00:06:07,900
sir
57
00:06:09,100 --> 00:06:11,510
Get the complaint and send it.
58
00:06:11,520 --> 00:06:12,560
Okay, sir
59
00:06:13,310 --> 00:06:13,940
Ma!
60
00:06:15,100 --> 00:06:15,850
Which place?
61
00:06:16,520 --> 00:06:17,230
Pookadu, sir Pookadu?
62
00:06:17,350 --> 00:06:17,970
Pookadu?
63
00:06:18,270 --> 00:06:18,770
Which area?
64
00:06:19,560 --> 00:06:20,610
Vakyamedu, sir
65
00:06:20,600 --> 00:06:21,300
Vakyamedu?
66
00:06:21,810 --> 00:06:23,110
That area is not under our control Go
67
00:06:23,350 --> 00:06:24,350
you go to C1 station
68
00:06:25,930 --> 00:06:26,470
sir..
69
00:06:29,180 --> 00:06:31,390
Yes, sir That is under C1 control.
70
00:06:32,730 --> 00:06:33,770
He has told you, right?
71
00:06:33,980 --> 00:06:35,270
Go and give the complaint soon They will
72
00:06:35,270 --> 00:06:36,150
find out and give it
73
00:06:38,850 --> 00:06:39,300
Brother!
74
00:06:40,230 --> 00:06:42,190
Isn't this the police station for Vakyamedu area?
75
00:06:42,770 --> 00:06:43,650
If we complain here,
76
00:06:43,640 --> 00:06:44,470
He asks me to go there.
77
00:06:44,730 --> 00:06:46,110
That's what I don't understand.
78
00:06:47,680 --> 00:06:48,220
Madam, madam
79
00:06:48,770 --> 00:06:49,770
Please be patient.
80
00:06:50,020 --> 00:06:51,310
Why should I be patient?
81
00:06:51,730 --> 00:06:53,560
They are panicking because the girl is missing
82
00:06:54,100 --> 00:06:55,890
Isn't she the control of this station?
83
00:06:56,390 --> 00:06:58,850
He knows how to get paid every month. Even bribes.
84
00:06:59,060 --> 00:07:00,650
And give it to his wife and mistress.
85
00:07:01,060 --> 00:07:03,230
Does it hurt to take a complaint?
86
00:07:03,640 --> 00:07:06,260
If this continues, I will complain about this
87
00:07:06,270 --> 00:07:07,400
No, no.
88
00:07:07,390 --> 00:07:09,760
This case will fall under C7 control.
89
00:07:10,180 --> 00:07:11,390
You go there and complain.
90
00:07:11,390 --> 00:07:12,180
Okay?
91
00:07:12,350 --> 00:07:14,350
Sir, we went to that police station.
92
00:07:14,600 --> 00:07:15,930
They sent them here.
93
00:07:16,560 --> 00:07:18,520
I don't know where to give the complaint, sir.
94
00:07:20,140 --> 00:07:21,430
What is the case?
95
00:07:22,270 --> 00:07:22,900
sir
96
00:07:23,680 --> 00:07:25,010
A girl's missing case
97
00:07:25,180 --> 00:07:26,180
What control does this fall under?
98
00:07:26,430 --> 00:07:27,430
That is under C7 control.
99
00:07:30,850 --> 00:07:31,470
What is the name?
100
00:07:31,770 --> 00:07:33,020
Malarvizhi, sir
101
00:07:33,980 --> 00:07:34,690
My daughter
102
00:07:40,680 --> 00:07:41,430
Tell me, sir
103
00:07:41,680 --> 00:07:44,850
Did someone come to file a complaint at your police
station about Malarvizhi?
104
00:07:45,480 --> 00:07:46,810
Sir, I had gone for rounds.
105
00:07:46,890 --> 00:07:48,260
Who was at the police station then?
106
00:07:48,640 --> 00:07:49,510
Divya is at the police station, sir.
107
00:07:50,680 --> 00:07:52,350
You can't receive complaints?.
108
00:07:52,680 --> 00:07:54,430
They are searching for their missing daughter.
109
00:07:54,850 --> 00:07:55,890
You sent it back.
110
00:07:57,060 --> 00:07:57,690
Sorry, sir
111
00:07:58,270 --> 00:07:59,190
I accept the complaint.
112
00:07:59,310 --> 00:08:01,860
So three pending cases about women missing,
113
00:08:01,850 --> 00:08:03,470
Is that why you have not taken this complaint?
114
00:08:03,640 --> 00:08:04,510
It's not like that,
115
00:08:04,890 --> 00:08:06,800
I am always diligent in duty.
116
00:08:06,810 --> 00:08:07,770
I know all that.
117
00:08:07,770 --> 00:08:10,190
After registering an FIR, come see me, immediately.
118
00:08:10,180 --> 00:08:11,850
I will definitely meet you.
119
00:08:13,770 --> 00:08:16,110
You knows how to get paid every month. Even bribes.
120
00:08:16,310 --> 00:08:18,190
I only know how to give to a small house and a large house.
121
00:08:18,640 --> 00:08:20,220
Does it hurt to get a complaint?
122
00:08:20,560 --> 00:08:22,110
You are very arrogant.
123
00:08:22,350 --> 00:08:24,510
You are arrogant because you were recommended by the higher authorities.
124
00:08:27,310 --> 00:08:29,860
Don't make me show you what I am really capable of.
125
00:08:32,350 --> 00:08:33,970
Tell me, tell me.
126
00:08:35,230 --> 00:08:35,940
Tell me.
127
00:08:36,930 --> 00:08:37,510
Sir
128
00:08:39,520 --> 00:08:40,310
Tell me.
129
00:08:41,230 --> 00:08:42,940
I'm asking about your daughter.
130
00:08:43,390 --> 00:08:44,300
But you
131
00:08:44,680 --> 00:08:46,100
You are complaining about me.
132
00:08:46,310 --> 00:08:47,270
Hey, come here
133
00:08:47,520 --> 00:08:48,020
Okay, sir
134
00:08:49,560 --> 00:08:51,360
I couldn't even close the existing case.
135
00:08:52,930 --> 00:08:53,350
Sit down.
136
00:08:54,520 --> 00:08:55,480
What is the name?
137
00:08:55,980 --> 00:08:56,560
Malarvizhi, sir
138
00:08:57,560 --> 00:08:58,440
Age?
139
00:08:58,930 --> 00:08:59,510
Age 22, sir
140
00:08:59,600 --> 00:09:01,300
How are you? (Singing)
141
00:09:04,850 --> 00:09:06,550
How are you? (Singing)
142
00:09:10,060 --> 00:09:14,270
(Singing) Is body and soul good?
143
00:09:20,480 --> 00:09:22,190
How are you? (Singing)
144
00:09:22,890 --> 00:09:24,600
How are you? (Singing)
145
00:09:25,520 --> 00:09:28,980
(Singing) Is body and soul good?
146
00:09:38,350 --> 00:09:40,220
Dear, have some coffee.
147
00:09:40,430 --> 00:09:45,010
Why is this Aparna making such a fuss all the time?
148
00:09:45,060 --> 00:09:46,230
She's not making a fuss.
149
00:09:46,350 --> 00:09:49,680
Two days ago, she and our Vetri had a small problem.
150
00:09:49,980 --> 00:09:54,650
To solve that, she's putting on a soft
song and cooling him down.
151
00:09:54,680 --> 00:09:55,260
oh!
152
00:09:55,640 --> 00:09:57,890
What is our lion cub doing?
153
00:09:57,890 --> 00:09:59,260
Is he a lazy person?
154
00:09:59,390 --> 00:10:00,470
He's putting on a hot song and touching
155
00:10:00,520 --> 00:10:01,560
Like following her heart
156
00:10:01,600 --> 00:10:03,140
Look at the investigator.
157
00:10:13,930 --> 00:10:14,390
Shit!
158
00:10:18,980 --> 00:10:20,440
She is half-hearted in dancing.
159
00:10:21,560 --> 00:10:24,020
She's making the kids cry and torturing me too.
160
00:10:25,020 --> 00:10:25,940
Wait, I'll come.
161
00:10:30,730 --> 00:10:32,020
If I leave her like this, she won't mend her ways.
162
00:10:32,100 --> 00:10:35,220
The song is playing...
163
00:10:35,390 --> 00:10:38,640
The song is playing...
164
00:10:41,310 --> 00:10:43,310
The song is playing...
165
00:10:43,390 --> 00:10:45,890
The song is playing...
166
00:10:46,600 --> 00:10:47,600
Shit!
167
00:10:47,890 --> 00:10:51,390
The song is playing...
168
00:10:52,600 --> 00:10:55,760
Go to that scoundrel's house and scold him.
169
00:10:55,810 --> 00:10:57,110
I'm not fit for that.
170
00:10:57,100 --> 00:10:57,850
He's fit.
171
00:10:57,890 --> 00:10:59,220
Are you going to go or not!?
172
00:10:59,270 --> 00:11:02,110
If not, I'll dance again.
173
00:11:02,180 --> 00:11:02,930
No, no.
174
00:11:02,930 --> 00:11:05,640
Already, your mother has been dancing since then.
175
00:11:05,680 --> 00:11:07,640
That's why my body is in this condition.
176
00:11:07,680 --> 00:11:08,510
You don't dance.
177
00:11:08,560 --> 00:11:09,900
I'll go and ask her.
178
00:11:09,890 --> 00:11:10,760
Come, let's go.
179
00:11:10,810 --> 00:11:11,650
Go.
180
00:11:13,680 --> 00:11:14,390
He's here.
181
00:11:14,480 --> 00:11:17,400
No matter how much wealth, regardless of all that
182
00:11:17,430 --> 00:11:19,800
She runs her own dance school.
183
00:11:20,020 --> 00:11:22,810
My daughter owns her own Xerox shop.
184
00:11:23,230 --> 00:11:27,270
But will your son always dance about rap dancing?
185
00:11:27,310 --> 00:11:29,110
He wants to marry my daughter?!
186
00:11:29,310 --> 00:11:31,770
Those who don't have a job,
187
00:11:31,810 --> 00:11:33,440
What do they know about love?
188
00:11:33,730 --> 00:11:35,610
Or what do they know about dance?
189
00:11:35,770 --> 00:11:37,360
Why should my son go to work?
190
00:11:37,560 --> 00:11:41,900
All my husband's wealth is for my only son.
191
00:11:42,230 --> 00:11:45,020
You have a son, so why not carry him
on your head and dance?!
192
00:11:47,520 --> 00:11:49,190
Oh no, I think my nose is burning.
193
00:11:49,180 --> 00:11:49,930
What's on the stove?
194
00:11:50,180 --> 00:11:51,220
The smell is coming out.
195
00:11:51,480 --> 00:11:55,440
I'm cooking fish for my sweet son.
196
00:11:55,690 --> 00:11:56,260
Why?
197
00:11:56,930 --> 00:11:58,760
Aparna likes fish curry a lot.
198
00:11:59,350 --> 00:12:01,600
Can I pour it into her mouth?
199
00:12:01,730 --> 00:12:02,690
You don't have to pour it into my mouth.
200
00:12:02,850 --> 00:12:05,640
Don't you know that I will take the
food given to me in a bowl?
201
00:12:06,430 --> 00:12:07,220
I will send it to you.
202
00:12:07,310 --> 00:12:10,020
Turn up the volume on that good song.
203
00:12:10,060 --> 00:12:11,610
Dance and eat well !
204
00:12:11,730 --> 00:12:12,060
Go.
205
00:12:12,230 --> 00:12:12,730
Dear.
206
00:12:12,980 --> 00:12:14,770
Don't forget the lunch box.
207
00:12:14,810 --> 00:12:15,560
Come, let's go.
208
00:12:15,730 --> 00:12:17,440
Don't forget the fish curry.
209
00:12:18,390 --> 00:12:21,350
Alas, whatever you eat, it won't touch your body.
210
00:12:22,980 --> 00:12:24,310
Your son is going to work.
211
00:12:24,400 --> 00:12:25,480
Give him some money.
212
00:12:25,570 --> 00:12:26,850
I didn't ask him to go to work.
213
00:12:26,980 --> 00:12:27,850
Aparna told me.
214
00:12:27,860 --> 00:12:30,410
If Aparna told you, ask him to go get it from her.
215
00:12:30,690 --> 00:12:33,320
Only if you get the money before you pay,
216
00:12:33,500 --> 00:12:35,920
Sir will understand the value of money.
217
00:12:36,040 --> 00:12:38,250
Dad, Aparna's plan is very bad.
218
00:12:38,450 --> 00:12:39,620
Excessive maneuvering
219
00:12:40,230 --> 00:12:40,860
Brother,
220
00:12:41,480 --> 00:12:42,980
lunch for Aparna.
221
00:12:43,270 --> 00:12:44,230
Give it to her on the way.
222
00:12:44,770 --> 00:12:45,640
Don't just give it.
223
00:12:46,150 --> 00:12:47,070
She will give you money.
224
00:12:47,190 --> 00:12:47,860
Take it and go.
225
00:12:48,140 --> 00:12:48,940
What a shame!
226
00:12:49,020 --> 00:12:49,680
Flying..
227
00:12:49,810 --> 00:12:50,480
scandal
228
00:12:50,730 --> 00:12:51,390
Flying..
229
00:12:51,640 --> 00:12:54,060
Oh, you are the reason for all this.
230
00:12:54,100 --> 00:12:55,000
Hay...
231
00:12:55,020 --> 00:12:55,890
Is it paper.. !
232
00:12:55,980 --> 00:12:56,640
Flying..
233
00:12:56,770 --> 00:12:57,600
Electricity flowed.
234
00:12:57,690 --> 00:12:58,440
Flying..
235
00:12:58,520 --> 00:12:59,310
For fun
236
00:12:59,400 --> 00:12:59,650
Living
237
00:12:59,770 --> 00:13:00,020
Living
238
00:13:00,190 --> 00:13:01,780
Left alone
239
00:13:01,890 --> 00:13:04,350
Obiyappa theriyappa, I’m dying.
240
00:13:05,310 --> 00:13:08,480
I lost all my respect because of you.
241
00:13:08,730 --> 00:13:10,390
I'm roaming around as a tramp because of
242
00:13:10,400 --> 00:13:12,150
the opposite house girl.
243
00:13:12,480 --> 00:13:13,810
If she turns me into paper !
244
00:13:13,810 --> 00:13:15,520
Through the eyes of that electromagnetic box.
245
00:13:15,900 --> 00:13:17,240
If she turns me into paper !
246
00:13:17,310 --> 00:13:19,020
Through the eyes of that electromagnetic box.
247
00:13:19,230 --> 00:13:21,140
I will live happily before you.
248
00:13:21,360 --> 00:13:24,070
In front of your father's house.
249
00:13:24,230 --> 00:13:26,140
I will live happily before you.
250
00:13:26,360 --> 00:13:29,240
In front of your father's house.
251
00:13:36,190 --> 00:13:38,650
Obiyappa theriyappa, I’m dying.
252
00:13:39,310 --> 00:13:41,600
Hey, don't shout too much.
253
00:13:41,610 --> 00:13:43,150
Lower your voice.
254
00:13:43,190 --> 00:13:44,990
All your dirty drama
255
00:13:45,190 --> 00:13:46,610
Why are you showing me?
256
00:13:46,940 --> 00:13:49,740
You should be grazing like a donkey...
257
00:13:50,020 --> 00:13:51,850
You have no responsibility at all.
258
00:13:53,620 --> 00:13:56,410
You should be grazing like a donkey...
259
00:13:56,740 --> 00:13:58,570
You have no responsibility at all.
260
00:14:00,200 --> 00:14:03,450
If you follow me, I will hit you
261
00:14:03,580 --> 00:14:05,310
with my slippers.
262
00:14:05,400 --> 00:14:08,940
If you follow me, I will hit you
263
00:14:08,940 --> 00:14:10,810
with my slippers.
264
00:15:47,310 --> 00:15:52,730
God of the family You are going far
265
00:15:53,110 --> 00:15:55,940
away In the blink of an eye I
266
00:15:56,190 --> 00:15:59,190
couldn't see you
267
00:15:59,300 --> 00:16:01,800
couldn't see you,
268
00:16:02,300 --> 00:16:07,710
God of the family You are going far
269
00:16:07,940 --> 00:16:10,780
away In the blink of an eye I
270
00:16:11,020 --> 00:16:14,020
couldn't see you
271
00:16:14,050 --> 00:16:18,840
you I couldn't see you, my dear The
272
00:16:19,940 --> 00:16:22,240
The kitten you raised
273
00:16:22,400 --> 00:16:25,190
The flowerpot you grew!.
274
00:16:25,730 --> 00:16:28,480
If I ask about you
275
00:16:28,770 --> 00:16:31,440
What should I say about you, my dear?
276
00:16:34,670 --> 00:16:36,960
The kitten you raised
277
00:16:36,980 --> 00:16:40,100
The flowerpot you grew!.
278
00:16:40,560 --> 00:16:43,310
If I ask about you
279
00:16:43,560 --> 00:16:46,220
What should I say about you, my dear?
280
00:16:49,500 --> 00:16:55,170
I came to ask you What do you have to say, my dear?
281
00:16:55,750 --> 00:16:58,170
What should I say about you, my dear?
282
00:17:01,440 --> 00:17:06,860
God of the family You are going far
283
00:17:07,230 --> 00:17:10,060
away In the blink of an eye I
284
00:17:10,310 --> 00:17:13,310
couldn't see you
285
00:17:13,340 --> 00:17:15,280
couldn't see you...
286
00:17:19,120 --> 00:17:21,950
away In the blink of an eye I
287
00:17:25,130 --> 00:17:26,810
couldn't see you...
288
00:17:28,020 --> 00:17:29,590
couldn't see you...
289
00:17:30,130 --> 00:17:31,090
This case is rape and murder.
290
00:17:31,110 --> 00:17:31,690
Take it.
291
00:17:32,450 --> 00:17:33,450
Okay, sir.
292
00:17:38,050 --> 00:17:40,880
The first day I saw it
293
00:17:41,340 --> 00:17:45,930
The first day I saw you.
294
00:17:46,650 --> 00:17:48,940
I can see
295
00:17:49,400 --> 00:17:51,440
I can smell your body spray.
296
00:17:51,610 --> 00:17:53,490
Are you driving me?
297
00:17:53,520 --> 00:17:54,310
No no.
298
00:17:54,690 --> 00:17:56,320
You are driving me.
299
00:17:56,610 --> 00:17:57,780
I'm sitting.
300
00:17:58,610 --> 00:18:01,320
But you are filling the petrol for the vehicle.
301
00:18:01,610 --> 00:18:02,780
With oil.
302
00:18:03,150 --> 00:18:06,030
Look, there is a special for your vehicle.
303
00:18:06,140 --> 00:18:06,640
What?
304
00:18:07,150 --> 00:18:10,990
No matter how much you drive, you don't get tired.
But it doesn't happen at all.
305
00:18:11,190 --> 00:18:14,400
You'll never go back to the old store again.
306
00:18:16,110 --> 00:18:17,650
Because I'm the one driving.
307
00:18:17,670 --> 00:18:18,860
Let you be the one driving.
308
00:18:18,900 --> 00:18:19,650
First stop.
309
00:18:20,240 --> 00:18:21,070
Stop there.
310
00:18:22,690 --> 00:18:23,690
That's it.
311
00:18:24,610 --> 00:18:25,860
Okay, you leave.
312
00:18:26,110 --> 00:18:26,990
My Nephew will come.
313
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
One more thing.
314
00:18:29,650 --> 00:18:30,740
Leave the vehicle there.
315
00:18:31,090 --> 00:18:31,930
Make sure it doesn't get into an accident.
316
00:18:32,230 --> 00:18:32,780
I know.
317
00:18:33,150 --> 00:18:33,530
You know?
318
00:18:33,980 --> 00:18:35,230
Keep everything closed.
319
00:18:35,600 --> 00:18:36,100
Keep it unnoticed.
320
00:18:36,560 --> 00:18:37,100
Make sure it doesn't get into an accident.
321
00:18:37,550 --> 00:18:38,140
And then go.
322
00:18:38,510 --> 00:18:41,110
Make sure it doesn't get into an accident.
323
00:18:45,480 --> 00:18:48,310
The first day I saw it
324
00:18:48,770 --> 00:18:51,390
The first day I saw you.
325
00:18:51,610 --> 00:18:55,030
God, I worship you.
326
00:19:00,140 --> 00:19:02,680
Shall I blow it?
327
00:19:03,010 --> 00:19:03,800
Blow it?
328
00:19:04,150 --> 00:19:05,440
It's burning here. Are you going to blow it?
329
00:19:05,520 --> 00:19:06,680
Are you going to blow it?
330
00:19:07,270 --> 00:19:07,810
Get lost.
331
00:19:09,400 --> 00:19:12,490
Why is someone following me even
though I'm marginalized?
332
00:19:13,560 --> 00:19:15,560
He doesn't follow me on Facebook or Twitter.
333
00:19:15,940 --> 00:19:18,110
He's following me on the road.
334
00:19:20,810 --> 00:19:21,520
Nephew.
335
00:19:21,550 --> 00:19:22,430
I love you.
336
00:19:22,860 --> 00:19:24,740
Why do you have such devotion to God?
337
00:19:24,950 --> 00:19:25,560
Son-in-law.
338
00:19:25,650 --> 00:19:27,760
Because you failed in many interviews.
339
00:19:27,960 --> 00:19:30,810
I wanted to pass at least one interview.
340
00:19:31,050 --> 00:19:33,350
I wanted to stop you from begging to
341
00:19:33,370 --> 00:19:35,260
Aparna asked him for money.
342
00:19:35,290 --> 00:19:43,170
I wanted to stop you from delivering food to him.
343
00:19:43,570 --> 00:19:45,780
God is already in a fix.
344
00:19:45,820 --> 00:19:48,040
But I still recommended him.
345
00:19:48,090 --> 00:19:48,550
Don't worry.
346
00:19:48,700 --> 00:19:49,120
Be happy.
347
00:19:52,380 --> 00:19:53,220
Sir.
348
00:19:57,110 --> 00:19:59,730
Did you get any information about the person who killed my daughter?
349
00:20:00,210 --> 00:20:01,000
What did you ask?
350
00:20:01,380 --> 00:20:04,260
Did you get any information about
the person who killed my daughter?
351
00:20:04,400 --> 00:20:04,980
What did you ask?
352
00:20:07,430 --> 00:20:11,220
Did you get any information about
the person who killed my daughter?
353
00:20:12,170 --> 00:20:13,210
I don't know.
354
00:20:13,250 --> 00:20:14,920
This case was not done by a brainless person.
355
00:20:15,460 --> 00:20:17,000
It was done by a genius.
356
00:20:17,670 --> 00:20:18,920
Aren't you ashamed to say this?
357
00:20:19,300 --> 00:20:19,920
Don't you have any shame?
358
00:20:20,300 --> 00:20:22,180
Hey, don't irritate me.
359
00:20:23,920 --> 00:20:24,750
Get lost from here.
360
00:20:25,090 --> 00:20:26,840
We are suffering by the loss of our daughter.
361
00:20:26,990 --> 00:20:27,660
Don't talk like this.
362
00:20:27,690 --> 00:20:28,200
Stop it.
363
00:20:28,710 --> 00:20:31,870
The man who killed your daughter
Does he deliver parcels to a biryani shop?
364
00:20:32,210 --> 00:20:34,540
We are going to catch him as soon as we think of it.
365
00:20:35,740 --> 00:20:37,880
He is roaming around without getting any evidence.
366
00:20:38,200 --> 00:20:38,910
I have come.
367
00:20:39,320 --> 00:20:41,740
If I find the murderer, I will produce him in the court.
368
00:20:41,890 --> 00:20:42,340
Now leave.
369
00:20:42,660 --> 00:20:43,740
Talk respectfully, sir.
370
00:20:44,230 --> 00:20:45,230
Talk respectfully.
371
00:20:45,730 --> 00:20:46,690
Okay, sir.
372
00:20:48,400 --> 00:20:49,900
Now you leave, sir.
373
00:20:50,690 --> 00:20:51,440
This is not good.
374
00:20:51,820 --> 00:20:52,610
This is not good, sir.
375
00:20:52,820 --> 00:20:53,950
Hey, get lost.
376
00:20:54,020 --> 00:20:55,270
Get out.
377
00:20:57,770 --> 00:21:00,430
Hey, I will make you stand wherever
you want to stand.
378
00:21:01,310 --> 00:21:02,600
My daughter's name is Malarvizhi
379
00:21:02,810 --> 00:21:05,660
My daughter went for an interview t
en days before her college studies.
380
00:21:05,960 --> 00:21:07,960
Next morning, I saw her as a corpse.
381
00:21:09,250 --> 00:21:11,840
They have not found the murderer yet, sir.
382
00:21:11,970 --> 00:21:15,470
Three girls have been murdered like this in our area, sir.
383
00:21:15,900 --> 00:21:19,040
The department says that only one
person killed those three girls, sir.
384
00:21:19,480 --> 00:21:20,790
Who should find him?
385
00:21:21,370 --> 00:21:22,160
It is them, sir.
386
00:21:22,470 --> 00:21:24,470
When the parents of the murderers go here,
387
00:21:24,500 --> 00:21:26,000
they drag the station to the station, sir.
388
00:21:26,570 --> 00:21:28,280
The complaint is not taken properly anywhere.
389
00:21:28,740 --> 00:21:32,240
My daughter's condition should
not come to any other girl, sir.
390
00:21:32,840 --> 00:21:35,510
We will not leave this place until we find these women.
391
00:21:35,530 --> 00:21:36,910
This struggle will not end.
392
00:21:37,220 --> 00:21:37,760
Sit down.
393
00:21:37,990 --> 00:21:39,080
We will not leave.
394
00:21:41,050 --> 00:21:42,240
You good for nothings,
395
00:21:42,310 --> 00:21:43,190
I’ll transfer you all.
396
00:21:43,950 --> 00:21:44,790
So many cases are pending.
397
00:21:45,070 --> 00:21:45,690
What are you doing?
398
00:21:46,070 --> 00:21:47,280
Here is your suspension order.
399
00:21:47,310 --> 00:21:49,560
Go to Koilpatti, sell peanuts and survive. Take it.
400
00:21:54,000 --> 00:21:55,170
Hey, what are you doing?
401
00:21:55,410 --> 00:21:55,930
Hey.
402
00:21:58,520 --> 00:21:59,520
Hey, you sinner.
403
00:21:59,800 --> 00:22:00,760
So many friend requests?
404
00:22:02,370 --> 00:22:03,660
You did not even accept one person.
405
00:22:04,460 --> 00:22:05,800
Oh, poor girl.
406
00:22:09,550 --> 00:22:12,050
Hey, I will accept only those whom I know.
407
00:22:12,390 --> 00:22:13,480
Otherwise, I will reject them.
408
00:22:13,690 --> 00:22:14,140
Do you understand?
409
00:22:15,010 --> 00:22:15,630
Yes.
410
00:22:15,930 --> 00:22:17,430
As soon as you accept, they will follow
411
00:22:17,430 --> 00:22:19,100
you and kidnap you from Bombay.
412
00:22:19,280 --> 00:22:19,780
Get lost.
413
00:22:21,930 --> 00:22:24,810
Hey, this Daniel is very affectionate.
414
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
He has given a hi.
415
00:22:29,690 --> 00:22:31,810
Hey, he has sent you as another winner.
416
00:22:31,970 --> 00:22:32,560
Wait for a second.
417
00:22:32,860 --> 00:22:36,030
P A R Hey, you are saying no.
418
00:22:36,730 --> 00:22:37,310
Keep quiet.
419
00:22:58,650 --> 00:22:59,310
Hey.
420
00:23:01,560 --> 00:23:02,560
Sorry, boss.
421
00:23:02,650 --> 00:23:03,150
What sorry?
422
00:23:04,270 --> 00:23:05,850
Boss, I will give whatever you ask.
423
00:23:06,360 --> 00:23:07,730
He will give whatever you ask.
424
00:23:08,180 --> 00:23:08,970
Do you want that girl?
425
00:24:11,050 --> 00:24:13,820
Ohh...
426
00:24:17,160 --> 00:24:19,160
Ohh...
427
00:24:25,040 --> 00:24:27,040
Ohh...
428
00:24:28,850 --> 00:24:30,850
Ohh...
429
00:24:32,510 --> 00:24:34,510
Ohh...
430
00:24:36,330 --> 00:24:38,330
Ohh...
431
00:24:40,050 --> 00:24:42,970
With insatiable desire..
432
00:24:43,880 --> 00:24:46,800
Unspoken language...
433
00:24:47,590 --> 00:24:50,510
Unspoken words...
434
00:24:51,300 --> 00:24:54,430
It is audible.
435
00:24:55,090 --> 00:24:58,590
An unsung song....
436
00:24:58,880 --> 00:25:01,930
Keep searching....
437
00:25:02,420 --> 00:25:05,870
All distances...
438
00:25:06,420 --> 00:25:09,460
Is disappearing....
439
00:25:32,460 --> 00:25:35,620
You and I are walking in the sky.
440
00:25:35,950 --> 00:25:39,820
One day, love came to a crossroads...
441
00:25:40,710 --> 00:25:43,750
I am filled with desire like the ocean...
442
00:25:43,880 --> 00:25:47,340
Like the body of a shameless woman
443
00:25:47,500 --> 00:25:50,120
In the art of tea ceremony...
444
00:25:50,250 --> 00:25:53,460
Spread the flavor like tomorrow.
445
00:25:53,920 --> 00:25:55,120
To be filled with joy
446
00:25:55,130 --> 00:25:57,590
Love wandering all over the road
447
00:26:00,750 --> 00:26:03,670
With insatiable desire..
448
00:26:04,420 --> 00:26:07,330
Unspoken language...
449
00:26:08,210 --> 00:26:11,130
Unspoken words...
450
00:26:12,000 --> 00:26:15,120
It is audible.
451
00:26:55,960 --> 00:26:59,290
The vision must be there.
452
00:26:59,840 --> 00:27:02,590
Time passes.
453
00:27:02,670 --> 00:27:03,500
I am thinking of you.
454
00:27:03,590 --> 00:27:05,260
When I say your name...
455
00:27:05,420 --> 00:27:07,040
I laughed to myself.
456
00:27:07,170 --> 00:27:08,960
When you're gone...
457
00:27:09,090 --> 00:27:10,880
I held hands....
458
00:27:11,090 --> 00:27:12,880
Miracle roads...
459
00:27:13,840 --> 00:27:14,760
To recognize a face...
460
00:27:14,880 --> 00:27:16,590
I will go and see too....
461
00:27:17,550 --> 00:27:18,470
To achieve it...
462
00:27:18,510 --> 00:27:22,060
Loves that wander everywhere on the path...
463
00:27:24,130 --> 00:27:27,050
With insatiable desire..
464
00:27:27,890 --> 00:27:30,810
Unspoken language...
465
00:27:31,670 --> 00:27:34,580
Unspoken words...
466
00:27:35,380 --> 00:27:38,510
It is audible.
467
00:27:39,170 --> 00:27:41,920
An unsung song....
468
00:27:42,920 --> 00:27:45,960
Keep searching....
469
00:27:46,420 --> 00:27:49,880
All distances...
470
00:27:50,500 --> 00:27:53,540
Is disappearing....
471
00:29:11,780 --> 00:29:12,830
No, don't.
472
00:29:12,860 --> 00:29:13,650
This is a whole wrong.
473
00:29:14,200 --> 00:29:16,330
You should have thought about it before accepting it.
474
00:29:16,970 --> 00:29:21,990
After coming so far, it is wrong to talk about mistakes.
475
00:30:37,360 --> 00:30:38,360
Rowdy baby!
476
00:30:38,550 --> 00:30:40,460
Why are you calling me a rowdy baby?
477
00:30:40,520 --> 00:30:40,970
Why?
478
00:30:41,280 --> 00:30:41,900
Can't I say it out loud?
479
00:30:42,330 --> 00:30:43,110
Are we in love?
480
00:30:43,910 --> 00:30:44,790
One life.
481
00:30:44,860 --> 00:30:45,940
What is love in this?
482
00:30:46,070 --> 00:30:46,940
Why is it a life?
483
00:30:47,950 --> 00:30:49,580
You shouldn't talk more than this.
484
00:30:49,870 --> 00:30:51,060
They will ask for rights.
485
00:30:51,190 --> 00:30:51,690
Oh no!
486
00:30:52,700 --> 00:30:54,410
This Taj Mahal Shajahan guy.
487
00:30:54,700 --> 00:30:56,620
He built the Taj Mahal before me.
488
00:30:57,190 --> 00:30:57,870
Oh no!
489
00:30:57,900 --> 00:30:59,590
I should build something for you.
490
00:31:00,270 --> 00:31:02,900
First tie the knot on your waist.
491
00:31:03,660 --> 00:31:04,330
Hey!
492
00:31:04,800 --> 00:31:06,010
She is doing her job.
493
00:31:06,610 --> 00:31:07,650
We should do our job.
494
00:31:08,410 --> 00:31:10,950
Now shut your mouth so that you don't talk.
495
00:31:15,940 --> 00:31:16,610
Name?
496
00:31:17,140 --> 00:31:18,140
How much are you going to give?
497
00:31:18,740 --> 00:31:19,370
One lakh.
498
00:31:19,810 --> 00:31:20,230
Only one?
499
00:31:21,220 --> 00:31:21,780
Isn't it enough?
500
00:31:24,990 --> 00:31:25,870
Look here.
501
00:31:26,240 --> 00:31:27,580
Ten thousand for your head.
502
00:31:28,280 --> 00:31:29,940
Twenty thousand for your eyes.
503
00:31:30,610 --> 00:31:31,900
Fifty thousand for your lips.
504
00:31:32,270 --> 00:31:33,830
Twenty thousand for your ears.
505
00:31:33,980 --> 00:31:36,670
In total, there is only one thousand extra.
506
00:31:37,000 --> 00:31:37,690
Do you know?
507
00:31:42,030 --> 00:31:45,440
Whenever I sing a song, I get in the mood.
508
00:31:45,730 --> 00:31:46,150
Shall I sing?
509
00:31:46,940 --> 00:31:49,440
If you touch, flowers will bloom.
510
00:31:52,180 --> 00:31:53,140
Oh no!
511
00:31:53,760 --> 00:31:55,010
The flower has withered.
512
00:31:55,660 --> 00:31:57,330
If you touch, flowers will bloom.
513
00:31:57,460 --> 00:31:57,870
Flowers?
514
00:31:58,240 --> 00:32:00,010
If you touch, I will feel sleepy.
515
00:32:00,110 --> 00:32:00,480
Hey!
516
00:32:00,490 --> 00:32:00,870
Look here.
517
00:32:00,860 --> 00:32:01,780
You shouldn't be like that.
518
00:32:02,200 --> 00:32:05,620
When we came to play, you shouldn't play this game.
519
00:32:05,820 --> 00:32:06,150
Get up.
520
00:32:06,530 --> 00:32:08,120
If you touch, flowers will bloom.
521
00:32:08,470 --> 00:32:10,140
If you touch, I will feel sleepy.
522
00:32:10,390 --> 00:32:11,970
What is this big problem?
523
00:32:12,690 --> 00:32:14,900
Can't even give a complaint to the police?
524
00:32:23,580 --> 00:32:23,920
First.
525
00:32:27,880 --> 00:32:28,250
Second.
526
00:32:32,120 --> 00:32:32,410
Third.
527
00:32:35,910 --> 00:32:39,320
We haven't been able to find out who is behind all this.
528
00:32:40,700 --> 00:32:41,660
He is not a big shot.
529
00:32:42,120 --> 00:32:44,750
But we are giving him to our department.
530
00:32:45,160 --> 00:32:45,610
How is it?
531
00:32:45,830 --> 00:32:46,420
Sir.
532
00:32:46,660 --> 00:32:47,360
As far as I know.
533
00:32:47,490 --> 00:32:49,240
He has cheated only this one girl.
534
00:32:49,480 --> 00:32:52,190
All the other girls have fallen for his Facebook idea.
535
00:32:52,740 --> 00:32:53,290
Okay.
536
00:32:53,700 --> 00:32:55,530
The right person for this is Karunakaran.
537
00:32:56,280 --> 00:32:57,150
Only if he comes.
538
00:32:57,410 --> 00:32:59,490
We can solve this issue.
539
00:33:00,080 --> 00:33:00,710
Sir.
540
00:33:01,590 --> 00:33:02,380
Greetings, sir.
541
00:33:04,540 --> 00:33:05,370
Pollachi was such a beautiful city
542
00:33:06,080 --> 00:33:06,960
Now it stained with police.
543
00:33:16,610 --> 00:33:17,200
File, sir.
544
00:33:20,200 --> 00:33:21,030
Malarvizhi
545
00:33:21,510 --> 00:33:23,670
Who is the father of this girl?
546
00:33:24,350 --> 00:33:25,610
She is in Pookadu, sir.
547
00:33:25,630 --> 00:33:26,250
Let's see.
548
00:33:28,420 --> 00:33:28,800
Ah!
549
00:33:29,130 --> 00:33:30,300
Nice coffee, isn't it?
550
00:33:31,770 --> 00:33:32,980
Don't stare, Parna.
551
00:33:33,380 --> 00:33:33,880
You see.
552
00:33:33,880 --> 00:33:35,710
One day, I will become a big shot.
553
00:33:36,260 --> 00:33:36,680
Yes.
554
00:33:37,190 --> 00:33:38,860
Whether you become a big shot or not.
555
00:33:38,920 --> 00:33:40,600
But you won't go to a big level.
556
00:34:05,110 --> 00:34:07,400
If I get hold of him, I will
557
00:34:07,430 --> 00:34:10,800
cut him into pieces.
558
00:34:13,600 --> 00:34:15,730
How much her parents will suffer?
559
00:34:15,850 --> 00:34:18,190
Do you know how painful it is to see all this?
560
00:34:19,100 --> 00:34:19,600
Shhh!
561
00:34:49,120 --> 00:34:49,520
Sir.
562
00:34:49,570 --> 00:34:50,870
He is Malarvizhi’s father.
563
00:34:51,470 --> 00:34:52,480
Malarvizhi’s father?
564
00:34:52,990 --> 00:34:54,640
I am not Malarvizhi’s father.
565
00:34:54,660 --> 00:34:55,540
Malarvizhi is not in this house.
566
00:34:55,560 --> 00:34:57,020
Malarvili is not there.
567
00:34:57,430 --> 00:34:57,770
Not there.
568
00:34:58,280 --> 00:34:59,190
What is this?
569
00:34:59,220 --> 00:34:59,930
One second, sir.
570
00:35:00,470 --> 00:35:00,800
Sir.
571
00:35:01,000 --> 00:35:02,730
How many times have you come to the station?
572
00:35:02,980 --> 00:35:04,850
He is the new officer who came for the enquiry.
573
00:35:05,270 --> 00:35:05,790
Oh!
574
00:35:06,370 --> 00:35:08,200
This Parottasuri says that we can start the
575
00:35:08,230 --> 00:35:09,610
game from the beginning.
576
00:35:09,890 --> 00:35:12,520
Is he the officer who has come to start this game?
577
00:35:12,700 --> 00:35:13,880
Sir, it is not like that.
578
00:35:13,970 --> 00:35:14,720
It is like that, sir.
579
00:35:15,220 --> 00:35:15,790
It is like that.
580
00:35:16,520 --> 00:35:17,910
You will ask us what it is.
581
00:35:18,070 --> 00:35:19,810
We will take it as a joke.
582
00:35:20,070 --> 00:35:22,160
You will say that we are enquiring about this.
583
00:35:22,440 --> 00:35:23,520
You will drag us.
584
00:35:23,860 --> 00:35:25,360
If you come to the station, you will
585
00:35:25,360 --> 00:35:26,910
say that you come often and take our lives.
586
00:35:27,080 --> 00:35:28,500
When we know the information, we will tell you.
587
00:35:28,620 --> 00:35:30,030
You will fall on us.
588
00:35:30,440 --> 00:35:31,350
Isn't that what happened?
589
00:35:31,930 --> 00:35:32,470
Sir.
590
00:35:32,880 --> 00:35:34,840
I understand how fair your anger is.
591
00:35:34,860 --> 00:35:35,650
Get lost, sir.
592
00:35:35,680 --> 00:35:36,930
I don't understand all that, sir.
593
00:35:37,070 --> 00:35:38,610
All that you know is law and order.
594
00:35:38,900 --> 00:35:40,690
What do you know about love for your son, sir?
595
00:35:40,790 --> 00:35:41,580
Madam.
596
00:35:42,240 --> 00:35:43,570
I am not just a police officer.
597
00:35:43,720 --> 00:35:45,220
I am also a girl's father.
598
00:35:45,680 --> 00:35:45,970
Who?
599
00:35:46,310 --> 00:35:46,770
You?
600
00:35:47,060 --> 00:35:47,610
Girl's father?
601
00:35:47,890 --> 00:35:48,220
Sir.
602
00:35:48,430 --> 00:35:51,550
If this had happened to your daughter, wouldn't
you have found him and shot him?
603
00:35:51,730 --> 00:35:53,940
Why didn't you find my daughter?
604
00:35:54,060 --> 00:35:55,400
Why didn't you find other girls?
605
00:35:55,920 --> 00:35:56,420
Huh?
606
00:35:57,100 --> 00:35:57,430
Tell me.
607
00:35:57,850 --> 00:35:59,930
Until I find the murderer and bring him
608
00:35:59,930 --> 00:36:01,680
in front of you, I know that I
609
00:36:01,680 --> 00:36:03,350
cannot cure your wound.
610
00:36:03,680 --> 00:36:04,640
Give me just one chance.
611
00:36:04,640 --> 00:36:07,550
When your daughter went missing, what time did
612
00:36:07,750 --> 00:36:09,060
she leave the house?
613
00:36:09,250 --> 00:36:10,330
Where did she go?
614
00:36:10,530 --> 00:36:12,700
Finally, what time did she talk to you again?
615
00:36:16,220 --> 00:36:17,720
July 10th, sir.
616
00:36:18,470 --> 00:36:20,960
What was the name of the company where your daughter went for the interview?
617
00:36:20,980 --> 00:36:22,060
Indira Textiles, sir.
618
00:36:22,600 --> 00:36:25,680
At 9 in the morning, she left the house, sir.
619
00:36:26,310 --> 00:36:27,940
That was the last time we saw her.
620
00:36:28,830 --> 00:36:30,500
After that, she never came back, sir.
621
00:36:31,370 --> 00:36:32,530
After that, she never came back.
622
00:36:32,830 --> 00:36:33,570
Did you note it down?
623
00:36:33,630 --> 00:36:34,340
Noted, sir.
624
00:36:36,490 --> 00:36:37,240
Okay, sir.
625
00:36:37,590 --> 00:36:40,050
I will meet you soon with a good news.
626
00:36:41,100 --> 00:36:41,600
See you.
627
00:37:16,150 --> 00:37:17,940
If all you do is look then
628
00:37:18,020 --> 00:37:19,610
someone else will look and steal me.
629
00:37:20,520 --> 00:37:21,360
What are you saying?
630
00:37:22,020 --> 00:37:22,810
Then what?
631
00:37:23,530 --> 00:37:25,700
You are drinking water and roaming around.
632
00:37:26,480 --> 00:37:28,440
My parents don't like it at all.
633
00:37:28,550 --> 00:37:28,970
Now see.
634
00:37:29,560 --> 00:37:30,310
I am coming.
635
00:37:30,590 --> 00:37:31,810
They are staring at me.
636
00:37:33,280 --> 00:37:34,030
Okay.
637
00:37:34,070 --> 00:37:35,030
What do you want me to do?
638
00:37:36,020 --> 00:37:38,390
Your IPS goals are okay.
639
00:37:38,630 --> 00:37:39,720
You will definitely win.
640
00:37:40,040 --> 00:37:43,210
Until then, go for some job.
641
00:37:43,330 --> 00:37:43,790
Job?
642
00:37:44,180 --> 00:37:46,620
First promise me that you won't drink.
643
00:37:46,840 --> 00:37:47,250
Okay.
644
00:37:48,060 --> 00:37:48,860
Give me a case.
645
00:37:49,450 --> 00:37:50,250
Okay.
646
00:37:50,600 --> 00:37:51,050
I will give you.
647
00:37:51,430 --> 00:37:53,990
But promise me.
648
00:37:54,170 --> 00:37:57,000
I will definitely promise you.
649
00:38:08,660 --> 00:38:09,130
Good morning.
650
00:38:09,160 --> 00:38:09,660
Good morning, sir.
651
00:38:10,360 --> 00:38:11,650
Where is Kalpana madam?
652
00:38:11,700 --> 00:38:12,360
Kalpana madam?
653
00:38:14,330 --> 00:38:16,160
She is in the rose color saree, sir.
654
00:38:19,820 --> 00:38:20,360
Okay.
655
00:38:20,650 --> 00:38:21,070
Madam.
656
00:38:21,820 --> 00:38:22,360
Vetri.
657
00:38:22,970 --> 00:38:23,840
She would have told you.
658
00:38:24,110 --> 00:38:25,030
Is it you?
659
00:38:25,070 --> 00:38:25,410
Yes.
660
00:38:25,550 --> 00:38:26,120
It's me.
661
00:38:27,090 --> 00:38:28,300
She has told me a lot about you.
662
00:38:28,660 --> 00:38:29,500
What did she say?
663
00:38:29,690 --> 00:38:31,240
She said that you will drink and roam
664
00:38:31,260 --> 00:38:32,220
around the city.
665
00:38:32,240 --> 00:38:33,030
What else did she say?
666
00:38:33,820 --> 00:38:34,780
She said that you will beg for 1000
667
00:38:34,850 --> 00:38:36,100
or 2000 rupees.
668
00:38:37,090 --> 00:38:37,840
What else?
669
00:38:38,750 --> 00:38:39,500
What else?
670
00:38:39,830 --> 00:38:40,370
Vetri.
671
00:38:41,260 --> 00:38:41,880
Come in.
672
00:38:42,230 --> 00:38:43,190
She is calling you.
673
00:38:43,210 --> 00:38:43,370
Go.
674
00:38:43,780 --> 00:38:43,940
Go.
675
00:38:44,640 --> 00:38:46,060
Did she insult you too?
676
00:38:46,540 --> 00:38:47,910
What did she tell you inside?
677
00:38:50,360 --> 00:38:50,960
Good morning, madam.
678
00:38:51,010 --> 00:38:51,390
Good morning.
679
00:38:51,650 --> 00:38:52,030
Sit.
680
00:38:53,090 --> 00:38:54,710
I am scared to see you.
681
00:39:05,150 --> 00:39:06,310
What are you doing now?
682
00:39:06,870 --> 00:39:08,600
I am just chillin’, madam.
683
00:39:09,140 --> 00:39:09,550
What?
684
00:39:10,340 --> 00:39:10,720
Sorry.
685
00:39:11,080 --> 00:39:11,910
Sorry, madam.
686
00:39:12,090 --> 00:39:12,590
It's okay.
687
00:39:12,830 --> 00:39:16,490
If the company hires you, how much salary will you expect?
688
00:39:16,840 --> 00:39:18,140
1000 or 2000?
689
00:39:18,380 --> 00:39:19,690
1000 or 2000?
690
00:39:20,010 --> 00:39:20,650
Sorry.
691
00:39:20,670 --> 00:39:21,200
Sorry.
692
00:39:21,410 --> 00:39:22,660
What happened to you?
693
00:39:22,800 --> 00:39:23,970
When I see you...
694
00:39:23,990 --> 00:39:25,110
Do I look like a drunkard?
695
00:39:25,490 --> 00:39:26,070
What?
696
00:39:26,480 --> 00:39:27,390
Oh God!
697
00:39:27,500 --> 00:39:29,380
It took her a lot of work to bury me.
698
00:39:33,840 --> 00:39:34,260
Okay.
699
00:39:34,330 --> 00:39:35,600
What is your date of birth?
700
00:39:36,490 --> 00:39:38,070
I should have thought about it when she
701
00:39:38,090 --> 00:39:39,130
asked me to go for the interview.
702
00:39:40,260 --> 00:39:41,540
It's in the certificate, madam.
703
00:39:41,630 --> 00:39:42,940
Don't we know that?
704
00:39:43,400 --> 00:39:45,050
What is the date of birth of Mahatma Gandhi?
705
00:39:45,150 --> 00:39:46,360
It's October 2nd.
706
00:39:46,570 --> 00:39:47,920
How do you know this?
707
00:39:48,200 --> 00:39:49,910
The TASMAC is closed on that day, madam.
708
00:39:49,950 --> 00:39:50,600
Oh God!
709
00:39:50,860 --> 00:39:51,800
My head is spinning.
710
00:39:52,110 --> 00:39:52,900
Congratulations.
711
00:39:52,930 --> 00:39:54,120
Are you pregnant?
712
00:39:54,260 --> 00:39:54,730
What?
713
00:39:54,910 --> 00:39:55,540
I am conceived.
714
00:39:55,560 --> 00:39:55,940
Sorry.
715
00:39:56,100 --> 00:39:56,930
Confusion.
716
00:39:57,020 --> 00:39:58,160
Madam, I am conceived.
717
00:39:58,240 --> 00:39:59,630
You are not conceived.
718
00:39:59,650 --> 00:40:00,850
Sorry, madam.
719
00:40:00,950 --> 00:40:01,920
Kalpana.
720
00:40:02,130 --> 00:40:02,630
Kalpana.
721
00:40:02,660 --> 00:40:03,290
Kalpana.
722
00:40:04,580 --> 00:40:04,730
Madam.
723
00:40:04,760 --> 00:40:05,770
Is it your recommendation?
724
00:40:05,790 --> 00:40:06,140
Yes, madam.
725
00:40:06,280 --> 00:40:06,740
Take him away.
726
00:40:07,180 --> 00:40:08,250
When should he come back, madam?
727
00:40:08,730 --> 00:40:09,460
He doesn’t have to come.
728
00:40:09,530 --> 00:40:10,310
Just ask him to leave.
729
00:40:10,390 --> 00:40:10,920
Take this.
730
00:40:10,950 --> 00:40:11,370
Oh God!
731
00:40:11,400 --> 00:40:11,870
My hand.
732
00:40:11,890 --> 00:40:12,300
Shit.
733
00:40:12,340 --> 00:40:13,020
Don't leave me.
734
00:40:13,370 --> 00:40:14,840
I can come for this only.
735
00:40:45,410 --> 00:40:45,940
Yes, buddy.
736
00:40:45,980 --> 00:40:47,080
She thinks shee is all that.
737
00:40:47,100 --> 00:40:48,370
That's why I boozed up before I came.
738
00:40:48,910 --> 00:40:50,370
Just see what I do today.
739
00:40:50,780 --> 00:40:51,120
Hey!
740
00:40:51,550 --> 00:40:52,180
Hold on.
741
00:40:52,530 --> 00:40:53,250
Hey!
742
00:40:54,490 --> 00:40:55,400
Are you drunk?
743
00:40:55,910 --> 00:40:56,450
Yes.
744
00:40:56,600 --> 00:40:57,370
I am drunk.
745
00:40:57,630 --> 00:40:58,520
I am drunk today.
746
00:40:58,590 --> 00:40:59,580
I will drink tomorrow.
747
00:40:59,740 --> 00:41:01,200
I will drink whenever I feel like.
748
00:41:01,430 --> 00:41:02,220
You sinner.
749
00:41:02,320 --> 00:41:03,320
Go and fall in love.
750
00:41:03,740 --> 00:41:04,570
Won't you reform?
751
00:41:04,880 --> 00:41:05,740
Who said that I am a good man?
752
00:41:05,740 --> 00:41:06,240
Who said that?
753
00:41:06,370 --> 00:41:07,040
Are you a good man?
754
00:41:07,270 --> 00:41:07,730
Yes.
755
00:41:07,880 --> 00:41:09,220
You always want me to go home, go
756
00:41:09,240 --> 00:41:10,540
for interviews, go for interviews.
757
00:41:10,960 --> 00:41:13,520
Then you call the interviewer and insult him.
758
00:41:14,080 --> 00:41:15,220
If you go for an interview, isn't it
759
00:41:15,240 --> 00:41:15,800
good for you?
760
00:41:16,030 --> 00:41:17,070
Will you drink for that?
761
00:41:17,170 --> 00:41:18,140
Yes, I will drink.
762
00:41:18,610 --> 00:41:19,950
I have told you so many times and
763
00:41:20,090 --> 00:41:21,150
you are still drunk.
764
00:41:21,990 --> 00:41:23,570
You are such a big sinner.
765
00:41:23,900 --> 00:41:24,710
Are you a good man?
766
00:41:24,730 --> 00:41:24,980
Hey!
767
00:41:25,120 --> 00:41:26,650
Do you think you are a good man?
768
00:41:26,670 --> 00:41:27,030
You sinner.
769
00:41:27,360 --> 00:41:27,610
Hey!
770
00:41:28,320 --> 00:41:29,880
How dare you hit my daughter?
771
00:41:29,910 --> 00:41:30,400
I will...
772
00:41:30,790 --> 00:41:31,320
Hey!
773
00:41:31,350 --> 00:41:31,760
Hey!
774
00:41:32,550 --> 00:41:33,510
You started hitting my father.
775
00:41:33,530 --> 00:41:36,030
I will not leave you.
776
00:41:36,280 --> 00:41:36,780
Hey!
777
00:41:36,920 --> 00:41:37,820
Who are you hitting?
778
00:41:37,990 --> 00:41:39,190
How dare you hit my son?
779
00:41:39,540 --> 00:41:41,320
If your son has done a mistake, you
780
00:41:41,320 --> 00:41:42,030
are a big man.
781
00:41:42,170 --> 00:41:43,870
You will say good words and you will
782
00:41:43,870 --> 00:41:44,290
hit him.
783
00:41:44,330 --> 00:41:45,120
Yes, my son.
784
00:41:45,630 --> 00:41:47,520
Buy him sweets and tea.
785
00:41:47,550 --> 00:41:48,490
Feed him well.
786
00:41:48,540 --> 00:41:49,700
What are you talking to him?
787
00:41:49,850 --> 00:41:50,860
I don't want him.
788
00:41:51,160 --> 00:41:51,750
I don't want him.
789
00:41:51,870 --> 00:41:52,660
Go away.
790
00:41:52,740 --> 00:41:53,440
Go away.
791
00:41:53,530 --> 00:41:54,130
Go away.
792
00:41:54,240 --> 00:41:54,740
Go away.
793
00:41:54,870 --> 00:41:55,390
Go away.
794
00:41:55,410 --> 00:41:55,910
Go away.
795
00:42:01,190 --> 00:42:01,690
Hello sir.
796
00:42:01,980 --> 00:42:02,400
hello
797
00:42:03,730 --> 00:42:05,270
This is ........ Your granddaughter, right?
798
00:42:05,490 --> 00:42:06,280
Yes, sir.
799
00:42:06,410 --> 00:42:10,850
Has your granddaughter ever doubted anyone and told
you anything?
800
00:42:10,890 --> 00:42:12,810
I don't doubt anyone, sir.
801
00:42:12,920 --> 00:42:14,260
I raised her with love, sir.
802
00:42:15,220 --> 00:42:17,680
She wasted everything, sir.
803
00:42:17,970 --> 00:42:19,720
It's not wrong to raise her with love.
804
00:42:20,190 --> 00:42:22,240
But, when she was a young girl,
805
00:42:22,400 --> 00:42:24,060
You should have been more strict.
806
00:42:24,490 --> 00:42:28,070
Because, in your family's situation, it's okay if
807
00:42:28,270 --> 00:42:30,520
she had a Rs.10,000 phone for her salary.
808
00:42:30,900 --> 00:42:32,740
How did she get a Rs.1,00,000 phone?
809
00:42:33,330 --> 00:42:35,910
Sir, where can I go for a Rs .1,00,000 phone?
810
00:42:36,290 --> 00:42:37,470
She said, 1 rupee
811
00:42:37,490 --> 00:42:40,640
is enough to get an EMI for a phone.
812
00:42:40,810 --> 00:42:42,020
That's how I got it.
813
00:42:42,330 --> 00:42:45,870
Okay, is there anyone who visits your granddaughter often?
814
00:42:46,240 --> 00:42:47,450
One or two?
815
00:42:48,080 --> 00:42:50,080
Thousands of people come, sir.
816
00:42:50,670 --> 00:42:51,260
What?
817
00:42:51,970 --> 00:42:53,880
Do thousands of people come to your house
818
00:42:53,910 --> 00:42:54,280
a day?
819
00:42:54,310 --> 00:42:55,520
Not home, sir.
820
00:42:55,540 --> 00:42:56,450
Some hose book.
821
00:42:56,630 --> 00:42:58,370
Oh, Facebook?
822
00:42:58,810 --> 00:42:59,640
Sir,
823
00:43:00,860 --> 00:43:07,070
Sir, she sits on her bed under her blanket, playing with her phone.
824
00:43:07,660 --> 00:43:10,860
She doesn't let me sleep.
825
00:43:11,110 --> 00:43:13,190
Everything is lost because of this phone.
826
00:43:13,360 --> 00:43:14,650
I can't do it, sir.
827
00:43:19,550 --> 00:43:20,220
What's that?
828
00:43:20,980 --> 00:43:21,560
Sweets?
829
00:43:28,810 --> 00:43:30,850
When he was a kid, he bought me sweets
830
00:43:30,850 --> 00:43:33,100
and won me over.
831
00:43:36,990 --> 00:43:39,490
Don't you have any planning for your future?
832
00:43:40,460 --> 00:43:42,430
He is roaming around without a job.
833
00:43:42,920 --> 00:43:47,250
You are sitting here, I don't like all this.
834
00:43:49,200 --> 00:43:53,740
After Mom and Dad, I’ve said his name the most.
835
00:43:54,890 --> 00:43:56,940
He will definitely take good care of me.
836
00:43:56,960 --> 00:43:58,080
Then, why are you feeling bad?
837
00:43:58,370 --> 00:43:59,480
Why don't you pick up the phone and
838
00:43:59,500 --> 00:44:00,080
talk to him?
839
00:44:01,430 --> 00:44:02,640
It's not a problem now.
840
00:44:04,240 --> 00:44:06,530
In anger, I asked my dad to find
841
00:44:06,540 --> 00:44:08,750
a groom for me.
842
00:44:10,330 --> 00:44:13,250
Now, there is some guy coming to see me.
843
00:44:14,150 --> 00:44:15,690
I don't know what to do.
844
00:44:16,350 --> 00:44:18,890
Is this a problem for us?
845
00:44:19,080 --> 00:44:20,420
Let him come to see you tomorrow.
846
00:44:20,880 --> 00:44:22,960
Ask to talk to him alone and
847
00:44:23,300 --> 00:44:25,700
tell him the story about Vetri bought you sweets
848
00:44:25,800 --> 00:44:27,250
It's a great idea.
849
00:44:27,430 --> 00:44:29,110
The story of sweets is good.
850
00:44:30,540 --> 00:44:31,540
Come, son-in-law.
851
00:44:31,740 --> 00:44:32,490
Come.
852
00:44:33,950 --> 00:44:36,510
You look like a pencil drawing.
853
00:44:37,080 --> 00:44:38,010
Beedi looks weak..
854
00:44:38,120 --> 00:44:38,790
Sorry, body.
855
00:44:38,910 --> 00:44:40,070
Leave it.
856
00:44:40,330 --> 00:44:41,420
I have been surviving with this body for
857
00:44:41,410 --> 00:44:42,410
so many years.
858
00:44:42,910 --> 00:44:44,070
Come inside.
859
00:44:44,830 --> 00:44:46,040
Who is he?
860
00:44:46,090 --> 00:44:47,560
My dad.
861
00:44:48,250 --> 00:44:50,170
He doesn't look like your dad.
862
00:44:50,220 --> 00:44:51,270
He will be like that.
863
00:44:51,350 --> 00:44:52,390
Son-in-law.
864
00:44:52,450 --> 00:44:55,260
My granddaughter is very beautiful.
865
00:44:55,550 --> 00:44:56,220
Does he have a boyfriend?
866
00:44:56,480 --> 00:44:57,900
To marry her.
867
00:44:57,920 --> 00:44:59,520
You have to be very lucky.
868
00:44:59,690 --> 00:45:01,780
You are guaranteed not one, but two drinks.
869
00:45:13,060 --> 00:45:15,270
Isn't she your original daughter?
870
00:45:15,640 --> 00:45:17,100
You won't cheat me, will you?
871
00:45:17,480 --> 00:45:19,930
She looks like a tamarind.
872
00:45:20,100 --> 00:45:21,920
I will break your shoes.
873
00:45:22,050 --> 00:45:23,610
I am a very lucky person.
874
00:45:31,010 --> 00:45:31,580
Sorry. Di.
875
00:45:31,790 --> 00:45:32,800
Don't say sorry.
876
00:45:33,260 --> 00:45:34,310
Call me, Aparna.
877
00:45:34,970 --> 00:45:35,850
That's your limit.
878
00:45:37,380 --> 00:45:39,340
This is the last tea I give you.
879
00:45:39,690 --> 00:45:40,270
Take it.
880
00:45:40,580 --> 00:45:41,790
If I take the tea, I will pour
881
00:45:41,820 --> 00:45:42,490
it on your face.
882
00:45:43,090 --> 00:45:44,050
Don't irritate me.
883
00:45:44,850 --> 00:45:45,560
Go.
884
00:45:46,380 --> 00:45:47,280
You scoundrel.
885
00:45:47,300 --> 00:45:48,620
What is the issue
886
00:45:48,650 --> 00:45:49,120
Thank you.
887
00:45:49,140 --> 00:45:49,750
Thank you.
888
00:45:49,770 --> 00:45:50,910
I have a doubt.
889
00:45:52,180 --> 00:45:54,430
You are the groom.
890
00:45:54,720 --> 00:45:55,640
She is the bride.
891
00:45:55,850 --> 00:45:57,720
You are going to marry her.
892
00:45:57,870 --> 00:46:01,530
But some people are sitting in the middle
893
00:46:01,840 --> 00:46:02,840
without any shame.
894
00:46:03,070 --> 00:46:04,430
They are having tea and coffee.
895
00:46:04,550 --> 00:46:05,460
Isn't it shameful?
896
00:46:11,110 --> 00:46:14,080
You are overestimating the fact that you are nothing.
897
00:46:14,840 --> 00:46:16,930
The game will be different.
898
00:46:19,410 --> 00:46:21,370
Don't think that the wind will blow in one direction.
899
00:46:21,660 --> 00:46:23,300
The window in our house is open.
900
00:46:23,580 --> 00:46:24,660
You will know when it blows.
901
00:46:25,760 --> 00:46:26,050
Come.
902
00:46:29,370 --> 00:46:30,710
I want to talk to the groom alone.
903
00:46:30,860 --> 00:46:34,320
Do you want to talk to the bride alone?
904
00:46:34,450 --> 00:46:34,820
Come.
905
00:46:34,950 --> 00:46:36,110
I want to talk to her alone.
906
00:46:36,280 --> 00:46:37,650
Go go go
907
00:46:37,950 --> 00:46:38,910
Youtube'ah?
908
00:46:39,080 --> 00:46:39,920
Enough.
909
00:46:39,940 --> 00:46:41,010
Youtube'ah?
910
00:46:45,160 --> 00:46:46,120
I want to talk to you alone.
911
00:46:46,120 --> 00:46:46,580
Wait
912
00:46:47,990 --> 00:46:50,240
I am usually a jovial person.
913
00:46:50,680 --> 00:46:54,880
But when I saw you today, I got even more ecstatic.
914
00:46:55,520 --> 00:46:57,160
You are so beautiful.
915
00:46:59,070 --> 00:47:01,620
I get shocked when I see you.
916
00:47:01,830 --> 00:47:06,430
If I touch you, I will become bright.
917
00:47:08,700 --> 00:47:11,970
They say patience makes man.
918
00:47:12,100 --> 00:47:14,810
I have been patient for so many days.
919
00:47:14,840 --> 00:47:16,250
To be with someone like you.
920
00:47:16,280 --> 00:47:17,700
Such happiness.
921
00:47:17,900 --> 00:47:18,600
Sorry.
922
00:47:19,340 --> 00:47:22,030
I don't like this marriage.
923
00:47:22,140 --> 00:47:24,960
I and Vetri have been in love since childhood.
924
00:47:25,080 --> 00:47:27,250
You and me?
925
00:47:27,340 --> 00:47:28,460
No marriage?
926
00:47:28,490 --> 00:47:33,480
I grew up eating the sweets that he had bit? Dirty sweets?
927
00:47:34,450 --> 00:47:35,350
I don't bite.
928
00:47:35,400 --> 00:47:38,040
I will give you sweets without biting.
929
00:47:48,870 --> 00:47:49,710
Silence!
930
00:47:50,620 --> 00:47:51,440
Are you scared?
931
00:47:51,630 --> 00:47:53,340
Just kidding
932
00:47:54,230 --> 00:47:59,690
How can you do this to me? Hey Chalk mustache!
933
00:48:00,160 --> 00:48:03,470
You told me she was pure gold. That’s why that guy stole her.
934
00:48:04,740 --> 00:48:05,610
Ok.
935
00:48:05,910 --> 00:48:09,000
Life is beautiful wherever you are.
936
00:48:09,450 --> 00:48:10,530
Pencil uncle!
937
00:48:10,750 --> 00:48:13,210
I am sure you have brought her from Big Boss.
938
00:48:19,490 --> 00:48:20,110
Brother!
939
00:48:20,870 --> 00:48:21,500
Cutting?
940
00:48:22,510 --> 00:48:23,840
Don't get angry.
941
00:48:24,050 --> 00:48:27,880
There is a principle to drink in front of me.
942
00:48:27,910 --> 00:48:28,710
a tradition.
943
00:48:29,120 --> 00:48:31,960
You have to drink a full or at least a half.
944
00:48:32,160 --> 00:48:34,710
If you don't listen to me, I will hand you over to the police.
945
00:48:34,910 --> 00:48:35,580
Get out!
946
00:48:35,850 --> 00:48:37,560
You have a quarter full of chutney.
947
00:48:38,200 --> 00:48:39,030
This is half full.
948
00:48:39,220 --> 00:48:40,930
Who are you?
949
00:48:44,780 --> 00:48:45,410
Dance.
950
00:48:46,300 --> 00:48:47,220
Sit down.
951
00:48:50,370 --> 00:48:51,950
Brother!
952
00:48:52,660 --> 00:48:53,580
Are you already drunk?
953
00:48:54,160 --> 00:48:54,580
Yes.
954
00:48:55,080 --> 00:48:55,830
Ok.
955
00:48:55,910 --> 00:48:56,710
Ok.
956
00:48:57,920 --> 00:48:59,710
Give it to me.
957
00:49:01,230 --> 00:49:06,730
But there are some people like you.
958
00:49:07,600 --> 00:49:09,350
You read other people's mind.
959
00:49:09,380 --> 00:49:10,920
Enough.
960
00:49:11,920 --> 00:49:13,420
Let's share it.
961
00:49:13,590 --> 00:49:14,590
You want to eat this much?
962
00:49:16,080 --> 00:49:17,450
You are so kind.
963
00:49:17,710 --> 00:49:19,540
It is very tasty.
964
00:49:20,380 --> 00:49:21,090
Brother!
965
00:49:21,150 --> 00:49:21,810
Cutting?
966
00:49:22,770 --> 00:49:24,050
Brother!
967
00:49:26,270 --> 00:49:27,730
It is getting late.
968
00:49:27,750 --> 00:49:29,730
Did you buy a glass or a side dish?
969
00:49:29,750 --> 00:49:30,540
This is new.
970
00:49:30,800 --> 00:49:32,540
I bought it in damlar
971
00:49:33,150 --> 00:49:35,630
Will the next person drink it in I bought it in cup?
972
00:49:35,660 --> 00:49:36,290
Oh no!
973
00:49:37,240 --> 00:49:39,250
Kanadasan karaikudi.
974
00:49:39,380 --> 00:49:42,110
Lets drink in his name.
975
00:49:42,590 --> 00:49:43,550
Sit down.
976
00:49:43,890 --> 00:49:45,150
Where did you go?
977
00:49:45,480 --> 00:49:46,940
Why are you so irresponsible?
978
00:49:46,960 --> 00:49:49,070
Don't you know that you have to come here in the evening?
979
00:49:49,090 --> 00:49:50,380
How many people do you want to insult?
980
00:49:50,410 --> 00:49:51,540
Take this.
981
00:49:52,270 --> 00:49:56,250
You should talk to the people around you.
982
00:49:56,810 --> 00:50:01,040
This guy just drank from my cup and left.
983
00:50:01,370 --> 00:50:01,750
Drink.
984
00:50:01,860 --> 00:50:02,280
Drink.
985
00:50:02,300 --> 00:50:03,970
Remember that you have to come here in
986
00:50:03,960 --> 00:50:04,460
the evening.
987
00:50:04,670 --> 00:50:07,870
Remember that you have to come here in the evening.
988
00:50:09,860 --> 00:50:10,740
Cheers!
989
00:50:10,770 --> 00:50:12,770
Cheers!
990
00:50:16,800 --> 00:50:17,890
Oh no!
991
00:50:18,050 --> 00:50:20,350
Now only my hand is not shaking.
992
00:50:20,890 --> 00:50:22,590
My girlfriend married someone.
993
00:50:22,760 --> 00:50:23,550
Lucky girl!
994
00:50:23,850 --> 00:50:26,170
How can she take care of you all her life?
995
00:50:26,580 --> 00:50:28,790
If you get married, you will get
996
00:50:28,870 --> 00:50:29,660
divorced in two days.
997
00:50:29,690 --> 00:50:30,860
Hair is some colour and your beard is another.
998
00:50:31,220 --> 00:50:33,340
Why are you feeling so bad today?
999
00:50:33,930 --> 00:50:34,810
It is nothing.
1000
00:50:35,570 --> 00:50:36,820
I was insulted.
1001
00:50:37,140 --> 00:50:38,100
There is a bad thing.
1002
00:50:38,920 --> 00:50:40,830
That is...
1003
00:50:40,840 --> 00:50:41,430
Buddy!
1004
00:50:41,930 --> 00:50:44,580
I am going to tell you something.
1005
00:50:44,960 --> 00:50:45,800
Look there.
1006
00:50:45,920 --> 00:50:47,430
What is this?
1007
00:50:47,690 --> 00:50:51,470
You are giving me a cheque for 1 lakh rupees with only 90,000 in your account.
1008
00:50:52,440 --> 00:50:55,480
for ears, nose, mouth, etc.
1009
00:50:55,710 --> 00:50:56,950
The rate is different.
1010
00:50:57,440 --> 00:51:01,600
I deposited 10, 000 rs in your account and withdrew 1 lakh.
1011
00:51:02,330 --> 00:51:04,750
When will you return the balance 10,000 rupees?
1012
00:51:05,160 --> 00:51:06,500
Balance 10,000 rupees?
1013
00:51:06,520 --> 00:51:07,660
I have worked so hard.
1014
00:51:07,720 --> 00:51:09,220
I won't leave even a single rupee.
1015
00:51:09,500 --> 00:51:10,290
This is what happened.
1016
00:51:10,760 --> 00:51:11,500
Do you understand?
1017
00:51:12,730 --> 00:51:14,730
Son-in-law, I am leaving the village.
1018
00:51:14,750 --> 00:51:16,000
You take care of everything.
1019
00:51:32,560 --> 00:51:34,060
She is an angel.
1020
00:51:34,270 --> 00:51:36,270
But the true limit
1021
00:51:36,270 --> 00:51:39,730
I’m drinking all because of a woman.
1022
00:51:40,600 --> 00:51:44,350
She is a beautiful doll, full of charm.
1023
00:51:44,640 --> 00:51:49,010
If you love and cheat
1024
00:51:49,040 --> 00:51:52,910
If you were by my side
like a green parrot
1025
00:51:52,940 --> 00:51:56,810
If you forget the old
days in an instant
1026
00:51:57,000 --> 00:52:00,870
Because of the money
in the account
1027
00:52:01,070 --> 00:52:04,240
If you leave me one day
1028
00:52:04,490 --> 00:52:06,110
She is sweet candy.
1029
00:52:06,420 --> 00:52:08,220
I am a yogurt onion.
1030
00:52:08,520 --> 00:52:10,310
She is dirty.
1031
00:52:10,490 --> 00:52:12,280
I am a salty khichdi.
1032
00:52:12,310 --> 00:52:13,810
She is an angel.
1033
00:52:14,070 --> 00:52:16,070
But the true limit
1034
00:52:16,070 --> 00:52:19,530
I’m drinking all because of a woman.
1035
00:52:42,030 --> 00:52:46,070
She is a bird enchanted by
the dust of heaven.
1036
00:52:46,160 --> 00:52:50,000
My heart aches thinking about
what she left behind.
1037
00:52:53,820 --> 00:52:57,650
As long as she is near me,
if only like an untouched fruit,
1038
00:52:58,070 --> 00:53:01,690
I am lonely because
she rejected me.
1039
00:53:01,870 --> 00:53:05,500
Should I tell her everything
or pinch her cheek?
1040
00:53:05,570 --> 00:53:09,400
Should I wear garlands and
walk like a preacher?
1041
00:53:09,450 --> 00:53:13,040
If she destroys my happiness
in the evening,
1042
00:53:13,370 --> 00:53:15,000
She is sweet candy.
1043
00:53:15,200 --> 00:53:17,000
I am a yogurt onion.
1044
00:53:17,240 --> 00:53:19,030
She is dirty.
1045
00:53:19,370 --> 00:53:21,160
I am a salty khichdi.
1046
00:53:21,450 --> 00:53:23,250
She is very sweet.
1047
00:53:23,450 --> 00:53:25,250
Her betrayal...
1048
00:53:25,450 --> 00:53:29,910
I drink wine now
out of love for her.
1049
00:53:50,970 --> 00:53:54,810
I thought my life was all
about making love.
1050
00:53:55,030 --> 00:53:58,860
Everything she said until
the end was a lie.
1051
00:54:02,870 --> 00:54:06,700
She would look beautiful with
a sandal mark on her forehead.
1052
00:54:06,990 --> 00:54:10,360
If you bend down and rub
my head, it will be hot.
1053
00:54:10,490 --> 00:54:12,030
She did it with me.
1054
00:54:12,370 --> 00:54:14,200
If you break my heart, my friend...
1055
00:54:14,450 --> 00:54:18,250
If she disappears like lightning at
the sight of a lot of money
1056
00:54:18,410 --> 00:54:22,200
If you could make me fly like
that silk bird, my friend
1057
00:54:22,450 --> 00:54:24,080
She is sweet candy.
1058
00:54:24,280 --> 00:54:26,070
I am a yogurt onion.
1059
00:54:26,320 --> 00:54:28,110
She is dirty.
1060
00:54:28,450 --> 00:54:30,250
I am a salty khichdi.
1061
00:54:30,430 --> 00:54:31,930
She is an angel.
1062
00:54:32,050 --> 00:54:34,050
But the true limit
1063
00:54:34,470 --> 00:54:38,930
I’m drinking all because of a woman.
1064
00:54:54,490 --> 00:54:55,150
Get on the bike.
1065
00:54:55,700 --> 00:54:56,330
I am not coming.
1066
00:54:56,570 --> 00:54:57,360
Do your work.
1067
00:54:58,030 --> 00:54:58,650
I will go.
1068
00:55:02,170 --> 00:55:02,840
Won't you come?
1069
00:55:04,120 --> 00:55:04,700
I will go.
1070
00:55:07,980 --> 00:55:09,350
I told him to go.
1071
00:55:09,730 --> 00:55:10,520
I am alone.
1072
00:55:10,650 --> 00:55:11,270
I am scared.
1073
00:55:22,140 --> 00:55:23,720
I have to stop him from drinking.
1074
00:55:27,440 --> 00:55:29,430
I am scared.
1075
00:55:34,660 --> 00:55:36,750
Madam, I need to take a few Xerox urgently.
1076
00:55:36,870 --> 00:55:38,830
It is very difficult now.
1077
00:55:38,930 --> 00:55:40,260
I have closed the shop.
1078
00:55:40,770 --> 00:55:42,440
Come in the morning.
1079
00:57:03,820 --> 00:57:04,860
Dear, what happened?
1080
00:57:04,900 --> 00:57:05,550
What happened?
1081
00:57:05,730 --> 00:57:06,550
Where is your granddaughter?
1082
00:57:06,720 --> 00:57:10,690
She has closed all the shutters in xerox shop.
1083
00:57:10,860 --> 00:57:11,660
I am also trying to call her on
1084
00:57:11,650 --> 00:57:12,220
the phone.
1085
00:57:12,250 --> 00:57:13,290
She is saying switch off, switch off.
1086
00:57:13,320 --> 00:57:15,190
She must be the reason for all this.
1087
00:57:15,210 --> 00:57:16,630
They have come, right?
1088
00:57:18,320 --> 00:57:18,820
Come.
1089
00:57:19,270 --> 00:57:20,160
What happened?
1090
00:57:20,180 --> 00:57:20,820
They said the girl is missing.
1091
00:57:21,030 --> 00:57:22,390
I am also asking the same thing.
1092
00:57:22,580 --> 00:57:24,210
Just because we didn't give the girl to your son.
1093
00:57:24,230 --> 00:57:26,320
...you used your son to kidnap my girl.
1094
00:57:26,730 --> 00:57:27,690
Why are you talking like this?
1095
00:57:27,900 --> 00:57:29,150
Did she say anything else?
1096
00:57:29,380 --> 00:57:30,480
Did you search everywhere?
1097
00:57:30,880 --> 00:57:31,550
Stop it.
1098
00:57:31,860 --> 00:57:33,700
Both of you are acting very well.
1099
00:57:33,880 --> 00:57:34,900
Talk with respect.
1100
00:57:34,940 --> 00:57:37,330
Why are you blaming my son unnecessarily?
1101
00:57:37,480 --> 00:57:39,320
Yes, your son is a cunning rogue.
1102
00:57:40,070 --> 00:57:40,780
Look here.
1103
00:57:41,290 --> 00:57:42,160
Don't play around.
1104
00:57:42,540 --> 00:57:43,590
You have one hour time.
1105
00:57:43,710 --> 00:57:45,500
Before that, your son should come here with
1106
00:57:45,510 --> 00:57:46,700
his daughter.
1107
00:57:46,790 --> 00:57:47,510
What is this, sir?
1108
00:57:47,840 --> 00:57:49,220
We are suffering since yesterday that our son
1109
00:57:49,210 --> 00:57:50,220
is missing.
1110
00:57:50,600 --> 00:57:52,780
Now you are blaming our son for the
1111
00:57:52,800 --> 00:57:53,340
That girl missingng.
1112
00:57:53,510 --> 00:57:55,390
I didn't raise my son wrongly like that,
1113
00:57:55,380 --> 00:57:55,750
sir.
1114
00:57:55,880 --> 00:57:56,250
Divya.
1115
00:57:56,590 --> 00:57:56,930
Sir.
1116
00:57:57,340 --> 00:57:59,250
They are giving a statement that their side
1117
00:57:59,270 --> 00:57:59,640
is correct.
1118
00:57:59,900 --> 00:58:02,280
We don't know whether it is correct or
1119
00:58:02,300 --> 00:58:02,890
not.
1120
00:58:02,980 --> 00:58:03,460
Correct, sir.
1121
00:58:03,670 --> 00:58:04,950
We will enquire like the police should.
1122
00:58:05,050 --> 00:58:05,390
Correct.
1123
00:58:05,820 --> 00:58:06,090
Po.
1124
00:58:06,880 --> 00:58:09,310
Don't enquire in the police station including the women.
1125
00:58:09,510 --> 00:58:11,470
Enquire only the men in the police station.
1126
00:58:11,630 --> 00:58:13,040
If you see that, the truth will come
1127
00:58:13,050 --> 00:58:14,250
out automatically from the women.
1128
00:58:14,490 --> 00:58:15,980
Report to me by evening.
1129
00:58:16,260 --> 00:58:16,720
Yes, sir.
1130
00:58:19,090 --> 00:58:19,640
Look here.
1131
00:58:20,100 --> 00:58:24,040
You will kidnap the girl yourself...
1132
00:58:24,340 --> 00:58:26,120
Then you will ask us to find them
1133
00:58:26,140 --> 00:58:27,060
and get us married.
1134
00:58:27,550 --> 00:58:29,180
This is why we are wearing khaki clothes, right?
1135
00:58:29,550 --> 00:58:29,840
Madam.
1136
00:58:29,840 --> 00:58:31,890
We are suffering more than them since that
1137
00:58:31,880 --> 00:58:33,580
girl went missing.
1138
00:58:34,310 --> 00:58:35,510
Do you know how big a crime your
1139
00:58:35,540 --> 00:58:36,820
son has committed?
1140
00:58:37,760 --> 00:58:40,310
You are supporting the kidnapper.
1141
00:58:40,640 --> 00:58:42,100
Legally, you are also a big accused.
1142
00:58:42,550 --> 00:58:43,050
Look here.
1143
00:58:43,300 --> 00:58:44,640
Now I am going to call your son
1144
00:58:44,630 --> 00:58:45,040
in front of you.
1145
00:58:49,810 --> 00:58:50,440
Didn't I tell you?
1146
00:58:50,760 --> 00:58:53,010
He has switched off his phone after doing everything.
1147
00:58:53,260 --> 00:58:55,760
Already three girls are missing in that area.
1148
00:58:56,210 --> 00:58:57,670
We haven't got any clue till now.
1149
00:58:58,700 --> 00:59:00,670
I have a doubt on your son.
1150
00:59:03,050 --> 00:59:03,720
There is no doubt.
1151
00:59:04,260 --> 00:59:04,970
Confirmed.
1152
00:59:05,340 --> 00:59:05,640
Madam.
1153
00:59:05,760 --> 00:59:07,550
If anything happens to my daughter, there is
1154
00:59:07,550 --> 00:59:09,410
no other way than the entire family committing suicide.
1155
00:59:09,710 --> 00:59:10,040
Madam.
1156
00:59:10,740 --> 00:59:13,020
He said that he will kill my granddaughter
1157
00:59:13,050 --> 00:59:14,420
right in front of my eyes.
1158
00:59:15,550 --> 00:59:17,710
Do you know anything about this boy?
1159
00:59:18,340 --> 00:59:19,050
No, madam.
1160
00:59:19,170 --> 00:59:21,290
I went to the village because I was not feeling well.
1161
00:59:21,950 --> 00:59:24,040
But Aparna and Vetri fight often.
1162
00:59:24,380 --> 00:59:25,250
I have seen that.
1163
00:59:26,410 --> 00:59:27,620
What are you trying to say for this?
1164
00:59:30,450 --> 00:59:31,750
I couldn't switch off my phone for 10
1165
00:59:31,770 --> 00:59:32,990
minutes without talking to you.
1166
00:59:33,590 --> 00:59:34,010
But you?
1167
00:59:34,960 --> 00:59:35,330
Wait.
1168
00:59:36,450 --> 00:59:37,800
Hereafter, I am going to be here till
1169
00:59:37,830 --> 00:59:38,730
You call me yourself.
1170
00:59:59,370 --> 01:00:04,000
The police officers are shocked that the young
girls are missing in Pollachi.
1171
01:00:04,540 --> 01:00:07,520
Today again, Abarna is missing.
1172
01:00:07,540 --> 01:00:09,960
He was kidnapped by Vetri, his lover.
1173
01:00:10,020 --> 01:00:12,690
The police have setup a task force to find her.
1174
01:00:26,410 --> 01:00:27,740
Brother, can you give me your phone?
1175
01:00:28,160 --> 01:00:29,570
You have such a big vehicle.
1176
01:00:29,600 --> 01:00:30,510
Don't you have a phone?
1177
01:00:30,550 --> 01:00:31,130
No, brother.
1178
01:00:31,150 --> 01:00:32,190
I don't have a phone charger.
1179
01:00:32,270 --> 01:00:32,800
Is that so?
1180
01:00:32,830 --> 01:00:33,490
You have to go home.
1181
01:00:33,520 --> 01:00:34,290
It's getting late.
1182
01:00:34,320 --> 01:00:35,050
Give it to me in a second.
1183
01:00:35,090 --> 01:00:35,600
Okay, brother.
1184
01:00:35,630 --> 01:00:36,170
Give it to me quickly.
1185
01:00:48,440 --> 01:00:48,910
Hello.
1186
01:00:49,350 --> 01:00:50,100
Hey, good man.
1187
01:00:50,940 --> 01:00:52,070
You Aparna.
1188
01:00:52,750 --> 01:00:57,380
Is on a single-footed path, in a sack...
1189
01:01:08,420 --> 01:01:08,970
Here you go, brother.
1190
01:01:09,000 --> 01:01:09,830
Thank you.
1191
01:01:09,860 --> 01:01:10,430
It's okay.
1192
01:02:56,050 --> 01:02:57,840
Vetri, you have seen her, right? Leave.
1193
01:02:58,200 --> 01:02:58,580
Mother.
1194
01:02:59,000 --> 01:02:59,460
Look here.
1195
01:02:59,890 --> 01:03:01,150
I told you that I will beat you up.
1196
01:03:01,230 --> 01:03:02,680
First, look at your situation.
1197
01:03:03,020 --> 01:03:04,730
If anything had happened to her, they would
1198
01:03:04,720 --> 01:03:06,260
have put you behind bars saying that you are the murderer.
1199
01:03:06,910 --> 01:03:08,790
Mother, why are you talking like that?
1200
01:03:08,890 --> 01:03:10,650
Yes, I am talking.
1201
01:03:10,680 --> 01:03:13,500
Lakshmi, I have never laid my hands on
1202
01:03:13,770 --> 01:03:14,690
you since the day I married you.
1203
01:03:15,110 --> 01:03:16,330
Don't create such a situation.
1204
01:03:17,450 --> 01:03:18,290
Then what, mother?
1205
01:03:18,280 --> 01:03:19,780
If you bite a dog, you should only
1206
01:03:19,780 --> 01:03:20,960
kill the dog that bites you.
1207
01:03:21,610 --> 01:03:23,090
You shouldn't kill those who got bit.
1208
01:03:25,530 --> 01:03:26,290
Thank you, sir.
1209
01:03:26,320 --> 01:03:27,110
Thank you.
1210
01:03:38,940 --> 01:03:41,740
Abarna, who went missing in Pollachi Nagar, has
1211
01:03:41,880 --> 01:03:43,930
been rescued alive by the police.
1212
01:03:44,720 --> 01:03:47,300
Abarna, who was treated in Anbu Medical Centre,
1213
01:03:47,320 --> 01:03:49,590
is being investigated by the police.
1214
01:03:49,940 --> 01:03:51,940
The police have informed that the next suspect
1215
01:03:51,940 --> 01:03:55,190
in this case will be arrested by force.
1216
01:04:10,170 --> 01:04:11,540
Sneaky fellow,
1217
01:04:11,890 --> 01:04:13,250
Sneaky fellow,
1218
01:04:13,620 --> 01:04:16,910
You’ve stolen my heart.
1219
01:04:17,230 --> 01:04:18,350
Heart of stone.
1220
01:04:18,900 --> 01:04:20,150
Heart of stone.
1221
01:04:20,310 --> 01:04:22,770
You melted it.
1222
01:04:24,010 --> 01:04:25,390
Sneaky fellow,
1223
01:04:25,740 --> 01:04:27,120
Sneaky fellow,
1224
01:04:27,600 --> 01:04:30,890
You’ve stolen my heart.
1225
01:04:31,240 --> 01:04:32,360
Heart of stone.
1226
01:04:32,750 --> 01:04:34,290
Heart of stone.
1227
01:04:34,610 --> 01:04:37,070
You melted it.
1228
01:04:37,840 --> 01:04:40,300
You are my life.
1229
01:04:41,280 --> 01:04:43,740
Am I telling the truth..
1230
01:04:44,450 --> 01:04:46,860
Even though you are a mirage in the desert.
1231
01:04:47,780 --> 01:04:50,240
my thirst has been quenched.
1232
01:04:51,640 --> 01:04:53,020
Sneaky fellow,
1233
01:04:53,330 --> 01:04:54,700
Sneaky fellow,
1234
01:04:55,340 --> 01:04:57,970
You’ve stolen my heart.
1235
01:04:59,040 --> 01:05:00,170
Heart of stone.
1236
01:05:00,430 --> 01:05:01,980
Heart of stone.
1237
01:05:02,000 --> 01:05:04,460
You melted it.
1238
01:05:06,900 --> 01:05:08,270
Aparna told me not to do it.
1239
01:05:08,900 --> 01:05:10,600
I accepted the friend request unnecessarily.
1240
01:05:10,680 --> 01:05:11,260
So many problems!
1241
01:05:12,320 --> 01:05:13,860
I am the reason for everything.
1242
01:05:15,780 --> 01:05:19,700
I will die only after seeing your death.
1243
01:05:28,820 --> 01:05:31,160
Have you seen him before?
1244
01:05:31,930 --> 01:05:33,840
No, I haven't.
1245
01:05:34,860 --> 01:05:37,450
But, where is my phone?
1246
01:05:43,150 --> 01:05:44,030
Come here.
1247
01:05:44,530 --> 01:05:46,490
I got this from Daniel's ID.
1248
01:05:46,930 --> 01:05:50,020
I saw this girl's photo in that room that day.
1249
01:05:50,510 --> 01:05:51,660
Give me the phone.
1250
01:05:52,900 --> 01:05:54,600
This girl is Meera, right?
1251
01:05:58,610 --> 01:05:59,280
What?
1252
01:06:02,780 --> 01:06:05,490
How did you get this girl's photo?
1253
01:06:05,510 --> 01:06:08,140
Daniel is already in my friend list.
1254
01:06:08,790 --> 01:06:12,820
So, I got this photo from his ID.
1255
01:06:13,890 --> 01:06:15,730
So, they are the same, right?
1256
01:06:15,750 --> 01:06:17,250
Yes, both are the same.
1257
01:06:18,400 --> 01:06:19,100
Divya.
1258
01:06:21,440 --> 01:06:22,150
Yes, sir.
1259
01:06:22,630 --> 01:06:26,380
Give a friend request to Daniel from your mobile.
1260
01:06:26,410 --> 01:06:28,250
Sir, from my mobile?
1261
01:06:28,590 --> 01:06:29,210
Oh no!
1262
01:06:29,610 --> 01:06:32,570
I am not asking you to become his friend.
1263
01:06:32,860 --> 01:06:36,240
When we get washed away in a flood
1264
01:06:36,260 --> 01:06:38,510
we look for anything we can grab onto.
1265
01:06:38,540 --> 01:06:42,190
We don't have any clue about this murderer.
1266
01:06:42,210 --> 01:06:44,500
At least, I want to see if we can use your glamour...
1267
01:06:44,530 --> 01:06:47,450
to see if he will fall for you.
1268
01:06:47,530 --> 01:06:48,160
Sir.
1269
01:06:48,300 --> 01:06:48,720
No, no, no.
1270
01:06:49,210 --> 01:06:51,000
You are really beautiful.
1271
01:06:53,580 --> 01:06:54,870
Thank you, sir.
1272
01:06:56,470 --> 01:06:57,840
I think I will fall for you.
1273
01:07:25,190 --> 01:07:27,190
I thought you were dead.
1274
01:07:27,650 --> 01:07:29,770
But, you are lying here safely.
1275
01:08:07,890 --> 01:08:08,640
Vetri!
1276
01:08:11,180 --> 01:08:13,770
Oh, this is a trap laid by you, police madam.
1277
01:08:43,050 --> 01:08:44,220
How are you, sir?
1278
01:08:44,420 --> 01:08:45,550
I am fine, doctor.
1279
01:08:45,860 --> 01:08:48,280
Doctor, we got information that an important criminal
1280
01:08:48,280 --> 01:08:50,490
came to your hospital.
1281
01:08:51,070 --> 01:08:53,820
To enquire about that, our department came to
1282
01:08:53,820 --> 01:08:56,750
your hospital and asked for CCTV footage.
1283
01:08:57,070 --> 01:09:00,610
But, your hospital said that we don't have CCTV.
1284
01:09:01,050 --> 01:09:01,920
No, sir.
1285
01:09:01,980 --> 01:09:02,900
No, no, no.
1286
01:09:03,070 --> 01:09:06,450
See, even a normal shop has CCTV footage.
1287
01:09:06,960 --> 01:09:09,870
Moreover, they have kept CCTV footage in places
1288
01:09:09,890 --> 01:09:11,970
where it shouldn't be kept.
1289
01:09:12,090 --> 01:09:14,960
Then, how responsible the hospital is.
1290
01:09:15,140 --> 01:09:16,880
But, they say that there is no CCTV footage.
1291
01:09:16,940 --> 01:09:18,100
Sir, you are mistaken, sir.
1292
01:09:18,690 --> 01:09:20,690
We have CCTV footage.
1293
01:09:21,070 --> 01:09:22,910
It was faulty only for a day or two.
1294
01:09:23,450 --> 01:09:25,580
We can repair it as soon as possible, sir.
1295
01:09:26,020 --> 01:09:26,270
Okay.
1296
01:09:26,730 --> 01:09:28,160
Give us the information as soon as you repair it.
1297
01:09:28,680 --> 01:09:31,310
My men have to see the important footage.
1298
01:09:31,420 --> 01:09:32,300
Okay, sir.
1299
01:09:33,550 --> 01:09:34,550
Don't worry.
1300
01:09:34,550 --> 01:09:35,590
Everything will be fine.
1301
01:09:35,590 --> 01:09:36,300
Hi, Aparna.
1302
01:09:36,300 --> 01:09:37,440
How do you feel?
1303
01:09:37,620 --> 01:09:38,330
Much better?
1304
01:09:39,880 --> 01:09:41,130
If you stay here for 2-3 more
1305
01:09:41,160 --> 01:09:42,620
days, you can recover well.
1306
01:09:44,750 --> 01:09:45,620
No, doctor.
1307
01:09:45,800 --> 01:09:46,840
We don't feel safe here.
1308
01:09:48,750 --> 01:09:49,890
We will take care of her at home.
1309
01:09:50,600 --> 01:09:51,020
Okay.
1310
01:09:51,460 --> 01:09:53,390
Follow the tablets that I gave you.
1311
01:09:53,500 --> 01:09:54,620
I will take care of it at home.
1312
01:09:55,460 --> 01:09:56,250
Thank you, doctor.
1313
01:09:56,250 --> 01:09:56,560
Okay.
1314
01:09:57,380 --> 01:09:57,880
Bye.
1315
01:09:58,100 --> 01:09:58,560
Take care.
1316
01:10:00,430 --> 01:10:01,760
What is it, police madam?
1317
01:10:02,360 --> 01:10:04,690
I will leave for abroad in 3-4 days.
1318
01:10:05,530 --> 01:10:08,340
Before that, shall we play a game?
1319
01:10:14,880 --> 01:10:15,720
Hi, da.
1320
01:10:16,380 --> 01:10:17,550
Why are you so sad?
1321
01:10:24,910 --> 01:10:26,820
I should have come as soon as you called me that day.
1322
01:10:29,480 --> 01:10:30,730
It's all because of my arrogance.
1323
01:10:31,140 --> 01:10:31,640
No, no.
1324
01:10:33,750 --> 01:10:35,420
It's my fault too.
1325
01:10:35,640 --> 01:10:38,680
I should have compelled you to come that day.
1326
01:10:52,620 --> 01:10:58,820
That day, I was standing there angrily after closing the Xerox shop.
1327
01:11:00,000 --> 01:11:04,460
He came in the Innova car, closed my mouth and took me away.
1328
01:11:05,230 --> 01:11:06,850
I just fainted.
1329
01:11:26,870 --> 01:11:27,620
Hello, madam.
1330
01:11:27,950 --> 01:11:29,240
You went to 7th street?
1331
01:11:29,650 --> 01:11:31,980
Sorry, come to 15th street.
1332
01:11:53,870 --> 01:11:55,000
Who is Boothalingam?
1333
01:11:55,320 --> 01:11:56,110
Present ma’am.
1334
01:11:57,870 --> 01:11:58,370
What?
1335
01:11:58,780 --> 01:11:59,490
Present ma’am ?!
1336
01:11:59,780 --> 01:12:01,740
Yes, because I am inside, I am present .
1337
01:12:01,910 --> 01:12:03,080
If you send me out, I am absent. !
1338
01:12:03,490 --> 01:12:04,740
I will punch you...
1339
01:12:05,120 --> 01:12:05,910
Yes, you did.
1340
01:12:06,050 --> 01:12:08,120
Hey, just sit down.
1341
01:12:08,240 --> 01:12:08,950
Yes, I sat down.
1342
01:12:09,120 --> 01:12:09,830
Yes, I sat down.
1343
01:12:13,780 --> 01:12:14,490
What is your name?
1344
01:12:14,530 --> 01:12:15,740
Kuberanamma.
1345
01:12:15,830 --> 01:12:16,330
What?
1346
01:12:16,830 --> 01:12:17,500
Kuberan’ah?
1347
01:12:17,580 --> 01:12:20,680
Don't think that I am Lord Kuberan and ask anything in bulk.
1348
01:12:20,780 --> 01:12:23,450
There is no connection between my name and person.
1349
01:12:23,510 --> 01:12:24,680
I am a sincere officer.
1350
01:12:25,120 --> 01:12:26,060
Behave yourself.
1351
01:12:26,180 --> 01:12:28,460
Madam, I am also sincere.
1352
01:12:28,700 --> 01:12:30,780
There is no connection between my name and person.
1353
01:12:30,950 --> 01:12:32,150
Will you give your phone to anyone?
1354
01:12:32,410 --> 01:12:33,880
Or do you already know him?
1355
01:12:34,240 --> 01:12:38,960
Madam, I swear on my parents, I don't know who he is..
1356
01:12:39,660 --> 01:12:43,880
If I get a hold of that scoundrel, I will kill him.
1357
01:12:45,640 --> 01:12:47,900
He changed my romantic mood.
1358
01:12:48,690 --> 01:12:49,950
You all can go now.
1359
01:12:49,980 --> 01:12:51,780
But when I call for enquiry, all of
1360
01:12:51,830 --> 01:12:52,770
you must come.
1361
01:12:53,300 --> 01:12:55,850
If you don't come, I will permanently lock you up.
1362
01:13:03,990 --> 01:13:06,610
Sir, we were searching for Tirupathi, right?
1363
01:13:06,740 --> 01:13:07,200
Yes.
1364
01:13:07,260 --> 01:13:09,030
He switched off his phone and changed his address, sir.
1365
01:13:11,470 --> 01:13:14,640
Hey, when you buy a sim card,
you will give an address.
1366
01:13:15,200 --> 01:13:17,780
After that, you will switch off your phone and go.
1367
01:13:17,810 --> 01:13:19,460
We have to search for you.
1368
01:13:20,200 --> 01:13:21,700
No, this is not believable.
1369
01:13:21,730 --> 01:13:23,100
There is some connection between you and him.
1370
01:13:23,930 --> 01:13:26,180
Sir, there is no connection between him and me.
1371
01:13:26,390 --> 01:13:28,480
When he gave his phone back to me,
1372
01:13:28,720 --> 01:13:30,590
ATM receipt fell from his pocket.
1373
01:13:30,600 --> 01:13:30,940
What?
1374
01:13:30,930 --> 01:13:31,590
ATM receipt?
1375
01:13:32,140 --> 01:13:32,760
Yes, sir.
1376
01:13:32,930 --> 01:13:35,700
I put Murugan Vibhuthi in it and took it home.
1377
01:13:36,060 --> 01:13:38,230
Murugan, we have to have use him well.
1378
01:13:42,270 --> 01:13:43,060
Are you relaxed now?
1379
01:13:46,050 --> 01:13:47,260
That day, he came to the Xerox shop.
1380
01:13:49,050 --> 01:13:50,900
He closed your mouth and kidnapped you in an Innova car
1381
01:13:52,900 --> 01:13:54,440
Do you remember anything after that?
1382
01:13:54,910 --> 01:13:55,910
Think well and tell me.
1383
01:13:57,780 --> 01:13:58,830
I remember well.
1384
01:13:59,200 --> 01:14:01,280
I heard a sound of a coo-coo clock.
1385
01:14:05,020 --> 01:14:05,650
Anything else?
1386
01:14:09,360 --> 01:14:13,320
There was an announcement Cheranjeeva nagar temple festival.
1387
01:14:17,350 --> 01:14:18,350
Cheranjeeva nagar?
1388
01:14:18,930 --> 01:14:19,930
Did you tell this to the police?
1389
01:14:21,220 --> 01:14:21,720
No.
1390
01:14:22,350 --> 01:14:23,010
Don't tell.
1391
01:14:33,810 --> 01:14:37,450
Sir, this is his account and address details.
1392
01:14:38,570 --> 01:14:40,250
Cheranjeeva nagar.
1393
01:14:49,160 --> 01:14:49,950
Welcome, buddy.
1394
01:14:50,640 --> 01:14:51,930
The festival took place in this temple.
1395
01:14:52,270 --> 01:14:54,120
There a street he doesn't know anything in this area.
1396
01:14:54,220 --> 01:14:54,850
Go with him.
1397
01:14:55,120 --> 01:14:56,210
All your doubts will be cleared.
1398
01:14:56,450 --> 01:14:59,340
I know there are three Innova cars in this village.
1399
01:15:02,240 --> 01:15:03,120
One of them is that house.
1400
01:15:24,810 --> 01:15:25,930
This car is here since they bought it.
1401
01:15:27,080 --> 01:15:28,170
If you want, we can go and see.
1402
01:15:46,690 --> 01:15:48,150
There is an Innova car here too.
1403
01:15:48,340 --> 01:15:50,190
But I have seen it only once or twice.
1404
01:15:50,360 --> 01:15:52,280
There is a grandma like the
Old lady in Oomai Vizhigal movie.
1405
01:15:56,290 --> 01:15:57,670
The cable line got cut there.
1406
01:15:57,990 --> 01:15:58,780
That's why we came to see.
1407
01:17:42,650 --> 01:17:44,270
Your passport has arrived.
1408
01:17:46,890 --> 01:17:48,970
I got your passport too, grandma.
1409
01:20:32,460 --> 01:20:32,870
Hello.
1410
01:20:33,130 --> 01:20:33,550
Hello.
1411
01:22:03,860 --> 01:22:04,860
Hey!
1412
01:22:38,180 --> 01:22:38,940
Oh!
1413
01:22:41,180 --> 01:22:42,880
Oh!
1414
01:22:45,540 --> 01:22:45,750
Oh!
1415
01:25:25,250 --> 01:25:26,710
Tell me the truth.
1416
01:25:27,000 --> 01:25:29,620
Tell me all the truth that happened.
1417
01:25:29,870 --> 01:25:30,740
Tell me.
1418
01:25:30,960 --> 01:25:31,670
Tell me!
1419
01:25:32,090 --> 01:25:33,300
I will tell you, sir.
1420
01:25:33,290 --> 01:25:34,000
Tell me the number.
1421
01:25:34,090 --> 01:25:37,920
8089 When she was recharging, she said her number loudly.
1422
01:25:38,790 --> 01:25:39,210
How much?
1423
01:25:39,790 --> 01:25:43,790
Without her knowledge, I noted her number.
1424
01:25:44,000 --> 01:25:45,830
I executed my plan.
1425
01:25:50,420 --> 01:25:50,920
Hello.
1426
01:25:51,630 --> 01:25:53,260
I am Indira textile driver speaking.
1427
01:25:53,540 --> 01:25:54,330
Where are you?
1428
01:25:54,540 --> 01:25:55,530
Muthra ladies store.
1429
01:25:55,590 --> 01:25:56,260
I am standing next to it.
1430
01:25:57,000 --> 01:25:58,250
It is a green colour dress, right?
1431
01:25:58,630 --> 01:25:59,010
I saw it.
1432
01:25:59,500 --> 01:26:00,080
Innova is coming.
1433
01:26:00,130 --> 01:26:00,550
See it.
1434
01:26:01,540 --> 01:26:02,210
Thank you, brother.
1435
01:27:21,420 --> 01:27:22,460
Dad!
1436
01:27:25,340 --> 01:27:25,760
Dad!
1437
01:27:31,840 --> 01:27:33,130
Dad...
1438
01:28:27,420 --> 01:28:30,670
Please, let me go.
1439
01:28:30,690 --> 01:28:33,260
Embrace me.
1440
01:28:33,420 --> 01:28:34,050
Leave me.
1441
01:28:34,340 --> 01:28:35,470
I'm not that kind of girl.
1442
01:28:36,250 --> 01:28:37,660
You can kill me instead.
1443
01:28:37,670 --> 01:28:38,380
I'll kill you.
1444
01:32:47,370 --> 01:32:49,250
Hey, where is he?
1445
01:32:50,210 --> 01:32:52,000
Seeing that your body is covered in blood.
1446
01:32:52,160 --> 01:32:53,090
Did you do anything to him?
1447
01:32:53,200 --> 01:32:55,110
Do we look like a joke to you?
1448
01:32:55,190 --> 01:32:56,030
Where is he?
1449
01:32:56,050 --> 01:32:57,680
Madam, he hit me and ran away.
1450
01:32:57,940 --> 01:32:58,930
He is here somewhere.
1451
01:32:59,690 --> 01:33:03,110
Hey, do we look like a joke to you?
1452
01:33:03,840 --> 01:33:04,590
Where is he?
1453
01:33:05,380 --> 01:33:10,040
Sir, you let the accused escape and you are threatening me with a gun.
1454
01:33:10,070 --> 01:33:11,280
Leave me, sir.
1455
01:33:11,310 --> 01:33:12,600
I'll catch him and...
1456
01:33:12,720 --> 01:33:15,370
Hey, did you think that you can catch him and take the law into your own hands?
1457
01:33:15,390 --> 01:33:17,100
Why do you think we are here?
1458
01:33:17,380 --> 01:33:18,630
Tell me where he is.
1459
01:33:18,720 --> 01:33:20,340
Or else, I'll blow your brains out.
1460
01:33:23,160 --> 01:33:24,090
Catch him.
1461
01:34:26,980 --> 01:34:28,350
You go, son.
1462
01:34:28,500 --> 01:34:30,000
We'll take care of him.
1463
01:34:32,760 --> 01:34:33,840
Go and tie up his feet.
1464
01:34:33,960 --> 01:34:34,420
You scoundrel.
1465
01:34:34,960 --> 01:34:35,420
You scoundrel.
1466
01:34:35,840 --> 01:34:38,840
For 21 years, you brought her up such love and care.
1467
01:34:38,870 --> 01:34:41,740
You ruined her in 10 minutes Die.
1468
01:34:42,890 --> 01:34:43,940
You scoundrel.
1469
01:34:46,380 --> 01:34:47,170
Don't leave him.
1470
01:34:47,190 --> 01:34:47,800
Kill him.
1471
01:34:52,170 --> 01:34:53,340
Kill him.
1472
01:34:53,720 --> 01:34:54,640
Don't leave him.
1473
01:34:55,030 --> 01:34:55,900
Don't leave him.
1474
01:34:57,830 --> 01:34:59,290
My daughter was happy.
1475
01:35:00,590 --> 01:35:02,920
I was stern to never to see her as a corpse.
1476
01:35:03,370 --> 01:35:04,340
I was proud.
1477
01:35:08,230 --> 01:35:08,730
Malar.
1478
01:35:09,500 --> 01:35:10,080
Malar.
1479
01:35:18,230 --> 01:35:20,560
Malar. Malar. How much did she suffer?
1480
01:35:30,700 --> 01:35:32,280
Tell me, Jhansi.
1481
01:35:34,330 --> 01:35:35,250
Look at him, sir.
1482
01:35:35,700 --> 01:35:36,800
He looks like a kid.
1483
01:35:37,120 --> 01:35:38,160
Will anyone believe this?
1484
01:35:38,660 --> 01:35:39,620
Bloody scoundrel.
1485
01:35:40,950 --> 01:35:42,150
Okay, we'll meet again.
1486
01:35:52,920 --> 01:35:56,080
The more that science grows, destruction grows equally.
1487
01:35:56,830 --> 01:35:58,750
Good and bad are two sides of the same coin.
1488
01:35:58,740 --> 01:36:00,110
Take the good and leave the bad.
1489
01:36:11,070 --> 01:36:12,360
Leave me.
1490
01:36:12,410 --> 01:36:14,500
If not, at least kill me.
1491
01:36:15,200 --> 01:36:16,950
I can't bear it.
1492
01:37:20,580 --> 01:37:22,350
Don't take it so easily.
1493
01:37:22,370 --> 01:37:23,970
Even a small mistake can become serious.
1494
01:37:23,990 --> 01:37:24,990
I'm telling you from my experience.
1495
01:37:25,410 --> 01:37:26,700
Aparna What happened?
1496
01:37:27,530 --> 01:37:28,740
Why are you still thinking about it?
1497
01:37:29,280 --> 01:37:30,520
Let's go to the temple first.
1498
01:37:30,740 --> 01:37:31,360
Everything will be fine.
1499
01:37:32,630 --> 01:37:33,620
Don't feel bad.
1500
01:37:34,370 --> 01:37:34,790
No. No. No.
1501
01:37:35,580 --> 01:37:36,790
Give me a kiss first.
1502
01:37:37,830 --> 01:37:38,710
I'll get you a honey candy.
1503
01:37:40,780 --> 01:37:42,450
Give it to me.
1504
01:37:47,830 --> 01:37:48,460
Give it.
1505
01:38:01,880 --> 01:38:03,180
Hello, Lavanya.
1506
01:38:03,410 --> 01:38:05,110
Note down Anitha's number.
1507
01:38:05,330 --> 01:38:07,750
9840 Hello, excuse me. Just a minute.
1508
01:38:08,100 --> 01:38:08,600
Tell me.
1509
01:38:09,950 --> 01:38:11,530
In such a public place, we shouldn't tell
1510
01:38:11,840 --> 01:38:13,970
our cell number loudly.
1511
01:38:15,110 --> 01:38:18,280
We shouldn't share anything personal in public.
1512
01:38:18,740 --> 01:38:20,320
Including our name and address.
1513
01:38:20,550 --> 01:38:20,800
Okay?
1514
01:38:20,830 --> 01:38:21,580
Okay, thanks.
1515
01:38:24,070 --> 01:38:25,700
My sweet wife.
1516
01:38:37,360 --> 01:38:38,660
Did you find the culprit?
1517
01:38:38,870 --> 01:38:39,780
We found the culprit.
1518
01:38:39,920 --> 01:38:41,370
The public can rest easy.
1519
01:38:41,650 --> 01:38:43,270
Who found the culprit?
1520
01:38:43,470 --> 01:38:45,740
Mr. Karnagaran's men found the culprit.
1521
01:38:46,360 --> 01:38:48,410
I really appreciate Mr. Karnagaran.
1522
01:38:48,480 --> 01:38:49,980
What's your next step?
1523
01:38:50,320 --> 01:38:51,730
The law will do its duty.
1524
01:38:51,750 --> 01:38:53,760
Sir, Sir. (Inaudible).
1525
01:38:58,480 --> 01:39:00,190
Welcome to Pollachi city.
1526
01:39:02,290 --> 01:39:03,460
Wish you all the best.
1527
01:39:03,730 --> 01:39:04,440
Thank you, sir.
1528
01:39:04,440 --> 01:39:05,810
With insatiable desire..
1529
01:39:05,980 --> 01:39:09,370
Unspoken language...
1530
01:39:10,130 --> 01:39:13,050
Unspoken words...
1531
01:39:13,940 --> 01:39:17,060
It is audible.
1532
01:39:17,700 --> 01:39:21,200
An unsung song....
1533
01:39:21,440 --> 01:39:24,480
Keep searching....
1534
01:39:24,970 --> 01:39:28,420
All distances...
1535
01:39:28,970 --> 01:39:32,010
Is disappearing....
1536
01:39:55,210 --> 01:39:58,370
You and I are walking in the sky.
1537
01:39:59,040 --> 01:40:02,910
One day, love came to a crossroads...
1538
01:40:03,460 --> 01:40:06,500
I am filled with desire like the ocean...
1539
01:40:06,630 --> 01:40:10,090
Like the body of a shameless woman
1540
01:40:10,250 --> 01:40:12,870
In the art of tea ceremony...
1541
01:40:12,950 --> 01:40:16,160
Spread the flavor like tomorrow.
1542
01:40:16,670 --> 01:40:17,880
To be filled with joy
1543
01:40:17,880 --> 01:40:20,340
Love wandering all over the road
99896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.